Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,336 --> 00:00:21,336
Hoofdstuk 1
2
00:00:21,632 --> 00:00:25,646
De zwelling van de zee.
3
00:01:23,062 --> 00:01:27,552
Als jullie zo de wacht houden,
kijk je de verkeerde kant op.
4
00:01:28,297 --> 00:01:32,975
Ze schieten je zo in de rug.
5
00:01:40,562 --> 00:01:43,193
We hebben net gekeken.
6
00:01:43,734 --> 00:01:48,241
Morgen zal er genoeg te doen zijn
Runa. Slaap nu.
7
00:01:48,648 --> 00:01:52,072
Zullen we oom Skuld morgen zien?
- Binnen enkele dagen.
8
00:01:52,275 --> 00:01:54,364
Vertel me over zijn kamp.
9
00:01:55,627 --> 00:01:57,783
Het is veel groter dan deze.
10
00:01:57,978 --> 00:02:00,699
Het is meer dan een kamp.
11
00:02:00,752 --> 00:02:02,995
Het is meer een stad.
12
00:02:03,979 --> 00:02:06,034
Oom moet hier bekend zijn.
13
00:02:06,151 --> 00:02:09,239
Onze naam is beroemd.
14
00:02:09,286 --> 00:02:12,420
Ik heb mijn oom hier achtergelaten
zodat de naam wordt onthouden.
15
00:02:13,372 --> 00:02:16,341
Totdat ik kom.
Ha, ha, ha.
16
00:02:16,693 --> 00:02:18,301
Misschien draag je mijn naam,
17
00:02:18,661 --> 00:02:21,372
maar om Jarl te worden
moet je het verdienen.
18
00:02:22,161 --> 00:02:26,246
Denk je dat je daartoe in staat bent?
- Ik kan vechten. - Ik ook.
19
00:02:26,621 --> 00:02:28,811
Rune. Jij kunt nog
geen zwaard vasthouden.
20
00:02:29,130 --> 00:02:31,114
Iedereen kan dat leren, jongeman.
21
00:02:31,435 --> 00:02:32,450
Buiten dat.
22
00:02:32,590 --> 00:02:35,997
Een goede vechter
maakt je nog geen goed leider.
23
00:02:40,444 --> 00:02:42,443
Ik zal je het laten zien.
24
00:02:42,741 --> 00:02:45,351
Ik zal Jarl worden van alle landen hier.
25
00:02:45,929 --> 00:02:49,781
Dan zal ik ergens anders Jarl zijn.
26
00:02:50,335 --> 00:02:52,134
Misschien wordt je dat. Rune!
27
00:02:52,383 --> 00:02:58,920
Hier zijn mensen zacht
en de aarde vruchtbaar.
28
00:03:03,846 --> 00:03:07,868
Het is rijp voor ontginning.
29
00:03:07,899 --> 00:03:10,672
Alles is hier mogelijk.
30
00:03:13,976 --> 00:03:17,199
Zo.
Hoe vinden we deze stad?
31
00:03:17,597 --> 00:03:19,281
Goed ...
32
00:03:23,036 --> 00:03:24,388
Wat gebeurd er?
33
00:03:43,036 --> 00:03:47,683
Vitare! Rune! Sta op!
- Snel, red de kinderen!
34
00:03:47,710 --> 00:03:50,726
Sta op! Sta op!
35
00:03:55,766 --> 00:03:57,113
Dood!!
36
00:04:00,679 --> 00:04:02,040
Rennen. Ren naar de boot!
37
00:04:02,188 --> 00:04:06,674
Ik kan helpen ...
- Doe het! - Luister Vitare!
38
00:04:06,726 --> 00:04:09,762
Bekijk het! - Maar ik kan vechten!
Moeder! - Ga!
39
00:05:34,813 --> 00:05:36,958
Daar is vader!
40
00:10:44,105 --> 00:10:49,230
Hoofdstuk 2
De wind in de as.
41
00:13:50,352 --> 00:13:52,900
Odina Alfare, houd me veilig.
42
00:13:53,366 --> 00:13:55,406
Geef me moed
en veilige doorgang.
43
00:13:57,259 --> 00:14:00,872
Geef me de kracht van je zoon Torah.
44
00:14:03,432 --> 00:14:05,701
Om nog een dag te overleven.
45
00:14:07,453 --> 00:14:08,909
Drinken?
46
00:14:15,783 --> 00:14:17,754
Wat wil je doen?
47
00:14:20,210 --> 00:14:24,100
Ik wil de jongen opjagen
en hem vermoorden.
48
00:14:24,171 --> 00:14:28,308
We herinneren allemaal je zoon,
en hij stierf met eer.
49
00:14:30,282 --> 00:14:34,022
Hij had de eer om zijn
schedel ingeslagen te krijgen met een steen?
50
00:14:35,438 --> 00:14:37,767
Hij is een dag van ons vandaan.
51
00:14:37,842 --> 00:14:40,381
Hij is verdwaald en gewond.
52
00:14:41,162 --> 00:14:44,218
Hij zal ons zien als we komen.
Zie je de reden niet?
