All language subtitles for Tale of the Nine Tailed_S01E07_Episode 7.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,537 --> 00:01:20,538 Hello. 2 00:02:02,622 --> 00:02:06,584 The one from the well disappeared as soon as he came out. 3 00:02:09,087 --> 00:02:10,964 I found a piece of him 4 00:02:11,047 --> 00:02:12,215 just now. 5 00:02:14,217 --> 00:02:15,051 A piece? 6 00:02:16,344 --> 00:02:17,178 Is it-- 7 00:02:17,846 --> 00:02:19,097 The Fox Marble-- 8 00:02:22,142 --> 00:02:23,893 the Fox Marble you gave her is gone. 9 00:02:25,770 --> 00:02:28,898 And now, something has awoken in her body. 10 00:02:33,194 --> 00:02:34,237 What? 11 00:02:54,883 --> 00:02:55,800 Why is that thing 12 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 in her body? 13 00:03:01,639 --> 00:03:05,143 She was finally reborn after 600 years. 14 00:03:08,730 --> 00:03:10,481 The only desire she had in her life… 15 00:03:13,109 --> 00:03:14,485 was to live an ordinary life 16 00:03:14,569 --> 00:03:16,988 with her family day by day. 17 00:03:18,531 --> 00:03:19,616 Why? 18 00:03:21,409 --> 00:03:24,037 Why is that thing in Ji-a's body? 19 00:03:26,331 --> 00:03:28,124 It's all her fate. 20 00:03:30,376 --> 00:03:31,419 Fate? 21 00:03:32,128 --> 00:03:32,962 Who says so? 22 00:03:33,796 --> 00:03:35,673 What did she ever do? 23 00:03:35,757 --> 00:03:40,386 Do you dare humiliate the heavens in the realm of the higher beings? 24 00:03:41,638 --> 00:03:43,139 You knew everything, didn't you? 25 00:03:44,474 --> 00:03:47,143 That's why you kept telling me not to see her. 26 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 I feel like 27 00:03:51,397 --> 00:03:53,566 I saved up my money for 600 years 28 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 only to get it robbed from me. 29 00:03:58,738 --> 00:03:59,572 So? 30 00:04:03,368 --> 00:04:05,453 I'll have you pay back some of the principal. 31 00:04:32,772 --> 00:04:35,149 I took you in when you were nothing but a defaulter. 32 00:04:35,233 --> 00:04:37,402 How dare you bring up the principal? 33 00:04:51,833 --> 00:04:53,001 That's enough! 34 00:05:02,385 --> 00:05:03,803 Calm down, Yeon. 35 00:05:04,387 --> 00:05:05,471 Honey, you too. 36 00:05:08,182 --> 00:05:09,392 Listen up. 37 00:05:09,976 --> 00:05:12,103 The moment Ji-a loses a day of her life, 38 00:05:12,729 --> 00:05:15,189 this world and the afterlife will both turn into chaos. 39 00:05:15,273 --> 00:05:17,775 Get out of my sight. Take him away. 40 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 Did you see it? 41 00:05:24,032 --> 00:05:26,242 I wonder how you feel right now. 42 00:05:27,201 --> 00:05:28,995 I feel like I'm about to cry. 43 00:05:29,495 --> 00:05:32,123 I had to leap over many years 44 00:05:32,206 --> 00:05:36,586 to meet her like this. 45 00:05:42,216 --> 00:05:44,969 You're having complicated thoughts. 46 00:05:46,262 --> 00:05:48,723 -Sorry? -"That's a strange little boy. 47 00:05:48,806 --> 00:05:51,684 Is he not the same serpent I knew before?" 48 00:05:52,894 --> 00:05:56,230 If I seem different, it's because the world is a different place now. 49 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Both serpents and Nine-tailed Foxes 50 00:05:58,733 --> 00:06:00,860 only exist in video games. 51 00:06:00,943 --> 00:06:03,988 There's no need to stick to such archaic backdrops, is there? 52 00:06:05,365 --> 00:06:08,743 They'll begin looking for us as well. 53 00:06:08,826 --> 00:06:09,827 Just as I hoped. 54 00:06:09,911 --> 00:06:12,705 I want to see them as soon as possible. 55 00:06:18,169 --> 00:06:21,589 Despite what she says, she doesn't mean it. 56 00:06:23,341 --> 00:06:25,051 She may be pretty harsh, 57 00:06:25,676 --> 00:06:29,222 but that old woman thought of you like one of her own. 58 00:06:32,600 --> 00:06:34,060 Don't try to comfort me. 59 00:06:34,977 --> 00:06:36,813 I already feel like crying. 60 00:06:38,231 --> 00:06:40,650 Yeon, don't get too caught up in this. 61 00:06:41,234 --> 00:06:42,777 Just turn a blind eye and move on. 62 00:06:43,945 --> 00:06:46,823 There's no need to jump into an obvious pit of fire. 63 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 She'll get hurt if I don't go. 64 00:06:49,075 --> 00:06:50,368 Do you wish 65 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 to relive that old tragedy? 66 00:06:54,789 --> 00:06:56,124 If you get into this, 67 00:06:56,999 --> 00:06:58,376 it'll be either you or her. 68 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 One of you will die. 69 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 Your fate and her fate were decided as such… 70 00:07:07,635 --> 00:07:09,637 the moment it was reborn. 71 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 No. 72 00:07:17,770 --> 00:07:19,689 Ji-a won't die. 73 00:07:20,690 --> 00:07:21,816 I promised her 74 00:07:22,483 --> 00:07:25,236 that she'll live an ordinary life this time. 75 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 I'll protect her with my life. 76 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 There are many moments when a kid needs his parents, 77 00:08:04,734 --> 00:08:05,985 more often than I realized. 78 00:08:06,819 --> 00:08:08,613 When you take your first steps. 79 00:08:08,696 --> 00:08:11,115 There's no one other than your parents 80 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 who'd be thrilled to see you get up and walk a few steps. 81 00:08:14,619 --> 00:08:17,371 When I was the only one who didn't bring gimbap to a picnic. 82 00:08:17,872 --> 00:08:19,707 After a fight, when my friend said, 83 00:08:19,790 --> 00:08:22,168 "I'm going to tell on you to my mom!" 84 00:08:22,752 --> 00:08:24,837 I could never win against anyone who had a mom. 85 00:08:25,922 --> 00:08:28,508 Why couldn't my parents be meaner to me? 86 00:08:29,133 --> 00:08:31,802 Then could I have forgotten everything 87 00:08:32,678 --> 00:08:35,264 and lived an ordinary life like everyone else? 88 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 What made you wait for your parents so long? 89 00:08:37,975 --> 00:08:39,477 It's simple for me. 90 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 I just miss them. 91 00:08:57,745 --> 00:08:59,121 The Fox Marble? 92 00:08:59,997 --> 00:09:01,749 Was it that significant? 93 00:09:04,293 --> 00:09:05,795 It was the fortune-teller, right? 94 00:09:05,878 --> 00:09:08,548 He said something about my fate, 95 00:09:08,631 --> 00:09:11,008 then offered to let you go in exchange for that. 96 00:09:11,092 --> 00:09:14,011 But still, how could you have given it away so easily 97 00:09:14,637 --> 00:09:17,139 as if it were some candy? 98 00:09:17,223 --> 00:09:18,558 I couldn't lose you. 99 00:09:27,316 --> 00:09:28,985 I'm staying here for a while. 