All language subtitles for Tale of the Nine Tailed_S01E04_Episode 4.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,469 --> 00:00:53,303 They're gone. 2 00:00:54,554 --> 00:00:56,139 -What? -Everyone is gone. 3 00:00:57,015 --> 00:00:57,932 What are you saying? 4 00:00:58,516 --> 00:01:01,269 It's as if the entire village vanished into thin air, 5 00:01:01,352 --> 00:01:03,229 and there isn't a soul around. 6 00:01:46,773 --> 00:01:49,150 EOHWA SUPERMARKET 7 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 -What about the restroom? -Gone. 8 00:01:51,319 --> 00:01:54,155 -What? -That dead body is gone now. 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 It became deserted overnight. 10 00:01:59,369 --> 00:02:01,204 They weren't dragged against their will. 11 00:02:01,287 --> 00:02:04,165 There are no traces of a fight or anyone's reluctance. 12 00:02:04,249 --> 00:02:06,626 They must be on a group tour or something. 13 00:02:06,709 --> 00:02:08,169 Along with the dead body? 14 00:02:08,753 --> 00:02:11,840 No one took their wallets or bags, or any other belongings. 15 00:02:11,923 --> 00:02:13,091 Only the people are gone. 16 00:02:15,301 --> 00:02:17,011 Where did they all go? 17 00:02:17,595 --> 00:02:18,805 They're gone? 18 00:02:18,888 --> 00:02:19,973 Okay. 19 00:02:21,057 --> 00:02:23,893 A total of 22 families, all 41 people? 20 00:02:24,644 --> 00:02:26,938 Okay, I'll send backup. 21 00:02:27,021 --> 00:02:29,065 -Call me if anyone is dead or hurt. -Okay. 22 00:02:36,865 --> 00:02:37,907 What is it? 23 00:02:37,991 --> 00:02:39,075 Those. 24 00:02:40,201 --> 00:02:41,452 When were those put up? 25 00:02:58,803 --> 00:03:02,724 There's a common superstition that says bamboo trees call for ghosts. 26 00:03:02,807 --> 00:03:05,268 -Is it true? -It's hollow inside. 27 00:03:05,351 --> 00:03:08,271 The wandering dead won't find a better guesthouse than this. 28 00:03:10,899 --> 00:03:13,860 Doesn't it look like a path was made? 29 00:03:13,943 --> 00:03:15,778 -The Dragon King's Road. -Right. 30 00:03:15,862 --> 00:03:18,156 I've seen it on Jeju Island during a folk festival. 31 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 It welcomes the Dragon King, right? 32 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 It does, but it's in the wrong direction. 33 00:03:25,246 --> 00:03:26,539 Come to think about it, 34 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 this is the southwest. 35 00:03:30,335 --> 00:03:31,377 The Gate of Demons. 36 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 It's where unclean spirits come and go. 37 00:03:36,591 --> 00:03:39,302 That means what they wanted to call in 38 00:03:39,385 --> 00:03:41,554 definitely wasn't the Dragon King. 39 00:03:48,019 --> 00:03:50,480 Hello, I'm Hyeonuiong of the Afterlife Border Control. 40 00:03:51,022 --> 00:03:54,025 Yes. Is the King of the Underworld doing all right? 41 00:03:54,776 --> 00:03:57,654 I'm calling today for more shrouds for the dead. 42 00:03:58,238 --> 00:04:00,782 Could you have it delivered by early tomorrow morning? 43 00:04:00,865 --> 00:04:03,201 All right. Okay. Of course. 44 00:04:03,284 --> 00:04:05,161 Keep it up, then. Goodbye. 45 00:04:13,336 --> 00:04:15,880 -What happened? -This is a huge problem. 46 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 Is it really the same serpent? 47 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 And even you can't spot its whereabouts? 48 00:04:20,426 --> 00:04:21,761 Did it use a talisman? 49 00:04:21,844 --> 00:04:23,346 It went completely off the grid. 50 00:04:23,429 --> 00:04:25,932 Shouldn't we let Yeon know? 51 00:04:26,015 --> 00:04:29,769 Don't make a fuss. We can't let Yeon hear of this. 52 00:04:29,852 --> 00:04:31,229 -But still-- okay. -Silence. 53 00:04:39,362 --> 00:04:40,863 Was this it? 54 00:04:41,781 --> 00:04:45,535 Is this why I couldn't see anything in Yeon's future? 55 00:04:50,790 --> 00:04:51,958 Hey. 56 00:04:53,418 --> 00:04:56,671 I heard a weird sound late last night. 57 00:04:57,296 --> 00:04:58,131 What sound? 58 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 It sounded like a baby. 59 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Elaborate. 60 00:05:06,597 --> 00:05:09,183 It was a little over two o'clock. 61 00:05:10,143 --> 00:05:12,186 I woke up from thirst. 62 00:05:14,731 --> 00:05:17,025 At first, I thought it was a stray cat. 63 00:05:18,067 --> 00:05:19,235 But it wasn't. 64 00:05:20,069 --> 00:05:21,362 It was definitely a baby. 65 00:05:22,864 --> 00:05:25,158 But no one on this island was pregnant. 66 00:05:25,700 --> 00:05:28,328 All the ladies are well over 70. 67 00:05:28,411 --> 00:05:31,372 -What time was it? -It was 2:40 a.m. 68 00:05:31,873 --> 00:05:33,541 -Are you sure? -Yes. 69 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 The clock had stopped. 70 00:05:37,128 --> 00:05:39,422 Both my wall clock and the table clock. 71 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 My watch stopped too. And it's also at 2:40. 72 00:05:47,221 --> 00:05:48,389 The hour of the ox. 73 00:05:48,473 --> 00:05:49,682 BETWEEN 1:00 A.M. TO 3:00 A.M. 74 00:05:49,766 --> 00:05:51,726 It's when the door to the other side opens up. 75 00:05:51,809 --> 00:05:54,103 What on earth was born last night? 76 00:06:18,836 --> 00:06:22,340 Happy birthday, dear Yu-ri 77 00:06:22,423 --> 00:06:25,510 Happy birthday to you 78 00:06:27,178 --> 00:06:29,889 -Congratulations. -Congratulations, Yu-ri. 79 00:06:29,972 --> 00:06:31,974 -This is from me. -And from me. 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,486 -Thanks, Mom, Dad. -Do you like it? 81 00:06:43,569 --> 00:06:47,031 Of course, I'm so happy that I could cry. 82 00:06:51,786 --> 00:06:53,746 Yu-ri, when will you get married? 83 00:06:54,831 --> 00:06:56,040 She's still young. 84 00:06:56,624 --> 00:06:59,085 -She's 24. She's not that young. -She's 25. 