All language subtitles for Tale of the Nine Tailed_S01E10_Episode 10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,787 --> 00:01:20,538 So where are we going? 2 00:01:21,915 --> 00:01:25,043 The place where the story of A-eum and me began and ended. 3 00:01:28,546 --> 00:01:30,298 It's the forest I used to rule over. 4 00:01:31,382 --> 00:01:35,053 My birthplace, my home, and my workplace. 5 00:02:02,330 --> 00:02:05,625 Did you know the Joseon era had their own Valentine's Day? 6 00:02:07,001 --> 00:02:09,295 On the day of the coming of spring, 7 00:02:09,379 --> 00:02:13,007 couples used to exchange ginkgo nuts as their token of love. 8 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 Why ginkgo nuts? 9 00:02:14,634 --> 00:02:17,595 A male and female ginkgo tree mate to bear fruit, 10 00:02:17,679 --> 00:02:19,681 and they live long, for over 1,000 years. 11 00:02:19,764 --> 00:02:22,517 So you kept the Valentine's Day gift from your ex-girlfriend 12 00:02:22,600 --> 00:02:24,435 to this day? 13 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 No. 14 00:02:25,728 --> 00:02:27,063 It was a farewell gift. 15 00:02:28,231 --> 00:02:30,358 We broke up after she gave me these. 16 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 Here. 17 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 I'll protect you. 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,664 What? 19 00:02:44,747 --> 00:02:47,500 You said a mountain deity protects the entire mountain. 20 00:02:47,584 --> 00:02:49,335 Then someone should protect him too. 21 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 Why would you do that? 22 00:02:51,713 --> 00:02:52,964 Because I like you. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Who do you think you are? 24 00:03:10,106 --> 00:03:11,316 What can you possibly do? 25 00:03:12,483 --> 00:03:13,526 What's wrong? 26 00:03:13,610 --> 00:03:17,155 Don't think you're special just because I let you talk to me. 27 00:03:18,448 --> 00:03:19,949 How ridiculous. 28 00:03:21,701 --> 00:03:23,453 You can't be as powerful as I am. 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,956 What can you do to keep me safe? 30 00:03:27,540 --> 00:03:28,791 You're merely a human. 31 00:03:30,960 --> 00:03:31,794 Do you mean that? 32 00:03:33,504 --> 00:03:34,339 I do. 33 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 So don't ever come back here. 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,445 But you didn't mean it. 35 00:03:58,446 --> 00:03:59,906 I was afraid. 36 00:04:01,157 --> 00:04:02,951 I thought an immortal like me 37 00:04:03,034 --> 00:04:06,204 shouldn't fall in love with a mortal human. 38 00:04:06,287 --> 00:04:08,081 How were you two reunited? 39 00:04:08,706 --> 00:04:09,832 Did you go find her? 40 00:04:12,001 --> 00:04:14,796 I was the lord of this mountain, 41 00:04:14,879 --> 00:04:16,798 bound to the very place I rule. 42 00:04:17,715 --> 00:04:19,717 A mountain deity cannot leave his forest. 43 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 What happens if you do? 44 00:04:22,929 --> 00:04:23,763 I become weaker. 45 00:04:26,015 --> 00:04:27,767 I can't yield my power as a deity. 46 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 I once went over the boundary 47 00:04:30,687 --> 00:04:33,690 as I chased after a group of tiger-devoured ghosts. 48 00:04:33,773 --> 00:04:36,401 A thousand-year-old Nine-tailed Fox is here! 49 00:04:36,484 --> 00:04:38,736 -A Nine-tailed Fox? -It's a Nine-tailed Fox! 50 00:04:38,820 --> 00:04:41,823 -A Nine-tailed Fox! -Get that thing! 51 00:04:41,906 --> 00:04:44,450 -He's over here! -It's a Nine-tailed Fox! 52 00:04:45,284 --> 00:04:46,411 Over here. 53 00:04:46,995 --> 00:04:47,996 It's a bloodstain! 54 00:04:48,079 --> 00:04:50,123 -Over there! -Get him! 55 00:04:50,206 --> 00:04:51,916 -Wait for me! -A Nine-tailed Fox! 56 00:04:52,458 --> 00:04:53,710 Where is it? 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,461 He must have gone this way! 58 00:04:59,841 --> 00:05:01,092 How indecent! 59 00:05:01,175 --> 00:05:02,719 That way. Let's go that way. 60 00:05:02,802 --> 00:05:04,804 Oh, dear. That's so indecent. 61 00:05:29,037 --> 00:05:30,079 Go. 62 00:05:31,039 --> 00:05:32,623 Your forest is down this road. 63 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 A-eum. 64 00:05:37,128 --> 00:05:40,173 I never saw you here today. 65 00:05:49,724 --> 00:05:50,558 Thank you. 66 00:05:52,518 --> 00:05:54,979 I'll make sure I repay your kindness. 67 00:06:20,421 --> 00:06:21,464 I found you. 68 00:06:22,382 --> 00:06:25,843 I'll come and get you very soon. 69 00:06:25,927 --> 00:06:27,345 Just you wait. 70 00:06:29,847 --> 00:06:30,973 What's so funny? 71 00:06:31,057 --> 00:06:33,351 It seems like the stage is finally completed. 72 00:06:34,018 --> 00:06:36,687 -"Stage?" -I found out through the Darkness 73 00:06:37,355 --> 00:06:38,606 that Lee Yeon 74 00:06:39,273 --> 00:06:41,275 won't be able to kill the woman in this life. 75 00:06:41,943 --> 00:06:44,112 So why does it have to be them? 76 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 It was mine to begin with. 77 00:06:49,784 --> 00:06:52,829 His role as a deity and his place by that woman's side. 78 00:06:54,747 --> 00:06:57,667 -Then-- -I'll take his body, become a deity, 79 00:06:58,501 --> 00:07:00,503 and take her as my bride. 80 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 This place is mesmerizing. 81 00:07:24,861 --> 00:07:26,362 Why don't you ask? 82 00:07:30,116 --> 00:07:32,285 Why I repaid your kindness with evil 83 00:07:33,870 --> 00:07:36,289 or why I killed you in your past life? 84 00:07:36,372 --> 00:07:38,332 On my way here, I found out 85 00:07:39,417 --> 00:07:43,045 there isn't just one version of the legend woven around this beautiful waterfall. 86 00:07:44,630 --> 00:07:47,216 It's about a married couple who were deeply in love. 87 00:07:47,300 --> 00:07:49,051 One ended with the husband's death, 88 00:07:49,135 --> 00:07:51,137 and another, with the wife's death. 89 00:07:52,388 --> 00:07:55,057 The tragic tale of the Nine-tailed Fox 90 00:07:55,141 --> 00:07:57,935 who had to kill his first love 91 00:07:58,853 --> 00:08:02,273 probably has another side of the story I don't know of. 92 00:08:25,213 --> 00:08:26,255 A-eum. 93 00:08:27,673 --> 00:08:31,135 -Why did you shoot me? -This woman's shell is rather useful. 94 00:08:32,637 --> 00:08:35,056 I get to shoot as many arrows as I wish 95 00:08:35,765 --> 00:08:37,433 on the body of the impenetrable deity. 96 00:08:40,978 --> 00:08:42,230 Serpent. 97 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 Long time no see, Yeon. I've been waiting for you for a long time. 98 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 -Where's A-eum? -Right here. 99 00:08:50,947 --> 00:08:54,659 She let me use her body to save her father. 