100 00:09:29,652 --> 00:09:30,820 You want to stay here? 101 00:09:31,779 --> 00:09:32,697 At my house? 102 00:09:33,823 --> 00:09:35,324 -You'll eat and sleep here? -Yes. 103 00:09:35,908 --> 00:09:37,326 You're very liberal for a fox. 104 00:09:37,410 --> 00:09:38,869 Or you can come to my house. 105 00:09:38,953 --> 00:09:40,955 That's not what I mean. Why all of a sudden? 106 00:09:41,038 --> 00:09:43,416 It's the least I can do for your safety. 107 00:09:45,960 --> 00:09:47,878 Please don't make me risk my life 108 00:09:47,962 --> 00:09:49,964 every single time I try to save you. 109 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 I meant if you'll be okay with the sofa. 110 00:10:04,312 --> 00:10:06,230 If you're using yourself to negotiate, 111 00:10:06,314 --> 00:10:07,440 I can't argue with that. 112 00:10:09,191 --> 00:10:11,569 Why are you up anyway? I remember putting you to bed. 113 00:10:12,236 --> 00:10:14,780 Oh, I had a weird dream. 114 00:10:17,908 --> 00:10:20,828 -A dream? -I saw this little kid, 115 00:10:20,911 --> 00:10:23,205 and he said hi to me. 116 00:10:24,540 --> 00:10:26,459 -And? -That's all. 117 00:10:27,627 --> 00:10:31,339 At first, he really creeped me out, 118 00:10:31,422 --> 00:10:32,757 but once I woke up, 119 00:10:32,840 --> 00:10:35,801 it felt sort of nice to see him, 120 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 as if he were someone I knew. 121 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 So it is. He's the most precious thing to you. 122 00:10:55,071 --> 00:10:55,905 Your brother. 123 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 I'll take a cola. 124 00:11:07,166 --> 00:11:08,459 Cola? 125 00:11:08,542 --> 00:11:11,796 I gorged on the neighborhood doves the last time I got drunk, 126 00:11:11,879 --> 00:11:13,089 so I'm holding back. 127 00:11:13,172 --> 00:11:14,256 I had a stomachache. 128 00:11:14,340 --> 00:11:16,384 Did you leave that dove by my door? 129 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 Did I take it that far? 130 00:11:19,595 --> 00:11:21,180 I don't remember anything. 131 00:11:21,972 --> 00:11:23,015 You aren't a stray cat. 132 00:11:23,099 --> 00:11:24,600 So did you find it? 133 00:11:32,733 --> 00:11:34,944 These are the Tiger's Brows. 134 00:11:35,653 --> 00:11:37,947 You can use these to see someone's previous life? 135 00:11:41,659 --> 00:11:43,160 But why do you look so sad? 136 00:11:43,244 --> 00:11:45,621 -I'm not sad. I'm pissed. -Why? 137 00:11:45,704 --> 00:11:48,958 I can't take how I still have human feelings in me. 138 00:11:50,751 --> 00:11:52,336 Is it because I'm impure? 139 00:11:53,546 --> 00:11:56,966 Right, you said your mom was a human. 140 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 Did she hold you and give you piggyback rides? 141 00:12:01,470 --> 00:12:04,306 Did she cook chicken and give you all the meat? 142 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 Quit it. 143 00:12:08,394 --> 00:12:11,731 I was just curious what it's like to be loved. 144 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 Love? 145 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 Mom. 146 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 Wait here for a moment. 147 00:12:46,432 --> 00:12:48,642 I don't want to. It's scary here. 148 00:12:48,726 --> 00:12:51,645 I'm just going to pick some hazelnuts. 149 00:12:51,729 --> 00:12:55,065 I want to go with you. I want to go too. 150 00:12:55,149 --> 00:12:56,650 Why do you trouble me so much? 151 00:12:56,734 --> 00:12:59,945 I have nothing else to live for. Do you want to die with me? Do you? 152 00:13:29,099 --> 00:13:29,934 Mom? 153 00:13:34,772 --> 00:13:35,773 Love is something 154 00:13:36,899 --> 00:13:38,984 that can devour you if you aren't careful. 155 00:13:40,110 --> 00:13:42,238 The one who loves more gets eaten. 156 00:13:42,321 --> 00:13:45,199 I don't want that. I'd rather be the one to eat. 157 00:13:50,996 --> 00:13:52,122 Was it Sin-ju? 158 00:13:53,249 --> 00:13:55,960 What did he say to shake your heart, 159 00:13:56,043 --> 00:13:57,962 and make this naive carnivore 160 00:13:58,045 --> 00:13:59,839 bring up a word like love? 161 00:13:59,922 --> 00:14:01,757 I'll never be shaken. 162 00:14:01,841 --> 00:14:03,342 Even if the sky falls, 163 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 your enemy is my enemy too. 164 00:14:08,305 --> 00:14:10,808 Go home. I want to be alone. 165 00:14:25,447 --> 00:14:27,950 Seven. Eight. 166 00:14:32,580 --> 00:14:33,414 Nine. 167 00:14:35,165 --> 00:14:36,125 Ninety-nine points. 168 00:14:38,127 --> 00:14:40,462 Mr. Lee and Ms. Nam only got 25 points. 169 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 See that? 170 00:14:44,842 --> 00:14:46,677 According to this scientific method, 171 00:14:46,760 --> 00:14:48,929 there's something going on between us. 172 00:14:49,930 --> 00:14:52,891 Despite that foxes from abroad may be more liberal than us, 173 00:14:52,975 --> 00:14:55,019 she still kissed me when we first met. 174 00:15:00,357 --> 00:15:02,318 Goodness, watch what you say. 175 00:15:02,401 --> 00:15:04,153 Why would I get neutered? 176 00:15:04,737 --> 00:15:07,448 What do you mean, I'm in heat? You shouldn't talk like that. 177 00:15:09,533 --> 00:15:10,701 Anyway, your mom 178 00:15:11,201 --> 00:15:14,038 didn't sound too happy, but she finished that samgyetang. 179 00:15:14,955 --> 00:15:17,750 She can be mean with her words, but she's not heartless. 180 00:15:18,334 --> 00:15:19,251 You know, right? 181 00:15:19,919 --> 00:15:21,795 What? You want samgyetang too? 182 00:15:21,879 --> 00:15:24,381 You had your food less than half an hour ago. 183 00:15:25,507 --> 00:15:26,425 You don't remember? 184 00:15:26,508 --> 00:15:29,595 You drive me nuts! 185 00:15:29,678 --> 00:15:30,512 Hey! 186 00:15:46,111 --> 00:15:48,072 How long are you going to stand there? 187 00:15:48,155 --> 00:15:49,657 -All night long. -All night? 188 00:15:50,574 --> 00:15:51,533 Don't mind me. 189 00:15:52,034 --> 00:15:54,203 You're staring at me with such fiery eyes. 190 00:15:54,286 --> 00:15:55,954 How can I not mind you? 191 00:15:56,038 --> 00:15:57,331 Then I'll watch from outside. 192 00:16:03,545 --> 00:16:04,463 That's terrifying. 193 00:16:04,546 --> 00:16:07,925 If you don't like anything I do, how am I supposed to protect you? 194 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 Go sleep on the sofa. 195 00:16:09,301 --> 00:16:11,345 No, I can't see you from there. 196 00:16:11,428 --> 00:16:13,555 -Then sleep here. -Okay. 197 00:16:17,059 --> 00:16:20,145 I didn't mean my bed. I just meant this room. 198 00:16:20,229 --> 00:16:24,024 I'm more modern than I look. I can't sleep on the floor. My back hurts. 