53
00:14:44,460 --> 00:14:48,210
Ik kan hem niet laten ontsnappen.
Begrijp je dat?!
54
00:14:48,288 --> 00:14:51,414
Hij maakt geen deel uit van het plan.
Hij is gewoon een jongen.
55
00:14:51,524 --> 00:14:55,659
En mijn zoon was gewoon een jongen!
56
00:15:01,310 --> 00:15:04,935
Als je deze idioot wilt volgen.
Kom maar.
57
00:15:06,020 --> 00:15:10,716
Ik heb vier mannen nodig
Ik wil de heiden die mijn zoon heeft vermoord.
58
00:15:36,728 --> 00:15:41,798
Rune! Rune!
Mijn excuses! Mijn excuses!
59
00:15:43,149 --> 00:15:44,821
Het is te laat. Vitare!
60
00:15:48,055 --> 00:15:52,493
Haar leven was jou toevertrouwd.
En jij hebt gefaald.
61
00:15:53,129 --> 00:15:56,000
Mijn excuses.
Mijn excuses.
62
00:15:56,432 --> 00:15:59,354
Vind je oom.
Vind Skulda.
63
00:15:59,636 --> 00:16:03,920
Dood de man die dit heeft gedaan.
Wreek ons!
64
00:18:34,092 --> 00:18:35,458
Kom op!
65
00:18:48,868 --> 00:18:50,803
Kom op!
66
00:18:52,525 --> 00:18:54,648
Kom op!
67
00:19:52,149 --> 00:19:53,687
Wat heb je gedaan?
68
00:19:56,391 --> 00:19:58,067
Wat heb je gedaan?
69
00:19:59,141 --> 00:20:03,190
Ik vroeg je om voor haar te zorgen.
Je hebt me verraden!
70
00:20:04,407 --> 00:20:06,033
Je bent een mislukkeling!
71
00:20:06,970 --> 00:20:08,494
Mislukking!
72
00:20:43,267 --> 00:20:44,400
Hij is hier.
73
00:20:47,927 --> 00:20:50,119
Vayman!
74
00:21:32,956 --> 00:21:34,813
Kijk uit waar je loopt.
75
00:22:33,315 --> 00:22:36,910
Wat is dit?
Het is een kaart.
76
00:22:39,910 --> 00:22:42,161
Hij zoek naar iets.
77
00:23:02,701 --> 00:23:06,309
Verbrand alles.
Kijk uit voor vallen.
78
00:23:09,276 --> 00:23:10,724
Wat gaan we met hem doen?
79
00:23:14,823 --> 00:23:16,739
Hij zal het niet overleven.
80
00:23:17,184 --> 00:23:18,945
Bevrijd hem van zijn lijden.
81
00:23:20,348 --> 00:23:23,197
Wacht ... Vayman ...
82
00:23:25,746 --> 00:23:27,404
Alstublieft ...
83
00:23:29,465 --> 00:23:30,868
Wacht!
84
00:24:39,409 --> 00:24:42,144
Hoofdstuk 3.
De stille God.
85
00:27:00,730 --> 00:27:03,002
Je leeft nog steeds Noorman.
86
00:27:05,464 --> 00:27:07,130
Ik heb gedaan wat ik kon.
87
00:27:08,024 --> 00:27:09,224
Tijd om te rusten.
88
00:27:14,079 --> 00:27:15,079
Rust.
89
00:28:06,905 --> 00:28:11,045
Dit is een heilige plaats.
Wapens zijn hier niet toegestaan.
90
00:28:11,787 --> 00:28:13,162
Als je mijn advies wilt ...
91
00:28:13,225 --> 00:28:17,899
We zijn op zoek naar een jongen. Noors.
Hij liep hierheen?
92
00:28:29,671 --> 00:28:31,250
Waarom zoek je hem?
93
00:28:32,664 --> 00:28:34,640
Is hij hier gepasseerd?
94
00:28:35,903 --> 00:28:38,959
Ja.
Hij is binnen.
95
00:28:41,692 --> 00:28:43,499
Ben ik te laat?
96
00:28:45,350 --> 00:28:48,483
Hij stierf deze nacht.
Hij had bloedingen.
97
00:28:49,459 --> 00:28:51,100
Alstublieft.
98
00:28:55,251 --> 00:28:57,263
Dit is een heilig land.
99
00:29:00,586 --> 00:29:02,422
Waarom bespot hij mij?
100
00:29:04,432 --> 00:29:08,351
Hij nam eerst mijn vrouw.
Daarna mijn zoon.
101
00:29:09,492 --> 00:29:12,537
En nu staat Hij me geen wraak toe.
102
00:29:13,615 --> 00:29:17,138
Het spijt me van je verlies,
maar het is niet aan ons om wraak te nemen.
103
00:29:17,865 --> 00:29:19,857
Je moet het overlaten aan
onze Heer.
104
00:29:20,817 --> 00:29:24,818
Deze Noren,
ze geloven niet in deze dingen. Vertel me.
105
00:29:25,496 --> 00:29:27,059
Waarom zou ik?
106
00:29:28,027 --> 00:29:32,324
Ze zijn heidens.