100 00:08:56,327 --> 00:08:57,828 Come out of her body. 101 00:09:00,957 --> 00:09:03,125 I forgot to tell you. 102 00:09:03,209 --> 00:09:05,711 That's evening primrose picked from a graveyard. 103 00:09:12,426 --> 00:09:14,387 I told you to come out of her. 104 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 -This woman is mine. -Come out! 105 00:09:30,695 --> 00:09:33,072 Should I kill her and come out? 106 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 This woman means nothing to me. 107 00:09:39,036 --> 00:09:39,996 No way. 108 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 You must have thought you used her to get to me. 109 00:09:42,999 --> 00:09:46,460 Don't you think I used her as bait to awaken you? 110 00:10:35,509 --> 00:10:36,719 Please spare my life. 111 00:10:38,012 --> 00:10:39,597 I don't want to die. 112 00:10:42,767 --> 00:10:44,477 You promised me. 113 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 You promised you won't change until the day I die. 114 00:10:50,900 --> 00:10:51,942 Yeon. 115 00:11:07,875 --> 00:11:08,709 No. 116 00:11:10,002 --> 00:11:10,836 No. 117 00:11:14,882 --> 00:11:15,800 A-eum. 118 00:11:16,509 --> 00:11:17,343 Is that you? 119 00:11:23,224 --> 00:11:24,266 Don't come closer. 120 00:11:35,152 --> 00:11:36,487 It's you. 121 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 I killed 122 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 everyone in the village. 123 00:11:47,581 --> 00:11:50,501 I killed everyone. 124 00:11:51,669 --> 00:11:52,962 It wasn't your fault. 125 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Help me, Yeon. 126 00:11:59,844 --> 00:12:02,555 Stop me from hurting more people. 127 00:12:05,433 --> 00:12:06,976 Please stop me from hurting you. 128 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 Kill me. 129 00:12:17,403 --> 00:12:18,779 It's all right. 130 00:12:18,863 --> 00:12:20,281 I'm here for you. 131 00:12:21,574 --> 00:12:22,783 Everything will be okay. 132 00:12:36,547 --> 00:12:38,257 She is one persistent brat. 133 00:12:42,136 --> 00:12:45,431 You can't cut me down or save her, can you? 134 00:12:53,230 --> 00:12:54,857 I'm what you want. 135 00:12:58,736 --> 00:13:00,362 Take my body 136 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 and let her go. 137 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 How touching. 138 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 I won't say it twice. 139 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 Will it be a deity's body or hers? 140 00:13:20,591 --> 00:13:23,385 Fine. I'll let the woman go. 141 00:13:24,595 --> 00:13:25,721 However, 142 00:13:27,097 --> 00:13:28,224 give me your heart. 143 00:13:30,434 --> 00:13:33,979 I heard the spirit of a deity is in their hearts. 144 00:13:34,647 --> 00:13:35,523 Cut it out. 145 00:13:39,610 --> 00:13:40,736 A-eum. 146 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 You're listening, right? 147 00:13:49,912 --> 00:13:51,539 Promise me one thing. 148 00:13:55,125 --> 00:13:56,126 That you'll forget me. 149 00:13:58,420 --> 00:13:59,797 Forget all about me 150 00:14:01,257 --> 00:14:02,591 and live long. 151 00:14:13,769 --> 00:14:15,688 You don't have to be sorry 152 00:14:17,231 --> 00:14:19,066 or grateful to me. 153 00:14:21,735 --> 00:14:23,529 My life was yours to begin with. 154 00:14:35,457 --> 00:14:36,834 How dare you kill yourself? 155 00:14:39,628 --> 00:14:40,462 A-eum. 156 00:14:44,550 --> 00:14:47,469 Let go. I'm fine. 157 00:14:52,766 --> 00:14:53,809 Yeon. 158 00:14:56,228 --> 00:14:58,314 You asked me to forget you, 159 00:14:59,690 --> 00:15:00,941 but I don't want to. 160 00:15:02,276 --> 00:15:03,110 Don't forget me. 161 00:15:07,865 --> 00:15:10,492 -What are you talking about? -If you see another woman, 162 00:15:11,327 --> 00:15:12,620 I'll crawl out of my grave. 163 00:15:14,288 --> 00:15:15,372 Let me go. 164 00:15:16,749 --> 00:15:18,208 Repay my kindness, Yeon. 165 00:15:21,879 --> 00:15:23,005 No. 166 00:15:42,232 --> 00:15:43,734 Please kill me. 167 00:16:52,219 --> 00:16:54,096 I promised, didn't I? 168 00:16:56,265 --> 00:16:57,516 That I will 169 00:16:59,935 --> 00:17:01,353 protect you. 170 00:17:24,042 --> 00:17:25,169 A-eum. 171 00:17:53,447 --> 00:17:54,740 Thank you, Yeon. 172 00:17:56,116 --> 00:17:58,660 For keeping your promise to remember me. 173 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 And 174 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 I'm sorry 175 00:18:05,667 --> 00:18:07,252 for making you wait so long. 176 00:18:24,019 --> 00:18:26,230 That was very precious to you. 177 00:18:29,149 --> 00:18:31,735 You aren't a shadow of my past. 178 00:18:32,903 --> 00:18:36,073 I'll face you for who you are, 179 00:18:36,949 --> 00:18:39,076 not as the reincarnation of A-eum. 180 00:19:05,394 --> 00:19:08,397 You're back. I thought you died in the Forest of Agwi. 181 00:19:10,232 --> 00:19:12,651 Whatever. I was thrilled. 182 00:19:13,902 --> 00:19:15,028 Right now? 183 00:19:17,573 --> 00:19:19,741 Do whatever you want. 184 00:19:30,544 --> 00:19:32,504 Are you okay? Should I get Sin-ju again? 185 00:19:33,714 --> 00:19:36,091 Don't make a fuss. It's nothing. 186 00:19:38,886 --> 00:19:40,679 It's not because of the poison, right? 187 00:19:41,680 --> 00:19:43,557 Your time has come. 188 00:19:43,640 --> 00:19:44,600 I'm right, aren't I? 189 00:19:47,144 --> 00:19:49,563 I lived a pretty long life for a half-fox. 190 00:19:50,939 --> 00:19:52,900 Please just have the bladder cherry. 191 00:19:53,400 --> 00:19:55,819 You can steal those human lives to live longer. 192 00:19:56,486 --> 00:19:57,654 Yeon is on his way. 193 00:19:58,155 --> 00:20:00,991 I'm going to tell him all about the serpent. 194 00:20:01,950 --> 00:20:03,493 Only I know what he looks like. 195 00:20:04,077 --> 00:20:05,204 What about you? 196 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 I never dreamed of having a future anyway. 197 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 Don't. Please don't do that! 198 00:20:11,919 --> 00:20:14,213 Why do you have to take things so far for him? 199 00:20:18,091 --> 00:20:19,801 Don't say a word to Yeon. 200 00:20:21,178 --> 00:20:22,471 Forget him. 201 00:20:23,305 --> 00:20:25,474 Go ask the serpent to let you live. 202 00:20:26,016 --> 00:20:27,726 Or tell me where he is. 203 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 I'll steal some bladder cherries for you. 204 00:20:29,770 --> 00:20:31,146 Yu-ri. 205 00:20:32,439 --> 00:20:34,024 Why do you cry for me? 206 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 It's frustrating. 