199 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Go down if you're scared. 200 00:16:26,318 --> 00:16:27,528 I'm not scared. 201 00:16:44,044 --> 00:16:45,254 Aren't you going to sleep? 202 00:16:45,963 --> 00:16:46,964 I'm not sleepy. 203 00:16:53,220 --> 00:16:54,430 This is something 204 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 my dad taught me long ago. 205 00:16:57,599 --> 00:16:58,767 If you can't sleep, 206 00:16:59,268 --> 00:17:02,187 try to imagine something that makes you feel great. 207 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 Like mint chocolate ice cream? 208 00:17:11,530 --> 00:17:14,575 For me, it's the smell of freshly cooked rice. 209 00:17:17,369 --> 00:17:20,289 The sound of a pencil getting sharpened. 210 00:17:23,375 --> 00:17:24,793 A new pair of sneakers. 211 00:17:27,963 --> 00:17:29,298 Baseball season. 212 00:17:30,215 --> 00:17:32,176 World literature collections. 213 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 Puppy paws. 214 00:17:37,806 --> 00:17:40,768 My dad's gimbap. 215 00:17:41,935 --> 00:17:44,855 No one writes them anymore, 216 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 but letters. 217 00:17:51,653 --> 00:17:52,946 Your turn. 218 00:17:55,783 --> 00:17:56,909 Are you asleep? 219 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 Yes. I say 220 00:18:02,331 --> 00:18:04,917 a red umbrella. 221 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 No! 222 00:18:47,584 --> 00:18:48,502 What are you doing? 223 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 Why are you laughing? 224 00:18:51,255 --> 00:18:52,673 Wasn't I really cool just now? 225 00:18:53,549 --> 00:18:57,678 I moved fast like Spider-Man and saved you. 226 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 The kind of human I hate the most. 227 00:19:07,020 --> 00:19:08,897 And look at his runny nose. 228 00:19:08,981 --> 00:19:11,108 Mister, do you like Spider-Man? 229 00:19:11,775 --> 00:19:13,110 -No. -Why not? 230 00:19:13,193 --> 00:19:15,279 -I just don't. -I like him. 231 00:19:15,362 --> 00:19:16,572 I don't care. 232 00:19:17,489 --> 00:19:18,574 Hey. 233 00:19:19,241 --> 00:19:20,576 Stop talking to me. 234 00:19:20,659 --> 00:19:22,619 I feel crappy plenty enough. 235 00:19:56,695 --> 00:19:59,031 I woke up at 4:30 a.m. 236 00:19:59,114 --> 00:20:02,159 It's almost done. 237 00:20:02,242 --> 00:20:03,577 What are you doing right now? 238 00:20:04,161 --> 00:20:06,121 -Pollack soup? -Yes, it's pollack soup. 239 00:20:06,205 --> 00:20:07,164 Did you burn these? 240 00:20:09,124 --> 00:20:10,542 Incredible. 241 00:20:10,626 --> 00:20:12,961 I wouldn't say it's burnt. How do I put it-- 242 00:20:13,045 --> 00:20:15,172 I was making pollack soup, but I ended up-- 243 00:20:15,255 --> 00:20:18,383 -Go get more. I used it up. -You used it all? 244 00:20:21,803 --> 00:20:23,472 I put sugar in that one. 245 00:20:24,765 --> 00:20:26,266 I'll do it. You can leave. 246 00:21:02,010 --> 00:21:02,844 Hey. 247 00:21:05,347 --> 00:21:06,306 Did you sleep well? 248 00:21:07,140 --> 00:21:09,977 -Yes. -Let's eat breakfast. 249 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 Pollack soup is the best for hangovers. 250 00:21:13,897 --> 00:21:15,691 You made all this alone? 251 00:21:15,774 --> 00:21:17,317 That's not what's important. 252 00:21:18,026 --> 00:21:20,988 -It's the thought that counts. -That's amazing. 253 00:21:26,535 --> 00:21:28,120 Good morning, Ms. Nam. 254 00:21:31,123 --> 00:21:33,625 Mr. Gu, why are you here? 255 00:21:33,709 --> 00:21:35,419 I heard you two moved in together. 256 00:21:36,336 --> 00:21:38,630 I brought him a change of clothes, and to check in. 257 00:21:38,714 --> 00:21:40,632 Where do you keep bleach? 258 00:21:40,716 --> 00:21:41,758 Bleach? Why? 259 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 Your sink is covered with mold. 260 00:21:44,219 --> 00:21:46,513 I rubbed the tiles with baking soda and vinegar, 261 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 but I have to remove hair from the drain too. 262 00:21:49,975 --> 00:21:51,601 Don't keep leftovers in the fridge. 263 00:21:51,685 --> 00:21:53,061 It's a big pile of germs. 264 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 -He sounds like a mother-in-law. -I know. 265 00:21:55,856 --> 00:21:58,025 I'm sorry to intervene on your household, 266 00:21:58,108 --> 00:22:00,861 but, although Mr. Lee never has done any chores, 267 00:22:00,944 --> 00:22:03,405 -he's a sort of a neat freak. -What? 268 00:22:04,072 --> 00:22:06,241 Eat your food. So where's the bleach? 269 00:22:07,451 --> 00:22:09,494 It's in the bathroom drawer. 270 00:22:09,578 --> 00:22:12,372 Why didn't he keep searching? Why did he even come out? 271 00:22:13,290 --> 00:22:14,124 Wait. 272 00:22:21,089 --> 00:22:24,342 -Did you burn these? -I wouldn't say I burned those. 273 00:22:24,426 --> 00:22:25,969 I failed to control the heat. 274 00:22:31,683 --> 00:22:33,351 Don't be acting cute about it. 275 00:22:36,396 --> 00:22:37,689 The pollack has infested me. 276 00:22:37,773 --> 00:22:40,317 I'm not cute. I'm over 1,000 years old. 277 00:22:40,817 --> 00:22:42,360 -Let's eat. -Yes, let's eat. 278 00:22:46,073 --> 00:22:47,282 Soft-boiled eggs. 279 00:22:57,584 --> 00:22:58,752 Let's split it. 280 00:23:07,636 --> 00:23:08,637 Yes? 281 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 May I-- 282 00:23:13,850 --> 00:23:14,684 Come in. 283 00:23:16,978 --> 00:23:17,813 Here. 284 00:23:19,940 --> 00:23:21,108 -Thank you. -Sure. 285 00:23:22,359 --> 00:23:24,403 And Ms. Nam. 286 00:23:25,487 --> 00:23:28,448 I may be crossing the line telling you this, 287 00:23:29,533 --> 00:23:30,700 but please be safe. 288 00:23:31,660 --> 00:23:32,869 If you get hurt, 289 00:23:32,953 --> 00:23:35,705 Mr. Lee will get hurt by two, three, 290 00:23:36,248 --> 00:23:37,332 or even tenfold. 291 00:23:39,918 --> 00:23:41,503 I'm so jealous of Yeon. 292 00:23:42,129 --> 00:23:44,256 He has such a thoughtful friend. 293 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 He's very dear to me. 294 00:23:49,594 --> 00:23:51,263 I promise 295 00:23:51,346 --> 00:23:52,931 to be as safe as I can be. 296 00:23:54,349 --> 00:23:58,353 Yeon has also become very dear to me. 297 00:24:00,856 --> 00:24:04,276 -Let's go. We're going to be late. -Okay. 298 00:24:05,819 --> 00:24:06,653 Coming! 299 00:24:20,917 --> 00:24:22,085 Where are you going? 300 00:24:22,169 --> 00:24:23,837 Me? To work. 301 00:24:35,015 --> 00:24:36,391 By work, 302 00:24:37,100 --> 00:24:38,935 do you mean my office? 303 00:24:39,019 --> 00:24:40,520 Yes, of course. 