Ze geloven in leugens en ketterijen.
107
00:29:33,658 --> 00:29:35,307
Heb je veel van hen ontmoet?
108
00:29:37,088 --> 00:29:39,322
Wie zijn wij om te zeggen
dat ze het verkeerd hebben.
109
00:29:40,346 --> 00:29:43,322
Ik heb mijn zoon opgevoed
om te geloven in jouw Christus,
110
00:29:44,174 --> 00:29:46,836
en zijn hoofd is verpletterd.
111
00:29:47,383 --> 00:29:50,164
Je twijfelt nu, maar
hij is op een betere plaats.
112
00:29:50,789 --> 00:29:55,211
Hij is daar buiten, rottend in het zand.
- Ik zal voor hem bidden.
113
00:29:56,243 --> 00:29:58,735
Bespaar me je woorden, priester.
114
00:30:03,344 --> 00:30:07,173
Ze zeggen dat de Noordse goden
geloven dat wraak het juiste is.
115
00:30:07,876 --> 00:30:09,188
Ik vraag me af
116
00:30:09,883 --> 00:30:12,594
als ik in hen geloofd had,
zouden ze dan naar me geluisterd hebben?
117
00:30:20,267 --> 00:30:24,367
Verbrand het lichaam.
Het is hun gewoonte.
118
00:30:51,233 --> 00:30:54,194
Dank je.
Rust.
119
00:33:43,523 --> 00:33:44,601
Paskanat.
120
00:33:50,468 --> 00:33:51,617
Panas.
121
00:33:56,129 --> 00:33:57,196
Panas.
122
00:34:07,581 --> 00:34:09,065
Kool.
123
00:34:11,151 --> 00:34:12,558
Kool?
124
00:34:22,674 --> 00:34:23,736
Kool.
125
00:34:29,096 --> 00:34:32,127
Kool.
Kool.
126
00:34:39,243 --> 00:34:40,438
Vuur.
127
00:34:43,735 --> 00:34:46,079
Vuur.
- Vuur.
128
00:34:47,165 --> 00:34:48,376
Vuur.
129
00:34:56,158 --> 00:34:57,338
Warmte.
130
00:35:02,273 --> 00:35:04,445
Ga slapen.
131
00:35:44,656 --> 00:35:48,256
Vind je oom.
Dood degene die dit heeft gedaan.
132
00:35:48,346 --> 00:35:50,796
wreek ons!
- Moeder!
133
00:38:37,871 --> 00:38:38,974
Jouw ouders?
134
00:38:40,380 --> 00:38:42,036
Jouw familie?
135
00:38:47,169 --> 00:38:48,736
Ze zijn dood.
136
00:39:25,093 --> 00:39:27,930
Ik ben op zoek naar een stad.
137
00:39:29,576 --> 00:39:31,770
Mijn oom woont daar.
138
00:39:33,600 --> 00:39:35,397
Maar ik kan hem niet vinden.
139
00:39:36,592 --> 00:39:38,726
Ben je op zoek naar deze plaats?
140
00:39:41,514 --> 00:39:44,615
Stad?
- Ja, de stad.
141
00:40:10,676 --> 00:40:12,051
Hoe ver is het?
142
00:40:15,613 --> 00:40:17,480
Hoe? Hoe ver?
143
00:41:04,089 --> 00:41:07,422
Ik bid dat je er geen gebruik van hoeft
te maken.
144
00:44:44,261 --> 00:44:47,386
Waar heb je dit gevonden?
Waar is mijn oom?
145
00:44:49,035 --> 00:44:50,288
Zeg het!
146
00:44:52,168 --> 00:44:54,363
Waar heb je dit vandaan?
147
00:44:56,748 --> 00:45:00,576
Ken je Skulda? Waar is hij?
Waar kan ik hem vinden?
148
00:45:03,083 --> 00:45:06,349
Wat wil hij, Nana.
Ik weet het niet.
149
00:45:11,466 --> 00:45:12,710
Winkel.
150
00:45:15,721 --> 00:45:22,174
Nee. Nee. Skulda.
Skulda is mijn oom. Waar is hij?
151
00:45:22,227 --> 00:45:27,102
Skulda is mijn oom, ik ben
zijn neef. Waar is hij?
152
00:45:28,942 --> 00:45:31,683
Hij is de zoon van Skulda.
153
00:46:05,280 --> 00:46:06,836
Ik ben Vitare.
154
00:46:09,724 --> 00:46:12,466
Vitare.
- Vitare?
155
00:46:13,443 --> 00:46:14,463
Ja.
156
00:46:15,544 --> 00:46:16,574
Nara.
157
00:46:18,412 --> 00:46:19,810
Dank je. Nara.
158
00:48:04,647 --> 00:48:07,397
Nara. Nara. Wacht.
159
00:48:09,077 --> 00:48:10,988
Ik moet mijn oom vinden.
160
00:48:20,997 --> 00:48:23,163
Ik weet het niet zeker
of ik geïnteresseerd ben.
161
00:48:26,070 --> 00:48:28,583
En al helemaal niet
wie de ware God is.