207 00:20:35,776 --> 00:20:37,069 What did I say? 208 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 Don't ever cry for anyone else. 209 00:20:40,489 --> 00:20:42,282 Don't turn your life into a soap opera. 210 00:20:42,366 --> 00:20:44,701 You told me to take instead of getting taken from 211 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 when we first met. 212 00:20:46,620 --> 00:20:48,872 You said that while covered in the zookeeper's blood. 213 00:20:48,956 --> 00:20:50,624 You told me to live that life. 214 00:20:53,669 --> 00:20:55,337 I'm an impulsive guy. 215 00:20:59,383 --> 00:21:02,970 Stop sniffling and go get some naengmyeon. 216 00:21:03,053 --> 00:21:05,472 -I'm craving some in Pyongyang style. -Darn you. 217 00:21:22,572 --> 00:21:24,324 I want to go back to those days. 218 00:21:24,408 --> 00:21:26,743 I can't seem to remember the taste 219 00:21:28,704 --> 00:21:30,289 of those azaleas. 220 00:21:40,465 --> 00:21:41,758 Hey. 221 00:21:43,802 --> 00:21:46,513 What's on your mind? You look totally entranced. 222 00:21:46,596 --> 00:21:49,057 I definitely remember seeing him somewhere. 223 00:21:49,141 --> 00:21:50,809 -Who? -Ms. Nam's boyfriend. 224 00:21:53,061 --> 00:21:56,231 If anything, you do have sharp eyes. 225 00:21:56,314 --> 00:21:57,649 What were our recent stories? 226 00:21:59,401 --> 00:22:01,695 The part-timer story. The cursed wedding ring. 227 00:22:01,778 --> 00:22:03,196 -The haunted house-- -Wait. 228 00:22:03,989 --> 00:22:05,866 It's somewhere around then. 229 00:22:05,949 --> 00:22:07,492 This is driving me insane. 230 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 -Who was it? -The red umbrella? 231 00:22:09,995 --> 00:22:11,455 What are you talking about? 232 00:22:11,538 --> 00:22:12,497 He's right. 233 00:22:12,581 --> 00:22:14,541 The guy you met on that day was 234 00:22:16,168 --> 00:22:18,879 the guy with the red umbrella we've been looking for. 235 00:22:35,812 --> 00:22:36,897 What's wrong? 236 00:22:38,398 --> 00:22:40,650 Am I not the guest you were expecting? 237 00:22:47,949 --> 00:22:49,659 Where did he go? 238 00:22:53,455 --> 00:22:54,581 Lee Yeon? 239 00:22:55,999 --> 00:22:57,042 Do you know me? 240 00:22:57,751 --> 00:22:58,794 Where's Rang? 241 00:22:58,877 --> 00:23:01,922 No idea. He was gone when I returned, and he won't pick up. 242 00:23:02,005 --> 00:23:05,175 You have zero manners for your elders, so you must be her. 243 00:23:06,093 --> 00:23:08,178 The necklace thief and the dog's mom. 244 00:23:08,261 --> 00:23:09,638 The relationship of 99 points. 245 00:23:10,305 --> 00:23:12,474 -What? -It's a thing. 246 00:23:13,058 --> 00:23:15,310 Hey, it's Pyongyang style naengmyeon. 247 00:23:15,394 --> 00:23:17,521 That's for Mr. Lee. Don't eat it! 248 00:23:18,021 --> 00:23:19,648 It'll taste bad if it gets bloated. 249 00:23:20,357 --> 00:23:21,650 Darn it. 250 00:23:24,653 --> 00:23:28,365 Goodness, you really don't look well. 251 00:23:28,448 --> 00:23:30,200 Can you keep your distance? 252 00:23:30,283 --> 00:23:32,244 You reek of rotting corpses. 253 00:23:33,578 --> 00:23:35,080 It's the smell of death. 254 00:23:35,163 --> 00:23:37,958 We lived much longer than we deserved. Both of us. 255 00:23:41,086 --> 00:23:41,920 Want some? 256 00:23:47,634 --> 00:23:48,718 No, thanks. 257 00:23:48,802 --> 00:23:51,263 Will you give up your life for your petty pride? 258 00:23:51,346 --> 00:23:52,347 Is it worth that much? 259 00:23:52,431 --> 00:23:54,724 Do I look that desperate to save myself like you? 260 00:23:55,350 --> 00:23:56,184 You don't. 261 00:23:59,020 --> 00:24:02,149 You weren't like that, but you look full of regrets. 262 00:24:02,232 --> 00:24:03,900 That's not like you, Mr. Lee. 263 00:24:04,734 --> 00:24:06,153 Let's keep it short. 264 00:24:08,155 --> 00:24:09,990 Do you plan on defying our master? 265 00:24:10,824 --> 00:24:12,826 Our master? No, your master. 266 00:24:13,493 --> 00:24:15,579 You must be mad after the Darkness incident. 267 00:24:15,662 --> 00:24:17,330 But it's just a misunderstanding. 268 00:24:18,248 --> 00:24:20,375 He pushed me into the Forest of Agwi. 269 00:24:20,458 --> 00:24:22,169 That was a misunderstanding? 270 00:24:22,252 --> 00:24:25,172 He took things a bit too far while trying to catch Lee Yeon. 271 00:24:25,255 --> 00:24:28,091 He wouldn't have left you there forever. 272 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Bad news. 273 00:24:29,676 --> 00:24:32,220 I can't deal with your lies anymore. 274 00:24:35,307 --> 00:24:38,560 You know that, despite my condition, 275 00:24:38,643 --> 00:24:40,812 ending your life is a piece of cake. 276 00:24:40,896 --> 00:24:43,106 Wait. Wait a second. 277 00:24:47,777 --> 00:24:49,529 This is odd. 278 00:24:51,198 --> 00:24:53,825 Your master should've entered the scene by now. 279 00:24:54,743 --> 00:24:56,161 Let me take a guess. 280 00:25:02,834 --> 00:25:04,419 The serpent 281 00:25:05,670 --> 00:25:06,963 isn't home right now. 282 00:25:13,011 --> 00:25:14,513 That was a good meal. 283 00:25:22,103 --> 00:25:24,397 -What? -Get out of here. Get lost. 284 00:25:41,039 --> 00:25:42,791 All he has is ice. 285 00:25:42,874 --> 00:25:44,668 I guess he doesn't keep ice cream. 286 00:25:49,464 --> 00:25:51,466 All he keeps is this rude imported fox. 287 00:25:51,550 --> 00:25:52,634 I hate you. 288 00:25:53,426 --> 00:25:54,261 I never asked. 289 00:25:56,137 --> 00:25:57,681 Don't get near Mr. Lee. 290 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 -What if I do? -I'll kill you. 291 00:26:01,476 --> 00:26:03,353 -Who do you think you are? -Ki Yu-ri. 292 00:26:03,436 --> 00:26:05,897 -I never asked for an introduction. -You just asked me. 293 00:26:07,607 --> 00:26:09,818 You don't look all that smart. 294 00:26:09,901 --> 00:26:11,444 You two can communicate, right? 295 00:26:11,528 --> 00:26:14,072 -I know him much better than you. -I wonder. 296 00:26:14,155 --> 00:26:17,409 He only adds mustard to naengmyeon, not vinegar. 297 00:26:17,492 --> 00:26:19,744 And he gets rashes if he eats crabs. 298 00:26:19,828 --> 00:26:21,413 He won't eat gimbap with cucumbers. 299 00:26:23,373 --> 00:26:24,624 It's all about food. 300 00:26:24,708 --> 00:26:27,627 But because of you, because of someone like you, he-- 301 00:26:27,711 --> 00:26:29,337 Don't say a word to Yeon. 302 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 What did he do? 303 00:26:32,674 --> 00:26:35,343 Damn it. It's none of your business. 304 00:26:47,731 --> 00:26:50,066 -You're laughing? -You can't kill me. 305 00:26:50,150 --> 00:26:51,693 You shouldn't do that. 306 00:26:51,776 --> 00:26:53,570 -What? -I'm the one who saved you 307 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 when you were dying after Lee Yeon cut you down. 308 00:26:57,741 --> 00:27:00,201 You still owe me one. 309 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Who are you? 310 00:27:43,870 --> 00:27:47,123 Just a passerby. Your life seemed to be in danger. 