Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,000
- mhrisky -
2
00:01:11,375 --> 00:01:12,875
- Henry!
- Yes.
3
00:01:13,375 --> 00:01:15,792
Prepare the dynamite.
We'll try to break through that wall.
4
00:01:15,959 --> 00:01:17,667
If that doesn't work, we'll blow her up.
5
00:01:22,125 --> 00:01:23,917
- Water?
- Yes.
6
00:01:25,125 --> 00:01:27,500
- How many coils of dynamite do you have?
- Twenty.
7
00:01:27,667 --> 00:01:30,292
Take ten. See you down below.
8
00:01:31,459 --> 00:01:32,917
Here!
9
00:01:42,750 --> 00:01:45,292
All right boss you can.
10
00:02:07,160 --> 00:02:09,610
DEPTH OF DARKNESS
11
00:02:28,709 --> 00:02:32,750
Every God's day
12
00:02:32,917 --> 00:02:36,834
I'm rushing to hell alone
13
00:02:37,000 --> 00:02:39,917
It's hard work
14
00:02:40,084 --> 00:02:43,917
but I'm not worried
15
00:02:45,334 --> 00:02:48,942
That's how I was taught
16
00:02:49,542 --> 00:02:53,209
my grandmother and grandfather
17
00:02:53,625 --> 00:02:57,459
And this is how I will teach it
18
00:02:57,625 --> 00:03:01,542
his son, his brother
19
00:03:01,709 --> 00:03:05,917
Just another effort
20
00:03:06,084 --> 00:03:10,167
how to survive the night
21
00:03:10,334 --> 00:03:13,375
and wake up from sleep
22
00:03:14,417 --> 00:03:17,625
back to life
23
00:03:38,084 --> 00:03:39,084
Gas!
24
00:03:39,167 --> 00:03:42,292
- Gas!
- Gas! - Gas!
25
00:03:45,167 --> 00:03:47,917
We were lucky,
the gas pocket is a bit further.
26
00:03:49,320 --> 00:03:50,920
What do we do?
27
00:03:52,360 --> 00:03:53,960
Call the penitent.
28
00:04:14,084 --> 00:04:16,500
- It is he.
- Don't look him in the eye.
29
00:04:18,084 --> 00:04:20,750
- The penitent.
- For God's sake.
30
00:04:27,500 --> 00:04:29,792
- Where?
- At my post, in the back.
31
00:04:29,959 --> 00:04:31,542
It's not that far.
32
00:04:47,584 --> 00:04:48,709
Give in.
33
00:04:49,875 --> 00:04:51,875
I have to blow off the gas.
34
00:05:03,120 --> 00:05:06,960
Lord watch over us,
protect us from all evil.
35
00:05:08,600 --> 00:05:10,980
Thy will be done.
36
00:06:13,110 --> 00:06:15,840
It can not be true.
37
00:06:15,940 --> 00:06:16,940
Run away!
38
00:06:26,809 --> 00:06:28,250
To what!
39
00:06:31,100 --> 00:06:32,800
MOROCCO, 1956
40
00:06:32,900 --> 00:06:33,667
To what!
41
00:06:34,625 --> 00:06:36,375
Do it! Hurry up!
42
00:06:36,542 --> 00:06:38,167
- Do it!
- I'm going!
43
00:06:42,792 --> 00:06:44,000
Come on!
44
00:06:49,750 --> 00:06:52,125
Go ahead, get on!
45
00:06:59,790 --> 00:07:02,460
Amir, have you ever done this before?
46
00:07:02,790 --> 00:07:04,950
No. What about you?
47
00:07:05,620 --> 00:07:08,910
No, but I was told
48
00:07:09,450 --> 00:07:13,580
that if we pass the test
we will mine stone in France.
49
00:07:13,750 --> 00:07:16,830
Stones? Perhaps coal.
50
00:07:17,000 --> 00:07:19,860
Yeah, that's it. Coal.
And it seems to be paying off well.
51
00:07:20,080 --> 00:07:22,160
This is our day. We will succeed.
52
00:07:22,330 --> 00:07:25,870
You say that every time.
53
00:07:30,200 --> 00:07:32,550
why are you coughing
Are you dying or what?
54
00:07:56,459 --> 00:07:58,417
Okay, let's get started!
55
00:07:58,709 --> 00:07:59,792
In line!
56
00:08:11,360 --> 00:08:14,560
- Go on, run.
- It's a hurry.
57
00:08:18,140 --> 00:08:20,160
I'll repeat it for the latecomers.
58
00:08:20,840 --> 00:08:22,120
Those who will be chosen
59
00:08:22,120 --> 00:08:25,080
they get jobs and accommodation.
60
00:08:25,640 --> 00:08:27,400
And at the same time the possibility
to send money to your family.
61
00:08:38,160 --> 00:08:39,760
We will open a bank account for you,
62
00:08:40,480 --> 00:08:44,040
on which we will
deposit you 44 francs a day.
63
00:08:50,720 --> 00:08:52,320
Mining is hard work.
64
00:08:52,520 --> 00:08:55,240
But the contract can
be renewed after 18 months.
65
00:09:00,200 --> 00:09:02,320
Okay, bare your chests.
66
00:09:07,280 --> 00:09:10,180
Red means rejection.
67
00:09:10,280 --> 00:09:13,000
Green means
you can board.
68
00:09:17,880 --> 00:09:19,480
Solid.
69
00:09:21,920 --> 00:09:23,520
Old.
70
00:09:28,000 --> 00:09:29,600
Weak.
71
00:09:32,360 --> 00:09:34,360
Younger, but that doesn't matter.
72
00:09:38,200 --> 00:09:40,360
Well built.
73
00:09:48,040 --> 00:09:50,160
We don't take the sick.
74
00:09:55,720 --> 00:09:59,360
- Hello, sir.
- Do you speak French?
75
00:09:59,520 --> 00:10:02,800
- My mother is a French teacher.
- That's not what I asked.
76
00:10:04,040 --> 00:10:05,640
That's red.
77
00:10:15,040 --> 00:10:18,260
- I need the job.
- But we don't you.
78
00:10:28,620 --> 00:10:30,720
What have you done now?
79
00:10:30,820 --> 00:10:32,440
it takes courage.
80
00:10:35,960 --> 00:10:37,560
One way or another,
81
00:10:37,920 --> 00:10:39,520
both can be useful.
82
00:10:48,440 --> 00:10:50,640
Weak and old.
83
00:10:51,100 --> 00:10:54,100
Greens, getting on the bus.
84
00:11:00,680 --> 00:11:02,620
That hero
85
00:11:02,980 --> 00:11:05,120
put in the fifth group.
86
00:11:06,640 --> 00:11:08,040
To the devil's group?
87
00:11:08,040 --> 00:11:09,940
But he won't even last two days there.
88
00:11:10,920 --> 00:11:12,520
Exactly.
89
00:11:25,000 --> 00:11:27,700
COAL FIELD IN THE NORTH OF FRANCE
90
00:12:01,800 --> 00:12:03,560
May I, sir?
91
00:12:05,440 --> 00:12:08,200
Sorry, good man...
92
00:12:18,560 --> 00:12:22,280
Please,
I'm looking for Mr. Fouassier.
93
00:12:31,280 --> 00:12:32,820
Professor Pane.
94
00:12:37,440 --> 00:12:40,360
Mr. Fouassier,
thank you for the reception.
95
00:12:40,360 --> 00:12:42,720
Pleasure is on my side,
96
00:12:43,080 --> 00:12:44,560
Mr. Berthiere.
97
00:12:44,560 --> 00:12:46,360
I hope I'm not bothering you too much.
98
00:12:47,000 --> 00:12:49,080
Your men look very busy.
99
00:12:49,180 --> 00:12:51,480
On the contrary,
it is quite a peaceful day.
100
00:12:54,080 --> 00:12:56,040
In that letter
101
00:12:56,040 --> 00:12:58,880
you didn't mention
how much time you need.
102
00:12:58,880 --> 00:13:01,860
- How much will be necessary.
- You can see that we are working.
103
00:13:01,880 --> 00:13:03,160
At least we have something in common.
104
00:13:04,320 --> 00:13:09,160
It seems to me that the company
is paying you handsomely for my presence here.
105
00:13:10,360 --> 00:13:12,580
Do you know why this
place is called Devil's Island?
106
00:13:12,800 --> 00:13:14,120
Because it's hot here?
107
00:13:14,120 --> 00:13:15,720
No, because here
are the worst conditions
108
00:13:16,160 --> 00:13:18,760
even for experienced fighters from the north.
109
00:13:18,760 --> 00:13:22,360
If a miner does something stupid,
they send him here.
110
00:13:23,800 --> 00:13:25,320
So!
111
00:13:25,320 --> 00:13:28,160
Everything unfolds from there.
112
00:13:29,360 --> 00:13:30,960
I don't see any miners.
113
00:13:31,480 --> 00:13:33,080
They are in the building opposite.
114
00:13:33,440 --> 00:13:35,040
In the one by the cable car.
115
00:13:36,520 --> 00:13:38,320
What was that bell?
116
00:13:38,720 --> 00:13:40,320
That's the code.
117
00:13:40,400 --> 00:13:42,040
One is the material.
118
00:13:42,240 --> 00:13:43,760
Twice are people.
119
00:13:43,760 --> 00:13:45,360
Three times for the wounded.
120
00:13:47,160 --> 00:13:48,760
This is where we find out how deep we are.
121
00:13:49,200 --> 00:13:50,800
And we control the descent.
122
00:13:50,900 --> 00:13:52,260
How deep are we?
123
00:13:54,040 --> 00:13:56,440
Michel, what is the deepest point?
124
00:13:56,600 --> 00:13:58,120
930 meters.
125
00:13:58,120 --> 00:14:01,300
So it's not possible,
I need 1000 meters.
126
00:14:01,480 --> 00:14:04,000
We can go deeper.
It is only matter of time.
127
00:14:04,050 --> 00:14:05,250
When do you want to leave?
128
00:14:05,300 --> 00:14:07,120
- Tomorrow.
- That's not possible.
129
00:14:07,320 --> 00:14:09,580
We will reach 1000 meters
in 15 days at the earliest.
130
00:14:09,960 --> 00:14:12,840
We must observe all safety.
131
00:14:12,960 --> 00:14:16,060
Mr. Fouassiere.
132
00:14:18,240 --> 00:14:19,840
I don't have time to spare
133
00:14:19,960 --> 00:14:21,860
and you can only get
134
00:14:28,920 --> 00:14:30,520
Here you are.
135
00:14:31,280 --> 00:14:32,540
Come back in a week.
136
00:14:32,640 --> 00:14:34,240
We will see what we can do.
137
00:14:34,920 --> 00:14:36,520
Good.
138
00:14:36,620 --> 00:14:39,000
Alarm!
139
00:14:42,400 --> 00:14:44,320
Let us walk you through.
140
00:14:44,920 --> 00:14:48,160
Drop them there.
141
00:14:59,160 --> 00:15:03,100
Let them pass.
142
00:15:03,240 --> 00:15:06,040
Let them pass, please!
143
00:15:06,140 --> 00:15:07,760
He hit a rock,
144
00:15:07,800 --> 00:15:10,320
we didn't have time to go back,
Roland freed him all by himself.
145
00:15:10,720 --> 00:15:13,680
I can not believe that.