162
00:48:32,753 --> 00:48:35,382
Maar als mijn familie bij jou is,
bewaak ze.
163
00:48:38,154 --> 00:48:40,627
En geef me de kracht om
hun dood te wreken.
164
00:52:35,767 --> 00:52:37,346
Vitare!
165
00:55:20,478 --> 00:55:21,478
Halt.
166
00:55:24,165 --> 00:55:25,680
Breng hem.
167
00:55:32,288 --> 00:55:37,154
Hoofdstuk 4.
De hal van de dood.
168
00:56:42,909 --> 00:56:47,400
Moge het licht van Mars Ultor
schijnen op de waadigen.
169
00:56:47,659 --> 00:56:50,346
en breng hem glorie.
170
00:56:51,791 --> 00:56:53,603
Alle heil.
171
00:56:53,620 --> 00:56:56,869
Alle heil.
172
00:57:06,463 --> 00:57:07,923
We hoeven dit niet te doen.
173
00:57:53,351 --> 00:57:55,054
Wapens.
174
01:04:35,492 --> 01:04:38,066
Jij.
Ben jij een Deen?
175
01:04:39,874 --> 01:04:41,539
Wat zullen ze met ons doen?
176
01:04:43,708 --> 01:04:44,823
Kom je uit Denemarken?
177
01:04:46,252 --> 01:04:49,582
Van Hedebey. En jij?
- Ik kom uit Ribe.
178
01:04:50,524 --> 01:04:53,037
Ribe ... ik was daar.
179
01:04:53,298 --> 01:04:56,833
Werkelijk?
- Vele jaren geleden.
180
01:04:58,010 --> 01:05:00,716
Mijn vader was Asbjorn Thorson.
Heer van Ribe.
181
01:05:02,348 --> 01:05:05,349
Ja.
Hij is een geweldige man.
182
01:05:07,267 --> 01:05:08,467
Hij was.
183
01:05:09,708 --> 01:05:11,895
Hij werd gedood toen we hier aankwamen.
184
01:05:15,638 --> 01:05:17,106
Mijn excuses.
185
01:05:19,277 --> 01:05:22,114
Zijn komst in het Walhalla zal een
flink feest zijn geweest.
186
01:05:26,809 --> 01:05:29,948
Als Asbjorn Thorson je vader was
dan ken ik je oom.
187
01:05:32,246 --> 01:05:35,825
Skulda?
- Hij is de meester van een grote nederzetting.
188
01:05:36,499 --> 01:05:39,131
Sommigen noemen hem koning.
- Koning?
189
01:05:39,727 --> 01:05:41,752
Hoe heb je deze plek gevonden?
190
01:05:43,380 --> 01:05:45,974
Als we hier weggaan, breng ik hem naar je toe.
191
01:05:52,220 --> 01:05:54,258
Wat willen ze met ons?
192
01:05:55,141 --> 01:05:56,256
Wij vechten.
193
01:05:57,868 --> 01:05:59,472
Vecht of sterf.
194
01:06:10,792 --> 01:06:14,229
Sinds wanneer ben je hier?
- Ik kan het me niet meer herinneren.
195
01:06:15,324 --> 01:06:16,901
Dan moet je goed kunnen vechten.
196
01:06:20,119 --> 01:06:21,132
En jij?
197
01:06:24,833 --> 01:06:28,867
Ik zag mijn deel.
- Je zult meer zien.
198
01:06:30,567 --> 01:06:32,206
Moeten we met elkaar te vechten?
199
01:06:36,048 --> 01:06:37,163
Uiteindelijk.
200
01:06:47,716 --> 01:06:49,221
Ik ben Heri.
201
01:06:55,146 --> 01:06:56,310
Vitara.
202
01:07:12,557 --> 01:07:14,454
Als dit levend mijn laatste nacht is
203
01:07:16,122 --> 01:07:19,287
wil ik het doorbrengen met
de neef van de koning, zoon van Asbjorn.
204
01:07:36,336 --> 01:07:37,712
Zo, dit is het dus.
205
01:07:42,992 --> 01:07:44,343
Heb je wat advies?
206
01:07:46,859 --> 01:07:48,598
Hij heeft een blessure aan zijn been.
207
01:07:50,483 --> 01:07:52,691
Houd afstand en
richt je op dat been.
208
01:07:52,887 --> 01:07:55,237
Laat een goede show zien
totdat ze de wapens gooien.
209
01:07:56,405 --> 01:07:57,501
Wapens?
210
01:07:59,157 --> 01:08:01,551
Ze zullen ze deze gooien
als ze de opdracht krijgen.
211
01:08:05,299 --> 01:08:06,658
Hij kiest de bijl.
212
01:08:08,944 --> 01:08:10,702
Het is zwaar en daarom is hij langzaam.
213
01:08:12,276 --> 01:08:13,794
Ik zou voor de speer gaan.
214
01:08:14,837 --> 01:08:15,999
Ik ga voor de speer.
215
01:08:19,841 --> 01:08:20,936
Succes.
216
01:09:09,797 --> 01:09:11,126
Je had gelijk.