304 00:24:41,480 --> 00:24:43,148 You can't come in without an ID. 305 00:24:44,149 --> 00:24:47,360 I'm a Nine-tailed Fox. No one can stop me. I'll manage. 306 00:24:48,445 --> 00:24:49,988 But why are you dressed like that? 307 00:24:51,823 --> 00:24:55,202 Like an ordinary office worker to blend in. You don't like it? 308 00:24:55,285 --> 00:24:56,828 It's not that I don't, 309 00:24:56,912 --> 00:24:58,455 but only the executives wear ties. 310 00:25:00,332 --> 00:25:01,249 -Really? -Yes. 311 00:25:01,917 --> 00:25:03,126 Let's just lose the tie. 312 00:25:03,919 --> 00:25:05,629 No, I'll be an executive. 313 00:25:09,674 --> 00:25:11,051 -Hello, Director. -Hello, Director. 314 00:25:11,134 --> 00:25:12,719 Hey, good work. 315 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 What did you do? Did you just hypnotize them? 316 00:25:18,266 --> 00:25:19,267 Yes. 317 00:25:20,810 --> 00:25:22,020 Why are you a director? 318 00:25:22,103 --> 00:25:24,981 Good-looking rich guys always play directors in dramas. 319 00:25:26,900 --> 00:25:29,653 So Mr. Director, what's your plan now? 320 00:25:30,737 --> 00:25:32,197 I'll wait here. 321 00:25:32,906 --> 00:25:34,533 Here? All day long? 322 00:25:34,616 --> 00:25:37,118 If anything, I'm an expert at waiting. 323 00:25:37,661 --> 00:25:40,205 I can sit here not only 24 hours, but 24 years. 324 00:25:43,625 --> 00:25:44,584 -Here. -Okay. 325 00:25:59,182 --> 00:26:00,016 Have a good day. 326 00:26:01,226 --> 00:26:03,061 Call me if anything happens. 327 00:26:03,853 --> 00:26:04,896 Sure. 328 00:26:11,152 --> 00:26:13,989 Thanks, Yeon. For being there for me. 329 00:26:23,581 --> 00:26:26,251 If you get into this, it'll be either you or her. 330 00:26:26,835 --> 00:26:28,128 One of you will die. 331 00:26:28,920 --> 00:26:30,714 You and her fate was decided as such 332 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 the moment it was reborn. 333 00:26:34,217 --> 00:26:37,804 This might be the end of my life. 334 00:26:47,480 --> 00:26:48,857 It's not so bad. 335 00:26:59,075 --> 00:27:02,162 I forgot to take off my nail tips. 336 00:27:12,047 --> 00:27:15,634 Hello, I'm the new baby sitter. 337 00:27:18,178 --> 00:27:21,473 Don't worry about everything else. Just make sure he's fed well. 338 00:27:27,187 --> 00:27:28,355 Today is the day. 339 00:27:29,022 --> 00:27:31,316 The serpent will be fully grown after today 340 00:27:31,816 --> 00:27:33,860 with a new face and a new body. 341 00:27:47,332 --> 00:27:49,250 TATTOO PUNISHMENT IN JAPAN'S EDO PERIOD 342 00:27:52,337 --> 00:27:54,756 A man in a navy suit came to see me. 343 00:27:54,839 --> 00:27:57,467 He said there would be an accident on March 3rd 344 00:27:57,550 --> 00:27:58,510 at Fox Hill. 345 00:27:58,593 --> 00:27:59,761 It was very faint, 346 00:27:59,844 --> 00:28:02,347 but there was a trace of a mukhyeong on his forehead. 347 00:28:02,430 --> 00:28:04,599 Seo as in west, gyeong as in capital. 348 00:28:05,725 --> 00:28:08,103 Tattooing the face as punishment was 349 00:28:08,186 --> 00:28:11,356 one of the most severe sentences which mutilated one's body. 350 00:28:11,940 --> 00:28:14,776 Those with mukhyeong became shunned 351 00:28:14,859 --> 00:28:17,112 and couldn't live with other people. 352 00:28:18,613 --> 00:28:22,617 Seogyeong was an old name for Pyongyang. 353 00:28:23,660 --> 00:28:25,620 SEOGYEONG 354 00:28:25,704 --> 00:28:27,706 But why Seogyeong? 355 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 SEOGYEONG, MUKHYEONG 356 00:28:35,588 --> 00:28:37,882 The leaders of the Myocheong Rebellion 357 00:28:37,966 --> 00:28:39,968 were tattooed and exiled 358 00:28:40,051 --> 00:28:42,512 after attempting to move the capital to Seogyeong. 359 00:28:43,096 --> 00:28:44,139 The Myocheong Rebellion. 360 00:28:44,723 --> 00:28:47,892 A mob caused civil unrest through divination and prophecies. 361 00:28:47,976 --> 00:28:51,062 The criminals were tattooed with the word 362 00:28:51,563 --> 00:28:55,108 Seogyeong or Seogyeong Rebel. 363 00:28:56,693 --> 00:28:59,696 The bastard was a rebel. 364 00:29:18,423 --> 00:29:21,634 Your parents weren't the target to begin with. 365 00:29:21,718 --> 00:29:23,845 He was after the daughter from the start. 366 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 Where are you? 367 00:29:35,940 --> 00:29:37,066 I just got on his tail. 368 00:29:43,573 --> 00:29:45,492 He's going somewhere in a rush. 369 00:29:45,575 --> 00:29:48,328 -Alone? -Yes, he's alone. 370 00:29:49,913 --> 00:29:51,706 Keep your eyes on him. 371 00:29:52,373 --> 00:29:56,127 So you're telling me to find a man with a criminal's tattoo on his forehead. 372 00:29:56,211 --> 00:29:57,587 And he's in with the serpent. 373 00:29:57,670 --> 00:30:01,883 Yes, there must be a connection between the serpent and Rang. 374 00:30:07,472 --> 00:30:08,515 Damn it. 375 00:30:12,268 --> 00:30:14,062 Did he lose his wallet or something? 376 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 Find the glasses. 377 00:30:27,325 --> 00:30:29,619 Do whatever it takes to find it. 378 00:30:30,453 --> 00:30:31,329 Glasses? 379 00:30:33,665 --> 00:30:35,458 Who's he talking to? 380 00:30:38,294 --> 00:30:40,046 -She's here. -Begin the hearing. 381 00:30:40,129 --> 00:30:42,340 Time out. Jae-hwan, show me your forehead. 382 00:30:42,423 --> 00:30:44,175 What? Why? 383 00:30:48,596 --> 00:30:49,514 Never mind. 384 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Who's that guy? 385 00:30:52,559 --> 00:30:53,893 -Who is he? -A boyfriend? 386 00:30:53,977 --> 00:30:55,895 -An informer, right? -How much is the bet? 387 00:30:57,814 --> 00:30:59,941 -It's 50,000 won. -Tell us. Who is he? 388 00:31:00,942 --> 00:31:03,486 I wonder. What is our relationship? 389 00:31:03,987 --> 00:31:04,946 I want to know too. 390 00:31:05,029 --> 00:31:06,155 What is that? 391 00:31:06,239 --> 00:31:08,616 If you want to know what that relationship is, 392 00:31:10,577 --> 00:31:12,787 simply check your heart rate. 393 00:31:13,454 --> 00:31:14,622 Your body doesn't lie. 394 00:31:19,335 --> 00:31:20,628 Why is his heart racing? 395 00:31:20,712 --> 00:31:22,589 His body could lie, I guess. 396 00:31:23,756 --> 00:31:26,217 Did you hold hands with him? 397 00:31:27,719 --> 00:31:30,054 We haven't held hands yet. 398 00:31:35,226 --> 00:31:37,770 You didn't start by holding hands? 399 00:31:37,854 --> 00:31:39,355 What did you hold? 400 00:31:39,439 --> 00:31:41,232 Did you get a hold of a story? 401 00:31:41,316 --> 00:31:43,610 Look at this rare item. 402 00:31:46,029 --> 00:31:48,865 Why? What? What's with you? What? 403 00:31:48,948 --> 00:31:51,826 I just want a good look at your forehead. 404 00:33:01,020 --> 00:33:02,397 I know who took the glasses. 