85 00:07:02,797 --> 00:07:05,758 No, she was 24 years old. 86 00:07:06,884 --> 00:07:08,177 Dad, do you have dementia? 87 00:07:10,304 --> 00:07:14,725 That accident broke out when she was 24, her senior year in college. 88 00:07:15,309 --> 00:07:16,727 What accident? 89 00:07:16,811 --> 00:07:20,064 Yu-ri went trekking in Nepal, 90 00:07:21,232 --> 00:07:22,984 then fell to her death. 91 00:07:23,067 --> 00:07:25,403 Don't say such terrible things. 92 00:07:26,362 --> 00:07:31,075 No, I clearly remember checking her dead body-- 93 00:07:32,285 --> 00:07:35,955 Dad, I told you to forget such useless memories, didn't I? 94 00:07:38,916 --> 00:07:39,876 Who are you? 95 00:07:46,883 --> 00:07:49,093 Why would you buy me a phone? 96 00:07:49,177 --> 00:07:51,637 Since my brother is the one who stole your phone. 97 00:07:51,721 --> 00:07:53,848 It's not out of kindness, but taking responsibility. 98 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 So maintain the 48-month contract. 99 00:07:55,600 --> 00:07:57,268 Pay up if you want to cancel it. 100 00:07:57,935 --> 00:08:01,314 I installed an app, so don't pick up calls from strangers and my brother. 101 00:08:02,440 --> 00:08:04,400 You're unexpectedly tech-savvy. 102 00:08:04,901 --> 00:08:07,987 It's not easy living an analog lifestyle. 103 00:08:09,697 --> 00:08:10,823 What? 104 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 This time last year, I got a call from the Seoul Prosecutors' Office 105 00:08:14,660 --> 00:08:17,079 telling me someone dare stole my identity! 106 00:08:17,163 --> 00:08:18,873 A phishing scam? 107 00:08:18,956 --> 00:08:20,374 I lost 20 million won, 108 00:08:20,458 --> 00:08:22,543 then ripped out the con man's ears. 109 00:08:23,127 --> 00:08:24,879 It wasn't enough. I couldn't sleep. 110 00:08:28,341 --> 00:08:29,175 Punch it in. 111 00:08:31,636 --> 00:08:34,847 Your number. You just told me not to pick up unknown numbers. 112 00:08:36,933 --> 00:08:39,393 Don't you already have enough information on me? 113 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 I couldn't finish our interview last night, 114 00:08:41,771 --> 00:08:44,106 and I want more on you now that I got started. 115 00:08:47,276 --> 00:08:48,110 Sounds great. 116 00:08:48,778 --> 00:08:50,071 You're pretty consistent. 117 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 People criticize me over that. 118 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 Okay, then. See you around. 119 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 It's me. The one you love the most in this world. 120 00:09:39,870 --> 00:09:41,163 What did you wish for? 121 00:09:42,540 --> 00:09:45,584 For my daughter, Yu-ri, to come back to life. 122 00:09:45,668 --> 00:09:48,296 And I made it come true. 123 00:09:52,300 --> 00:09:53,217 So who is she again? 124 00:09:54,010 --> 00:09:55,886 My daughter, Ki Yu-ri. 125 00:09:55,970 --> 00:09:57,972 She's 25, 126 00:09:58,472 --> 00:10:01,225 and she'll inherit my department store. 127 00:10:02,226 --> 00:10:04,520 Okay. You two may go. 128 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 Mr. Lee, I missed you. 129 00:10:12,945 --> 00:10:14,238 Did you meet that vet? 130 00:10:14,822 --> 00:10:16,574 -Yes. -How did it go? 131 00:10:17,158 --> 00:10:19,410 He was cuter than I thought. 132 00:10:19,493 --> 00:10:21,912 He got scared stiff when I showed him my gun. 133 00:10:22,913 --> 00:10:25,750 You can keep that. He'll come back for it in time. 134 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 And when he does, may I kill him? 135 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 Yu-ri. 136 00:10:30,713 --> 00:10:33,299 Do you know when baby clams are the most delicious? 137 00:10:33,382 --> 00:10:35,426 -I'm not sure. -When peach blossoms bloom. 138 00:10:36,427 --> 00:10:39,513 That's when the shell hardens and the flesh begins to glisten. 139 00:10:40,181 --> 00:10:43,351 You need to learn to wait to find good ingredients. 140 00:10:43,434 --> 00:10:44,894 I see. 141 00:10:47,355 --> 00:10:49,857 Make sure you have a lot of fun with him. 142 00:10:50,566 --> 00:10:52,610 He's also something that Yeon cherishes. 143 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Okay. 144 00:10:55,237 --> 00:10:56,447 Are you leaving? 145 00:10:56,530 --> 00:10:59,408 Yeon is probably dying to see me right now. 146 00:10:59,909 --> 00:11:01,577 I should go meet him now. 147 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 So why here? 148 00:11:09,502 --> 00:11:12,713 I got curious. You're always hanging out in this place. 149 00:11:13,839 --> 00:11:16,509 -I want a bite of the mint chocolate chip. -Don't touch it. 150 00:11:18,010 --> 00:11:21,055 It tastes like I'm eating chocolate with pain relief patches. 151 00:11:21,138 --> 00:11:22,556 Why do you eat this thing? 152 00:11:24,850 --> 00:11:27,687 -That's enough playing. Tell me. -Tell you what? 153 00:11:27,770 --> 00:11:29,897 Where did everyone on that island go? 154 00:11:30,564 --> 00:11:31,440 Why would I care? 155 00:11:31,524 --> 00:11:33,776 It's not like you care about their lives. 156 00:11:36,946 --> 00:11:40,574 Something that isn't human got mixed in with them. 157 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 Well, I did hear some rumor 158 00:11:45,162 --> 00:11:47,581 that something interesting was in the mountain well. 159 00:11:51,293 --> 00:11:52,878 -What is it? -Why? 160 00:11:53,671 --> 00:11:55,464 Do you think it might be that thing? 161 00:11:56,048 --> 00:11:58,300 The snake that came between you and that woman. 162 00:12:05,433 --> 00:12:07,059 It already died by my hands. 163 00:12:07,143 --> 00:12:09,603 Life doesn't always go the way you like. 164 00:12:11,105 --> 00:12:13,149 -What do you mean? -Who knows? 