217
01:09:12,554 --> 01:09:14,421
Ik had voor de speer moeten gaan.
218
01:09:23,642 --> 01:09:25,884
Hij heeft een beenblessure,
maar een goede rechter hoek.
219
01:09:28,271 --> 01:09:29,387
Dank je.
220
01:09:34,401 --> 01:09:35,516
Graag gedaan.
221
01:11:15,816 --> 01:11:18,089
We wisten dat deze dag zou komen.
222
01:11:24,646 --> 01:11:26,188
Nog enig advies?
223
01:11:32,188 --> 01:11:33,766
Je hebt geen kans.
224
01:11:35,415 --> 01:11:38,370
Je tegenstander heeft
veel meer ervaring.
225
01:11:40,169 --> 01:11:43,669
Werkelijk?
Ik ken al zijn trucs.
226
01:11:44,547 --> 01:11:47,253
Je weet alleen wat hij
wil dat je weet.
227
01:11:56,891 --> 01:12:00,724
Als je niet vastgeketend was aan deze rots,
waar zou je zijn?
228
01:12:03,814 --> 01:12:05,059
Ik zou mijn oom vinden.
229
01:12:09,876 --> 01:12:12,219
En zou hij je helpen
om het gezin te laten herleven?
230
01:12:15,573 --> 01:12:17,447
En zou je pijn dan
helemaal verdwenen zijn?
231
01:12:19,158 --> 01:12:20,405
Kan zijn.
232
01:12:25,121 --> 01:12:26,498
Kijk om je heen.
233
01:12:29,458 --> 01:12:31,037
Moorden maakt het niet beter.
234
01:12:31,086 --> 01:12:33,707
Moorden inspireert krankzinnigheid.
235
01:12:35,464 --> 01:12:37,789
Ik kan aan niets anders denken.
236
01:12:43,845 --> 01:12:46,468
Wat wilde je voordat deze man
je familie vermoordde?
237
01:12:48,307 --> 01:12:51,801
Wat waren je dromen?
Wat wenste je voor de toekomst?
238
01:13:01,818 --> 01:13:04,488
Ik,
wilde de wereld veroveren.
239
01:13:07,323 --> 01:13:10,693
Om de Goden te bewijzen dat ik het
waard ben om aan hun kant te staan.
240
01:13:15,080 --> 01:13:17,036
Nu weet ik niet wat ik wil
241
01:13:21,584 --> 01:13:22,961
Waarom is dat?
242
01:13:28,173 --> 01:13:29,337
Vitare?
243
01:13:33,885 --> 01:13:37,255
Er was een tijd.
Toen ik alleen was in het bos ...
244
01:13:42,852 --> 01:13:46,137
... waar ik voor de eerste keer
niet de last op zijn schouders voelde.
245
01:13:49,940 --> 01:13:53,440
Ik dacht nergens aan
behalve aan het moment zelf.
246
01:14:02,367 --> 01:14:05,405
Het was soms gevaarlijk
en alleen. Maar ...
247
01:14:12,458 --> 01:14:13,622
... het was logisch.
248
01:14:15,378 --> 01:14:17,287
Ik voelde dat ik erbij hoorde.
249
01:14:31,223 --> 01:14:33,633
Maar de mensheid is vol haat.
250
01:14:34,685 --> 01:14:37,672
Bang en verward.
251
01:14:38,105 --> 01:14:41,349
Vechtend voor de Goden die
nooit hun gebeden zullen beantwoorden.
252
01:14:42,691 --> 01:14:44,732
Niet iedereen is zo.
253
01:14:51,365 --> 01:14:52,825
Waar zou jij zijn, Heri?
254
01:14:57,745 --> 01:14:59,905
Met mijn man,
en een klein meisje.
255
01:15:04,584 --> 01:15:06,542
Je hebt niet gezegd dat je een gezin hebt.
256
01:15:09,171 --> 01:15:11,662
Ik wilde je niet herinneren
aan alles wat je hebt verloren.
257
01:15:15,635 --> 01:15:17,094
Hoe oud is je kleine meisje?
258
01:15:21,597 --> 01:15:23,092
Ze moet nu 5 zijn.
259
01:15:26,060 --> 01:15:28,468
Het mooiste meisje
dat je ooit hebt gezien.
260
01:15:32,566 --> 01:15:34,274
Dan is de reden waarom ik niet opgeef.
261
01:15:35,610 --> 01:15:37,687
En waarom deze plek
mij nog niet heeft verslagen.
262
01:15:40,989 --> 01:15:42,020
Houd dat vast.
263
01:15:46,284 --> 01:15:48,831
Het is beter om te vechten voor de
levenden dan voor de doden.
264
01:16:04,508 --> 01:16:06,216
Zie je aan
de andere kant, vriend.
265
01:17:18,943 --> 01:17:20,402
Waar wacht je op?
266
01:17:26,365 --> 01:17:28,729
Als je niet door gaat,
zullen ze ons allebei vermoorden.
267
01:17:30,494 --> 01:17:31,823
Kom op. Sla me!
268
01:18:00,354 --> 01:18:04,237
De goden eisen het ultieme offer.