405 00:33:03,439 --> 00:33:05,358 -Who is it? -A little kid. 406 00:33:06,234 --> 00:33:07,068 A kid? 407 00:33:11,823 --> 00:33:13,324 You must've been drunk yesterday. 408 00:33:15,952 --> 00:33:18,621 He's not family. He saved me from the zoo. 409 00:33:18,705 --> 00:33:21,207 -So he's your savior. -Precisely. 410 00:33:21,290 --> 00:33:22,917 He tore the zookeeper in half. 411 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 You'll meet him soon enough. 412 00:33:46,482 --> 00:33:47,358 Bye. 413 00:34:27,940 --> 00:34:29,734 Did you think I wouldn't catch on? 414 00:34:45,458 --> 00:34:48,127 Anyway, make yourself available tonight. 415 00:34:48,211 --> 00:34:50,171 The president invited us to dinner. 416 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Where is he treating us? 417 00:34:51,506 --> 00:34:53,257 We're going to his house. 418 00:34:53,341 --> 00:34:55,885 His house? That's so uncomfortable. 419 00:34:55,968 --> 00:34:58,930 Uncomfortable? How so? 420 00:34:59,013 --> 00:35:01,474 Only his closest associates get invited there, 421 00:35:01,557 --> 00:35:03,518 and he went out of his way to invite us. 422 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 Do you get what that means? Do you? 423 00:35:07,105 --> 00:35:10,191 Anyway, forget it. You're all eating samgyetang. 424 00:35:14,445 --> 00:35:15,571 What's this? 425 00:35:15,655 --> 00:35:18,533 I think there's a mistake. 426 00:35:18,616 --> 00:35:20,827 We were about to order samgyetang. 427 00:35:21,410 --> 00:35:23,454 Please enjoy. It's on the house. 428 00:35:24,372 --> 00:35:25,456 -On the house? -On the house? 429 00:35:25,540 --> 00:35:29,127 What's with the VIP treatment, Ms. Bok? 430 00:35:29,210 --> 00:35:31,129 I heard we had a very important guest. 431 00:35:33,005 --> 00:35:36,300 Well, it's not an overstatement when I say I brought 432 00:35:36,384 --> 00:35:39,136 eighty percent of our office to this restaurant, right? 433 00:35:39,637 --> 00:35:42,473 You might go out of business 434 00:35:42,557 --> 00:35:45,434 if you keep giving VIP's such as myself so much free food. 435 00:35:45,518 --> 00:35:47,061 Are you low on magnesium? 436 00:35:47,562 --> 00:35:50,231 One of your eyes is twitching. 437 00:35:52,817 --> 00:35:53,985 Please enjoy. 438 00:35:54,485 --> 00:35:58,281 There are joyful and sorrowful legends in each and every ingredient 439 00:35:58,364 --> 00:36:00,116 used in our traditional dishes. 440 00:36:00,700 --> 00:36:01,993 Just as the chef here. 441 00:36:05,246 --> 00:36:07,623 Isn't she so eloquent? 442 00:36:07,707 --> 00:36:09,417 Let's eat. Eat up. 443 00:36:09,500 --> 00:36:11,586 You get such special treatment 444 00:36:11,669 --> 00:36:14,505 only because you have me as the boss, you good-for-nothings. 445 00:36:18,926 --> 00:36:20,303 What have you been looking at? 446 00:36:21,095 --> 00:36:21,929 At what? 447 00:36:23,806 --> 00:36:24,974 It's nothing. 448 00:36:25,057 --> 00:36:26,267 Come on. 449 00:36:31,105 --> 00:36:32,440 Hey, it's that guy. 450 00:36:33,399 --> 00:36:34,567 It's him, right? 451 00:36:36,277 --> 00:36:39,071 It is. You sly fox. 452 00:36:39,155 --> 00:36:41,282 Come and join us. 453 00:36:47,538 --> 00:36:48,539 Me? 454 00:36:49,415 --> 00:36:51,125 What a small city, right? 455 00:36:51,834 --> 00:36:54,003 We all ran into one another by coincidence. 456 00:36:54,086 --> 00:36:55,463 It's not a coincidence. 457 00:36:56,214 --> 00:36:57,214 Then why are you here? 458 00:36:58,174 --> 00:36:59,467 Because Ms. Nam is here. 459 00:37:00,593 --> 00:37:02,178 What's going on between you two? 460 00:37:02,261 --> 00:37:03,179 Jae-hwan. 461 00:37:04,555 --> 00:37:06,807 She doesn't like me, but I've been hitting on her. 462 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 A crush? 463 00:37:08,392 --> 00:37:10,311 While you let your looks go to waste? 464 00:37:10,394 --> 00:37:13,189 It's true he's hitting on me, but it goes both ways. 465 00:37:31,749 --> 00:37:33,042 Why were you tailing me? 466 00:37:35,586 --> 00:37:36,879 Why did Yeon put you on me? 467 00:37:41,133 --> 00:37:42,218 Hey, bastard. 468 00:37:42,718 --> 00:37:46,013 Do you think I'm the same little brat that used to follow Yeon around? 469 00:37:47,223 --> 00:37:48,599 I know that you aren't. 470 00:37:49,392 --> 00:37:50,893 And I know 471 00:37:50,977 --> 00:37:53,813 you can kill me right here without leaving a trace. 472 00:37:56,315 --> 00:37:58,776 Then tell me. Why did you follow me? 473 00:37:59,735 --> 00:38:00,778 I'm sure 474 00:38:02,196 --> 00:38:03,447 you know that best. 475 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 Are you playing games with me? 476 00:38:08,077 --> 00:38:10,454 I lived my life for Mr. Lee Yeon. 477 00:38:11,497 --> 00:38:13,374 And I lived thanks to him. 478 00:38:14,417 --> 00:38:15,584 I mean that 479 00:38:16,377 --> 00:38:19,005 I won't do anything to harm him even if I was to die here. 480 00:38:33,144 --> 00:38:34,854 Is that your loyalty or sympathy? 481 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Or are you just plain stupid? 482 00:38:39,275 --> 00:38:40,317 It's the same reason 483 00:38:40,901 --> 00:38:43,821 why you can't seem to leave him alone. 484 00:38:46,699 --> 00:38:48,451 We like him. 485 00:38:54,290 --> 00:38:57,626 May I ask what you do for a living? 486 00:38:57,710 --> 00:38:58,669 I don't work. 487 00:38:59,670 --> 00:39:01,505 I knew it. I knew that was the case. 488 00:39:01,589 --> 00:39:03,132 He follows Ji-a around 489 00:39:03,215 --> 00:39:06,218 because he has too much free time and doesn't know any better. 490 00:39:09,847 --> 00:39:10,806 Can I break his ribs? 491 00:39:12,099 --> 00:39:14,226 No. Calm down. 492 00:39:15,686 --> 00:39:17,813 So are you really unemployed? 493 00:39:19,440 --> 00:39:20,274 He's a landlord. 494 00:39:20,858 --> 00:39:22,276 You own a building? 495 00:39:22,359 --> 00:39:24,653 It's worth around 30 billion won. 496 00:39:26,614 --> 00:39:27,573 Me? 497 00:39:29,033 --> 00:39:32,370 Do you have any siblings? 498 00:39:32,453 --> 00:39:34,747 -I have a younger brother-- -Brother-in-law! 499 00:39:39,126 --> 00:39:41,253 Then how old are you? 500 00:39:42,213 --> 00:39:43,631 I'm not that young. 501 00:39:44,465 --> 00:39:46,967 -A thousand-- -He's older than he looks. 502 00:39:48,677 --> 00:39:51,055 -Been there, done that, right? -What do you mean? 503 00:39:51,138 --> 00:39:54,225 He's asking if you've divorced as he has. 504 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 I see. 505 00:39:55,935 --> 00:39:57,853 The guy who was married for less than a year-- 506 00:39:57,937 --> 00:39:58,979 You're right! 507 00:39:59,730 --> 00:40:00,815 So you've heard. 