165 00:12:14,692 --> 00:12:16,986 But I can tell you this for sure. 166 00:12:19,363 --> 00:12:20,573 Your girl, 167 00:12:21,699 --> 00:12:24,034 will fail to die a natural death in this life too. 168 00:12:33,419 --> 00:12:35,546 Have you ever heard of the vanishing effect? 169 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 Vanishing, as in disappearing? 170 00:12:37,715 --> 00:12:40,926 It's when people disappear as if they've all evaporated. 171 00:12:42,928 --> 00:12:46,182 There was a similar case on an island 172 00:12:46,265 --> 00:12:47,558 in North Carolina, US. 173 00:12:47,641 --> 00:12:51,854 Everyone on this island disappeared in the year 1590. 174 00:12:51,937 --> 00:12:54,774 All of their household items and valuables remained. 175 00:12:54,857 --> 00:12:55,983 Just the people went missing. 176 00:13:03,240 --> 00:13:04,867 How did you end up this twisted? 177 00:13:04,950 --> 00:13:07,495 You left the forest for your damned romance. 178 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 And 600 years have passed. 179 00:13:09,288 --> 00:13:11,832 And I lived all those years cursing you. 180 00:13:17,004 --> 00:13:18,631 What do you want me to do? 181 00:13:22,676 --> 00:13:25,054 There's only one way you can stop me. 182 00:13:27,807 --> 00:13:29,475 Kill me now. 183 00:13:31,644 --> 00:13:32,853 With your own hands. 184 00:13:38,692 --> 00:13:39,860 Kill me. 185 00:13:41,028 --> 00:13:42,696 Just like the time you came for me. 186 00:14:03,801 --> 00:14:07,429 Please spare my life. Please. 187 00:14:07,513 --> 00:14:09,056 Please spare me. 188 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 Rang. 189 00:14:28,826 --> 00:14:29,952 Yeon. 190 00:14:32,329 --> 00:14:33,372 Is that really you? 191 00:14:48,470 --> 00:14:51,390 It has been so long. You were alive? 192 00:14:52,099 --> 00:14:55,352 I couldn't reach you after you got to the Samdocheon. I thought you died. 193 00:14:56,562 --> 00:14:59,231 I missed you. 194 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 I missed you to death, Yeon. 195 00:15:02,443 --> 00:15:03,902 Why didn't you come and get me? 196 00:15:07,239 --> 00:15:08,741 I did. 197 00:15:09,491 --> 00:15:10,993 I went there, 198 00:15:11,619 --> 00:15:12,745 but I couldn't find you. 199 00:15:13,746 --> 00:15:16,790 I lost you. 200 00:15:19,335 --> 00:15:23,088 After you left, people set the mountain on fire. 201 00:15:23,964 --> 00:15:26,342 I was going to wait for you there, 202 00:15:26,925 --> 00:15:29,386 but it was burning hot and scary. 203 00:15:30,054 --> 00:15:32,181 Is that why you killed all these people? 204 00:15:32,848 --> 00:15:34,141 Yes. 205 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 Even those who were innocent? 206 00:15:40,814 --> 00:15:42,983 Their existence itself was sinful. 207 00:15:43,776 --> 00:15:46,028 I just killed off an entire village. 208 00:15:46,528 --> 00:15:49,657 They all knelt before me and begged me to spare them. 209 00:15:50,866 --> 00:15:52,034 I see. 210 00:15:54,912 --> 00:15:58,332 My little brother, who could never harm a wounded dog, 211 00:16:02,711 --> 00:16:04,129 has changed so much. 212 00:16:04,213 --> 00:16:05,964 Let's do this together. 213 00:16:06,048 --> 00:16:08,509 Let's show these humans who we are. 214 00:16:15,057 --> 00:16:15,974 Rang. 215 00:16:16,850 --> 00:16:17,726 Yes? 216 00:16:28,195 --> 00:16:29,238 Your sword. 217 00:16:35,953 --> 00:16:37,538 Draw your sword. 218 00:16:40,708 --> 00:16:42,376 What are you talking about, Yeon? 219 00:16:42,459 --> 00:16:44,837 This is an order from the ten kings of the afterlife. 220 00:16:58,642 --> 00:17:01,186 Lee Rang, you have slaughtered many innocent lives. 221 00:17:04,857 --> 00:17:06,316 You shall 222 00:17:07,401 --> 00:17:09,278 pay for your sins with your life. 223 00:17:40,184 --> 00:17:41,643 You're a real asshole. 224 00:17:42,311 --> 00:17:44,104 You left me over a woman, 225 00:17:44,188 --> 00:17:46,315 then you betrayed me for your duties. 226 00:17:46,398 --> 00:17:49,693 All you want is to do good deeds to have that woman be reborn, right? 227 00:17:50,360 --> 00:17:52,571 You barely missed a vital spot, 228 00:17:52,654 --> 00:17:53,697 but if I died then, 229 00:17:53,781 --> 00:17:56,492 I'd be rolling around the Hell of Fire by now. 230 00:17:58,577 --> 00:18:00,913 Why? Can't you bring yourself to do it again? 231 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 Kill me. 232 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 Only then will she live. 233 00:18:15,677 --> 00:18:18,305 Sure. It's not a bad idea ending your life now 234 00:18:18,388 --> 00:18:20,015 instead of living so recklessly. 235 00:18:23,227 --> 00:18:24,311 Do it. 236 00:18:50,379 --> 00:18:51,505 Why? 237 00:18:52,339 --> 00:18:53,924 Why can't you do it? 238 00:18:56,009 --> 00:18:57,845 Don't act like an abandoned kid. 239 00:18:58,470 --> 00:18:59,847 You aren't a kid anymore. 240 00:19:06,228 --> 00:19:07,479 I can do this. 241 00:19:08,105 --> 00:19:10,149 But do you know why I won't? 242 00:19:10,232 --> 00:19:14,027 Because I want to see the kind of face you'll make 243 00:19:14,111 --> 00:19:15,821 when she dies before you again. 244 00:19:15,904 --> 00:19:17,739 No matter how wicked you want to be, 245 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 I know this isn't the real you. 246 00:19:22,703 --> 00:19:23,662 What? 247 00:19:24,997 --> 00:19:26,123 Bye. 248 00:19:39,720 --> 00:19:42,598 Don't let it leak to the media for the time being. 249 00:19:42,681 --> 00:19:44,641 I can keep my mouth shut fine. 250 00:19:44,725 --> 00:19:46,810 But what about the families of those missing? 251 00:19:46,894 --> 00:19:47,895 There aren't any. 252 00:19:48,604 --> 00:19:49,563 What? 253 00:19:49,646 --> 00:19:51,356 They have no family or relatives. 254 00:19:52,441 --> 00:19:54,484 -All 41 residents? -None. 255 00:19:54,568 --> 00:19:57,654 What's eerier is that they all weren't from the island. 