269
01:18:05,804 --> 01:18:08,047
Wapens.
270
01:18:19,533 --> 01:18:21,277
Ik heb je gezegd om voor
de speer te gaan.
271
01:18:30,512 --> 01:18:32,520
De gevangenen ontsnappen.
272
01:18:35,485 --> 01:18:36,513
Vitare!
273
01:18:39,051 --> 01:18:40,051
Wat doe je?
274
01:18:40,076 --> 01:18:41,957
Neem het paard en
ga keer terug naar je familie.
275
01:18:44,525 --> 01:18:45,533
Ga nu!
276
01:20:39,379 --> 01:20:42,712
Ik genoot om naar je gevecht te kijken, wilde man.
277
01:20:43,965 --> 01:20:46,457
De goden zijn je echt welgesteld in de strijd.
278
01:21:02,490 --> 01:21:06,885
Wanneer denk je te stoppen
ons geduld op de proef te stellen.
279
01:21:10,396 --> 01:21:11,958
Vandaag heb je mijn mannen gedood.
280
01:21:12,193 --> 01:21:14,550
Je hebt mij bedrogen.
Je vriend heeft mijn paard gestolen.
281
01:21:18,442 --> 01:21:22,686
Ik kan zo'n grote belediging niet
ongestraft laten.
282
01:21:24,702 --> 01:21:27,475
Geen voedsel meer voor jou.
283
01:21:32,926 --> 01:21:35,788
Laten we zien hoe lang het duurt
voordat de goden jou verlaten.
284
01:21:38,411 --> 01:21:40,901
Laten we zien hoe lang het duurt
voordat de goden jou verlaten.
285
01:21:49,550 --> 01:21:52,120
Laten we zien hoe lang het duurt
voordat de goden jou verlaten.
286
01:23:53,595 --> 01:23:55,340
Word wakker, Vitare.
287
01:24:01,726 --> 01:24:02,759
Runa?
288
01:24:06,606 --> 01:24:08,848
Het spijt me zo dat ik je teleurgesteld heb.
289
01:24:09,692 --> 01:24:12,528
Maak je geen zorgen, ik vergeef je.
290
01:24:14,445 --> 01:24:17,019
Wanneer je klaar bent,
zullen we er hier voor je zijn.
291
01:25:13,202 --> 01:25:14,316
Vitare.
292
01:25:18,289 --> 01:25:19,534
Oom?
293
01:25:21,958 --> 01:25:23,288
Ben je oké?
294
01:25:26,003 --> 01:25:29,539
Door Gods wil leef je nog steeds!
295
01:25:40,978 --> 01:25:45,816
Ik ben Dominus Cassius,
de laatste van het oude Rome.
296
01:25:45,841 --> 01:25:52,644
Als je mij dood, slaaf, zul je alles vernietigen
wat er is overgebleven.
297
01:25:55,568 --> 01:25:58,026
Ik versta je niet.
298
01:26:15,376 --> 01:26:18,414
Help mijn neef.
Hij is er heel slecht aan toe.
299
01:26:19,922 --> 01:26:21,381
Breng hem water!
300
01:26:32,431 --> 01:26:36,360
Hoofdstuk 5.
De huilende wolf.
301
01:27:17,135 --> 01:27:18,594
Je kwam terug!
302
01:27:20,929 --> 01:27:22,424
Precies op tijd, zo te zien.
303
01:27:23,973 --> 01:27:25,468
Bedankt, Heri.
304
01:27:27,142 --> 01:27:29,511
Dat is het minste wat ik kon.
305
01:27:32,022 --> 01:27:33,849
Voor de neef van de koning.
306
01:27:45,866 --> 01:27:47,777
Ik herken je nauwelijks, Vitare.
307
01:27:49,371 --> 01:27:52,117
Je bent huid met botten!
- Het is lang geleden, oom.
308
01:27:52,997 --> 01:27:55,074
Je was 13 toen
ik je de laatste keer zag.
309
01:27:56,458 --> 01:27:59,330
Je speelde met een houten zwaard,
dromend van avonturen.
310
01:28:00,419 --> 01:28:04,500
Nu ben je een man,
met een zwaard van staal.
311
01:28:06,799 --> 01:28:08,294
en een verhaal om te vertellen.
312
01:28:14,307 --> 01:28:15,587
Je ziet er goed uit, oom.
313
01:28:20,394 --> 01:28:21,805
Al deze mensen ...
314
01:28:23,856 --> 01:28:26,348
Volgen ze jou?
315
01:28:26,983 --> 01:28:28,359
Ze zijn niet alleen onze mensen.
316
01:28:28,985 --> 01:28:32,104
Neen.
Ze komen uit verschillende regio's.
317
01:28:35,240 --> 01:28:37,778
Ze noemen je koning?
Neen.
318
01:28:40,160 --> 01:28:41,276
Sommige doen dat.
319
01:28:45,164 --> 01:28:48,035
Ik hoopte dat jouw vader en ik samen
zouden kunnen regeren.
320
01:28:50,171 --> 01:28:51,171
Wel.