146
00:15:15,800 --> 00:15:17,400
Who is the hero?
147
00:15:18,480 --> 00:15:20,080
Roland Neuville.
148
00:15:21,960 --> 00:15:24,920
I want him with me when I go down.
149
00:15:25,020 --> 00:15:27,980
- You don't decide that.
- That wasn't a question.
150
00:15:30,760 --> 00:15:33,840
I want his. And within a week.
151
00:15:35,680 --> 00:15:37,380
That professor bastard.
152
00:15:37,480 --> 00:15:40,480
Roland,
stop by the office before you go.
153
00:15:40,640 --> 00:15:42,240
You have fallen for today.
154
00:15:43,080 --> 00:15:44,680
And what are you doing here?
155
00:15:44,960 --> 00:15:47,200
Get to work, hurry!
156
00:15:50,680 --> 00:15:52,280
Enter!
157
00:15:57,720 --> 00:16:00,720
- What happened there?
- Minor cave-in in Klara.
158
00:16:00,720 --> 00:16:05,080
Why did you even climb there?
However, we know that it is not stable.
159
00:16:05,080 --> 00:16:07,000
It was the only option.
160
00:16:07,800 --> 00:16:11,080
- You could have dug deeper.
- This is too dangerous.
161
00:16:11,640 --> 00:16:13,240
Are you afraid?
162
00:16:14,060 --> 00:16:15,260
Of course not.
163
00:16:15,360 --> 00:16:18,640
We blow up the west wall,
from there we can dig deeper.
164
00:16:18,840 --> 00:16:20,440
Then we'll see
where the vein leads.
165
00:16:21,040 --> 00:16:22,580
I don't want to risk the lives of my men.
166
00:16:27,360 --> 00:16:29,160
- Do you want?
- Sure.
167
00:16:34,040 --> 00:16:36,120
Remember how we
blew up the bridge at Pont des Arcs?
168
00:16:37,440 --> 00:16:38,960
How much dynamite did we have?
169
00:16:38,960 --> 00:16:41,740
- Ten kilos, fifteen?
- 27.
170
00:16:42,480 --> 00:16:44,380
27 kilos of dynamite?
171
00:16:45,040 --> 00:16:48,160
Well, sure, we wanted
nothing left of those little sheep.
172
00:16:49,600 --> 00:16:52,280
And do you remember what happened
when the convoy finally came through?
173
00:16:52,640 --> 00:16:54,240
Again.
174
00:16:55,800 --> 00:16:57,400
The detonator is broken.
175
00:16:58,960 --> 00:17:00,860
I'll remind you what you told us.
176
00:17:01,240 --> 00:17:04,440
"We'll fall for them.
177
00:17:04,440 --> 00:17:07,600
"I'd rather die with rage
in my stomach than fear in my ass."
178
00:17:08,400 --> 00:17:11,060
And we set off, I was in the lead.
179
00:17:11,320 --> 00:17:13,420
It's different now, there was a war then.
180
00:17:13,660 --> 00:17:17,160
You are risking your life every day
when you climb into that hole.
181
00:17:17,680 --> 00:17:19,580
They'll come after you, like they always do.
182
00:17:22,920 --> 00:17:24,320
Cheers.
183
00:17:28,360 --> 00:17:31,420
We should.
And now the bad news.
184
00:17:31,780 --> 00:17:34,060
You will have a visitor this week .
185
00:17:34,140 --> 00:17:38,560
- Who is it this time?
- Scientist, such a smartass.
186
00:17:38,720 --> 00:17:43,660
In short, we have no choice,
he needs samples for something.
187
00:17:43,760 --> 00:17:46,420
- Have you ever been there?
- What do you think?
188
00:17:47,800 --> 00:17:49,720
Don't nod your head.
189
00:17:49,720 --> 00:17:52,360
You get paid as always.
190
00:17:52,640 --> 00:17:56,920
And you get this bonus.
191
00:17:59,480 --> 00:18:01,080
We'll discuss that when we get back.
192
00:18:01,800 --> 00:18:04,280
Do you already have compensation for the injured?
193
00:18:04,440 --> 00:18:07,920
No, but about
a dozen new Moroccans just arrived.
194
00:18:08,040 --> 00:18:09,640
Choose any of them.
195
00:18:10,200 --> 00:18:11,620
They are replaceable.
196
00:18:11,640 --> 00:18:13,240
I want one who can speak French.
197
00:18:14,160 --> 00:18:16,600
See you.
198
00:18:26,680 --> 00:18:28,280
Well, let's see.
199
00:18:30,360 --> 00:18:31,960
Another helping hand.
200
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
That would work, he's not even fat.
201
00:18:37,360 --> 00:18:38,960
Unlike Polo.
202
00:18:39,840 --> 00:18:41,440
I'm Polo.
203
00:18:41,840 --> 00:18:44,180
- And this is the chicken thief.
- I'm doing it for your own good.
204
00:18:44,280 --> 00:18:47,160
Soon you won't even see him.
205
00:18:50,080 --> 00:18:51,680
Don't worry, everything will be fine.
206
00:18:52,200 --> 00:18:54,240
I'm Santini,
although that's not my name,
207
00:18:54,240 --> 00:18:56,340
- but they tell me so.
- I'm Amir.
208
00:18:57,040 --> 00:18:59,640
Maybe now,
but soon you will be an Arab.
209
00:18:59,740 --> 00:19:01,240
Or something similar.
210
00:19:02,160 --> 00:19:03,760
what's your number
211
00:19:04,320 --> 00:19:07,120
039, that's an old number.
212
00:19:07,320 --> 00:19:08,640
Was that what old Patou had?
213
00:19:08,640 --> 00:19:11,720
So Santini has already found a girl.
214
00:19:12,320 --> 00:19:14,800
Go to hell, Luis.
215
00:19:14,900 --> 00:19:16,400
Piggy.
216
00:19:17,400 --> 00:19:20,720
- Do you know where it is?
- No. - I will show you.
217
00:19:20,820 --> 00:19:23,340
Number 039, I'll explain it to you.
218
00:19:23,920 --> 00:19:25,920
Each issue has its own hanger.
219
00:19:26,240 --> 00:19:30,120
Clean shoes, clothes and soap,
220
00:19:30,220 --> 00:19:32,320
so you can wash up after your shift.
221
00:19:32,420 --> 00:19:34,800
You hang the label on a hook.
222
00:19:35,040 --> 00:19:37,320
Clearly? So here you go.
223
00:19:55,680 --> 00:19:58,900
What are you looking at here?
224
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
I want to work.
225
00:20:00,600 --> 00:20:03,900
So work?
This is not the countryside.
226
00:20:04,000 --> 00:20:07,240
Did they take the first one
they could get their hands on?
227
00:20:10,680 --> 00:20:12,280
Amir, is that you?
228
00:20:12,880 --> 00:20:14,840
- Yes sir.
- Don't call me sir.
229
00:20:14,940 --> 00:20:18,540
- My name is Roland.
- Sure.
230
00:20:19,560 --> 00:20:22,500
The redneck with the slitted mouth is Luis.
231
00:20:22,600 --> 00:20:25,200
The Spaniard is Miguel, the Italian is Santini.
232
00:20:26,120 --> 00:20:28,192
The laughing galloper is Polo.
233
00:20:28,292 --> 00:20:29,500
Have at it!
234
00:20:30,320 --> 00:20:33,240
I don't know why they chose you
because you are weak and inexperienced.
235
00:20:33,720 --> 00:20:36,100
- So do what we tell you.
- Yes sir. I mean, Roland.
236
00:20:36,375 --> 00:20:37,375
Roland.
237
00:20:38,200 --> 00:20:39,800
Pole,
238
00:20:40,560 --> 00:20:43,000
it's your turn, go to the stable.
239
00:20:48,000 --> 00:20:50,200
You know what they call us miners?
240
00:20:50,240 --> 00:20:51,840
- No.
- Black faces.
241
00:20:53,280 --> 00:20:54,880
Because down here
242
00:20:55,360 --> 00:20:58,560
Italians, Spaniards,
French or Arabs,
243
00:20:58,560 --> 00:21:00,360
we all have the same color
244
00:21:00,840 --> 00:21:02,440
The color of coal.
245
00:21:03,760 --> 00:21:05,360
Here we go.
246
00:21:05,400 --> 00:21:07,440
Luis, it's up to you
247
00:21:07,540 --> 00:21:09,040
today you are in charge of him.
248
00:21:24,200 --> 00:21:26,600
INCREASED DANGER
249
00:21:55,250 --> 00:21:56,750
Be careful!
250
00:21:59,875 --> 00:22:01,542
Do it, Amir!
251
00:22:12,542 --> 00:22:14,959
It's our turn, Amir. Do it!
252
00:22:51,120 --> 00:22:52,380
- I don't drink.
- But Louis.
253
00:22:53,660 --> 00:22:55,400
Watch your head.
254
00:22:59,520 --> 00:23:01,120
Thanks.
255
00:23:01,375 --> 00:23:02,600
Enjoy your time off.
256
00:23:07,680 --> 00:23:09,280
- Jean-Louis.
- Rolande.
257
00:23:10,625 --> 00:23:13,125
- Did you see him?
- Who is the newcomer?
258
00:23:13,292 --> 00:23:15,042
It's not from us.
259
00:23:15,209 --> 00:23:16,500
Don't hold back, Arab.
260
00:23:16,959 --> 00:23:19,042
Otherwise we'll leave you here.
261
00:23:27,334 --> 00:23:28,542
Amir, hurry up!
262
00:23:32,340 --> 00:23:35,740
Well,
they did quite well.
263
00:23:35,840 --> 00:23:39,240
Not yet,
but they haven't seen the sun for 20 years.
264
00:23:39,360 --> 00:23:42,780
- Joke.
- Klara really did well.
265
00:23:43,120 --> 00:23:44,620
Who is Klara?
266
00:23:44,720 --> 00:23:47,400
The coal mine,
we always give them girls' names.
267
00:23:47,680 --> 00:23:49,280
Alright then.
268
00:23:49,680 --> 00:23:52,600
It's steep,
but you can work with it.
269
00:23:52,700 --> 00:23:54,600
Santini, are you getting in there?
270
00:23:54,700 --> 00:23:58,400
You come with me,
I need you elsewhere.
271
00:24:00,000 --> 00:24:02,850
Luis, you and Amir will be messing around over there.
272
00:24:02,950 --> 00:24:05,120
- Why me?
- Don't argue with me.
273
00:24:05,800 --> 00:24:07,900
Okay, here we go.
274
00:24:25,000 --> 00:24:28,040
Hi, matey.
275
00:24:29,420 --> 00:24:31,520
That's awesome.
276
00:24:49,220 --> 00:24:51,800
What are you doing here?
277
00:24:52,240 --> 00:24:54,040
Now is not the time for a picnic.
278
00:24:54,240 --> 00:24:57,220
- A picnic?
- Get up and cry.
279
00:24:57,920 --> 00:24:59,780
Hey guys!
280
00:24:59,880 --> 00:25:03,200
My flashlight broke
and I can't even see the tip of my nose.
281
00:25:03,360 --> 00:25:04,960
I'll send you someone right away.
282
00:25:05,480 --> 00:25:08,280
Okay Amir, jump to help Polo.
283
00:25:09,000 --> 00:25:10,600
Then you come back.
284
00:25:10,875 --> 00:25:13,667
Polo, this is Amir.