256 00:19:57,738 --> 00:20:01,158 -Then? -In the 1950s, they all moved in at once 257 00:20:01,241 --> 00:20:02,826 on the same day, on the same boat. 258 00:20:14,463 --> 00:20:17,132 Do you know how it feels living with your boss? 259 00:20:17,799 --> 00:20:18,800 Sin-ju. 260 00:20:19,509 --> 00:20:20,886 Don't ever get married. 261 00:20:22,012 --> 00:20:23,222 I'm not even dating. 262 00:20:23,305 --> 00:20:26,308 Marriage for a man is like making an own goal. Remember that. 263 00:20:26,391 --> 00:20:30,312 Your in-law is King of the Underworld. It's a winning goal during injury time. 264 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 Are you the referee? 265 00:20:32,981 --> 00:20:34,608 Are you the judge of my life? 266 00:20:34,691 --> 00:20:38,278 Come on. Stop taking it out on Sin-ju. 267 00:20:38,862 --> 00:20:41,573 Snail Bride, don't ever get remarried. 268 00:20:41,657 --> 00:20:43,742 Continue to live as a widow. 269 00:20:44,868 --> 00:20:46,411 Don't curse her. 270 00:20:47,496 --> 00:20:50,749 I would've punched you first if it hadn't been for your brother-in-law. 271 00:20:52,000 --> 00:20:53,502 How did you two meet? 272 00:20:55,212 --> 00:20:57,965 It was a sort of a crime. 273 00:20:59,174 --> 00:21:02,427 Long ago, I was taking a bath in a stream. 274 00:21:02,511 --> 00:21:04,596 and my wife was peeping at me. 275 00:21:05,681 --> 00:21:07,557 It must have been love at first sight. 276 00:21:07,641 --> 00:21:10,978 Precisely. I have a killer body once I get stripped down. 277 00:21:11,061 --> 00:21:15,607 Wait a minute. Your wife asked you out first? 278 00:21:15,691 --> 00:21:17,776 I got kidnapped that night. 279 00:21:18,360 --> 00:21:20,737 She put a sack over my head, then carried me out. 280 00:21:20,821 --> 00:21:23,615 -What? -Then she asked me two questions. 281 00:21:24,283 --> 00:21:26,284 "Do you want to live with me or go to hell?" 282 00:21:27,744 --> 00:21:29,538 "Do you want to sleep with me or go to hell?" 283 00:21:31,748 --> 00:21:33,208 So I spent the night. 284 00:21:38,088 --> 00:21:39,464 You fool! 285 00:21:39,548 --> 00:21:42,634 How dare you forget your place and harm a human? 286 00:21:43,218 --> 00:21:44,386 That shaman? 287 00:21:44,469 --> 00:21:46,805 She may have looked fine, but she was way overdue. 288 00:21:46,888 --> 00:21:49,891 I don't care if she was overdue. She wasn't in the book! 289 00:21:49,975 --> 00:21:52,019 It was a clear-cut emergency. 290 00:21:52,102 --> 00:21:53,645 Your punishment has been settled. 291 00:21:53,729 --> 00:21:55,147 What were you thinking? 292 00:21:55,230 --> 00:21:56,857 I'll gladly accept any punishment. 293 00:21:57,566 --> 00:22:00,360 So stop making it obvious you worry about me. 294 00:22:01,862 --> 00:22:03,113 Is it because of that girl? 295 00:22:05,949 --> 00:22:06,992 Did you find her? 296 00:22:15,625 --> 00:22:19,338 But she didn't have the Fox Marble I gave her. 297 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 You got the wrong girl. 298 00:22:25,135 --> 00:22:27,179 But she looks way too similar. 299 00:22:27,262 --> 00:22:28,513 Her face. 300 00:22:28,597 --> 00:22:31,058 -I'll protect you. -Her voice. 301 00:22:31,558 --> 00:22:32,934 It's burning hot. 302 00:22:33,018 --> 00:22:35,812 And those scales that covered A-eum before her death. 303 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 You need to stop here. 304 00:22:38,940 --> 00:22:42,110 -What do you mean? -A human can't be with a fox. 305 00:22:42,652 --> 00:22:45,072 Your obsession will bring disaster 306 00:22:45,155 --> 00:22:48,492 upon you and that girl who was reborn. 307 00:22:53,497 --> 00:22:55,374 I don't want anything that profound. 308 00:22:56,333 --> 00:22:57,417 Then what? 309 00:22:58,001 --> 00:23:00,045 We've lived for hundreds and thousands of years, 310 00:23:00,921 --> 00:23:02,589 but we all have our favorite age. 311 00:23:03,507 --> 00:23:06,218 Those radiant years which we especially loved. 312 00:23:08,804 --> 00:23:12,349 You loved the 1980s. 313 00:23:14,059 --> 00:23:15,602 You found a hobby. 314 00:23:15,685 --> 00:23:16,978 TEENAGE DREAMERS A BETTER TOMORROW 315 00:23:20,816 --> 00:23:22,317 When Leslie Cheung died, 316 00:23:23,193 --> 00:23:25,695 you had makgeolli three days straight. 317 00:23:27,656 --> 00:23:28,490 So? 318 00:23:31,827 --> 00:23:33,537 That was the only time for me. 319 00:23:42,337 --> 00:23:45,424 Those few years when she lived. 320 00:23:45,507 --> 00:23:47,926 Even if she was reborn, 321 00:23:48,009 --> 00:23:50,679 she isn't the same girl as before. 322 00:23:50,762 --> 00:23:51,805 I don't care. 323 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 I just want to see her 324 00:23:56,476 --> 00:23:59,729 experience all kinds of emotions in life 325 00:24:00,856 --> 00:24:03,316 as she grows old in peace. 326 00:24:06,862 --> 00:24:09,156 And there are things I must do to make that happen. 327 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Hello? 328 00:24:18,790 --> 00:24:19,958 What are you up to? 329 00:24:20,625 --> 00:24:22,919 I'm just, you know, about to eat. 330 00:24:23,003 --> 00:24:25,130 -Did you get your food? -I did. Why? 331 00:24:25,213 --> 00:24:26,339 Return it. 332 00:24:27,591 --> 00:24:30,218 -What is this? -I'm asking you to eat with me. 333 00:24:35,140 --> 00:24:37,434 -Granny, let me grab a quick meal. -Hey! 334 00:24:38,435 --> 00:24:39,978 Do you think our law is a joke? 335 00:24:40,061 --> 00:24:42,147 I hadn't even had a drop of water today. 336 00:24:42,230 --> 00:24:44,524 This is all I can do to extenuate your case. 337 00:24:45,025 --> 00:24:46,902 Be back by midnight. 338 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 Did you catch anyone suspicious leaving that island? 339 00:24:53,366 --> 00:24:55,952 My clairvoyance isn't your dashcam! 340 00:24:56,036 --> 00:24:58,413 I knew you'd say that. You never tell me anything. 