311 00:27:48,375 --> 00:27:49,584 Cut your crap. 312 00:27:50,251 --> 00:27:52,128 You reek of rotting corpses. 313 00:27:52,921 --> 00:27:55,215 I'm just a man who somehow lived quite a long life. 314 00:27:55,882 --> 00:27:57,509 Why did you save me? 315 00:27:58,093 --> 00:27:59,719 The reason isn't important. 316 00:28:00,970 --> 00:28:03,181 Just repay my kindness. 317 00:28:03,264 --> 00:28:05,100 There will come a day. 318 00:28:24,327 --> 00:28:25,578 You must stick to the rules. 319 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 A fox cannot break away from a contract. 320 00:28:28,415 --> 00:28:31,251 You brought back the serpent thanks to me. 321 00:28:31,334 --> 00:28:32,585 I did that. 322 00:28:33,586 --> 00:28:35,755 All you did was put on a bit of a performance. 323 00:28:36,756 --> 00:28:38,800 You wanted to use me from the start. 324 00:28:40,468 --> 00:28:42,178 You knew Yeon is my brother. 325 00:28:42,262 --> 00:28:45,932 What worth would a half-fox have otherwise? 326 00:28:51,688 --> 00:28:53,106 Take the bladder cherry. 327 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 You must live to repay my kindness. 328 00:28:56,609 --> 00:28:58,278 What do you want from me? 329 00:28:58,361 --> 00:29:01,197 Hand over Lee Yeon. You have two days. 330 00:29:02,365 --> 00:29:04,534 We need his body. 331 00:29:23,887 --> 00:29:25,263 I should go. 332 00:29:25,346 --> 00:29:27,307 Sure, go on. Get lost. 333 00:29:30,226 --> 00:29:33,146 He pretended like he was the most tragic of all, 334 00:29:34,355 --> 00:29:36,357 but it seems like he wasn't all that unhappy. 335 00:29:38,443 --> 00:29:41,279 If you're going to protect him, keep him safe to the end. 336 00:29:43,990 --> 00:29:45,116 Give it to him. 337 00:29:47,660 --> 00:29:49,162 It's for the naengmyeon. 338 00:29:52,415 --> 00:29:53,708 What was that? 339 00:30:06,721 --> 00:30:08,890 So let me sum it up. 340 00:30:09,641 --> 00:30:13,144 The guy you're seeing right now is the suspect of the crime we've been after? 341 00:30:13,228 --> 00:30:14,812 He's not the suspect. The culprit. 342 00:30:15,647 --> 00:30:16,523 He's an ex-convict? 343 00:30:17,398 --> 00:30:20,944 He was never indicted, but he committed a few more crimes of the same kind. 344 00:30:21,027 --> 00:30:22,403 But you're still seeing him? 345 00:30:22,987 --> 00:30:24,072 -Yes. -Why? 346 00:30:24,739 --> 00:30:28,993 He waited for me to be reborn. He's my first love from my past life. 347 00:30:29,077 --> 00:30:31,496 Past life is the story for our next episode. 348 00:30:31,579 --> 00:30:32,914 Is it a figure of speech? 349 00:30:32,997 --> 00:30:35,375 You like him so much that you feel that way. 350 00:30:39,420 --> 00:30:42,966 Do you think it's a coincidence that the three of us met? 351 00:30:43,049 --> 00:30:44,634 I think it's fate. 352 00:30:44,717 --> 00:30:47,345 Screw fate. Forget it. 353 00:30:48,096 --> 00:30:49,764 Why are you telling us this? 354 00:30:50,765 --> 00:30:52,475 You two may be exposed to danger. 355 00:30:56,145 --> 00:30:59,440 Because you two are the closest to me, 356 00:31:00,066 --> 00:31:02,402 in our past lives and this one. 357 00:31:02,485 --> 00:31:04,779 Why do you keep bringing up that damned past life? 358 00:31:04,862 --> 00:31:07,699 You two are too educated for me to persuade you. 359 00:31:12,036 --> 00:31:12,954 See for yourself. 360 00:31:14,872 --> 00:31:16,207 What are these glasses? 361 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 It's the Tiger's Brows. 362 00:31:17,417 --> 00:31:18,793 From the folk tale for kids? 363 00:31:19,502 --> 00:31:21,254 That's right. Got a mirror? 364 00:31:21,337 --> 00:31:22,922 Goodness. 365 00:31:24,924 --> 00:31:25,758 Here. 366 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 Where are we going? 367 00:31:48,656 --> 00:31:50,617 Somewhere very far from the palace. 368 00:31:50,700 --> 00:31:52,785 Is it just you two? 369 00:31:52,869 --> 00:31:54,787 We apologize, Your Highness. 370 00:31:54,871 --> 00:31:57,081 We will keep you safe to the end. 371 00:32:15,516 --> 00:32:18,019 -Prepare our meal on one table from now. -Pardon? 372 00:32:18,102 --> 00:32:21,230 We aren't in the palace anymore. No one is watching us. 373 00:32:21,314 --> 00:32:23,524 Forget the court's customs. Let's eat together. 374 00:32:23,608 --> 00:32:25,944 -We can't do that. How-- -If you don't do that, 375 00:32:26,778 --> 00:32:27,987 I'm not going to eat. 376 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Your Highness! 377 00:32:32,992 --> 00:32:33,826 Are you going out? 378 00:32:33,910 --> 00:32:35,703 I'm going to get some air. 379 00:32:37,538 --> 00:32:38,414 Don't follow me. 380 00:32:38,498 --> 00:32:40,291 But don't go near the northern forest. 381 00:32:40,875 --> 00:32:43,753 -Why not? -A thousand-year-old fox lives there. 382 00:32:44,420 --> 00:32:45,421 A fox? 383 00:32:48,424 --> 00:32:49,384 Your Highness, 384 00:32:50,426 --> 00:32:52,512 have some fish. 385 00:32:52,595 --> 00:32:53,471 Open up. 386 00:32:55,723 --> 00:32:56,933 You got rice here. 387 00:33:05,024 --> 00:33:05,942 Your Highness! 388 00:33:07,860 --> 00:33:08,695 Ta-da. 389 00:33:13,491 --> 00:33:15,118 You didn't have to. 390 00:33:16,035 --> 00:33:16,869 Sit with us. 391 00:33:18,454 --> 00:33:19,831 I'm fine. 392 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 -It's okay. Join us. -Sit down. 393 00:33:21,708 --> 00:33:23,918 -Just sit. -Just sit. We'll make you look pretty. 394 00:33:28,256 --> 00:33:29,841 It looks wonderful on you. 395 00:33:39,976 --> 00:33:41,769 This was our past life? 396 00:33:43,980 --> 00:33:45,106 Are we dreaming or what? 397 00:33:45,773 --> 00:33:47,316 I was just bewitched by something. 398 00:33:49,986 --> 00:33:52,530 These aren't VR goggles, are they? 399 00:33:52,613 --> 00:33:54,449 I can't believe it. 400 00:33:54,532 --> 00:33:56,451 If we really had a past life, 401 00:33:56,534 --> 00:33:58,619 I thought I'd be the princess, not you. 402 00:33:59,454 --> 00:34:00,913 It's better than a eunuch. 403 00:34:00,997 --> 00:34:04,709 Hey, I remember that little boy who called me a eunuch. 404 00:34:04,792 --> 00:34:07,086 -Those are the same glasses. -No way. 405 00:34:07,170 --> 00:34:10,256 We're all possessed by something after doing this show for too long. 406 00:34:11,424 --> 00:34:14,927 Tell us. You didn't show us just to shock us. 407 00:34:15,011 --> 00:34:16,971 Why did you show this to us? 408 00:34:18,222 --> 00:34:19,932 A guy who's after my life is 409 00:34:21,058 --> 00:34:22,518 much closer than I expect. 