508 00:40:02,483 --> 00:40:04,860 He doesn't have such a history. 509 00:40:04,944 --> 00:40:07,238 He's like the main character of a fantasy drama. 510 00:40:11,617 --> 00:40:13,202 What's with him? 511 00:40:13,285 --> 00:40:14,870 His routine. It's his thing. 512 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 Mr. Choi. 513 00:40:19,333 --> 00:40:21,919 -Mr. Choi. -Just eat. 514 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 I need to be somewhere. 515 00:40:43,232 --> 00:40:44,191 Kid, are you okay? 516 00:40:51,365 --> 00:40:53,409 You're so pretty. 517 00:40:54,577 --> 00:40:55,619 I'm pretty? 518 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 Kids these days have really bad eyesight because of smartphones. 519 00:41:01,750 --> 00:41:03,377 -A eunuch. -What? 520 00:41:03,461 --> 00:41:04,420 What's a eunuch? 521 00:41:04,503 --> 00:41:07,840 -Oh, it's a very sad situation. -No, it's not! 522 00:41:07,923 --> 00:41:10,301 -I can't show you-- -Don't do that around a kid. 523 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 He called me a eunuch. 524 00:41:12,303 --> 00:41:14,096 Kids never lie. 525 00:41:18,392 --> 00:41:20,561 Kid, are you ill? 526 00:41:24,190 --> 00:41:25,566 You're scary. 527 00:41:26,400 --> 00:41:29,111 -What? -Your face is 528 00:41:29,195 --> 00:41:31,030 really scary. 529 00:41:40,748 --> 00:41:42,291 Is that the vibe I give off? 530 00:41:42,791 --> 00:41:45,461 I just heard that kids never lie. 531 00:41:49,590 --> 00:41:50,883 Hey, you're here. 532 00:41:52,927 --> 00:41:55,054 -Where's Sin-ju? -He's still breathing. 533 00:41:55,137 --> 00:41:58,307 This wasn't necessary. You should have just come to me. 534 00:41:59,934 --> 00:42:01,352 You must adore him a lot. 535 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 Much more than the little brother who's been in puberty 536 00:42:05,022 --> 00:42:06,440 since the Joseon Dynasty. 537 00:42:11,278 --> 00:42:12,321 Why did you tail me? 538 00:42:13,864 --> 00:42:15,824 We both never beat around the bush, so, 539 00:42:18,661 --> 00:42:19,578 why the serpent? 540 00:42:20,412 --> 00:42:21,497 You finally caught on. 541 00:42:21,580 --> 00:42:24,333 There are millions of ways to hurt me. 542 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 So why did you choose that? 543 00:42:26,627 --> 00:42:30,089 Well, I wanted to see how it'll be if history repeated itself. 544 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 I have a soft spot for drama. 545 00:42:32,424 --> 00:42:33,842 Does it have something on you? 546 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 It does. 547 00:42:37,721 --> 00:42:40,432 It's more of a deal since I'm getting something in return. 548 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 Listen well. 549 00:42:45,062 --> 00:42:48,649 There are certain beings you should never make deals with. 550 00:42:48,732 --> 00:42:50,025 I need to make a living too. 551 00:42:50,109 --> 00:42:51,360 It's not too late to stop. 552 00:42:52,111 --> 00:42:55,656 If you don't, you'll pay a terrible price later on. 553 00:42:57,908 --> 00:43:01,537 If I was ever in a situation, 554 00:43:02,204 --> 00:43:04,081 where my life was in real danger, 555 00:43:05,457 --> 00:43:06,834 would you come and save me? 556 00:43:12,006 --> 00:43:13,716 You can save yourself. 557 00:43:17,219 --> 00:43:19,346 Having fun with your first love recently? 558 00:43:20,264 --> 00:43:22,725 But would she still stick around if she found out 559 00:43:22,808 --> 00:43:24,727 everything that happened in her past life? 560 00:43:29,898 --> 00:43:31,358 If you lay a finger on her, 561 00:43:33,027 --> 00:43:35,070 I'll really kill you this time. 562 00:43:43,829 --> 00:43:47,207 Mr. Lee, I found that little boy. 563 00:43:48,500 --> 00:43:51,712 I'll gladly let you kill me. 564 00:43:57,885 --> 00:43:59,303 Let Sin-ju go. 565 00:44:02,056 --> 00:44:04,725 You owe his life to me. 566 00:44:25,579 --> 00:44:26,497 Mr. Lee. 567 00:44:37,216 --> 00:44:38,342 Give me the glasses. 568 00:44:38,425 --> 00:44:39,927 No, these are my magical glasses! 569 00:44:56,819 --> 00:44:57,945 I don't go easy on kids. 570 00:45:02,825 --> 00:45:04,827 Stop it. I hate it when people cry. 571 00:45:08,288 --> 00:45:10,290 I would've killed you if this was long ago. 572 00:45:10,791 --> 00:45:13,627 I'll let you off since the birth rate is low these days. 573 00:45:33,856 --> 00:45:35,149 Come on, no way. 574 00:45:36,775 --> 00:45:37,943 This can't be. 575 00:45:42,698 --> 00:45:43,866 A black dog? 576 00:45:43,949 --> 00:45:45,951 Yay! I'm so excited! 577 00:45:46,034 --> 00:45:47,286 Faster! 578 00:45:50,914 --> 00:45:53,333 Geomdoong, no. 579 00:46:05,053 --> 00:46:07,431 I'll never love such an insignificant thing again. 580 00:46:08,056 --> 00:46:08,974 I'll never-- 581 00:46:28,494 --> 00:46:30,204 Why did you follow me? 582 00:46:30,287 --> 00:46:31,830 Mister, are you Spider-Man? 583 00:46:32,372 --> 00:46:35,792 You moved quickly just like him. 584 00:46:35,876 --> 00:46:37,836 I honestly hate kids like you. 585 00:46:37,920 --> 00:46:40,088 Then why did you buy me chocolate bread? 586 00:46:41,006 --> 00:46:42,799 I'm paying my debt back. 587 00:46:42,883 --> 00:46:44,801 "Take this, get lost." Something like that. 588 00:46:44,885 --> 00:46:47,846 A net? Like a hairnet? 589 00:46:48,639 --> 00:46:50,349 And he seems stupid too. 590 00:46:51,850 --> 00:46:54,019 Why did you have to be reborn as a human? 591 00:47:20,087 --> 00:47:21,505 Let's go inside. 592 00:47:46,530 --> 00:47:48,198 Ms. Nam, come on. 593 00:47:48,824 --> 00:47:51,243 -Come quickly. -Okay. 594 00:47:54,580 --> 00:47:55,998 There's even a second floor. 595 00:47:57,958 --> 00:47:59,710 I wonder how much this house is. 596 00:47:59,793 --> 00:48:01,628 Why? Are you going to buy one? 597 00:48:01,712 --> 00:48:05,257 It's not bad, but it's too far from the subway station. 598 00:48:05,340 --> 00:48:06,466 Goodness. 599 00:48:11,930 --> 00:48:14,224 I can't believe I'm seeing a bladder cherry here in Seoul. 600 00:48:15,225 --> 00:48:18,020 This is a bladder cherry? It looks like a lantern. 601 00:48:18,103 --> 00:48:20,063 We used to pick the insides out 602 00:48:20,147 --> 00:48:22,149 to make a flute out of these. 603 00:48:23,233 --> 00:48:24,985 -These make sounds? -Of course. 604 00:48:25,652 --> 00:48:29,740 Mom used to scold me, saying that snakes will appear if I blew on it. 605 00:48:33,535 --> 00:48:34,786 Don't touch that. 606 00:48:40,125 --> 00:48:42,294 It's very special to me. 607 00:48:42,377 --> 00:48:43,503 Of course, I'm sorry. 608 00:48:44,713 --> 00:48:46,798 There's just two rules to follow in my house. 609 00:48:46,882 --> 00:48:48,842 First, don't touch the bladder cherry. 