341 00:25:25,690 --> 00:25:26,733 You're here. 342 00:25:27,275 --> 00:25:28,109 Hey. 343 00:25:28,944 --> 00:25:30,028 Come in. 344 00:25:30,529 --> 00:25:31,363 Sure. 345 00:25:32,989 --> 00:25:35,992 -The gates-- I'll close them. -Close them. 346 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Did you really-- 347 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 I really did make everything. 348 00:25:45,794 --> 00:25:47,921 I'm pretty much good at everything. 349 00:25:48,004 --> 00:25:49,297 But not what's important. 350 00:25:49,381 --> 00:25:51,633 Modesty won't put food in my mouth. I do. 351 00:25:53,218 --> 00:25:56,137 Anyway, what have you got there? Looks like flowers. 352 00:25:56,221 --> 00:25:57,180 No. 353 00:25:57,973 --> 00:25:59,599 You may turn it in with confidence. 354 00:26:06,815 --> 00:26:10,151 You didn't bring flowers, but a bouquet of mugwort. 355 00:26:11,528 --> 00:26:14,531 If I eat your food without a present, I have to pay you back, 356 00:26:14,614 --> 00:26:16,116 but that's too much work. 357 00:26:16,199 --> 00:26:19,119 So? Do you like it? I'll sit here. 358 00:26:21,580 --> 00:26:23,373 What a monotonous, mechanical reaction. 359 00:26:23,456 --> 00:26:26,459 It's an unexpected gift for a housewarming party. 360 00:26:26,543 --> 00:26:28,461 Should I put it in a vase or eat it? 361 00:26:29,546 --> 00:26:31,381 Mugwort was the first thing that grew 362 00:26:31,464 --> 00:26:34,759 when the ground was barren after an atomic bomb went off. 363 00:26:34,843 --> 00:26:36,052 Isn't that totally you? 364 00:26:37,345 --> 00:26:38,638 It's totally what I like. 365 00:26:42,517 --> 00:26:44,060 -What are you doing? -You know, 366 00:26:44,144 --> 00:26:45,812 animals love to be petted. 367 00:26:53,695 --> 00:26:56,698 My dog loves it when I pet him like this. 368 00:27:08,001 --> 00:27:09,085 Ta-da. 369 00:27:18,887 --> 00:27:19,721 It's good. 370 00:27:21,056 --> 00:27:22,307 You can have two bowls. 371 00:27:29,898 --> 00:27:31,232 Why did you suddenly do this? 372 00:27:32,275 --> 00:27:33,651 People usually feed another 373 00:27:33,735 --> 00:27:36,613 when they want to thank someone. 374 00:27:38,156 --> 00:27:41,868 You saved my life twice, but this ordinary meal was the only way 375 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 I could think of showing my gratitude. 376 00:27:49,334 --> 00:27:50,293 It's very special. 377 00:27:53,838 --> 00:27:55,548 At the least, it is for me today. 378 00:28:22,659 --> 00:28:24,202 I just realized. You didn't move. 379 00:28:26,079 --> 00:28:28,415 Most people whose family go missing are like me. 380 00:28:28,498 --> 00:28:30,166 It's tough for us to move. 381 00:28:30,959 --> 00:28:33,628 It's our way of saying, "Don't forget your way home. 382 00:28:33,712 --> 00:28:35,255 I'm still waiting here." 383 00:28:37,590 --> 00:28:39,634 You must've been lonely in this huge house. 384 00:28:43,179 --> 00:28:44,139 Why are you laughing? 385 00:28:44,222 --> 00:28:46,224 Because it'd be odd to cry. 386 00:28:46,850 --> 00:28:48,852 You said I must've been lonely, 387 00:28:49,436 --> 00:28:50,812 so I wondered if I was. 388 00:28:51,813 --> 00:28:54,566 Then I realized I was. 389 00:28:59,487 --> 00:29:00,655 They look kind. 390 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 You're right. 391 00:29:04,826 --> 00:29:07,287 Why couldn't my parents be meaner? 392 00:29:07,871 --> 00:29:10,623 Then could I have forgotten everything 393 00:29:11,458 --> 00:29:14,127 and lived an ordinary life like everyone else? 394 00:29:38,109 --> 00:29:40,612 Doing this helps me stop crying. 395 00:29:41,905 --> 00:29:45,074 I figured it out when I was nine, after I lost my parents. 396 00:29:54,793 --> 00:29:56,377 You'll find your parents. 397 00:30:00,131 --> 00:30:01,424 I'll make it happen. 398 00:30:04,135 --> 00:30:06,346 Go live an ordinary life. 399 00:30:07,722 --> 00:30:09,474 A boring and heartwarming life, 400 00:30:10,683 --> 00:30:11,893 just like everyone else. 401 00:30:24,322 --> 00:30:25,490 By any chance, 402 00:30:26,366 --> 00:30:29,035 -that first love you mentioned-- -Wake up. 403 00:30:29,577 --> 00:30:31,955 My first love was like a lotus flower. 404 00:30:33,331 --> 00:30:35,208 Fine, I'm more like weeds, 405 00:30:35,291 --> 00:30:37,710 or mugwort that grew through radiation. Happy? 406 00:30:39,754 --> 00:30:41,339 You grew pretty well for weeds. 407 00:30:54,269 --> 00:30:56,104 Thank you for your help on Eohwa Island. 408 00:30:56,187 --> 00:30:57,438 Don't mention it. 409 00:30:57,939 --> 00:31:01,234 The man who saved my life after Yeon slew me was-- 410 00:31:04,195 --> 00:31:05,405 you, remember? 411 00:31:19,002 --> 00:31:20,837 All of it was fate. 412 00:31:22,046 --> 00:31:24,549 How's the kid doing? 413 00:31:26,301 --> 00:31:27,802 He's asleep. 414 00:31:29,304 --> 00:31:31,639 You're something too. 415 00:31:31,723 --> 00:31:35,685 How did you spend 600 years serving it? 416 00:31:35,768 --> 00:31:38,897 I am only human. 417 00:31:39,480 --> 00:31:40,732 We barely live 100 years, 418 00:31:40,815 --> 00:31:43,860 I'm just an ordinary human doing my best not to die. 419 00:31:48,573 --> 00:31:51,409 I haven't met anyone using this world's power to live longer 420 00:31:51,993 --> 00:31:53,453 have it end well for them. 421 00:31:57,457 --> 00:31:58,499 What's your plan now? 422 00:31:58,583 --> 00:32:01,961 I'll feed him, put him to sleep, and wait for him to grow up. 423 00:32:03,546 --> 00:32:04,756 I'll look forward to it. 424 00:32:05,757 --> 00:32:09,969 The moment the main character finds his lover and falls in love, 425 00:32:10,053 --> 00:32:12,096 the tragedy of the past will be recreated. 426 00:32:18,770 --> 00:32:21,606 A funeral? Do you have to go? 427 00:32:21,689 --> 00:32:22,690 Why not? 428 00:32:23,399 --> 00:32:25,902 It's not a good time to be at a place like that. 429 00:32:26,694 --> 00:32:27,987 What do you mean? 430 00:32:28,613 --> 00:32:30,823 Why do you think your ancestors washed up 431 00:32:30,907 --> 00:32:32,825 and sprinkled salt after funerals? 