I'm coming to you. Where are you?
285
00:25:24,120 --> 00:25:26,000
It is...
286
00:25:27,360 --> 00:25:29,800
Have you never seen a horse?
287
00:25:30,760 --> 00:25:33,640
He saw, but I wouldn't expect him here.
288
00:25:33,720 --> 00:25:35,820
This is Cartouche.
289
00:25:36,320 --> 00:25:38,120
A very nice boy.
290
00:25:38,880 --> 00:25:40,980
The best mining horse in the region.
291
00:25:41,880 --> 00:25:43,480
And also one of the last ones.
292
00:25:43,880 --> 00:25:45,880
They will be replaced by machines.
293
00:25:46,000 --> 00:25:48,860
Come on, don't be afraid of him.
294
00:25:51,080 --> 00:25:52,880
- He's...
- Blind.
295
00:25:53,260 --> 00:25:56,320
He didn't go blind here,
that's how they sent him here.
296
00:25:58,360 --> 00:25:59,960
Otherwise he would go to the slaughterhouse.
297
00:26:00,240 --> 00:26:01,560
So here we have him.
298
00:26:01,560 --> 00:26:03,160
Cartouche.
299
00:26:03,520 --> 00:26:05,120
Cartouche.
300
00:26:05,520 --> 00:26:07,240
So come enlighten me.
301
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
Guys, five more minutes.
302
00:26:22,680 --> 00:26:25,680
Yes, prepare the machines.
303
00:26:25,680 --> 00:26:27,280
I'll keep you informed.
304
00:26:28,680 --> 00:26:30,360
I couldn't find my bag.
305
00:26:30,460 --> 00:26:34,120
- Show.
- What?
306
00:26:34,200 --> 00:26:36,760
Those teeth prints?
Give me the bag.
307
00:26:42,040 --> 00:26:43,640
Damn.
308
00:26:45,040 --> 00:26:47,280
Did you hang her in the air like that?
309
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
Always on the hook.
310
00:26:52,160 --> 00:26:54,040
Rats sense danger,
311
00:26:55,000 --> 00:26:56,600
that's why we feed them.
312
00:27:02,400 --> 00:27:04,200
They have their place here.
313
00:27:05,560 --> 00:27:10,520
I know what you think about me,
but I want to be part of the group.
314
00:27:10,620 --> 00:27:12,820
- I just want to work, Roland.
- OK.
315
00:27:14,960 --> 00:27:16,560
It will be better.
316
00:27:17,880 --> 00:27:19,480
Santini, it's time.
317
00:28:06,840 --> 00:28:09,140
You'll sleep like a baby tonight.
318
00:28:23,800 --> 00:28:25,400
So listen up.
319
00:28:25,800 --> 00:28:28,760
Professor Berthier will come with us today.
320
00:28:29,920 --> 00:28:32,200
For completed work
you will receive a bonus of 400 francs.
321
00:28:32,500 --> 00:28:34,400
You will do whatever
is asked of you.
322
00:28:34,500 --> 00:28:36,640
No fuss or talk. We understand?
323
00:28:37,240 --> 00:28:38,640
Let's get to work!
324
00:28:39,720 --> 00:28:41,320
Have you reached 1000 meters yet?
325
00:28:41,960 --> 00:28:45,080
What's the point,
do you have a treasure map?
326
00:28:46,625 --> 00:28:48,042
I warn you professor
327
00:28:48,542 --> 00:28:51,542
we mine coal, we don't dig graves.
328
00:28:51,709 --> 00:28:54,500
I need you
to blow up this wall.
329
00:28:54,667 --> 00:28:56,584
Right here, look.
330
00:28:56,750 --> 00:28:59,000
Blow up the floor?
You have lost your mind.
331
00:28:59,167 --> 00:29:02,917
Are you mocking?
What about the Spaniard, he can handle it, can't he?
332
00:29:03,084 --> 00:29:06,125
That Boutefeu. Isn't he lovely?
333
00:29:06,240 --> 00:29:08,040
Try to survive it first. We're going.
334
00:29:16,960 --> 00:29:20,360
- Here.
- Thank you, young man.
335
00:29:47,920 --> 00:29:49,620
Berthiere, over there..
336
00:30:05,720 --> 00:30:09,020
For your information,
underground we are our own masters.
337
00:30:09,120 --> 00:30:10,720
You are here with us now.
338
00:30:10,960 --> 00:30:12,840
I am responsible for
my men's lives, but so are yours.
339
00:30:12,960 --> 00:30:15,120
Yes, I understand.
340
00:30:15,120 --> 00:30:17,960
We'll arrange your little joke
because you want us to.
341
00:30:18,200 --> 00:30:19,700
And you need yours...
342
00:30:19,800 --> 00:30:22,320
- Samples.
- Sure, samples.
343
00:30:22,400 --> 00:30:24,680
When we get this over with,
everyone will be happy.
344
00:30:24,800 --> 00:30:27,100
- Miguel.
- Yes Boss.
345
00:30:27,200 --> 00:30:30,380
- I need you.
- What are we talking about?
346
00:30:30,480 --> 00:30:33,960
Prepare 10 kilos of sparklers,
we need to set off Matilda.
347
00:30:35,000 --> 00:30:36,080
Her floor.
348
00:30:36,080 --> 00:30:38,880
- Matilda?
- That's the shaft.
349
00:30:38,880 --> 00:30:40,860
They give them female names.
350
00:30:41,160 --> 00:30:44,440
- That's elegant.
- But not at all. We're going.
351
00:30:49,880 --> 00:30:53,440
- Run away.
- Yes, here it is.
352
00:30:55,320 --> 00:30:58,360
- Luis, what do you think?
- Yeah, it'll last.
353
00:30:59,400 --> 00:31:02,400
- Miguel, it's up to you.
- With permission, sir.
354
00:31:03,080 --> 00:31:04,680
I'll get right to it.
355
00:31:08,480 --> 00:31:10,080
Berthier, run to safety.
356
00:31:11,440 --> 00:31:14,540
Good. Thanks, Amir.
357
00:31:18,120 --> 00:31:19,720
What do you think?
358
00:31:20,080 --> 00:31:21,620
That it's madness!
359
00:31:21,720 --> 00:31:24,640
But it's worth the extra 400 francs.
360
00:31:32,760 --> 00:31:34,340
We can.
361
00:31:34,440 --> 00:31:36,040
Polo, hurry up.
362
00:31:38,640 --> 00:31:41,140
- Where was he?
- I was with Cartouche.
363
00:31:43,920 --> 00:31:45,520
He hit it off.
364
00:32:20,440 --> 00:32:22,840
So I'm not going there for anything.
365
00:32:23,040 --> 00:32:24,380
You are afraid?
366
00:32:24,480 --> 00:32:26,080
Until we find out what lies beneath
367
00:32:26,160 --> 00:32:27,560
we can't dig further.
368
00:32:27,560 --> 00:32:30,560
If there are more such pockets below us,
it is too dangerous to continue.
369
00:32:31,000 --> 00:32:32,660
We're lucky we didn't fall through.
370
00:32:32,760 --> 00:32:34,120
Moreover, it is almost invisible.
371
00:32:34,120 --> 00:32:35,720
- I'll go in there.
- Come on, send the Arab.
372
00:32:38,240 --> 00:32:43,000
- I can't even fit in there.
- No one doubts that.
373
00:32:43,360 --> 00:32:44,800
It's the depth
374
00:32:44,800 --> 00:32:46,520
the descent will be difficult, let alone the way back.
375
00:32:46,760 --> 00:32:48,440
- Polo, can you think of something?
- That you hesitate.
376
00:32:48,800 --> 00:32:51,060
make the hole wider
377
00:32:51,160 --> 00:32:53,000
i jump for Cartouche and some ropes.
378
00:32:53,100 --> 00:32:55,120
We'll secure it here
and we can launch from there.
379
00:32:55,680 --> 00:32:58,400
How do you like it, professor?
380
00:32:58,400 --> 00:32:59,480
Do you like the mess?
381
00:33:00,760 --> 00:33:03,000
Do you even know what you're looking for?
382
00:33:04,680 --> 00:33:06,280
Give it back to me!
383
00:33:07,120 --> 00:33:08,280
What are you doing?
384
00:33:08,280 --> 00:33:10,920
Did you miss it?
You have to do what I tell you.
385
00:33:10,920 --> 00:33:13,200
I don't think you're telling us everything.
386
00:33:13,360 --> 00:33:16,840
You're just pulling our noses,
so get in there and get that notebook.
387
00:33:16,880 --> 00:33:18,480
You go first.
388
00:33:25,680 --> 00:33:27,280
Carefully.
389
00:33:27,440 --> 00:33:29,040
Slowly.
390
00:33:45,560 --> 00:33:47,220
Berthiere?
391
00:33:47,800 --> 00:33:50,920
- So what?
- Hard to say.
392
00:33:52,480 --> 00:33:54,080
You will see for yourself.
393
00:34:04,200 --> 00:34:05,800
That's it.
394
00:34:12,800 --> 00:34:14,000
Here,
395
00:34:14,500 --> 00:34:16,800
more tools.
396
00:34:23,400 --> 00:34:26,440
No one will believe us.
397
00:34:26,520 --> 00:34:28,000
This can not be true.
398
00:34:28,100 --> 00:34:29,600
What are you talking about?
399
00:34:29,700 --> 00:34:32,900
The Curse of Saint-Louis,
it's an old mining legend.
400
00:34:33,800 --> 00:34:37,000
Rumor has it
that over a hundred years ago
401
00:34:37,100 --> 00:34:40,060
the shaft caught fire
and could not be extinguished.
402
00:34:40,160 --> 00:34:42,680
Over 30 miners were stuck in that shaft
403
00:34:44,360 --> 00:34:46,180
and they couldn't get out.
404
00:34:46,280 --> 00:34:48,080
Finally, they filled the shaft
405
00:34:48,480 --> 00:34:49,600
and buried them alive.
406
00:34:49,700 --> 00:34:52,160
That is not known for sure.
Maybe they were long dead.
407
00:34:52,160 --> 00:34:54,600
It sucks.
It's disgusting what they did.
408
00:34:54,700 --> 00:34:56,500
And why are you talking about it now?
409
00:34:56,600 --> 00:34:58,300
Because the bodies were never found.
410
00:34:58,700 --> 00:35:00,060
Neither.
411
00:35:00,160 --> 00:35:02,760
It was said that they hid in a cave.
412
00:35:03,280 --> 00:35:05,000
They couldn't dig that deep back then.
413
00:35:05,520 --> 00:35:07,120
But be that as it may,
414
00:35:07,760 --> 00:35:09,360
we are in great danger.
415
00:35:10,160 --> 00:35:11,760
We need equipment.
416
00:35:14,880 --> 00:35:16,560
Berthiere?
417
00:35:18,800 --> 00:35:20,140
We're going to find that moron.
418
00:35:34,600 --> 00:35:36,200
It is different.
419
00:35:36,840 --> 00:35:38,440
Yes. Limestone.
420
00:35:40,960 --> 00:35:42,560
And these are the clues.
421
00:35:44,560 --> 00:35:46,160
Maybe we're right.
422
00:35:46,440 --> 00:35:49,340
There must have been miners here.
423
00:35:51,780 --> 00:35:53,220
I knew it.