321
01:28:52,204 --> 01:28:54,078
We werden overvallen
zodra we aankwamen.
322
01:28:56,299 --> 01:28:59,217
Moeder vader ...
323
01:29:01,261 --> 01:29:03,629
Runa ...
- Ik weet het.
324
01:29:05,013 --> 01:29:06,166
Je weet het?
325
01:29:07,182 --> 01:29:08,927
Ik handelde met veel clans.
326
01:29:09,726 --> 01:29:12,183
Ik hoorde erg snel van de overval.
327
01:29:14,188 --> 01:29:16,191
Als ik geweten had dat je nog steeds in leven was.
328
01:29:17,523 --> 01:29:20,231
Ik zou niet opgehouden zijn om naar je te zoeken.
Weet dat.
329
01:29:21,902 --> 01:29:25,652
Wel.
We zijn er nu.
330
01:29:26,989 --> 01:29:28,137
We zijn er.
331
01:29:31,034 --> 01:29:33,407
Jij en ik hebben nog een tweede kans.
332
01:29:34,621 --> 01:29:36,115
We kunnen samen regeren.
333
01:29:36,748 --> 01:29:40,165
We kunnen een rijk bouwen
waar je vader alleen maar van kon dromen.
334
01:29:43,726 --> 01:29:45,832
En de man die hem heeft vermoord?
335
01:29:48,757 --> 01:29:50,046
Ik ken zijn naam.
336
01:29:52,927 --> 01:29:54,042
Vertel het me.
337
01:29:56,180 --> 01:29:57,426
Ze noemen het Vayman.
338
01:30:02,728 --> 01:30:03,760
Je kent hem?
339
01:30:08,815 --> 01:30:10,725
Wanneer je doet
zoals ik heb gedaan ...
340
01:30:13,111 --> 01:30:19,148
handelen, communicatie. Proberen
om iets beters te bouwen,
341
01:30:20,950 --> 01:30:23,109
Je maakt bondgenoten en vijanden.
342
01:30:24,662 --> 01:30:27,863
Vayman is een gevaarlijke man,
oorlogscommandant.
343
01:30:30,125 --> 01:30:32,960
Hij gelooft dat vrede alleen
te verkrijgen is door geweld.
344
01:30:35,228 --> 01:30:37,708
Dit leverde mij veel problemen
in het verleden op.
345
01:30:52,684 --> 01:30:54,345
Waarom wilde hij mijn vader vermoorden?
346
01:30:56,603 --> 01:30:59,517
Misschien een ongeluk.
- Ik geloof dat niet.
347
01:31:04,026 --> 01:31:05,403
Misschien was hij bang voor hem.
348
01:31:08,029 --> 01:31:09,573
Je vader was een vechter.
349
01:31:11,407 --> 01:31:14,445
Een bedreiging
voor iemand in zijn positie.
350
01:31:20,916 --> 01:31:22,079
Zoals ik.
351
01:31:38,387 --> 01:31:44,058
Mij werd verteld dat Vayman
hier niet ver vandaan is.
352
01:31:47,062 --> 01:31:49,054
We zullen hier blijven tot
je herstelt bent.
353
01:31:50,981 --> 01:31:52,525
Dan gaan we hem zoeken.
354
01:31:54,443 --> 01:31:56,269
We zullen onze wraak hebben.
355
01:31:58,696 --> 01:32:02,066
Nu,
spaar je krachten.
356
01:32:14,292 --> 01:32:15,703
Je doet me aan hem denken.
357
01:32:31,973 --> 01:32:34,590
Bereid mensen voor, ga naar de tent.
- Mijn Heer.
358
01:32:52,239 --> 01:32:53,947
Waarom houd je die jongen in leven?
359
01:32:55,261 --> 01:32:57,941
Een tijdje terug wilde je
hij en zijn hele familie dood hebben.
360
01:32:57,969 --> 01:32:58,969
Houd je stil.
361
01:33:01,289 --> 01:33:03,613
Hij heeft mijn zoon met een steen vermoord.
362
01:33:04,040 --> 01:33:06,116
Hij heeft mij vernederd voor mijn mensen.
363
01:33:06,459 --> 01:33:08,998
Bespotte mij,
en ontnam mij mijn wraak.
364
01:33:10,128 --> 01:33:11,245
En dat alles
365
01:33:11,921 --> 01:33:14,851
omdat je gefaald hebt te voldoen
aan de taak die aan je was gegeven.
366
01:33:15,132 --> 01:33:18,133
Geef me dan een tweede kans
en ik zal hem zonder wederdienst vermoorden.
367
01:33:19,385 --> 01:33:20,859
Nu meteen.
368
01:33:24,265 --> 01:33:26,721
Waarom vermoord je deze jongen nu niet?
369
01:33:29,270 --> 01:33:31,262
Omdat hij de zoon is van mijn broer.
370
01:33:33,063 --> 01:33:36,184
Je broer was een oorlogsman,
jij zei het zelf.
371
01:33:37,621 --> 01:33:41,012
Waarom denk je dat zijn zoon niet
achter je aan zal komen voor wat je hebt gedaan?