610 00:48:50,093 --> 00:48:52,179 -And no flutes. -Yes, we don't want snakes. 611 00:48:52,846 --> 00:48:55,515 Second, don't ever go up to the second floor. 612 00:48:55,599 --> 00:48:57,017 Is somebody there? 613 00:48:57,100 --> 00:48:58,935 No, I live here alone. 614 00:48:59,019 --> 00:49:01,521 And the caterers. 615 00:49:02,898 --> 00:49:05,442 Just do as you're told. 616 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 You must be hungry. 617 00:49:11,031 --> 00:49:12,532 -Mr. Lee. -Yes? 618 00:49:12,616 --> 00:49:13,533 Water. 619 00:49:14,284 --> 00:49:15,869 -What? -Water. 620 00:49:15,953 --> 00:49:16,953 "Water." 621 00:49:24,294 --> 00:49:25,212 Here. 622 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 The cap. 623 00:49:27,089 --> 00:49:27,964 "The cap." 624 00:49:32,010 --> 00:49:33,345 You want me to feed you? 625 00:49:33,971 --> 00:49:34,971 I'm wounded. 626 00:49:41,144 --> 00:49:42,562 Here. 627 00:49:52,572 --> 00:49:53,657 Where's Ms. Nam? 628 00:49:53,740 --> 00:49:54,991 A dinner occasion. 629 00:49:55,075 --> 00:49:56,493 Shouldn't you be there? 630 00:49:56,576 --> 00:49:58,745 She's with her colleagues. I'll see her later. 631 00:50:03,250 --> 00:50:04,751 Where's the fried chicken? 632 00:50:04,835 --> 00:50:06,878 Right, the fried chicken. 633 00:50:08,755 --> 00:50:09,840 It's on its way. 634 00:50:09,923 --> 00:50:12,009 -One garlic fried chicken. -Drumsticks. 635 00:50:15,387 --> 00:50:17,597 -Did you order just regular? -Yes. 636 00:50:18,390 --> 00:50:19,224 You're really-- 637 00:50:22,310 --> 00:50:23,937 I'll let you off. That's good too. 638 00:50:25,605 --> 00:50:27,566 Go feed the dog before the chicken comes. 639 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Okay. 640 00:50:30,444 --> 00:50:31,695 Wait. 641 00:50:32,863 --> 00:50:34,197 Are you sure you're hurt? 642 00:50:34,740 --> 00:50:36,825 Are you pretending just to boss me around? 643 00:50:36,908 --> 00:50:38,118 I'm hurt physically 644 00:50:39,161 --> 00:50:40,454 and emotionally. 645 00:50:41,121 --> 00:50:43,582 Exactly. What did I tell you? 646 00:50:44,082 --> 00:50:45,792 That necklace thief was suspicious. 647 00:50:45,876 --> 00:50:47,878 Don't call her a thief. 648 00:50:47,961 --> 00:50:49,212 She has a name. It's Yu-ri. 649 00:50:49,296 --> 00:50:50,797 Yu-ri or whatever, 650 00:50:50,881 --> 00:50:53,300 Rang is just using her to make use of you. 651 00:50:53,884 --> 00:50:57,179 We just got off to a bad start, but our relationship got 99 points. 652 00:50:59,306 --> 00:51:01,308 You don't trust me. Here. 653 00:51:05,729 --> 00:51:07,481 I checked our compatibility by name. 654 00:51:09,066 --> 00:51:11,067 KI, GU, YU, SIN, RI, JU 655 00:51:11,151 --> 00:51:12,778 NAM, LEE, JI, YEON, A 656 00:51:13,653 --> 00:51:16,823 Nam Ji-a and Lee Yeon, "25 points?" 657 00:51:16,907 --> 00:51:19,785 My back, my head, my legs, and my broken heart. 658 00:51:20,452 --> 00:51:22,829 I'm doing this again. This can't be. 659 00:51:26,958 --> 00:51:28,794 Let's all make a toast. 660 00:51:29,711 --> 00:51:34,174 Urban Legends team, keep the ratings up, and stay on air for a long time. 661 00:51:34,758 --> 00:51:37,385 -Let's do it. -Let's do it! 662 00:51:39,304 --> 00:51:41,640 -Tell him that story. -When we went to Gonjiam, 663 00:51:41,723 --> 00:51:44,726 I had a cross, a rosary, and a talisman, the whole lot. 664 00:51:44,810 --> 00:51:46,728 He even had a box of calming pills. 665 00:51:46,812 --> 00:51:49,523 Of course, he was completely ready. Even so, 666 00:51:49,606 --> 00:51:52,192 his camera began to shake as shooting started. 667 00:51:52,275 --> 00:51:54,194 He almost got killed by Ji-a. 668 00:51:54,277 --> 00:51:57,823 That's when I realized humans can be much scarier than ghosts. 669 00:51:59,366 --> 00:52:01,201 Ji-a has always been bold. 670 00:52:01,284 --> 00:52:04,204 I caught that during the interview and made sure she worked here. 671 00:52:04,287 --> 00:52:06,289 I remember that. You said, 672 00:52:06,373 --> 00:52:09,125 "You have to come work for us no matter what." 673 00:52:09,209 --> 00:52:11,086 I remember a story too. 674 00:52:11,169 --> 00:52:14,422 It was when we were at that retreat. 675 00:52:14,506 --> 00:52:17,050 We got there and the microphone broke, so-- 676 00:52:17,134 --> 00:52:19,261 Were we ever at a retreat together? 677 00:52:19,344 --> 00:52:21,096 Yes, we have. 678 00:52:23,640 --> 00:52:27,060 Anyway, do you believe in urban legends and ghost stories? 679 00:52:29,604 --> 00:52:32,357 Long ago, I almost died once. 680 00:52:33,567 --> 00:52:35,652 But I survived miraculously. 681 00:52:36,570 --> 00:52:38,238 What I met back then wasn't a human. 682 00:52:40,365 --> 00:52:41,449 Then what was it? 683 00:52:44,119 --> 00:52:44,995 A miracle. 684 00:52:45,662 --> 00:52:46,788 Gosh. 685 00:52:52,043 --> 00:52:53,211 Where's the bathroom? 686 00:52:54,379 --> 00:52:55,839 Straight down the hall. 687 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 I'll be back. 688 00:53:00,552 --> 00:53:04,681 Sir, we once went to the awards ceremony… 689 00:53:12,981 --> 00:53:15,066 Is somebody on the second floor? 690 00:53:26,203 --> 00:53:27,454 I must have misheard. 691 00:54:43,446 --> 00:54:45,407 What am I doing in someone else's house? 692 00:55:01,423 --> 00:55:02,549 A nail tip? 693 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 I must be a champagne kind of guy. 694 00:55:31,369 --> 00:55:33,079 -Stop him. -That's enough, Mr. Choi. 695 00:55:33,163 --> 00:55:36,124 How insolent of you. Champagne isn't even hard liquor. 696 00:55:36,708 --> 00:55:38,126 What's taking Ji-a so long? 697 00:55:38,793 --> 00:55:41,796 -Should I go look for her? -No, you're a guest. Stay here. 698 00:55:45,133 --> 00:55:46,092 Return soon. 699 00:56:06,696 --> 00:56:07,947 Come in. 700 00:57:08,508 --> 00:57:09,342 Hey. 701 00:57:09,426 --> 00:57:11,302 What time will you be done? 702 00:57:11,386 --> 00:57:13,638 In about half an hour. 703 00:57:13,721 --> 00:57:15,890 -Are you still at the animal hospital? -Yes. 704 00:57:16,391 --> 00:57:18,059 Give me the address. I'll be there. 705 00:57:18,768 --> 00:57:22,063 No, Jae-hwan, Sae-rom, and I are going to grab a cab. 706 00:57:22,730 --> 00:57:24,566 Okay, then. See you at home. 707 00:57:25,233 --> 00:57:26,234 See you later. 708 00:57:32,073 --> 00:57:33,199 Sir. 709 00:57:33,283 --> 00:57:35,076 The second floor is off-limits. 710 00:57:36,161 --> 00:57:37,287 I'm sorry. 711 00:57:38,079 --> 00:57:40,707 But is somebody in this room? 712 00:57:41,374 --> 00:57:43,168 I heard something in there. 713 00:57:43,251 --> 00:57:45,628 Probably the wind. I left the window open. 714 00:57:46,254 --> 00:57:47,255 I see. 715 00:57:47,881 --> 00:57:49,799 -Let's go eat some dessert. -Okay. 716 00:58:22,916 --> 00:58:24,083 Why are you crying? 