424
00:35:53,500 --> 00:35:56,300
- What are you afraid of?
- Joking aside.
425
00:35:56,420 --> 00:35:58,450
Their souls are still here.
426
00:35:59,040 --> 00:36:01,440
Enough about the dead,
now we're looking for the living.
427
00:36:01,800 --> 00:36:05,000
- And what's the point?
- Without it, there will be no premiums.
428
00:36:05,100 --> 00:36:06,840
Is that what you want?
429
00:36:08,000 --> 00:36:09,600
Now you see.
430
00:36:10,280 --> 00:36:11,880
We're going.
431
00:36:14,480 --> 00:36:16,080
Idiot.
432
00:36:34,720 --> 00:36:36,320
We have to split up.
433
00:36:37,480 --> 00:36:39,080
Santini, Louis, you will go to the left.
434
00:36:40,360 --> 00:36:41,960
Miguel, you will come with me.
435
00:36:43,600 --> 00:36:45,680
When you find Berthier, shout.
436
00:36:45,780 --> 00:36:50,640
- Roland, what about me?
- Choose yourself.
437
00:36:51,760 --> 00:36:53,360
Let's meet here.
438
00:36:59,800 --> 00:37:01,400
Professor!
439
00:37:02,560 --> 00:37:04,160
Professor!
440
00:37:06,640 --> 00:37:08,240
Professor!
441
00:37:09,360 --> 00:37:10,960
Professor!
442
00:37:12,240 --> 00:37:13,840
Co?
443
00:37:18,000 --> 00:37:19,600
I knew it.
444
00:37:20,280 --> 00:37:21,880
I knew it.
445
00:37:29,520 --> 00:37:31,120
A miner from Saint-Louis.
446
00:37:31,680 --> 00:37:34,720
- Where did he come from?
- We have to get out of here.
447
00:37:36,620 --> 00:37:38,200
Don't touch him, Louis.
448
00:37:50,750 --> 00:37:53,640
- Maybe it can be sold.
- It will be cursed.
449
00:37:53,740 --> 00:37:55,000
But no.
450
00:37:59,900 --> 00:38:01,800
His fingers are crushed.
451
00:38:02,200 --> 00:38:05,360
We have to get out now,
let it go and let's go.
452
00:38:06,200 --> 00:38:07,800
To I Saint-Louis.
453
00:38:08,840 --> 00:38:12,300
We need to find the others
and get out of here now.
454
00:38:12,400 --> 00:38:13,960
- Guys.
- What is?
455
00:38:16,440 --> 00:38:19,440
"We are cursed.
We are punished for it.
456
00:38:22,240 --> 00:38:24,300
"You came for each of us.
457
00:38:27,880 --> 00:38:29,480
โLike a ghost.
458
00:38:30,600 --> 00:38:34,440
"He's hiding in the dark.
459
00:38:34,920 --> 00:38:36,520
"Now sleep.
460
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
"But I still hear him.
461
00:38:49,320 --> 00:38:50,920
"He'll be back."
462
00:38:52,440 --> 00:38:54,040
What can it be?
463
00:39:05,000 --> 00:39:06,400
You're really out of your mind.
464
00:39:06,500 --> 00:39:08,800
You should have seen the look on your face.
465
00:39:11,040 --> 00:39:13,380
Alright, let's go.
466
00:39:13,880 --> 00:39:15,700
It doesn't go any further here.
467
00:39:20,880 --> 00:39:22,480
It's here.
468
00:39:42,080 --> 00:39:43,680
What is this again?
469
00:39:46,760 --> 00:39:49,000
So here you are. Calm down.
470
00:39:50,420 --> 00:39:54,000
- Did you find anything?
- Just a dead end with a dead body.
471
00:39:54,280 --> 00:39:56,600
A miner from Saint-Louis,
no doubt about it.
472
00:39:56,720 --> 00:39:59,880
- We found two.
- Didn't I tell you?
473
00:40:01,400 --> 00:40:02,620
To teacher?
474
00:40:02,720 --> 00:40:05,740
- Is that lightning his?
- Yes, he's taking pictures of it.
475
00:40:05,840 --> 00:40:07,900
I'm telling you
we have to get out of here.
476
00:40:08,280 --> 00:40:09,800
We're going.
477
00:40:19,120 --> 00:40:22,160
Stay here,
I'll deal with him myself.
478
00:40:30,000 --> 00:40:31,600
Yes, here it is.
479
00:40:32,760 --> 00:40:34,200
What are you doing?
480
00:40:34,300 --> 00:40:36,560
let me go
Let me go now!
481
00:40:36,800 --> 00:40:39,920
- Will you stop making fools of us?
- Okay, but leave me alone.
482
00:40:42,840 --> 00:40:44,340
Careful, you fools!
483
00:40:44,440 --> 00:40:47,420
That camera costs a thousand times more
than your annual salary.
484
00:40:47,560 --> 00:40:49,160
That would be enough Berthier,
485
00:40:49,360 --> 00:40:53,920
I remind you that we are in the mine
and all my men will stand up for me.
486
00:40:54,080 --> 00:40:56,880
- So you're threatening me?
- Write that down.
487
00:40:57,440 --> 00:40:59,400
Why are you running away from us like this?
488
00:40:59,520 --> 00:41:04,100
But no, I just wanted
to look around.
489
00:41:04,200 --> 00:41:06,840
And I knew
you wouldn't let me.
490
00:41:06,940 --> 00:41:08,300
Because it's dangerous.
491
00:41:08,400 --> 00:41:10,620
In addition to your own, you are also risking the lives of my people.
492
00:41:10,720 --> 00:41:12,900
However, they were paid very well for it .
493
00:41:13,000 --> 00:41:14,400
We don't care about your money.
494
00:41:15,520 --> 00:41:17,240
This is the last time
you've threatened us.
495
00:41:17,340 --> 00:41:18,600
I am sorry.
496
00:41:18,700 --> 00:41:21,080
I wanted to make sure
we were on the right track.
497
00:41:21,200 --> 00:41:23,000
And we're almost there.
498
00:41:23,400 --> 00:41:25,700
Nothing more. I will stop and be quiet.
499
00:41:26,300 --> 00:41:28,100
- Professor?
- Anus?
500
00:41:28,240 --> 00:41:32,680
- What is it?
- That's why we're here.
501
00:41:33,760 --> 00:41:39,040
Behind those walls is something
I've been searching for for years.
502
00:41:39,120 --> 00:41:41,220
Want to blow up that wall?
503
00:41:42,760 --> 00:41:46,680
If you want our help,
you have to tell us what's there.
504
00:41:46,820 --> 00:41:51,580
Something ancient
with incalculable historical value.
505
00:41:52,180 --> 00:41:54,480
I can quite hear that.
506
00:41:56,040 --> 00:41:57,640
What do you think, Miguel?
507
00:41:59,800 --> 00:42:03,980
It looks massive,
but nothing overwhelming.
508
00:42:04,820 --> 00:42:06,420
I'll come up with something.
509
00:42:07,400 --> 00:42:08,660
Ale Berthiere,
510
00:42:08,760 --> 00:42:11,180
first you give me your word
that it's safe
511
00:42:11,280 --> 00:42:13,700
and as soon as you have photos and samples,
512
00:42:13,800 --> 00:42:16,600
- then we'll get out of here.
- You have my word.
513
00:42:18,080 --> 00:42:19,680
Go for it.
514
00:43:01,080 --> 00:43:04,400
The best pyrotechnician
in France is a Spaniard, that's something.
515
00:43:08,140 --> 00:43:09,460
With permission.
516
00:43:16,960 --> 00:43:19,360
Oh my God, baby Mary.
517
00:43:48,460 --> 00:43:50,360
That's beautiful.
518
00:43:54,600 --> 00:43:56,400
Here, Amir.
519
00:43:56,760 --> 00:43:59,360
- Come to me.
- I'm going.
520
00:44:03,240 --> 00:44:05,440
- Give me some light on that.
- Like this?
521
00:44:05,680 --> 00:44:08,800
Yes, on this stone.
522
00:44:09,240 --> 00:44:11,940
I'll take some samples now.
523
00:44:12,760 --> 00:44:14,360
Hold it for me.
524
00:44:15,480 --> 00:44:17,640
How old is it?
525
00:44:18,600 --> 00:44:21,120
You wouldn't believe me.
526
00:44:21,480 --> 00:44:23,080
What let?
527
00:44:24,840 --> 00:44:26,820
How about a few hundred years?
528
00:44:27,360 --> 00:44:28,540
Incredibly!
529
00:44:28,640 --> 00:44:31,800
- Bertheir, let's go.
- In a moment.
530
00:44:31,900 --> 00:44:33,400
- Fast.
- Sure.
531
00:44:34,240 --> 00:44:35,440
Louis.
532
00:44:36,600 --> 00:44:40,440
- There's a corridor, I'm going there.
- Come on, Louis.
533
00:44:41,760 --> 00:44:44,520
- Louis found a passage.
- Hallway?
534
00:44:49,760 --> 00:44:51,900
- Louis, where are you?
- Here.
535
00:44:52,760 --> 00:44:54,360
You have to see it.
536
00:45:03,680 --> 00:45:05,280
God almighty!
537
00:45:07,640 --> 00:45:09,680
What happened here?
538
00:45:12,280 --> 00:45:15,000
Virgin Mary, stand by us.
539
00:45:18,040 --> 00:45:20,640
Professor, what is it?
540
00:45:21,260 --> 00:45:22,860
I'm not sure.
541
00:45:22,960 --> 00:45:27,420
It could be a divine guard
that was supposed to guard this place.
542
00:45:27,620 --> 00:45:29,760
They had to defend something.
543
00:45:33,120 --> 00:45:34,720
They protected this.
544
00:45:40,880 --> 00:45:43,840
I don't know what's in it,
but it's definitely worth it.
545
00:45:52,560 --> 00:45:54,360
A wonderful piece of history.
546
00:45:55,840 --> 00:45:57,440
What is it, professor?
547
00:45:57,520 --> 00:46:01,480
According to legend, he is a kind of god.
548
00:46:02,360 --> 00:46:05,160
At least they worshiped him as such.
549
00:46:05,640 --> 00:46:07,240
What are you talking about?
550
00:46:08,200 --> 00:46:11,860
About nothing. This is hard to explain.
551
00:46:12,080 --> 00:46:14,480
- We have enough time.
- I've been researching it for 27 years,
552
00:46:14,580 --> 00:46:16,600
do you have 27 years of time?
553
00:46:16,840 --> 00:46:19,360
- Amir, let's go.
- I need him here.
554
00:46:19,460 --> 00:46:22,000
I'm the leader here
and he's a miner in my group.
555
00:46:22,200 --> 00:46:24,280
Anyway, you already have
what you wanted, so we pack it up.
556
00:46:24,280 --> 00:46:25,800
No, not yet.
557
00:46:25,900 --> 00:46:28,160
Then you will return here with your people.
558
00:46:28,360 --> 00:46:29,400
We're leaving.
559
00:46:29,400 --> 00:46:32,640
I'll take some more pictures, okay?
560
00:46:34,240 --> 00:46:35,840
Coming up.
561
00:46:44,260 --> 00:46:46,560
- What were you doing here?
- He was working.
562
00:46:46,660 --> 00:46:48,400
You should try it sometime too.
563
00:46:48,500 --> 00:46:49,780
Is this what you call work?