372
01:33:43,022 --> 01:33:47,489
Ik geloof, dat God, hem gespaard
heeft met een reden.
373
01:33:48,534 --> 01:33:51,027
Om me een kans te geven
mij te verzoenen met mijn zonden.
374
01:33:57,141 --> 01:33:59,414
Je hebt deze God pas aangenomen.
375
01:34:00,085 --> 01:34:04,212
Ik zal je iets over hem vertellen,
het maakt hem niet uit wat we doen.
376
01:34:04,548 --> 01:34:06,209
Hij houd niet van ons.
377
01:34:08,675 --> 01:34:12,804
God,
heeft jou misschien verlaten, Vayman
378
01:34:13,554 --> 01:34:14,930
en jouw zoon.
379
01:34:16,545 --> 01:34:19,677
Maar ik voel Hem overal
rondom mij, Hij leidt mij.
380
01:34:20,644 --> 01:34:22,139
Hij praat tegen me.
381
01:34:23,611 --> 01:34:25,439
Hij vertelt me wanneer ik moet bouwen,
382
01:34:26,629 --> 01:34:28,588
en wanneer om het te vernietigen.
383
01:34:30,776 --> 01:34:32,620
Ik heb je niet tot nu toe gevolgd
384
01:34:32,651 --> 01:34:35,003
omdat sommigen
het universele recht hebben om te regeren.
385
01:34:35,978 --> 01:34:39,394
Ik volgde je omdat bewezen hebt
een leider te zijn van mensen.
386
01:34:40,660 --> 01:34:45,820
Als je deze jongen spaart,
denk dan aan iedereen die je zult opofferen.
387
01:34:52,920 --> 01:34:54,001
Heb ik al gedaan.
388
01:34:56,090 --> 01:34:57,548
Kijk naar de reden.
389
01:34:59,259 --> 01:35:02,176
Onze samenwerking biedt u
veel meer dan hij ooit zal kunnen.
390
01:35:03,544 --> 01:35:05,214
Laat me mijn zoon wreken
391
01:35:05,555 --> 01:35:08,225
dan kunnen we verder gaan
met de volgende taak.
392
01:35:09,476 --> 01:35:10,720
Mijn excuses.
393
01:35:21,578 --> 01:35:23,451
Jouw mes is misschien schoon,
394
01:35:23,946 --> 01:35:25,690
maar er zit bloed aan je handen.
395
01:36:00,406 --> 01:36:04,093
Wacht! Wacht!
Vayman!
396
01:36:05,145 --> 01:36:06,889
Smeek mij niet om vergiffenis.
397
01:36:08,065 --> 01:36:09,734
Bid tot je God.
398
01:36:33,477 --> 01:36:34,937
Kom naar buiten, jongen!
399
01:36:36,990 --> 01:36:39,528
Kom en ontmoet
je oom in de hel!
400
01:36:41,617 --> 01:36:43,112
Vayman!
401
01:36:46,387 --> 01:36:47,881
Vayman!
402
01:37:02,828 --> 01:37:04,657
Je speelt niet voor dood deze keer?
403
01:37:08,232 --> 01:37:09,776
Dus je kent onze de taal.
404
01:37:11,418 --> 01:37:15,201
Bedank je oom daarvoor.
Hij leerde het me grotendeels.
405
01:37:17,071 --> 01:37:18,863
Je weet dat hij je vader heeft verraden?
406
01:37:21,473 --> 01:37:22,905
Hij was een slimme man.
407
01:37:24,363 --> 01:37:25,526
Hij had een goed plan.
408
01:37:26,733 --> 01:37:29,403
Mijn vader zou hem in de weg hebben gestaan
om koning te worden.
409
01:37:33,327 --> 01:37:36,449
We hebben veel van elkaar afgenomen,
toch?
410
01:37:41,144 --> 01:37:42,519
Maar niet alles.
411
01:37:47,068 --> 01:37:48,528
Nu nog niet.
412
01:39:10,836 --> 01:39:13,590
Ik heb je het gevraagd.
Zorg voor haar!
413
01:39:19,650 --> 01:39:21,358
Wat heb je gedaan?
414
01:39:24,066 --> 01:39:26,023
Wat heb je gedaan?
415
01:39:28,476 --> 01:39:30,304
Het is te laat. Vitare.
416
01:39:34,522 --> 01:39:35,982
Je hebt haar verraden.
417
01:39:39,026 --> 01:39:40,604
Je hebt me verraden!
418
01:39:41,986 --> 01:39:43,482
Je bent een mislukkeling!
419
01:39:45,114 --> 01:39:46,314
Gefaald!
420
01:40:35,990 --> 01:40:37,021
Vitare!
421
01:40:42,924 --> 01:40:44,086
Blijf.
422
01:40:50,340 --> 01:40:51,835
Ga naar huis, mijn vriend.
423
01:42:11,141 --> 01:42:14,242
Vertaald door: NemanjaMikser
424
01:42:14,267 --> 01:42:22,261
Tekst aangevuld, gecorrigeerd en gesynchroniseerd
door Wil van Cleef, jan. 2020.
30621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.