410 00:34:23,811 --> 00:34:26,647 He might be someone we already know. 411 00:34:28,232 --> 00:34:30,568 Just as you two kept me safe in my past life, 412 00:34:31,277 --> 00:34:33,154 I want to keep you safe too. 413 00:34:37,325 --> 00:34:39,744 Then what about your boyfriend? Who is he? 414 00:34:42,830 --> 00:34:43,664 Want to come in? 415 00:34:46,209 --> 00:34:48,753 Hi, you've never met a Nine-tailed Fox, have you? 416 00:34:51,380 --> 00:34:53,049 Why? You don't believe me? 417 00:34:57,887 --> 00:34:59,931 They were more shocked than I expected. 418 00:35:01,432 --> 00:35:03,226 I knew it wouldn't be easy. 419 00:35:03,810 --> 00:35:05,353 I get how they can't take it in. 420 00:35:05,436 --> 00:35:07,980 Tell me if it goes wrong, I'll erase their memories. 421 00:35:10,024 --> 00:35:11,275 Did you meet your brother? 422 00:35:12,151 --> 00:35:15,238 No, it seems the serpent got ahead of me. 423 00:35:16,531 --> 00:35:17,365 I see. 424 00:35:18,032 --> 00:35:21,577 He used the Darkness to spy on us, so I'm sure he already knew 425 00:35:21,661 --> 00:35:25,039 that Rang will become a ticking bomb the moment he gets shaken. 426 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Man, I thought we were about to get a lead. 427 00:35:27,875 --> 00:35:29,460 Don't be disheartened. 428 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 I expected him to do that, 429 00:35:33,047 --> 00:35:34,799 so I took preventative measures. 430 00:36:03,161 --> 00:36:05,496 Where have you been? 431 00:36:05,580 --> 00:36:06,914 I want to be alone. 432 00:36:06,998 --> 00:36:07,832 Your body is… 433 00:36:12,503 --> 00:36:14,130 Did you have a bladder cherry? 434 00:36:14,630 --> 00:36:15,673 Please. 435 00:36:17,133 --> 00:36:18,676 Just leave me alone. 436 00:36:19,802 --> 00:36:20,928 That's for you. 437 00:36:22,013 --> 00:36:23,598 Lee Yeon brought it. 438 00:37:43,135 --> 00:37:44,762 This is unbelievable. 439 00:38:00,361 --> 00:38:01,362 Yes, President. 440 00:38:02,738 --> 00:38:04,198 What is it at this hour? 441 00:38:04,281 --> 00:38:07,410 I would like to ask you for a personal favor. 442 00:38:07,493 --> 00:38:08,744 A personal favor? To me? 443 00:38:11,038 --> 00:38:12,581 Just say the word. 444 00:38:13,249 --> 00:38:15,668 All right. I'll come and see you tomorrow. 445 00:38:16,252 --> 00:38:17,378 Yes, thank you. 446 00:38:29,932 --> 00:38:31,183 Sleep tight. 447 00:38:43,738 --> 00:38:45,573 Where's Ms. Nam? Is she not eating? 448 00:38:46,157 --> 00:38:48,075 She must've been tired. She fell asleep. 449 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 Is she staying here now? 450 00:38:49,577 --> 00:38:52,705 Yes, it'll be safer here as a base camp. 451 00:38:55,082 --> 00:38:56,208 Did you see him? 452 00:38:56,292 --> 00:38:59,628 Not the serpent. But I saw a middle-aged man take Mr. Lee Rang. 453 00:39:00,337 --> 00:39:02,256 He must be the one with the forehead tattoo. 454 00:39:02,339 --> 00:39:04,467 We know where he lives, so that's good enough. 455 00:39:04,550 --> 00:39:06,385 Make sure you be careful too. 456 00:39:06,469 --> 00:39:07,345 Okay. 457 00:39:10,890 --> 00:39:11,724 Here, have some. 458 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 Why do I always get the drumstick? 459 00:39:23,944 --> 00:39:25,196 Because it's the drumstick. 460 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 Thank you for the food! 461 00:39:37,458 --> 00:39:40,294 Thanks for your hard work on this case and the Darkness case. 462 00:39:41,170 --> 00:39:42,963 It's thanks to the Samdocheon elders. 463 00:39:44,882 --> 00:39:48,677 That old lady never gives any information or things for free. 464 00:39:49,595 --> 00:39:51,305 What'd she take? What were her terms? 465 00:39:52,473 --> 00:39:53,766 I signed a slavery contract. 466 00:39:54,934 --> 00:39:58,187 -What? -I'm going to sail a ship at Samdocheon. 467 00:39:58,270 --> 00:40:00,147 I'll be driving the dead to hell. 468 00:40:00,231 --> 00:40:02,149 People don't die early, so she needs help. 469 00:40:02,233 --> 00:40:03,567 You have motion sickness. 470 00:40:03,651 --> 00:40:05,986 I'm going to start working after I die. 471 00:40:06,070 --> 00:40:07,905 Do you think dead foxes get seasick too? 472 00:40:07,988 --> 00:40:09,073 They do. 473 00:40:15,329 --> 00:40:17,790 This is no good. Let's get you transferred. 474 00:40:17,873 --> 00:40:19,291 I'll bribe the higher-ups. 475 00:40:20,584 --> 00:40:22,002 I'm in your hands. 476 00:40:22,545 --> 00:40:25,464 But I still have a while until I die. 477 00:40:28,509 --> 00:40:31,011 Work things out with that necklace thief before you die. 478 00:40:31,846 --> 00:40:34,014 She has a perfectly good name, Yu-ri. 479 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 Did you meet her? 480 00:40:37,393 --> 00:40:39,770 Yes, she was more good-hearted than I expected. 481 00:40:56,829 --> 00:40:57,830 You slept in. 482 00:41:04,587 --> 00:41:05,838 Why are you so shocked? 483 00:41:07,214 --> 00:41:08,174 You know me, right? 484 00:41:12,052 --> 00:41:13,846 -Gosh, my stomach. -My tummy hurts. 485 00:41:14,430 --> 00:41:16,515 -Want some coffee? -Make it quick. 486 00:41:27,902 --> 00:41:29,445 -Thank you. -Thank you. 487 00:41:35,493 --> 00:41:37,161 I feel like I'm at a fancy cafe. 488 00:41:38,787 --> 00:41:41,290 -Isn't it sweet? -It tastes like it's brewed by an expert. 489 00:41:41,373 --> 00:41:44,251 It'd be great if life was as gentle as this coffee. 490 00:41:44,835 --> 00:41:46,170 That's all I'd ask for. 491 00:41:46,253 --> 00:41:48,756 Hey, about yesterday. 492 00:41:50,841 --> 00:41:52,801 I've been looking everywhere for you. 493 00:41:52,885 --> 00:41:54,845 Wrap it up and come to the office. 494 00:41:55,638 --> 00:41:56,680 Come on! 495 00:41:57,890 --> 00:42:00,017 This way. Come in. 496 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Stop fussing over nothing-- 497 00:42:01,769 --> 00:42:03,562 Now, say hi to him. 498 00:42:03,646 --> 00:42:05,481 He's our new intern. 499 00:42:06,482 --> 00:42:07,858 Nice to meet you. 500 00:42:17,576 --> 00:42:18,744 How did you get in here? 501 00:42:18,827 --> 00:42:20,955 That's my trade secret. 502 00:42:21,038 --> 00:42:22,957 I looked everywhere. Where is it? 503 00:42:23,999 --> 00:42:25,167 I don't know. 504 00:42:25,251 --> 00:42:27,920 I haven't said what, and you already say you don't know. 505 00:42:28,003 --> 00:42:29,672 That's what everyone says at first. 506 00:42:30,297 --> 00:42:31,215 I really don't know. 507 00:42:34,885 --> 00:42:36,470 Haven't you heard? 508 00:42:37,012 --> 00:42:40,182 Everyone wants to spill their secrets when they see me. 509 00:42:40,849 --> 00:42:41,934 What are you saying? 510 00:42:42,017 --> 00:42:43,310 Look. 511 00:42:46,772 --> 00:42:48,566 It's perfect weather to torture someone. 512 00:42:53,445 --> 00:42:54,822 My name is Terry. 