432 00:32:32,909 --> 00:32:35,036 All kinds of unclean things swarm around. 433 00:32:36,496 --> 00:32:39,165 Thanks for your concern, but I have to go. 434 00:32:41,751 --> 00:32:43,670 You're already involved with this world. 435 00:32:43,753 --> 00:32:45,922 So are you afraid I might catch an evil spirit? 436 00:32:46,506 --> 00:32:50,051 No matter what it is, if you can see something, it can see you too. 437 00:32:50,760 --> 00:32:52,971 And I won't be in Seoul for a few days. 438 00:32:54,389 --> 00:32:55,723 Are you going on a trip? 439 00:32:56,599 --> 00:32:59,686 Well, sure. Something like that. 440 00:32:59,769 --> 00:33:02,397 -So-- -I'm not going to avoid this. 441 00:33:02,480 --> 00:33:05,400 Especially so if this is the world I'll have to face from now on. 442 00:33:10,446 --> 00:33:11,781 Wait here. 443 00:33:19,706 --> 00:33:20,873 Take this. 444 00:33:23,042 --> 00:33:24,919 I put in as many red beans as your age. 445 00:33:25,003 --> 00:33:26,796 Don't lose it and keep it with you. 446 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Is it some sort of charm? 447 00:33:29,465 --> 00:33:32,010 It's a classic. Since I made it, it'll last a day or two. 448 00:33:34,012 --> 00:33:35,471 Thanks. 449 00:33:35,555 --> 00:33:37,724 Bye, then. Enjoy your trip. 450 00:33:37,807 --> 00:33:38,725 Sure. 451 00:33:48,693 --> 00:33:51,946 Why can't I seem to turn back? 452 00:33:54,407 --> 00:33:57,994 Is it all right for me to be away from her right now? 453 00:34:12,675 --> 00:34:14,135 What's your favorite movie? 454 00:34:15,553 --> 00:34:16,721 Toy Story 3. 455 00:34:17,305 --> 00:34:18,139 Why? 456 00:34:20,224 --> 00:34:22,769 I want to know more about you, Yeon. 457 00:34:37,784 --> 00:34:38,910 The red bean bag! 458 00:34:40,828 --> 00:34:41,704 Right here. 459 00:35:03,267 --> 00:35:04,310 You jerk. 460 00:35:05,228 --> 00:35:06,854 I thought you weren't coming. 461 00:35:06,938 --> 00:35:09,107 I heard you haven't cried once. 462 00:35:09,816 --> 00:35:10,650 You stubborn brat. 463 00:35:20,243 --> 00:35:21,744 I'm sorry I'm late. 464 00:35:25,123 --> 00:35:26,541 My mom said 465 00:35:27,083 --> 00:35:29,627 she'll live long if she makes her shroud on a leap month. 466 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 So she kept pestering me to go to a hanbok store, 467 00:35:34,632 --> 00:35:36,801 but I kept putting it off, and never did it. 468 00:35:38,469 --> 00:35:39,846 When she called, 469 00:35:40,972 --> 00:35:43,599 I always hung up first saying I was busy. 470 00:35:45,560 --> 00:35:47,061 And last week, 471 00:35:47,937 --> 00:35:50,439 she made dongchimi, my favorite. 472 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 But I just slept in. 473 00:35:56,279 --> 00:35:57,989 You are a horrible daughter. 474 00:35:59,282 --> 00:36:00,408 Right? 475 00:36:02,118 --> 00:36:02,952 Right. 476 00:36:07,540 --> 00:36:10,668 My mom makes awesome dongchimi, 477 00:36:10,751 --> 00:36:12,378 but I can't eat it anymore. 478 00:36:15,173 --> 00:36:16,549 Cry as much as you want. 479 00:36:18,843 --> 00:36:21,304 If you hold it back, it'll stay with you for life. 480 00:36:27,768 --> 00:36:29,562 So where am I headed? 481 00:36:30,438 --> 00:36:32,398 Please send me somewhere warm. 482 00:36:32,481 --> 00:36:34,317 I get cold easily because of my age. 483 00:36:34,817 --> 00:36:36,027 I said I get cold easily. 484 00:36:38,654 --> 00:36:40,364 A word from the ten kings. 485 00:36:43,868 --> 00:36:46,370 "The former deity of Baekdu Mountain, Lee Yeon. 486 00:36:46,454 --> 00:36:50,708 You must be punished in the First Hell for killing a human 487 00:36:50,791 --> 00:36:53,377 according to Article 24 of the Criminal Code. 488 00:36:53,461 --> 00:36:56,255 However, we extenuate your case for saving many lives. 489 00:36:56,339 --> 00:36:58,925 You're hereby put on probation for seven days." 490 00:36:59,008 --> 00:37:01,928 Wait, a week? That's way too long. 491 00:37:02,011 --> 00:37:04,513 "However, you will spend that period 492 00:37:05,348 --> 00:37:08,517 in a human body, not as a deity. 493 00:37:08,601 --> 00:37:12,438 You shall experience all the pain of human life." 494 00:37:35,336 --> 00:37:37,880 3RD GENERATION CHAEBOL, KI YU-RI TAKING OVER MOZE GROUP 495 00:37:38,547 --> 00:37:39,966 Ki Yu-ri. 496 00:37:57,900 --> 00:37:59,151 The necklace thief. 497 00:37:59,860 --> 00:38:01,153 How did you find me here? 498 00:38:02,363 --> 00:38:04,949 I thought you'd come back for it, but you didn't. 499 00:38:05,032 --> 00:38:07,618 -It's because you had a gun-- -Relax. 500 00:38:09,870 --> 00:38:11,288 I'm not armed today. 501 00:38:11,956 --> 00:38:12,790 What do you want? 502 00:38:13,374 --> 00:38:14,250 Play with me. 503 00:38:28,556 --> 00:38:30,349 How's Ms. Kim? 504 00:38:30,433 --> 00:38:32,643 I made her cry a lot, so she's dizzy now. 505 00:38:35,146 --> 00:38:37,565 -Go make sure she eats. -Okay. 506 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 I like the yukgaejang here. 507 00:38:47,199 --> 00:38:48,159 Why are you here? 508 00:38:48,242 --> 00:38:50,077 Stop overreacting and sit down. 509 00:38:50,661 --> 00:38:53,080 By the way, I gave her more condolence money than you. 510 00:38:54,582 --> 00:38:55,750 Sit down 511 00:38:55,833 --> 00:38:58,627 unless you want that girl's funeral to be held with her mom's. 512 00:39:14,018 --> 00:39:14,852 What do you want? 513 00:39:15,770 --> 00:39:17,021 How's it going with Yeon? 514 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 We've made huge progress. 515 00:39:20,524 --> 00:39:23,778 His only brother has been coming to see me in and out of season. 516 00:39:24,987 --> 00:39:26,364 Aren't you scared of me? 517 00:39:26,947 --> 00:39:27,823 I am. 518 00:39:28,532 --> 00:39:31,952 I've been told that males with many complexes are like ticking bombs. 519 00:39:34,455 --> 00:39:35,373 You're not wrong. 