717 00:58:25,710 --> 00:58:28,838 I haven't seen you this happy in ages. 718 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Sure. 719 00:58:37,472 --> 00:58:39,057 Take a good long look. 720 00:58:39,140 --> 00:58:41,392 And only try to remember me like this. 721 00:58:43,228 --> 00:58:46,231 -You sound like someone about to leave. -Leave? Where to? 722 00:58:47,774 --> 00:58:48,816 Live long. 723 00:58:50,735 --> 00:58:52,403 And be as happy as you can be 724 00:58:52,487 --> 00:58:54,239 while Ms. Nam is alive. 725 00:58:55,865 --> 00:58:56,866 Okay. 726 00:58:58,493 --> 00:59:01,204 It's a misconception. Ji-a, you're here. Are ghosts bad? 727 00:59:01,287 --> 00:59:02,914 Is that why they're exorcised? 728 00:59:02,997 --> 00:59:05,708 In that case, they should be arrested. 729 00:59:06,376 --> 00:59:07,877 That's my take, sir. 730 00:59:07,961 --> 00:59:09,754 I believe we're in a community. 731 00:59:09,837 --> 00:59:13,633 It doesn't matter if they're ghosts who have supernatural powers. 732 00:59:13,716 --> 00:59:16,010 When we run into them, 733 00:59:16,094 --> 00:59:19,097 when we meet them, we should thank them. 734 00:59:19,180 --> 00:59:21,140 "Thank you for letting us make a living. 735 00:59:21,224 --> 00:59:23,810 Please do more weird stuff for our sake." 736 00:59:23,893 --> 00:59:26,396 The least we can do is ask them for such a favor. 737 00:59:35,029 --> 00:59:37,490 You picked this up at his place? 738 00:59:37,573 --> 00:59:39,242 -Yes. -It's gross. 739 00:59:39,325 --> 00:59:41,160 It's a glue-on nail tip. 740 00:59:41,244 --> 00:59:42,245 Looks pretty cheap. 741 00:59:42,328 --> 00:59:44,038 Whose is it? 742 00:59:44,122 --> 00:59:45,540 It wasn't you or me. 743 00:59:45,623 --> 00:59:48,459 The caterers had clean nails too. 744 00:59:48,543 --> 00:59:50,878 And his wife passed away a decade ago. 745 00:59:50,962 --> 00:59:52,797 You should ask 746 00:59:52,880 --> 00:59:54,215 if he's seeing anyone. 747 00:59:54,799 --> 00:59:55,675 To the president? 748 00:59:56,342 --> 00:59:59,554 How will you get through life with a mind like that? 749 01:00:00,138 --> 01:00:03,808 It'd make more sense if he had a secret hobby. 750 01:00:03,891 --> 01:00:07,061 Doing nail art? What kind of a hobby is that? 751 01:00:14,694 --> 01:00:17,155 Your rice is fully cooked. 752 01:00:28,041 --> 01:00:29,042 You're home. 753 01:00:31,669 --> 01:00:32,837 Did you make rice? 754 01:00:32,920 --> 01:00:34,088 I already ate. 755 01:00:34,172 --> 01:00:37,467 I know that. But you said you like the smell of freshly cooked rice. 756 01:00:37,550 --> 01:00:39,594 When it comes to cooking, I'm-- 757 01:00:39,677 --> 01:00:41,429 I can at least make rice. 758 01:00:45,183 --> 01:00:46,559 So this is how it feels 759 01:00:46,643 --> 01:00:48,978 to come home to the scent of freshly cooked rice. 760 01:00:49,062 --> 01:00:52,231 I'll let you smell this every day while I stay here. 761 01:00:54,567 --> 01:00:55,401 Here. 762 01:00:56,986 --> 01:00:59,530 -What's this? -I picked it up on the way. 763 01:01:02,533 --> 01:01:04,952 -Mint chocolate chip? -I'll go get changed. 764 01:01:11,834 --> 01:01:13,753 I thought you picked up recyclables. 765 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 What do you usually do at night? 766 01:01:26,724 --> 01:01:27,809 Don't you enjoy American TV? 767 01:01:28,935 --> 01:01:31,771 I also read books and watch the news. 768 01:01:33,481 --> 01:01:34,857 I usually watch movies. 769 01:01:36,317 --> 01:01:37,151 Shall we? 770 01:01:39,195 --> 01:01:40,154 Should we? 771 01:01:40,655 --> 01:01:42,782 -What's that? -What is that? 772 01:01:56,879 --> 01:01:57,880 It's over here. 773 01:01:57,964 --> 01:02:01,175 Hey, is there a way out? 774 01:02:01,259 --> 01:02:03,177 This is no joke, really. 775 01:02:03,261 --> 01:02:05,555 What people said on the internet was true. 776 01:02:05,638 --> 01:02:08,391 Did you get that on camera? Did you? 777 01:02:22,113 --> 01:02:24,615 Why? Is the movie boring? 778 01:02:26,284 --> 01:02:28,953 No, it's fun. 779 01:02:31,372 --> 01:02:34,792 So much so that I want time to stop right now. 780 01:02:40,256 --> 01:02:41,299 Me too. 781 01:03:42,151 --> 01:03:45,321 For me, it's the smell of freshly cooked rice. 782 01:03:45,947 --> 01:03:47,323 A new pair of sneakers. 783 01:04:20,648 --> 01:04:22,233 Put these on and look in the mirror. 784 01:04:22,900 --> 01:04:25,403 You'll find what you wanted to know. 785 01:04:36,664 --> 01:04:38,374 New sneakers. 786 01:04:39,500 --> 01:04:41,544 I have no idea what women like. 787 01:04:53,264 --> 01:04:55,600 Excuse me-- Darn it. 788 01:05:02,607 --> 01:05:03,441 What? 789 01:05:03,524 --> 01:05:06,193 I sent your woman a gift. 790 01:05:07,069 --> 01:05:08,946 It's a thing called the Tiger's Brows. 791 01:05:14,869 --> 01:05:18,039 LEE YEON 792 01:06:02,083 --> 01:06:03,334 How silly. 793 01:06:45,209 --> 01:06:47,712 This woman means nothing to me. 794 01:06:47,795 --> 01:06:51,132 Don't you think it was me who used her to lure you out? 795 01:06:51,215 --> 01:06:52,216 Yeon. 796 01:07:26,208 --> 01:07:27,042 Did you see it? 797 01:07:31,005 --> 01:07:33,090 Answer me. Did you? 798 01:07:42,725 --> 01:07:44,143 Will you please look at me? 799 01:07:55,780 --> 01:07:56,781 What in the world… 800 01:07:59,825 --> 01:08:00,826 did you see? 801 01:08:02,369 --> 01:08:03,454 I was 802 01:08:04,997 --> 01:08:06,749 killed in my previous life. 803 01:08:11,378 --> 01:08:12,713 You… 804 01:08:14,757 --> 01:08:15,966 killed me. 805 01:08:18,677 --> 01:08:20,012 You only wanted 806 01:08:21,388 --> 01:08:23,265 to capture the serpent. 807 01:08:25,684 --> 01:08:26,519 Lee Yeon. 808 01:08:31,690 --> 01:08:32,817 You used me… 809 01:08:34,985 --> 01:08:36,654 as a sacrifice. 810 01:09:20,322 --> 01:09:21,699 If I'm reborn, 811 01:09:22,867 --> 01:09:25,202 I want to try living as a human. 812 01:09:25,286 --> 01:09:27,538 I won't let you win anymore. 813 01:09:27,621 --> 01:09:29,832 Where is the serpent right now? 814 01:09:29,915 --> 01:09:34,295 From birth, you've always been nothing but a sacrifice offered to me. 815 01:09:34,378 --> 01:09:35,671 She'll be my bride. 816 01:09:35,754 --> 01:09:38,132 What are you most afraid of? 817 01:09:38,215 --> 01:09:39,300 The Fox Hill. 818 01:09:39,925 --> 01:09:42,595 Starting now, I'm going to do everything I can. 819 01:09:43,345 --> 01:09:44,555 Mom! 820 01:09:44,638 --> 01:09:46,182 A little bit. 821 01:09:46,265 --> 01:09:47,558 Hold out just a bit longer. 822 01:09:48,642 --> 01:09:53,647 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 56556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.