513 00:42:54,905 --> 00:42:57,533 Terry, short for Terrius. Easy to remember, right? 514 00:42:57,616 --> 00:42:58,909 You're 22, right? 515 00:42:58,993 --> 00:43:01,328 He studied at a prestigious university in the U.S. 516 00:43:01,412 --> 00:43:02,997 Who's your connection? 517 00:43:04,206 --> 00:43:06,166 -Sorry? -Everyone who does an internship 518 00:43:06,250 --> 00:43:07,876 at TV stations has a connection. 519 00:43:07,960 --> 00:43:11,297 Mr. Choi sounds like your agent, so it must be someone high up. 520 00:43:13,299 --> 00:43:14,967 What are you talking about? 521 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 She's a bit feisty. 522 00:43:17,219 --> 00:43:19,388 Careful. She's scarier on an empty stomach. 523 00:43:19,471 --> 00:43:21,682 He isn't my dad. But my guardian is a big shot 524 00:43:21,765 --> 00:43:24,184 -in the same business. -He's in the media industry? 525 00:43:24,268 --> 00:43:25,477 Yes. 526 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 I like that you're honest. 527 00:43:29,898 --> 00:43:30,733 I'm Nam Ji-a. 528 00:43:40,451 --> 00:43:43,162 See? That's much better, isn't it? 529 00:43:43,245 --> 00:43:44,705 What a great first meeting. 530 00:43:45,831 --> 00:43:47,416 Take good care of him, okay? 531 00:43:47,499 --> 00:43:49,585 Okay, now. Hand over the materials I asked for. 532 00:43:54,006 --> 00:43:57,468 Have we met somewhere before? 533 00:43:58,719 --> 00:43:59,553 I'm not sure. 534 00:44:12,483 --> 00:44:13,984 Why can't I hear anything? 535 00:44:18,781 --> 00:44:20,866 He's more like a boss than an intern. 536 00:44:20,949 --> 00:44:22,368 Unbelievable. 537 00:44:22,451 --> 00:44:25,496 I can't believe anyone could have such perfect features. 538 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 If I get on the president's good side, 539 00:44:27,831 --> 00:44:30,084 I'll become the youngest director ever. 540 00:44:44,014 --> 00:44:46,558 He's finally begun to make a move. 541 00:44:49,603 --> 00:44:51,689 The only way to prevent turmoil is-- 542 00:44:56,360 --> 00:44:58,779 Is sacrificing her the only way? 543 00:45:13,168 --> 00:45:14,211 Honey. 544 00:45:15,796 --> 00:45:17,714 Today is our wedding anniversary. 545 00:45:17,798 --> 00:45:20,050 You forgot again? Do you even love me? 546 00:45:20,884 --> 00:45:23,095 You surprised me. Darn it. 547 00:45:26,807 --> 00:45:27,641 What time is it? 548 00:45:29,893 --> 00:45:31,311 Why won't you answer the phone? 549 00:45:32,896 --> 00:45:35,357 And where have you been using my credit card? 550 00:45:36,108 --> 00:45:39,778 I knew it. People never change. 551 00:45:40,654 --> 00:45:44,158 Honey, what do you think I brought back for you? 552 00:45:46,368 --> 00:45:49,580 Before I answer that, what do you think is behind me? 553 00:45:49,663 --> 00:45:50,497 I don't know. 554 00:45:53,333 --> 00:45:54,877 That hurts. 555 00:45:56,670 --> 00:45:58,922 I told you not to go AWOL from your post. 556 00:46:00,132 --> 00:46:01,216 I paid a lot for this. 557 00:46:01,300 --> 00:46:04,303 Goodness. Look at your hair. 558 00:46:04,386 --> 00:46:05,846 This isn't a nightclub! 559 00:46:20,736 --> 00:46:23,655 I'd like to ask you for a favor. 560 00:46:26,492 --> 00:46:29,828 I'm going to do everything I possibly can 561 00:46:31,580 --> 00:46:34,249 to save my life and hers. 562 00:46:38,962 --> 00:46:40,881 What can I do for you? 563 00:46:43,383 --> 00:46:45,844 First, please open up Granny's heart. 564 00:46:48,597 --> 00:46:50,849 That old woman's heart? 565 00:46:53,185 --> 00:46:54,978 She must know a way 566 00:46:56,313 --> 00:46:57,773 to get rid of the serpent. 567 00:46:58,899 --> 00:47:01,610 She was awfully worried as soon as it awoke. 568 00:47:01,693 --> 00:47:03,237 If she knew, she would've done it. 569 00:47:05,864 --> 00:47:08,700 It might be something that involves breaking the taboo. 570 00:47:56,832 --> 00:47:58,500 Do I have something on my head? 571 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 -No. -No. 572 00:47:59,501 --> 00:48:01,920 -Say what you want to say. -Hey. 573 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 Are you really human? 574 00:48:05,132 --> 00:48:07,217 How can you be so calm after seeing that? 575 00:48:08,218 --> 00:48:09,052 What did you see? 576 00:48:10,512 --> 00:48:12,973 -Nothing. -Jae-hwan, are you getting fresh with me? 577 00:48:13,056 --> 00:48:15,601 It really isn't a big deal. 578 00:48:15,684 --> 00:48:18,604 If it isn't, then tell me. What is it? 579 00:48:18,687 --> 00:48:20,480 Did you see this breaking news? 580 00:48:20,564 --> 00:48:21,481 Breaking news? 581 00:48:22,858 --> 00:48:25,068 A mummy was found at a construction site. 582 00:48:25,152 --> 00:48:27,195 A mummy in Korea, not Egypt? 583 00:48:27,279 --> 00:48:29,364 Terry, let me see that for a second. 584 00:48:30,240 --> 00:48:31,450 Thanks. 585 00:48:35,287 --> 00:48:36,121 Geumran-gu. 586 00:48:37,247 --> 00:48:39,458 This sounds interesting. It's a great story. 587 00:48:39,541 --> 00:48:41,251 Hey, Jae-hwan. Get on it. 588 00:48:41,335 --> 00:48:44,212 -I have an interview in an hour. -Get me a camera. 589 00:48:44,296 --> 00:48:45,923 -I'll go. -Sure. 590 00:48:48,216 --> 00:48:49,426 May I tag along? 591 00:48:53,847 --> 00:48:55,140 Listen up, intern. 592 00:48:55,223 --> 00:48:57,142 This isn't a field study. It's a real case. 593 00:48:57,809 --> 00:49:01,146 This may be a line on your resume, but we do this for a living. 594 00:49:01,229 --> 00:49:03,357 If you get in my way on the field-- 595 00:49:03,440 --> 00:49:04,775 Fire me. 596 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 I'll check the camera. 597 00:49:11,531 --> 00:49:12,908 Where did you learn that? 598 00:49:13,992 --> 00:49:16,953 I studied on my own, but I'm not sure if I'll be any useful. 599 00:49:18,288 --> 00:49:19,373 Can you shoot? 600 00:49:19,957 --> 00:49:21,875 -Sure. -Even a dead body? 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,795 -I have to get the body on camera? -Yes. 602 00:49:25,837 --> 00:49:27,464 To be honest, I'm not sure. 603 00:49:28,215 --> 00:49:29,049 Why not? 604 00:49:30,425 --> 00:49:32,427 The deceased wouldn't want that. 605 00:49:35,597 --> 00:49:36,431 What do you mean? 606 00:49:37,099 --> 00:49:38,558 No matter what it's for, 607 00:49:38,642 --> 00:49:42,145 if my death was shown to the public through a camera, 608 00:49:42,854 --> 00:49:44,106 it'd make me a little sad. 609 00:49:48,235 --> 00:49:50,696 -You're good enough to take up a camera. -Sorry? 610 00:49:50,779 --> 00:49:54,324 I believe those who get curious when they're faced with someone's death 611 00:49:54,408 --> 00:49:55,742 shouldn't take up a camera. 612 00:49:56,326 --> 00:49:58,161 Does this mean I passed? 613 00:49:59,913 --> 00:50:00,789 You passed. 