520 00:39:35,456 --> 00:39:37,458 Why do you hate your brother so much? 521 00:39:38,417 --> 00:39:41,087 Well, my life is pretty boring. 522 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Liar. 523 00:39:46,801 --> 00:39:49,553 You actually loved him a lot. 524 00:39:51,013 --> 00:39:52,473 That's why you're doing this. 525 00:40:07,363 --> 00:40:09,990 What you said about the Russian smuggler was true. 526 00:40:10,074 --> 00:40:11,242 What are you doing? 527 00:40:12,535 --> 00:40:14,161 I'm a vet. 528 00:40:14,245 --> 00:40:15,788 I've seen similar scars 529 00:40:15,871 --> 00:40:18,415 on animals in a zoo. 530 00:40:20,042 --> 00:40:21,961 You were abused by people, right? 531 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Don't look at me like that. It's annoying. 532 00:40:25,589 --> 00:40:27,675 -Sorry. -And don't apologize either. 533 00:40:29,885 --> 00:40:31,804 I'm never returning your necklace. 534 00:40:31,887 --> 00:40:32,930 It's very dear to me. 535 00:40:34,807 --> 00:40:35,933 That's why I took it. 536 00:40:36,016 --> 00:40:38,978 Who is it? Who's making you do this? 537 00:40:39,061 --> 00:40:41,063 If you manage to take this necklace back, 538 00:40:41,814 --> 00:40:43,190 I'll tell you. 539 00:40:52,241 --> 00:40:55,119 There once lived a deity who abandoned his mountain. 540 00:40:56,120 --> 00:41:00,291 Then the humans who came to pray to us with their wishes 541 00:41:01,917 --> 00:41:04,545 set the mountain on fire to wipe out all the foxes. 542 00:41:05,713 --> 00:41:08,132 Every living thing burnt down. 543 00:41:09,717 --> 00:41:11,677 All the dogs I raised like family 544 00:41:12,303 --> 00:41:14,138 turned into ashes. 545 00:41:15,723 --> 00:41:16,932 And is that 546 00:41:18,142 --> 00:41:19,727 because of his first love? 547 00:41:22,938 --> 00:41:25,399 Yeon thinks you are the reincarnation of that woman. 548 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 That's why he killed that shaman, knowing the consequences 549 00:41:29,612 --> 00:41:30,821 he'll have to pay. 550 00:41:32,907 --> 00:41:34,074 "The consequences?" 551 00:41:35,451 --> 00:41:36,660 Where is he right now? 552 00:41:38,245 --> 00:41:40,247 Where he can't get any phone signals. 553 00:41:44,418 --> 00:41:49,298 PRISON OF SNOWY MOUNTAIN 554 00:42:19,787 --> 00:42:20,996 Where is he? 555 00:42:31,840 --> 00:42:33,259 That's none of your business. 556 00:42:34,385 --> 00:42:37,930 If you wish to live, you better not fall asleep tonight. 557 00:42:51,986 --> 00:42:53,237 Why is hall six 558 00:42:53,779 --> 00:42:57,032 filled with people at this hour? 559 00:42:57,116 --> 00:43:00,286 And they all look like little kids. 560 00:43:00,369 --> 00:43:02,913 You sure pay a lot of concern to other people's matters. 561 00:43:39,074 --> 00:43:42,911 Time in hell flows at a different speed than the world. 562 00:43:44,455 --> 00:43:47,666 Seven days in the world is seven years in hell. 563 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 You cannot eat. 564 00:43:51,670 --> 00:43:53,881 You cannot sleep. 565 00:43:55,382 --> 00:43:58,385 And you cannot die. 566 00:44:07,519 --> 00:44:09,897 A BETTER TOMORROW 567 00:44:11,357 --> 00:44:13,025 That was the only time for me. 568 00:44:13,609 --> 00:44:16,487 Those few years when she lived. 569 00:44:16,570 --> 00:44:18,489 I'll gladly accept any punishment. 570 00:44:18,572 --> 00:44:20,074 I just want to see her 571 00:44:20,157 --> 00:44:22,993 experience all kinds of emotions in life 572 00:44:23,077 --> 00:44:25,287 as she grows old in peace. 573 00:44:29,875 --> 00:44:31,418 Naive fool. 574 00:44:50,938 --> 00:44:53,982 The device you reached is off. You will be redirected to voicemail. 575 00:44:54,066 --> 00:44:56,110 You will be charged after the beep. 576 00:45:25,556 --> 00:45:26,890 A power outage? 577 00:46:14,354 --> 00:46:15,522 Hello. 578 00:46:18,901 --> 00:46:20,277 You two must be sisters. 579 00:46:22,154 --> 00:46:23,405 How old are you? 580 00:46:26,116 --> 00:46:28,118 And what are you doing here? 581 00:46:28,202 --> 00:46:29,912 -Hey. -Hey. 582 00:46:29,995 --> 00:46:32,039 -Have you seen our dad? -Have you seen our dad? 583 00:46:32,122 --> 00:46:33,790 Did you lose your dad? 584 00:46:34,583 --> 00:46:35,918 Which hall is he in? 585 00:46:46,345 --> 00:46:47,638 Do you want me to find him? 586 00:46:53,644 --> 00:46:54,728 Hey. 587 00:46:56,939 --> 00:47:00,192 Why are you wearing the wrong pair of shoes? 588 00:47:01,944 --> 00:47:03,111 Ms. Nam! 589 00:47:05,656 --> 00:47:06,782 Hey. 590 00:47:10,118 --> 00:47:12,704 -She finished the rice cake. -Great job. 591 00:47:12,788 --> 00:47:15,499 She told us to go home. She's going to rest too. 592 00:47:16,458 --> 00:47:18,460 Really? One second. 593 00:47:22,631 --> 00:47:23,966 Where did the kids go? 594 00:47:24,049 --> 00:47:25,425 Kids? 595 00:47:25,509 --> 00:47:28,053 Yes, they were here just now. 596 00:47:28,136 --> 00:47:30,180 They probably went to their parents. Let's go. 597 00:47:31,598 --> 00:47:32,474 Okay. 598 00:47:38,313 --> 00:47:40,566 Are you taking a cab? I'll drop you off. 599 00:47:40,649 --> 00:47:43,068 It's fine. I'm tired to death, 600 00:47:43,151 --> 00:47:45,821 but my mom told me to stop by the supermarket to buy gum, 601 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 to lose any odd spirits. 602 00:47:48,907 --> 00:47:50,117 It must be some exorcism. 603 00:47:50,200 --> 00:47:52,911 She's very superstitious for a church lady. 604 00:47:55,831 --> 00:47:57,958 -See you tomorrow. -Great work today. 