564
00:46:49,880 --> 00:46:53,320
Santini, take it
and you'll go up first.
565
00:46:53,720 --> 00:46:55,120
With pleasure.
566
00:46:57,780 --> 00:46:59,080
Calm down.
567
00:46:59,180 --> 00:47:01,720
- But they are artists.
- Cartouche, calm down.
568
00:47:01,820 --> 00:47:03,300
No, Polo.
569
00:47:05,440 --> 00:47:08,500
Cartouchi!
570
00:47:09,440 --> 00:47:11,700
In the bag.
571
00:47:13,600 --> 00:47:15,100
It's falling!
572
00:47:30,120 --> 00:47:31,820
Are you whole?
573
00:47:32,320 --> 00:47:35,300
- Polo!
- Amir and I are here.
574
00:47:35,400 --> 00:47:39,300
- Fine. Miguel!
- Here I am. - I see Louis.
575
00:47:39,400 --> 00:47:41,300
- Santini!
- Oh no.
576
00:47:41,500 --> 00:47:43,720
- God!
- Fuck it!
577
00:47:44,760 --> 00:47:48,200
- Santini, are you all right?
- I can't move my legs.
578
00:47:48,300 --> 00:47:50,160
We have to get him out.
579
00:47:50,260 --> 00:47:54,680
For three.
One two Three!
580
00:48:02,780 --> 00:48:05,480
- Calm down.
- We have to get him out of here.
581
00:48:05,660 --> 00:48:07,160
I need help.
582
00:48:07,260 --> 00:48:09,140
Polo is already working on it.
583
00:48:09,240 --> 00:48:10,520
Sit still.
584
00:48:12,340 --> 00:48:14,360
We'll make a stretcher out of it.
585
00:48:14,460 --> 00:48:17,360
We are here with you, understand?
586
00:48:20,440 --> 00:48:22,040
Shit.
587
00:48:22,720 --> 00:48:25,480
- It's crowded.
- Did you take the dynamite?
588
00:48:25,580 --> 00:48:26,740
Again.
589
00:48:26,940 --> 00:48:30,440
But when I detonate it,
it all falls on our heads.
590
00:48:30,960 --> 00:48:32,960
Someone must have heard the crash.
591
00:48:34,060 --> 00:48:37,400
- Nobody was there.
- How like nobody?
592
00:48:37,600 --> 00:48:40,080
Before we left,
there wasn't even a living creature in the shaft.
593
00:48:40,560 --> 00:48:43,160
Are we alone here?
594
00:48:45,240 --> 00:48:46,840
Because of you?
595
00:48:48,120 --> 00:48:50,400
- Is that you?
- What?
596
00:48:50,500 --> 00:48:54,900
What did you do,
why did you send everyone away?
597
00:48:55,000 --> 00:48:57,420
- It was necessary.
- So necessary?
598
00:48:57,520 --> 00:49:01,160
- But look around you!
- I'm not responsible for the dent!
599
00:49:01,260 --> 00:49:03,300
- We're screwed!
- Leave him.
600
00:49:03,700 --> 00:49:05,080
Let him be.
601
00:49:05,180 --> 00:49:08,700
Roland, there is no other way from here.
602
00:49:09,840 --> 00:49:11,880
It has to go somewhere.
603
00:49:13,300 --> 00:49:15,500
The miners of Saint-Louis did not get out of there.
604
00:49:15,640 --> 00:49:17,240
But they didn't have dynamite.
605
00:49:17,320 --> 00:49:18,920
Miguel is right.
606
00:49:19,440 --> 00:49:22,160
If we're going to get out of here,
dynamite is our only chance.
607
00:49:22,480 --> 00:49:25,420
There's a bone sticking out of that leg and he's bleeding.
608
00:49:25,640 --> 00:49:28,240
I can treat an open fracture.
609
00:49:28,340 --> 00:49:29,640
Shut up!
610
00:49:31,440 --> 00:49:33,340
- Polo.
- Year.
611
00:49:33,440 --> 00:49:35,200
You will go with Louis and Amir,
612
00:49:35,400 --> 00:49:37,760
and you will look for any loophole,
613
00:49:38,280 --> 00:49:41,100
or a crack
where you can stick dynamite.
614
00:49:41,200 --> 00:49:43,600
- Right now?
- Yes, now.
615
00:49:44,360 --> 00:49:46,280
There is no time to spare.
616
00:49:46,380 --> 00:49:48,380
Amir, let's go.
617
00:49:51,280 --> 00:49:52,580
Bite into it.
618
00:49:52,980 --> 00:49:55,480
Wait, wait.
619
00:50:07,360 --> 00:50:08,960
Guys, wait for me.
620
00:50:13,380 --> 00:50:16,700
Polo! Louisi!
621
00:50:56,960 --> 00:50:58,360
It's you.
622
00:50:58,880 --> 00:51:00,260
Where have you been?
623
00:51:06,340 --> 00:51:07,440
Will you come with me.
624
00:51:08,240 --> 00:51:09,940
But I'll watch out for you.
625
00:51:12,100 --> 00:51:13,600
What are you doing?
626
00:51:36,240 --> 00:51:38,040
So this is how it ends.
627
00:51:38,800 --> 00:51:40,760
So I don't want to die.
628
00:51:43,240 --> 00:51:46,400
I meant
this mine, our livelihood.
629
00:51:46,880 --> 00:51:48,880
Yes, they will probably close that mine.
630
00:51:51,040 --> 00:51:53,000
You saw the tombs.
631
00:51:53,760 --> 00:51:56,260
We're facing something
we don't understand, Miguel.
632
00:51:58,040 --> 00:52:00,200
A lot of people will come here
who are more important than us.
633
00:52:00,300 --> 00:52:03,800
And they don't really care
that we lose our jobs.
634
00:52:08,920 --> 00:52:13,240
I wish
it was him on that stretcher instead of Santini.
635
00:52:15,920 --> 00:52:19,640
- That's what's going on in my head.
- You shouldn't talk like that.
636
00:52:20,800 --> 00:52:22,400
you said it yourself
637
00:52:22,520 --> 00:52:24,120
he could have an accident
638
00:52:26,120 --> 00:52:29,880
and no one would even think about it.
639
00:52:30,840 --> 00:52:32,820
I just wanted to scare him.
640
00:52:34,840 --> 00:52:38,440
At least think about it.
641
00:52:40,680 --> 00:52:42,280
He lost consciousness.
642
00:52:47,180 --> 00:52:48,880
Where are others?
643
00:52:53,700 --> 00:52:55,480
Louis, I need an injection.
644
00:52:55,600 --> 00:52:57,000
What are you doing?
645
00:52:57,000 --> 00:53:00,120
It weighs maybe 400 kilos.
Come on, come help me.
646
00:53:00,220 --> 00:53:01,960
We barely moved it.
647
00:53:02,720 --> 00:53:04,720
Try this.
648
00:53:07,580 --> 00:53:09,280
I'll like it, you press.
649
00:53:12,800 --> 00:53:15,000
But Berthier said that if...
650
00:53:15,900 --> 00:53:18,380
Not another word, turban,
or you'll end up among those skeletons.
651
00:53:18,520 --> 00:53:21,180
One more gets lost among them.
652
00:53:22,960 --> 00:53:24,560
From this side.
653
00:53:25,240 --> 00:53:27,560
One two Three.
654
00:53:29,900 --> 00:53:32,700
- Why do you want to open it?
- It doesn't even move.
655
00:53:34,000 --> 00:53:35,800
Still don't get it?
656
00:53:37,560 --> 00:53:40,540
We won't get that premium and the mine will be closed.
657
00:53:40,960 --> 00:53:43,160
- No a co?
- "No a co?"
658
00:53:43,460 --> 00:53:45,220
Have you not heard Berthier?
659
00:53:45,760 --> 00:53:47,620
Said he was some kind of deity
660
00:53:48,120 --> 00:53:50,660
so there must be offerings inside.
661
00:53:51,680 --> 00:53:54,720
Even if they close it down here,
at least we'll improve a bit.
662
00:53:55,440 --> 00:53:58,440
So don't stand there and push!
663
00:53:58,540 --> 00:54:00,240
We shouldn't.
664
00:54:13,520 --> 00:54:15,700
- Look.
- What?
665
00:54:15,800 --> 00:54:18,940
We could get something for this.
666
00:54:19,400 --> 00:54:21,600
No, they're just silly trinkets.
667
00:54:23,700 --> 00:54:25,240
- What about the shields?
- What?
668
00:54:25,340 --> 00:54:28,960
- Those shields and swords.
- What about them?
669
00:54:29,640 --> 00:54:34,160
- Someone might want them.
- But it's no use.
670
00:54:44,180 --> 00:54:45,380
To hell with it.
671
00:54:59,000 --> 00:55:00,600
Now it's about opening.
672
00:55:06,280 --> 00:55:07,880
Well done, young man.
673
00:55:09,600 --> 00:55:11,260
So push.
674
00:55:19,880 --> 00:55:25,320
Baby Mary!
675
00:55:27,200 --> 00:55:28,800
I guess she heard you.
676
00:55:31,080 --> 00:55:32,680
We are rich, old men.
677
00:55:35,160 --> 00:55:38,460
- No more ore.
- Get what you can.
678
00:55:38,520 --> 00:55:40,600
This is wrong.
679
00:55:41,200 --> 00:55:44,700
An Arab who refuses to steal
seems to me!
680
00:55:44,800 --> 00:55:47,680
We have to tell others.
681
00:55:50,360 --> 00:55:51,960
Listen to me well!
682
00:55:53,080 --> 00:55:55,940
If you wait, it's over for you.
683
00:55:58,920 --> 00:56:00,560
the truth is
684
00:56:01,920 --> 00:56:03,520
that you opened the tomb.
685
00:56:04,800 --> 00:56:06,700
Louis, let him.
686
00:56:07,560 --> 00:56:09,800
- He wants to crack us.
- He won't do that.
687
00:56:09,900 --> 00:56:11,500
But if so
688
00:56:12,200 --> 00:56:13,800
so you know what awaits you.
689
00:56:15,540 --> 00:56:18,160
Louis! Calm down.
690
00:56:19,200 --> 00:56:23,640
Just run,
but if you screw them up,
691
00:56:23,960 --> 00:56:25,560
you suck!
692
00:56:57,440 --> 00:56:59,040
What's that...
693
00:57:00,280 --> 00:57:01,880
do you lust after them?
694
00:57:02,200 --> 00:57:03,800
A little respect.
695
00:57:03,960 --> 00:57:07,680
- They don't care anymore.
- But still. It is bad.
696
00:57:12,240 --> 00:57:13,840
- And it is done.
- You're bullshitting.
697
00:57:17,760 --> 00:57:19,360
So yeah.
698
00:57:19,840 --> 00:57:21,440
We'll split it up.
699
00:57:22,440 --> 00:57:24,040
Don't touch it.
700
00:57:25,560 --> 00:57:27,160
I know you.
701
00:57:29,920 --> 00:57:31,520
We'll give Santini a share.
702
00:57:33,760 --> 00:57:35,920
He can't do much with that leg now.
703
00:57:37,120 --> 00:57:38,720
This is for him.
704
00:57:41,760 --> 00:57:44,080
What are you doing?
705
00:57:46,480 --> 00:57:47,720
You wanna blow us up?