614 00:50:02,874 --> 00:50:05,210 -Why do you laugh? -I have a good feeling. 615 00:50:05,711 --> 00:50:06,753 About what? 616 00:50:07,337 --> 00:50:08,255 You, Ms. Nam. 617 00:50:23,020 --> 00:50:25,814 Are you looking for a cat? A female Russian Blue? 618 00:50:25,897 --> 00:50:28,066 Look behind the restrooms at Subyeon Park. 619 00:50:28,150 --> 00:50:30,444 I heard it from the stray cats, so I'm sure. 620 00:50:31,111 --> 00:50:33,572 You can transfer the reward of 200,000 won to my bank-- 621 00:50:33,655 --> 00:50:34,656 Hello? 622 00:50:35,574 --> 00:50:36,533 Darn it. 623 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 Hey. 624 00:50:42,205 --> 00:50:43,582 What brings you here, Yu-ri? 625 00:50:43,665 --> 00:50:46,877 I wanted a drink, but couldn't find an open bar. 626 00:50:48,003 --> 00:50:49,046 A drink? 627 00:50:49,129 --> 00:50:50,964 If you don't want to, it's fine. 628 00:50:52,966 --> 00:50:54,217 What are you doing? 629 00:50:56,470 --> 00:50:57,888 Anastasia waited for you. 630 00:50:57,971 --> 00:50:59,097 Don't get so friendly. 631 00:51:04,186 --> 00:51:06,438 -Why are you chuckling? -He said he wants some, 632 00:51:06,521 --> 00:51:07,606 the beef jerky you got. 633 00:51:14,571 --> 00:51:16,406 You're one sharp dog. 634 00:51:16,490 --> 00:51:18,241 I'll give you jerky for dogs. 635 00:51:22,871 --> 00:51:24,331 Hey, Yeon, it's you. 636 00:51:32,881 --> 00:51:36,426 Looks like that kid is in a foul mood. 637 00:51:48,730 --> 00:51:52,025 WANTED: LEE RANG 638 00:51:59,282 --> 00:52:00,450 Look who's here. 639 00:52:01,076 --> 00:52:02,327 I have a question. 640 00:52:03,203 --> 00:52:04,663 Let me ask you one first. 641 00:52:05,664 --> 00:52:06,498 You. 642 00:52:07,666 --> 00:52:09,626 What do you take me for? 643 00:52:13,380 --> 00:52:14,381 What do you mean? 644 00:52:14,464 --> 00:52:15,799 Answer my question. 645 00:52:17,425 --> 00:52:20,470 The lord of the Samdocheon River, the boundary between two worlds. 646 00:52:20,554 --> 00:52:23,181 You use your clairvoyance to discern good or evil-- 647 00:52:24,558 --> 00:52:25,809 Wrong. 648 00:52:28,812 --> 00:52:30,021 When was it? 649 00:52:31,189 --> 00:52:34,526 This is what Yeon said when I asked him the same question. 650 00:52:36,236 --> 00:52:37,863 "I hope you get rheumatism." 651 00:52:40,448 --> 00:52:41,741 Show yourself. 652 00:52:43,743 --> 00:52:44,828 Damn it. 653 00:52:49,833 --> 00:52:52,419 Did you really think you could trick me? 654 00:52:52,502 --> 00:52:54,212 I thought it might work. 655 00:52:54,754 --> 00:52:57,424 You only took after your brother's worst sides. 656 00:52:57,507 --> 00:52:59,009 He never disguises himself. 657 00:52:59,092 --> 00:53:00,886 He thinks it's undignified. 658 00:53:02,012 --> 00:53:06,183 Disguise or not, they're both faces of jerks. 659 00:53:07,225 --> 00:53:08,059 But I wonder. 660 00:53:10,770 --> 00:53:12,647 Why did this sinful fox 661 00:53:12,731 --> 00:53:15,400 willingly show up at death's doorstep? 662 00:53:17,360 --> 00:53:19,154 Should I send you to hell? 663 00:53:20,697 --> 00:53:21,948 Let me off today. 664 00:53:22,616 --> 00:53:24,409 I already booked for first-class, no? 665 00:53:24,492 --> 00:53:25,827 Hey! 666 00:53:26,828 --> 00:53:27,704 You punk. 667 00:53:27,787 --> 00:53:31,041 Hell isn't a restaurant you can come and go as you please. 668 00:53:31,124 --> 00:53:32,918 I'm not scared of hell. 669 00:53:34,669 --> 00:53:37,714 It wouldn't be scary if you go hand-in-hand with your brother. 670 00:53:39,674 --> 00:53:42,719 Why? Isn't that what you wanted for those long years? 671 00:53:44,930 --> 00:53:47,390 Murdering your own brother. 672 00:53:51,228 --> 00:53:53,980 Indeed. You really do know everything. 673 00:53:56,107 --> 00:53:58,610 Now that it's come to this, I'll be frank with you. 674 00:53:59,736 --> 00:54:01,363 I wish to break the contract. 675 00:54:02,239 --> 00:54:03,531 Why did you save me? 676 00:54:03,615 --> 00:54:05,909 Just return my kindness one day. 677 00:54:06,576 --> 00:54:09,079 Hand over Lee Yeon. You have two days. 678 00:54:09,162 --> 00:54:11,289 We need his body. 679 00:54:31,101 --> 00:54:33,228 Long ago, the almighty gave you foxes 680 00:54:33,311 --> 00:54:36,523 more power than any humans have, 681 00:54:36,606 --> 00:54:39,067 but you were also put under a restriction. 682 00:54:40,902 --> 00:54:43,738 It was to prevent arrogant foxes like you 683 00:54:43,822 --> 00:54:45,991 from trampling and murdering mankind. 684 00:54:48,159 --> 00:54:50,578 I don't care what you say to me 685 00:54:50,662 --> 00:54:51,621 if there's a way. 686 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 It's not impossible. 687 00:54:57,794 --> 00:54:58,670 What is it? 688 00:55:02,007 --> 00:55:03,008 Die. 689 00:55:04,676 --> 00:55:05,969 As long as you're alive, 690 00:55:06,636 --> 00:55:08,972 foxes are bound to their contract. 691 00:55:20,442 --> 00:55:22,152 Don't try to break off your contract. 692 00:55:22,819 --> 00:55:24,279 Unwind the tangle first. 693 00:55:26,114 --> 00:55:27,949 -What? -Remember. 694 00:55:28,491 --> 00:55:30,994 All contracts involve an exchange. 695 00:55:44,674 --> 00:55:47,218 I'm scared that Mr. Lee might die. 696 00:55:47,302 --> 00:55:50,722 I don't have friends or family. 697 00:55:50,805 --> 00:55:52,015 I don't have anyone. 698 00:55:52,766 --> 00:55:56,686 What do you mean? You got Anastasia and me… 699 00:56:03,276 --> 00:56:06,571 If it hadn't been for him, I would've died 700 00:56:06,654 --> 00:56:07,864 in that illegal zoo. 701 00:56:08,573 --> 00:56:11,701 I couldn't sleep by day with kids banging on the window, 702 00:56:11,785 --> 00:56:15,205 and I was too itchy to sleep at night because of wild ticks. 703 00:56:15,288 --> 00:56:18,625 I kept losing my hair, had to eat awful food, 704 00:56:18,708 --> 00:56:20,794 and the zookeeper kept beating me. 705 00:56:20,877 --> 00:56:23,129 What? Where is this place? 706 00:56:23,213 --> 00:56:26,049 I'll go crush that zookeeper into ashes. 707 00:56:26,132 --> 00:56:28,468 How can he beat you up? 708 00:56:30,595 --> 00:56:31,763 Are you drunk? 709 00:56:33,056 --> 00:56:34,057 What? 710 00:56:34,808 --> 00:56:35,975 Oh, sorry. 711 00:56:36,643 --> 00:56:38,228 It's nothing to be sorry for. 712 00:56:38,311 --> 00:56:40,897 I like that side of you better. 713 00:56:40,980 --> 00:56:42,816 -Really? -Yes. 714 00:56:43,483 --> 00:56:46,444 People used to call me the Lunatic Fox. 715 00:56:46,528 --> 00:56:47,445 I was called crazy. 716 00:56:47,529 --> 00:56:49,072 Really? You? 717 00:56:50,198 --> 00:56:53,034 I lost three of my baby sisters in traps, 718 00:56:53,118 --> 00:56:54,661 then completely lost my nerves. 719 00:56:55,537 --> 00:56:56,496 Elaborate. 720 00:56:56,579 --> 00:56:58,915 I bewitched everyone including hunters, 721 00:56:58,998 --> 00:57:00,959 woodsmen, salt merchants, and so on. 722 00:57:01,042 --> 00:57:02,502 And several people died 723 00:57:03,002 --> 00:57:04,921 because they got scared out of their mind. 724 00:57:05,588 --> 00:57:07,674 You were a bigger asshole than me. 725 00:57:08,633 --> 00:57:10,635 The deity of my mountain got furious, 726 00:57:10,718 --> 00:57:13,972 so I ran from him and found myself in Mr. Lee Yeon's forest. 727 00:57:14,597 --> 00:57:15,432 And? 728 00:57:16,099 --> 00:57:19,561 My deity screamed at him in anger, demanding that he give me up, 729 00:57:19,644 --> 00:57:21,312 then Mr. Lee said this. 730 00:57:21,396 --> 00:57:23,481 What are you screaming for? 731 00:57:25,984 --> 00:57:28,695 No. Everything that comes into my forest is mine. 732 00:57:30,155 --> 00:57:31,781 That's when I made my decision. 733 00:57:31,865 --> 00:57:33,491 I belong to Mr. Lee Yeon now. 734 00:57:34,367 --> 00:57:36,453 That's why I learned the art of medicine, 735 00:57:36,536 --> 00:57:38,204 -and I-- -Come to bed with me. 736 00:57:38,288 --> 00:57:40,373 -What? -Come to bed with me. 737 00:57:41,124 --> 00:57:44,043 I especially love your ragged history. 738 00:57:44,919 --> 00:57:49,048 Wait, there are stages in expressing your feelings. 739 00:57:49,132 --> 00:57:52,427 For example, asking someone out first. 740 00:57:54,137 --> 00:57:57,265 Or you know, something like, "This is our first day as a couple." 741 00:57:58,641 --> 00:58:00,059 Let's skip the intro. 742 00:58:00,143 --> 00:58:03,062 SIN-JU'S ANIMAL HOSPITAL 743 00:58:03,146 --> 00:58:06,983 I've never seen a stranger corpse than this one. 744 00:58:07,066 --> 00:58:10,361 I had nightmares all night long, and barely got any rest. 745 00:58:10,445 --> 00:58:12,739 -Is this a real mummy? -See for yourself. 746 00:58:13,990 --> 00:58:16,743 Hey, don't get it on camera, okay? 747 00:58:16,826 --> 00:58:19,454 You couldn't identify her because of her dry fingerprints. 748 00:58:19,537 --> 00:58:22,624 If you want any informers, we need to know the details. 749 00:58:23,124 --> 00:58:25,418 I never show anything without the police's consent. 750 00:58:26,002 --> 00:58:28,129 The mass disappearance of the island-- 751 00:58:28,213 --> 00:58:29,047 Okay, fine. 752 00:58:39,891 --> 00:58:43,728 Did she lose all her blood? 753 00:58:43,811 --> 00:58:46,231 She's like an old tree deprived of sap. 754 00:58:49,108 --> 00:58:50,652 There's no visible injury. 755 00:58:51,236 --> 00:58:52,362 At a construction site? 756 00:58:52,445 --> 00:58:54,531 The workers there found her. 757 00:58:54,614 --> 00:58:55,865 She was barely hidden. 758 00:58:57,450 --> 00:58:59,160 They wanted to show her 759 00:58:59,994 --> 00:59:01,162 instead of hiding her? 760 00:59:02,080 --> 00:59:03,915 What if she died a natural death? 761 00:59:04,832 --> 00:59:07,085 The construction was shut down for a while, 762 00:59:07,168 --> 00:59:09,587 so she could've died alone and dried up. 763 00:59:09,671 --> 00:59:14,175 A natural mummy was found in Gyeonggi Province back in 2002. 764 00:59:14,259 --> 00:59:16,219 I remember. Lady Yoon of the Papyeong clan. 765 00:59:17,095 --> 00:59:18,471 Lady Yoon had been buried 766 00:59:18,555 --> 00:59:21,349 in a tomb as thick as concrete. 767 00:59:21,432 --> 00:59:23,184 The tomb cut off the airflow, 768 00:59:23,268 --> 00:59:26,145 so her body wasn't decomposed thanks to the vacuum. 769 00:59:26,229 --> 00:59:29,399 But she was left at room temperature at a construction site. 770 00:59:29,482 --> 00:59:31,150 It's impossible. 771 00:59:31,234 --> 00:59:34,237 Then are you saying someone mummified her on purpose? 772 00:59:47,750 --> 00:59:49,127 What are you looking at? 773 00:59:50,712 --> 00:59:52,005 I think I've seen it before. 774 00:59:53,131 --> 00:59:54,591 Her nail tips. 775 01:00:14,694 --> 01:00:16,487 Detective Baek, I have to go. 776 01:00:16,571 --> 01:00:17,822 All of a sudden? 777 01:00:17,905 --> 01:00:19,991 Please pass on anything else to this guy. 778 01:00:20,074 --> 01:00:21,659 Hey, Ji-a! 779 01:00:53,983 --> 01:00:56,694 Do you know the woman who had these nails? 780 01:01:00,740 --> 01:01:01,824 Did you see her too? 781 01:01:04,077 --> 01:01:06,829 That corpse only left with flabby skin. 782 01:01:08,081 --> 01:01:09,749 Wasn't it marvelous? 783 01:01:11,751 --> 01:01:12,752 Sir, 784 01:01:13,669 --> 01:01:14,587 what are you? 785 01:01:19,634 --> 01:01:21,886 What do I look like to you? 786 01:01:22,929 --> 01:01:28,393 SEOGYEONG 787 01:01:32,980 --> 01:01:34,649 The rebel of Seogyeong. 788 01:01:34,732 --> 01:01:37,068 There was a trace of a mukhyeong on his forehead. 789 01:01:37,151 --> 01:01:39,737 Seo as in west, gyeong as in capital. 790 01:01:43,116 --> 01:01:46,077 You took my mom and dad! 791 01:02:32,373 --> 01:02:34,500 It's the carnation I made. 792 01:02:35,209 --> 01:02:36,627 Flip it over. 793 01:02:45,303 --> 01:02:48,848 Ji-a, why won't you come and save us? 794 01:02:51,726 --> 01:02:53,019 They're alive? 795 01:02:54,562 --> 01:02:55,605 Where are they? 796 01:02:57,899 --> 01:02:59,567 Give me the deity. 797 01:02:59,650 --> 01:03:01,861 Then I'll return your parents. 798 01:03:51,118 --> 01:03:54,372 You. I told you to wait for me, didn't I? 799 01:04:05,132 --> 01:04:07,510 JI-A, WHY WON'T YOU COME AND SAVE US? 800 01:04:15,893 --> 01:04:16,894 You're still the same. 801 01:04:16,978 --> 01:04:18,437 Still very arrogant. 802 01:04:18,521 --> 01:04:20,439 Do you think you're above everyone else? 803 01:04:20,523 --> 01:04:23,150 At the very least, you're under me. 804 01:04:23,776 --> 01:04:24,986 I'd love to trample you. 805 01:04:25,069 --> 01:04:27,446 Your brother, your woman, 806 01:04:27,530 --> 01:04:31,075 and her parents' lives are all in my hands. 807 01:04:32,493 --> 01:04:33,911 What do you have? 808 01:04:34,829 --> 01:04:36,747 Let me make a fair offer. 809 01:04:37,331 --> 01:04:41,002 Lee Yeon, if you give me your body, I'll spare everyone. 810 01:05:18,706 --> 01:05:20,708 Your woman and her parents' lives are 811 01:05:21,542 --> 01:05:22,460 all in my hands. 812 01:05:23,377 --> 01:05:26,172 Is there a way to get rid of that thing in Ji-a's body? 813 01:05:26,672 --> 01:05:28,049 I'm a little scared. 814 01:05:29,050 --> 01:05:30,384 I want to kill him. 815 01:05:30,468 --> 01:05:32,219 What do I mean to you? 816 01:05:32,803 --> 01:05:34,555 You've been abandoned again. 817 01:05:34,639 --> 01:05:35,640 I want to live. 818 01:05:35,723 --> 01:05:38,559 Since we're on the topic, will you die for me? 819 01:05:39,477 --> 01:05:42,939 I'm going to put an end to this tiresome fight. 820 01:05:45,316 --> 01:05:50,321 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 57121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.