706
00:57:47,720 --> 00:57:49,320
No smoking here.
707
00:57:51,600 --> 00:57:53,200
Maybe in a shaft
708
00:57:53,600 --> 00:57:55,200
but this is a tomb.
709
00:59:01,460 --> 00:59:02,760
Here you are.
710
00:59:02,860 --> 00:59:05,250
Polo, just calm down.
711
00:59:05,350 --> 00:59:06,940
What happened?
712
00:59:07,440 --> 00:59:10,240
- We were at that crypt.
- And what?
713
00:59:10,240 --> 00:59:11,840
Something lives in her.
714
00:59:12,080 --> 00:59:13,680
Is he alive?
715
00:59:13,840 --> 00:59:15,240
Don't say you opened it.
716
00:59:15,240 --> 00:59:16,840
Not that!
717
00:59:17,440 --> 00:59:19,920
It was already open when we arrived.
718
00:59:20,880 --> 00:59:23,600
Are you telling us
the corpse isn't quite dead?
719
00:59:23,600 --> 00:59:27,760
It is so.
I know what I saw.
720
00:59:34,000 --> 00:59:35,200
Co?
721
00:59:43,100 --> 00:59:44,300
Stamina!
722
01:00:00,700 --> 01:00:01,900
All!
723
01:01:04,520 --> 01:01:06,120
What happened?
724
01:01:07,400 --> 01:01:09,000
What happened?
725
01:01:09,960 --> 01:01:12,780
Is dead. That happened.
726
01:01:13,980 --> 01:01:16,100
To take a picture of it.
727
01:01:16,560 --> 01:01:18,620
- What?
- Damn!
728
01:01:19,120 --> 01:01:22,420
I had to leave my bag there.
729
01:01:23,500 --> 01:01:26,600
- It's a pity.
- So you want a photo, right?
730
01:01:26,700 --> 01:01:29,440
I'll give you a photo.
Come here you bastard!
731
01:01:29,540 --> 01:01:31,040
That's enough.
732
01:01:32,400 --> 01:01:35,160
- How much time did they give you?
- 12 hours.
733
01:01:35,260 --> 01:01:37,720
So no one will come for
another 10 hours.
734
01:01:38,560 --> 01:01:41,020
Once again,
our patience is running out.
735
01:01:41,120 --> 01:01:43,520
Berthier, speak the truth.
736
01:01:43,520 --> 01:01:47,180
All I know is
that it's an unknown civilization
737
01:01:48,280 --> 01:01:50,180
who lived here for centuries.
738
01:01:51,120 --> 01:01:55,120
They worshiped that sarcophagus,
which is much older.
739
01:01:56,040 --> 01:01:59,800
He was a God sent from heaven for them.
740
01:02:01,080 --> 01:02:04,280
They held sacrificial ceremonies in these places .
741
01:02:04,440 --> 01:02:06,020
Why did they do that?
742
01:02:06,120 --> 01:02:07,680
They were afraid of him.
743
01:02:09,200 --> 01:02:10,800
It's not a sarcophagus
744
01:02:11,680 --> 01:02:12,740
it's a prison
745
01:02:12,840 --> 01:02:15,800
We can come up with theories
when we get out.
746
01:02:16,440 --> 01:02:18,800
Now we have to figure out
where we are right now.
747
01:02:18,900 --> 01:02:20,120
I know where we are.
748
01:02:20,620 --> 01:02:23,120
- May I, Professor?
- Sure.
749
01:02:27,840 --> 01:02:29,440
We were here.
750
01:02:30,960 --> 01:02:33,200
Then we walked through this corridor,
751
01:02:33,600 --> 01:02:35,200
so we should go this way.
752
01:02:35,400 --> 01:02:37,440
When we go this way
753
01:02:37,920 --> 01:02:42,320
we'll be right back
where we were at that collapse.
754
01:02:43,440 --> 01:02:47,250
- We can meet there...
- Santini. Santini!
755
01:04:00,000 --> 01:04:02,400
Mary doll.
756
01:04:19,240 --> 01:04:21,240
- Yes.
- We are here.
757
01:04:21,520 --> 01:04:23,780
- Santini!
- Santini, where are you?
758
01:04:25,200 --> 01:04:26,360
Where is the?
759
01:04:30,000 --> 01:04:32,100
- I'll kill it!
- No it does not.
760
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
Santini!
761
01:04:52,709 --> 01:04:53,875
But no!
762
01:04:54,042 --> 01:04:55,042
Santini.
763
01:04:58,959 --> 01:05:01,417
- My children...
- Hang on.
764
01:05:01,584 --> 01:05:04,792
I don't want to die.
765
01:05:06,375 --> 01:05:08,459
No, no, no.
766
01:05:08,625 --> 01:05:10,459
My children...
767
01:05:10,625 --> 01:05:12,459
My children...
768
01:05:37,542 --> 01:05:39,334
We all die here.
769
01:05:42,417 --> 01:05:44,334
I have no more left.
770
01:05:46,292 --> 01:05:48,084
You have to trap it somewhere.
771
01:05:48,917 --> 01:05:51,375
- Get it to a dead end.
- Here.
772
01:05:51,542 --> 01:05:54,167
You have to get it
into one of these tunnels.
773
01:05:54,792 --> 01:05:57,917
- Can it even be killed?
- Just like all of us.
774
01:05:58,084 --> 01:06:01,584
We saw him drag
a 100 kilo miner like nothing.
775
01:06:01,750 --> 01:06:04,584
- He's not like us.
- I meant to say,
776
01:06:04,750 --> 01:06:08,375
that you could kill it with a pickaxe.
777
01:06:08,542 --> 01:06:10,917
So the explosion should be enough.
778
01:06:12,417 --> 01:06:14,917
- Sounds like a plan.
- It's not that easy.
779
01:06:15,542 --> 01:06:17,334
You have to decide.
780
01:06:17,709 --> 01:06:20,584
Either we detonate him or our way out.
781
01:06:20,750 --> 01:06:22,959
I don't have enough dynamite for both.
782
01:06:23,625 --> 01:06:24,625
Yes!
783
01:06:25,209 --> 01:06:26,417
So are we screwed?
784
01:06:26,584 --> 01:06:28,350
No, I have an idea.
785
01:06:28,792 --> 01:06:30,167
But you won't like it.
786
01:06:30,334 --> 01:06:34,000
It can't be worse
than waiting here for the thing to come back.
787
01:06:34,167 --> 01:06:36,334
We must return to the crypt.
788
01:06:36,500 --> 01:06:38,600
- Holy shit.
- But not!
789
01:06:40,917 --> 01:06:43,167
Do you have a better idea?
790
01:06:44,250 --> 01:06:45,750
We have to do this.
791
01:06:46,250 --> 01:06:48,717
Go back there and translate the inscriptions.
792
01:06:49,542 --> 01:06:51,334
If there's a way out, we'll find it.
793
01:06:51,500 --> 01:06:54,400
Do you think they described the way out?
794
01:06:54,500 --> 01:06:56,917
I have been studying this civilization for a long time.
795
01:06:57,084 --> 01:07:01,300
I know they didn't live in caves
or underground spaces...
796
01:07:01,400 --> 01:07:02,875
- ...but outside.
- But outside.
797
01:07:03,042 --> 01:07:05,750
- So there's an exit.
- More like an entrance.
798
01:07:05,917 --> 01:07:08,117
At least that's the idea.
799
01:07:08,292 --> 01:07:12,000
Okay, but we have to stay together.
I want to see you all.
800
01:07:17,792 --> 01:07:19,417
I do not like.
801
01:07:19,584 --> 01:07:21,000
I don't like that at all.
802
01:07:30,959 --> 01:07:32,959
"This is the way.
803
01:07:33,125 --> 01:07:36,959
"The way of those who do not touch the earth."
804
01:07:37,059 --> 01:07:38,459
Does that tell you anything?
805
01:07:40,917 --> 01:07:44,750
All the pillars
have the same instructions.
806
01:07:44,917 --> 01:07:45,917
Professor.
807
01:07:46,250 --> 01:07:47,750
- What?
- Come take a look.
808
01:07:47,917 --> 01:07:49,167
I'm going.
809
01:07:51,417 --> 01:07:52,417
Here.
810
01:07:57,000 --> 01:07:58,925
It's the same, right?
811
01:08:00,334 --> 01:08:01,834
Again.
812
01:08:02,000 --> 01:08:03,667
They are the same instructions.
813
01:08:03,834 --> 01:08:06,167
Left, right, left...
814
01:08:06,334 --> 01:08:07,459
So wait.
815
01:08:08,584 --> 01:08:10,459
I can't make a mistake.
816
01:08:12,125 --> 01:08:13,875
We should.
817
01:08:14,500 --> 01:08:16,000
We have to move on.
818
01:08:26,542 --> 01:08:29,000
- Professor.
- Anus?
819
01:08:29,167 --> 01:08:32,100
Did you use abjad for the translation?
820
01:08:32,625 --> 01:08:34,875
- What?
- Abjad.
821
01:08:35,542 --> 01:08:37,900
It is an arrangement of the alphabet,
822
01:08:38,000 --> 01:08:40,200
which he assigns to Arabic consonants
823
01:08:40,300 --> 01:08:42,709
a numerical value from one to one thousand.
824
01:08:43,250 --> 01:08:45,667
Assigning numerical values
825
01:08:45,834 --> 01:08:48,334
follows a non-alphabetical order,
826
01:08:48,500 --> 01:08:50,167
which make up eight words.
827
01:08:50,334 --> 01:08:52,084
The first of which is "abjad".
828
01:08:52,250 --> 01:08:54,625
And that's what it's called after all.
829
01:08:55,667 --> 01:08:56,750
Berthiere.
830
01:08:56,917 --> 01:08:59,084
Do we have time for lectures?
831
01:09:10,667 --> 01:09:11,792
Hold on.
832
01:09:17,792 --> 01:09:18,875
Left.
833
01:09:33,334 --> 01:09:34,417
Thank you.
834
01:09:43,234 --> 01:09:44,834
Hold me!
835
01:09:47,792 --> 01:09:50,784
Carefully.
There must be a lair nearby.
836
01:09:55,209 --> 01:09:57,959
- Prisoners.
- No.
837
01:09:58,125 --> 01:09:59,542
Volunteers.
838
01:10:00,542 --> 01:10:03,792
Victims were thrown into wells.
839
01:10:04,209 --> 01:10:09,209
And those who survived
were considered worthy of sacrifice.
840
01:10:10,209 --> 01:10:14,084
- So what are the bars for?
- If they changed their mind.
841
01:10:15,334 --> 01:10:16,792
What else is written there?
842
01:10:16,959 --> 01:10:19,750
"Only those
who survive the great fall,
843
01:10:19,917 --> 01:10:22,959
"he deserves Mok'noroth's favor."
844
01:10:23,125 --> 01:10:26,625
- Mok'noroth's?
- Yes, that's what they called it.
845
01:10:26,792 --> 01:10:27,792
What does it mean?
846
01:10:29,000 --> 01:10:30,459
Soul Eater.
847
01:10:33,500 --> 01:10:35,292
What was that again?
848
01:10:35,542 --> 01:10:38,000
Miguel, have our backs.
849
01:10:38,542 --> 01:10:41,209
Something is following us,
we know very well what.
850
01:10:48,209 --> 01:10:50,042
We go in circles!
851
01:10:50,209 --> 01:10:51,417
Berthiere!
852
01:10:52,917 --> 01:10:54,125
It is so.
853
01:10:54,292 --> 01:10:57,875
But if it's true
854
01:10:58,042 --> 01:11:01,209
we should be back...
855
01:11:02,292 --> 01:11:05,209
By that tomb. What a coincidence.
856
01:11:05,584 --> 01:11:08,084
If you mess with us,
it won't go well with you.
857
01:11:08,250 --> 01:11:11,209
I just followed the instructions.
858
01:11:11,375 --> 01:11:12,500
What is it?
859
01:11:28,542 --> 01:11:29,959
Here too.
860
01:11:33,750 --> 01:11:35,250
And everywhere inside.
861
01:11:38,834 --> 01:11:40,917
I should go first.
862
01:11:41,084 --> 01:11:43,875
We're here for me anyway.
863
01:11:44,042 --> 01:11:46,167
Its like you read my mind.
864
01:11:46,334 --> 01:11:48,750
Do you want to decipher those hieroglyphs of yours?
865
01:11:48,917 --> 01:11:50,125
Just go for it.
866
01:11:53,375 --> 01:11:54,667
Come on, Berthiere.
867
01:11:56,959 --> 01:11:58,500
A little courage.
868
01:12:06,775 --> 01:12:08,492
Wait, Professor.
869
01:12:14,875 --> 01:12:17,167
- Here is Polo's horse.
- Okay.
870
01:12:17,334 --> 01:12:18,334
The monster killed him.
871
01:12:18,750 --> 01:12:21,042
It's not here and there's only one entrance.
872
01:12:22,125 --> 01:12:26,375
- We are safe.
- Okay, so hurry up!
873
01:12:34,025 --> 01:12:35,550
Berthier, what are you doing?
874
01:12:35,709 --> 01:12:36,709
Berthiere!
875
01:12:39,834 --> 01:12:40,942
What did you do?
876
01:12:41,042 --> 01:12:44,075
- Are you crazy?
- I know very well what I'm doing.
877
01:12:44,242 --> 01:12:47,042
- We're going to die here.
- I know what they're after.
878
01:12:47,209 --> 01:12:48,209
Co?
879
01:12:48,250 --> 01:12:51,409
What will happen
when we get out?
880
01:12:51,584 --> 01:12:54,775
- I will be useless and they will kill me.
- No, never.
881
01:12:54,875 --> 01:12:56,292
Isn't it?
882
01:12:57,542 --> 01:12:59,634
You are too naive, young man.
883
01:13:00,750 --> 01:13:03,617
You better help me
find a solution to our problem.
884
01:13:04,084 --> 01:13:06,875
It's definitely here, on these walls.
885
01:13:07,709 --> 01:13:08,709
Here.
886
01:13:09,417 --> 01:13:12,500
Shine a light on us
so that we can also see something around us.
887
01:13:16,125 --> 01:13:18,667
- We'll pry it out.
- Push!
888
01:13:21,625 --> 01:13:23,909
Push hard, come on!
889
01:13:31,792 --> 01:13:35,334
This is about Mok'noroth's awakening.
890
01:13:35,834 --> 01:13:38,250
And here about the suffering of the world.
891
01:13:38,550 --> 01:13:39,950
Poor animal.
892
01:13:40,125 --> 01:13:42,459
- What?
- But nothing.
893
01:13:43,084 --> 01:13:44,909
So what does it say?
894
01:13:49,717 --> 01:13:51,117
What is it?
895
01:13:53,209 --> 01:13:54,667
- To which.
- Yes.
896
01:13:55,500 --> 01:13:57,459
He lit all the torches.
897
01:14:00,792 --> 01:14:03,542
- Bring the pickaxe.
- Sure.
898
01:14:05,375 --> 01:14:07,292
- Here.
- Come on.
899
01:14:08,667 --> 01:14:10,375
Let's try this way.
900
01:14:10,542 --> 01:14:11,834
Louis, we see them.
901
01:14:19,834 --> 01:14:21,417
Are there other tombs?
902
01:14:21,584 --> 01:14:23,334
Yes, newer.
903
01:14:24,125 --> 01:14:26,375
Scattered in the four corners of the world.
904
01:14:26,425 --> 01:14:30,834
"Nine awakens
from her slumber and invades Earth,
905
01:14:31,000 --> 01:14:34,209
"to prepare
for the arrival of the great Elder."
906
01:14:34,375 --> 01:14:35,675
There.
907
01:14:37,250 --> 01:14:38,625
The Great Elder?
908
01:14:39,209 --> 01:14:42,542
Abdul al-Hazred
was not such a fool after all.
909
01:14:43,042 --> 01:14:44,125
Professor.
910
01:14:45,000 --> 01:14:47,292
The well you spoke of.
911
01:14:48,375 --> 01:14:52,709
โOnly those whom death has rejected
are worthy to feed Mok'noroth.
912
01:14:53,500 --> 01:14:56,584
- They fed him.
- Yes I think...
913
01:14:56,750 --> 01:14:59,125
that they were the food.
914
01:14:59,750 --> 01:15:00,792
For God's sake.
915
01:15:02,334 --> 01:15:04,709
And here...
916
01:15:05,209 --> 01:15:08,125
"He who sleeps forever is not dead.
917
01:15:08,959 --> 01:15:14,175
"And over the centuries, even death can die.
918
01:15:14,959 --> 01:15:17,875
โCar Mok'noroth has only one master.
919
01:15:18,292 --> 01:15:19,584
What does it mean?
920
01:15:19,750 --> 01:15:23,125
The last victim.
The one they call master.
921
01:15:23,292 --> 01:15:27,409
Lord of this abomination,
who will become the reward
922
01:15:27,509 --> 01:15:28,875
an immortal god.
923
01:15:29,042 --> 01:15:30,659
And this, professor?
924
01:15:34,292 --> 01:15:36,392
These hieroglyphs mean nothing.
925
01:15:36,492 --> 01:15:37,750
How so?
926
01:15:37,850 --> 01:15:41,125
All I know is that it's a palindrome,
it reads both ways.
927
01:15:41,292 --> 01:15:42,417
Wait.
928
01:15:42,667 --> 01:15:45,375
Look at this sign, here and there.
929
01:15:46,042 --> 01:15:48,500
It is painted on the door at the entrance.
930
01:15:48,667 --> 01:15:50,575
Or the exit, depending on the point of view.
931
01:15:50,792 --> 01:15:53,834
- I mean...
- Wait, what did you just say?
932
01:15:54,875 --> 01:15:56,659
I don't even know anymore.
933
01:15:57,317 --> 01:15:58,517
Why?
934
01:15:58,792 --> 01:16:00,042
Entrance.
935
01:16:01,084 --> 01:16:02,500
EXIT.
936
01:16:03,209 --> 01:16:05,084
It all depends on the point of view.
937
01:16:06,250 --> 01:16:10,459
- You are a genius, Amir.
- For what exactly?
938
01:16:10,875 --> 01:16:15,367
The words don't go together,
it shouldn't be a sentence, but a path.
939
01:16:15,584 --> 01:16:18,792
Why is a palindrome read both ways?
940
01:16:20,375 --> 01:16:21,750
Because
941
01:16:21,917 --> 01:16:25,459
whether you leave here
or come from outside
942
01:16:25,625 --> 01:16:27,625
you are going the same way
943
01:16:28,375 --> 01:16:32,417
Followers
did not have to learn this sentence,
944
01:16:32,875 --> 01:16:34,750
to know the way both ways.
945
01:16:35,375 --> 01:16:36,542
Professor.
946
01:16:37,125 --> 01:16:39,500
- It means...
- Yes, dear Amir.
947
01:16:40,417 --> 01:16:42,000
We'll get out of here.
948
01:16:55,209 --> 01:16:56,375
Professor!
949
01:16:56,542 --> 01:16:58,417
That horse is alive, it has moved.
950
01:16:59,500 --> 01:17:02,292
- What are you saying?
- Look.
951
01:17:02,459 --> 01:17:04,709
However, it is torn in half.
952
01:17:07,584 --> 01:17:08,834
Back off.
953
01:17:09,709 --> 01:17:11,042
Slowly.
954
01:17:17,250 --> 01:17:18,375
What is it?
955
01:17:29,250 --> 01:17:32,142
Ani's sister.
956
01:17:56,334 --> 01:17:58,167
Such beauty.
957
01:18:04,042 --> 01:18:06,375
Professor.
958
01:18:07,042 --> 01:18:09,125
This is the first contact
959
01:18:09,292 --> 01:18:11,542
our civilization with god.
960
01:18:11,709 --> 01:18:13,850
A real god.
961
01:18:23,875 --> 01:18:25,209
Professor!
962
01:18:33,999 --> 01:18:35,111
Rolande!
963
01:18:45,125 --> 01:18:46,209
Rolande!
964
01:18:53,292 --> 01:18:54,750
- Quick, Amir!
- Do it!
965
01:18:54,917 --> 01:18:56,667
Thanks. Wait!
966
01:18:56,834 --> 01:18:58,625
Let it be! No!
967
01:19:12,292 --> 01:19:15,084
He is imprisoned.
Hard to say for how long.
968
01:19:15,250 --> 01:19:16,834
We can't stay here.
969
01:19:17,000 --> 01:19:18,542
Co Berthier?
970
01:19:20,125 --> 01:19:21,667
One less worry.
971
01:19:21,834 --> 01:19:24,792
Shut up, Louis, now!
972
01:19:24,959 --> 01:19:26,667
Let me.
973
01:19:27,209 --> 01:19:30,750
What was the plan?
He said you wanted to kill him.
974
01:19:30,850 --> 01:19:32,817
And what?
Do you have a problem with that?
975
01:19:32,917 --> 01:19:35,517
- That would be enough, you two.
- Let's go!
976
01:19:37,459 --> 01:19:38,875
You are freaks.
977
01:19:39,042 --> 01:19:41,375
- Shut up Arab!
- What an Arab, huh?
978
01:19:41,542 --> 01:19:43,959
The one you threatened
to kill if he talked?
979
01:19:44,125 --> 01:19:45,500
- Shut up!
- What is he talking about?
980
01:19:45,667 --> 01:19:47,859
- So about what?
- About nothing.
981
01:19:47,984 --> 01:19:50,500
Of course.
Just search his bag.
982
01:19:50,667 --> 01:19:52,200
- Show her to me.
- No!
983
01:19:52,267 --> 01:19:54,242
- Come on, Louis!
- Don't touch it!
984
01:19:59,084 --> 01:20:01,002
- That bastard.
- It is not mine.
985
01:20:01,109 --> 01:20:02,525
- Is that from the tomb?
- No.
986
01:20:02,625 --> 01:20:04,117
It is your fault!
987
01:20:04,584 --> 01:20:06,792
- I'll kill you!
- Wait! Miguel!
988
01:20:09,125 --> 01:20:11,667
Phenomena. Show me.
989
01:20:15,375 --> 01:20:16,750
The bastards.
990
01:20:19,959 --> 01:20:22,850
What's to stop me
throwing you into the bottom of the mine with it?
991
01:20:23,917 --> 01:20:26,834
We dedicate this to the
Polo and Santini family. And you know what?
992
01:20:27,000 --> 01:20:28,900
Berthier's family too.
993
01:20:30,292 --> 01:20:32,667
We have to get out of here first!
994
01:20:32,834 --> 01:20:35,050
Probably difficult without a professor!
995
01:20:35,417 --> 01:20:38,284
- So we're screwed?
- Not quite.
996
01:20:38,917 --> 01:20:40,542
I can get you out of here.
997
01:21:27,459 --> 01:21:30,084
- So what?
- I need some time.
998
01:21:30,459 --> 01:21:34,450
- Don't get me wrong.
- Take it easy, just get us out.
999
01:21:35,117 --> 01:21:36,492
What it was?
1000
01:21:38,459 --> 01:21:39,975
Something moved there.
1001
01:21:43,125 --> 01:21:46,242
Wait, turn off the lights.
1002
01:21:57,375 --> 01:22:01,075
- Don't tell me it got out.
- Shut up, Louis.
1003
01:22:03,042 --> 01:22:06,834
- I have to turn on the light.
- Louis, no!
1004
01:22:16,959 --> 01:22:18,459
Miguel!
1005
01:22:22,040 --> 01:22:22,660
Amir !
1006
01:22:22,830 --> 01:22:24,200
Go away!
1007
01:22:26,667 --> 01:22:28,334
Louis!
1008
01:22:28,875 --> 01:22:30,242
Yes!
1009
01:23:05,375 --> 01:23:07,759
We have to go, so come on.
1010
01:23:23,584 --> 01:23:26,142
- So where to now?
- Wait.
1011
01:23:26,709 --> 01:23:29,750
Hard to say, I'll try to find it.
1012
01:23:30,292 --> 01:23:32,142
- Show me.
- Okay.
1013
01:23:36,959 --> 01:23:39,250
I opened that tomb.
1014
01:23:39,750 --> 01:23:43,392
Polo and Louis wanted
what was inside. And I wanted to fit in.
1015
01:23:44,250 --> 01:23:46,242
I opened it.
It's my fault.
1016
01:23:46,342 --> 01:23:48,542
It doesn't matter now.
1017
01:23:49,125 --> 01:23:51,825
Come on, there you go.
Get us out of here.
1018
01:23:53,209 --> 01:23:54,584
How will we manage without Miguel?
1019
01:23:55,250 --> 01:23:57,309
I have his gear
and know how to use it.
1020
01:23:57,409 --> 01:23:58,634
To Louis?
1021
01:24:00,000 --> 01:24:02,225
I could see it pulling him into the darkness.
1022
01:24:02,325 --> 01:24:04,334
It's just the two of us.
1023
01:24:04,500 --> 01:24:07,125
- Okay.
- Let's get out of this mess.
1024
01:24:07,225 --> 01:24:08,709
We have to stop it.
1025
01:24:08,875 --> 01:24:10,584
He can't get out.
1026
01:24:10,750 --> 01:24:13,784
If it gets out,
it will wipe out all life on Earth.
1027
01:24:14,584 --> 01:24:16,442
It will start with settlements.
1028
01:24:16,542 --> 01:24:19,342
Then our families.
You know it's true.
1029
01:24:19,442 --> 01:24:22,750
And what? We're just miners.
What do you think we should do?
1030
01:24:22,917 --> 01:24:24,317
The government will take care of it.
1031
01:24:24,542 --> 01:24:26,917
- You don't understand.
- I don't understand?
1032
01:24:27,292 --> 01:24:28,792
They're all dead!
1033
01:24:29,875 --> 01:24:32,792
I was responsible for them and they died.
1034
01:24:32,959 --> 01:24:36,417
I understand.
It was my family, my friends.
1035
01:24:36,959 --> 01:24:39,334
I don't know you. I don't owe you anything.
1036
01:24:39,650 --> 01:24:41,917
It's every man for himself now.
1037
01:24:42,084 --> 01:24:43,892
We are in the middle of a palindrome.
1038
01:24:44,792 --> 01:24:46,159
Half way.
1039
01:24:51,509 --> 01:24:53,059
It's over there.
1040
01:25:12,792 --> 01:25:14,084
What is?
1041
01:25:14,250 --> 01:25:15,375
Yes!
1042
01:25:15,542 --> 01:25:17,250
- No!
- But no!
1043
01:25:18,942 --> 01:25:20,242
Not so!
1044
01:25:24,167 --> 01:25:26,167
Miners of Saint-Louis.
1045
01:25:28,584 --> 01:25:31,750
They couldn't have known the exit was closed.
1046
01:25:32,709 --> 01:25:33,917
And we with him.
1047
01:25:38,042 --> 01:25:39,292
On.
1048
01:25:39,459 --> 01:25:41,500
That must have been their pyrotechnician.
1049
01:25:43,292 --> 01:25:45,959
They were probably trying to blow up the exit.
1050
01:25:46,750 --> 01:25:49,750
But there wasn't much that could be done about it.
1051
01:25:49,959 --> 01:25:51,584
I'm sorry, Amir.
1052
01:25:54,500 --> 01:25:56,334
It ends here for both of us.
1053
01:26:14,667 --> 01:26:18,042
Amir, we can't go in or out, can we?
1054
01:26:18,209 --> 01:26:22,484
Only convicts could get here.
1055
01:26:23,875 --> 01:26:25,042
And what?
1056
01:26:26,042 --> 01:26:28,417
There is a way
we haven't thought of.
1057
01:26:35,042 --> 01:26:36,667
Well of Sacrifice.
1058
01:26:37,250 --> 01:26:39,259
Which leads to the surface.
1059
01:26:39,375 --> 01:26:40,417
Come.
1060
01:26:41,709 --> 01:26:44,084
Tell me you know where it is.
1061
01:26:46,709 --> 01:26:50,417
Berthier was already on the trail.
1062
01:26:50,584 --> 01:26:53,000
He followed the instructions on the walls.
1063
01:26:53,067 --> 01:26:55,259
But I know where he went wrong.
1064
01:26:55,359 --> 01:26:57,192
He was translating through Abjad.
1065
01:26:57,292 --> 01:27:00,834
However, he forgot
that Arabic is read from right to left.
1066
01:27:01,000 --> 01:27:02,834
So everything must be the other way around.
1067
01:27:03,334 --> 01:27:05,875
We have to go the opposite way
to find the well.
1068
01:27:06,375 --> 01:27:09,334
We have to leave the room with the pillars.
1069
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
However, we have to go the right way.
1070
01:27:12,042 --> 01:27:16,492
Left, right, right.
So right, left, left.
1071
01:27:17,542 --> 01:27:20,284
- Right, left, left.
- Child's play.
1072
01:27:21,125 --> 01:27:23,625
Come on, let
's get out of here.
1073
01:27:24,492 --> 01:27:25,959
Forever.
1074
01:27:30,209 --> 01:27:34,000
- No, Amir!
- Hold me!
1075
01:27:35,242 --> 01:27:37,084
Hold me! Don't let me go!
1076
01:27:37,250 --> 01:27:39,442
- Amir!
- Don't let me go!
1077
01:27:41,917 --> 01:27:43,584
To what!
1078
01:27:43,959 --> 01:27:45,292
To what!
1079
01:31:17,459 --> 01:31:19,184
Louis! Louis!
1080
01:31:23,125 --> 01:31:24,125
Let him be!
1081
01:31:24,292 --> 01:31:26,042
Don't move don't move
1082
01:31:26,609 --> 01:31:27,992
To what!
1083
01:31:30,042 --> 01:31:31,750
Louis.
1084
01:31:32,234 --> 01:31:34,142
- No!
- Let him be.
1085
01:31:39,292 --> 01:31:40,917
What you want?
1086
01:31:45,334 --> 01:31:47,050
I do not understand you!
1087
01:32:24,067 --> 01:32:25,659
What do you want from me?
1088
01:32:29,542 --> 01:32:31,750
Let me out!
1089
01:32:34,167 --> 01:32:38,875
Let me go out, sir!
1090
01:32:40,417 --> 01:32:41,459
There are?
1091
01:32:42,084 --> 01:32:46,375
Let me out!
1092
01:32:47,709 --> 01:32:49,917
โMok'noroth has only one master.
1093
01:32:50,709 --> 01:32:53,709
- I opened the tomb.
- Let me go!
1094
01:32:56,292 --> 01:32:59,167
Give me your life!
1095
01:33:00,084 --> 01:33:02,800
Give me your soul!
1096
01:33:03,167 --> 01:33:07,917
And you will become God!
1097
01:33:08,459 --> 01:33:10,417
Can you make me God?
1098
01:33:12,334 --> 01:33:14,000
Again!
1099
01:33:35,000 --> 01:33:36,959
You'll never get out of here!
1100
01:34:12,125 --> 01:34:13,917
Well of Sacrifice.
1101
01:34:29,000 --> 01:34:31,084
- Amir!
- Roland!
1102
01:34:31,150 --> 01:34:32,942
hold my hand Do it!
1103
01:34:33,709 --> 01:34:35,159
Yeah!
1104
01:34:35,942 --> 01:34:36,942
That's it!
1105
01:34:39,959 --> 01:34:41,167
Yeah!
1106
01:34:42,542 --> 01:34:44,000
That's it.
1107
01:34:46,975 --> 01:34:48,867
You were right.
1108
01:34:48,974 --> 01:34:51,417
We're going to blow everything up,
and with it this crap.
1109
01:34:51,584 --> 01:34:53,134
Stamina!
1110
01:34:53,500 --> 01:34:54,784
Come on!
1111
01:35:15,584 --> 01:35:18,334
Are you okay, Amir?
Hang in there.
1112
01:35:19,959 --> 01:35:21,250
Come on, kid!
1113
01:35:21,667 --> 01:35:23,809
Look what I have in store for him.
1114
01:35:25,167 --> 01:35:27,317
We have to be high enough
when it explodes.
1115
01:35:27,917 --> 01:35:29,584
Clearly.
1116
01:35:41,259 --> 01:35:42,409
Come on, Amir!
1117
01:35:50,417 --> 01:35:52,834
- He's crawling behind us!
- Hang on!
1118
01:35:53,000 --> 01:35:54,959
- No!
- It's still time.
1119
01:35:55,125 --> 01:35:56,417
It will be.
1120
01:35:57,584 --> 01:35:59,875
- Is here!
- Right.
1121
01:36:00,042 --> 01:36:02,084
Handrail. Where do I have it?
1122
01:36:03,500 --> 01:36:04,584
Yes!
1123
01:36:05,334 --> 01:36:07,334
I see him.
1124
01:36:07,417 --> 01:36:09,042
It is late.
1125
01:36:09,209 --> 01:36:10,792
I see him.
1126
01:36:10,959 --> 01:36:13,084
No. There it is, Amir.
1127
01:36:13,250 --> 01:36:14,292
Is there a.
1128
01:36:14,625 --> 01:36:16,375
No, Amir, no!
1129
01:36:16,542 --> 01:36:17,959
There's no time for that!
1130
01:36:18,125 --> 01:36:19,125
To what!
1131
01:36:21,167 --> 01:36:23,217
Amir! Is there! Let it be!
1132
01:36:39,192 --> 01:36:40,642
Just come on.
1133
01:36:43,234 --> 01:36:44,434
So!
1134
01:36:45,675 --> 01:36:47,517
Go ahead, here we are!
1135
01:36:55,125 --> 01:36:57,417
Black faces stick together, don't they?
1136
01:36:58,025 --> 01:36:59,267
We do.
77381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.