605 00:48:12,222 --> 00:48:13,807 When did this-- 606 00:48:55,515 --> 00:48:58,018 Ms. Nam! 607 00:49:02,439 --> 00:49:06,109 She lost the charm I gave her. 608 00:49:06,985 --> 00:49:09,196 Was it Rang? Or-- 609 00:49:12,449 --> 00:49:16,161 Granny. Hey, Granny. I have something to say. 610 00:49:18,580 --> 00:49:20,499 I know you can hear me. 611 00:49:21,458 --> 00:49:23,126 You need to let me go. 612 00:49:23,210 --> 00:49:25,420 Granny, come on. 613 00:49:25,504 --> 00:49:27,422 Will you let me go? 614 00:49:28,924 --> 00:49:30,592 Damn it, you need to let me go now. 615 00:49:31,802 --> 00:49:34,012 Let me go right now! 616 00:49:36,264 --> 00:49:38,016 Damn it! 617 00:49:44,356 --> 00:49:45,857 Why are you making a fuss? 618 00:49:48,276 --> 00:49:51,321 Granny, I need to leave. So let me go right now. 619 00:49:51,405 --> 00:49:52,280 How dare you! 620 00:49:52,864 --> 00:49:54,366 Where do you think you are? 621 00:49:54,866 --> 00:49:56,702 The Mountain of Knives. I'll go there. 622 00:49:57,536 --> 00:50:00,122 I was going to be sent there without the remission anyway. 623 00:50:00,706 --> 00:50:02,791 Then I can leave here by today. 624 00:50:02,874 --> 00:50:05,252 Or you may never get to leave 625 00:50:06,336 --> 00:50:07,546 in that condition. 626 00:50:14,469 --> 00:50:15,846 I don't care. 627 00:50:43,373 --> 00:50:44,541 Are you okay? 628 00:50:45,292 --> 00:50:46,334 Yes. 629 00:50:49,212 --> 00:50:50,756 What happened to me? 630 00:50:50,839 --> 00:50:52,466 You collapsed. 631 00:50:55,177 --> 00:50:56,762 -It's chilly. -Are you cold? 632 00:51:04,770 --> 00:51:07,856 Did something happen back there? 633 00:51:11,860 --> 00:51:15,238 I saw these little girls. Twice. 634 00:51:15,822 --> 00:51:16,907 What were they like? 635 00:51:17,866 --> 00:51:18,909 Two sisters. 636 00:51:19,576 --> 00:51:21,703 They were wearing cute dresses 637 00:51:21,787 --> 00:51:24,331 with mismatching shoes. 638 00:51:24,414 --> 00:51:25,665 Aren't they ghosts? 639 00:51:27,000 --> 00:51:29,795 -What? -Ghosts do certain things the other way 640 00:51:29,878 --> 00:51:31,922 when they try to mimic humans. 641 00:51:33,173 --> 00:51:35,425 -You don't even believe in ghosts. -One second. 642 00:51:37,594 --> 00:51:40,639 A RESEARCH OF GHOST TALES 643 00:51:45,519 --> 00:51:47,104 I did a bit of research, 644 00:51:47,187 --> 00:51:50,065 and that funeral used to be an aejangteo. 645 00:51:51,107 --> 00:51:52,234 Aejangteo? 646 00:51:52,818 --> 00:51:55,153 A place where dead children were buried? 647 00:51:55,237 --> 00:51:58,740 Yes, that burial was demolished, and the funeral hall was built. 648 00:52:00,242 --> 00:52:02,744 -Hey, Jae-hwan. -Yes? 649 00:52:02,828 --> 00:52:04,830 Why are you 650 00:52:06,164 --> 00:52:08,291 holding that book upside down? 651 00:52:25,016 --> 00:52:26,184 -She found us. -She found us. 652 00:52:52,586 --> 00:52:57,299 HELL OF THE MOUNTAIN OF KNIVES 653 00:53:20,113 --> 00:53:21,656 Cross the bridge. 654 00:53:21,740 --> 00:53:26,119 Once you take a step, you will not be allowed to return. 655 00:53:29,956 --> 00:53:31,374 Could I really do this 656 00:53:32,292 --> 00:53:33,793 in this body? 657 00:53:49,893 --> 00:53:53,521 No matter what it is, if you can see something, it can see you too. 658 00:53:54,689 --> 00:53:56,775 I put in as many red beans as your age. 659 00:53:56,858 --> 00:53:58,568 Don't lose it and keep it with you. 660 00:54:10,205 --> 00:54:11,331 Yeon. 661 00:55:02,424 --> 00:55:04,509 Granny, I'll be back. 662 00:55:11,266 --> 00:55:14,686 The sinner is crossing the Hell of the Mountain of Knives. 663 00:56:21,169 --> 00:56:22,420 My phone. 664 00:56:38,895 --> 00:56:39,729 Who's there? 665 00:56:53,076 --> 00:56:53,993 Two. 666 00:56:55,995 --> 00:56:56,996 Three. 667 00:56:59,124 --> 00:57:00,125 Four. 668 00:57:02,502 --> 00:57:03,586 Five. 669 00:57:08,800 --> 00:57:09,968 What do you want from me? 670 00:57:25,817 --> 00:57:28,194 Give me your body. I want this body. 671 00:57:28,278 --> 00:57:30,780 Give me your body. I want this body. 672 00:57:30,864 --> 00:57:33,992 Give me your body. I want this body. 673 00:57:34,075 --> 00:57:37,078 Give me your body. I want this body. 674 00:57:37,162 --> 00:57:39,414 Give me your body. I want this body. 675 00:57:39,497 --> 00:57:42,333 Give me your body. I want this body. 676 01:02:01,175 --> 01:02:04,554 -Give me your body. -Give me your body. 677 01:02:05,054 --> 01:02:07,598 -Give me your body. -Give me your body. 678 01:02:07,682 --> 01:02:10,101 -Give me your body. -Give me your body. 679 01:02:25,950 --> 01:02:27,243 Thank you, Yeon. 680 01:02:27,827 --> 01:02:31,247 The 9-year-old me and the 30-year-old me 681 01:02:31,330 --> 01:02:32,874 both survived thanks to you. 682 01:02:35,251 --> 01:02:36,711 You know, 683 01:02:37,628 --> 01:02:39,380 I'm not much of a fighter. 684 01:02:39,464 --> 01:02:41,382 and can't control the weather, 685 01:02:42,800 --> 01:02:46,179 but one day, I'll protect you. 686 01:02:46,763 --> 01:02:48,681 I promised that 687 01:02:49,182 --> 01:02:50,475 I will 688 01:02:51,601 --> 01:02:52,935 protect you. 689 01:02:53,019 --> 01:02:56,564 Your girl will fail to die a natural death in this life too. 690 01:03:01,527 --> 01:03:05,448 I don't care who she is or if she's the one I'm looking for. 691 01:03:06,616 --> 01:03:09,285 That doesn't matter anymore. 692 01:03:10,828 --> 01:03:12,830 There's only one thing I know. 693 01:03:13,998 --> 01:03:17,710 That these knives that dig into my skin 694 01:03:19,629 --> 01:03:21,756 can't hurt me as much 695 01:03:23,841 --> 01:03:26,511 as the death of that woman who has her face. 696 01:03:28,846 --> 01:03:31,307 I want to know more about you, Yeon. 697 01:03:32,558 --> 01:03:34,018 Then don't die. 698 01:03:35,853 --> 01:03:37,647 Please stay alive 699 01:03:38,397 --> 01:03:41,442 until I get there. Please. 700 01:03:42,610 --> 01:03:44,278 I often had nightmares. 701 01:03:44,946 --> 01:03:48,241 But I never had anyone there for me. 702 01:03:48,324 --> 01:03:49,992 I was used to it. 703 01:03:50,993 --> 01:03:52,620 But now… 704 01:03:52,703 --> 01:03:55,832 Go live an ordinary life. 705 01:03:55,915 --> 01:03:57,333 I'll make it happen. 706 01:03:57,416 --> 01:04:00,294 Why am I looking for you? 707 01:04:00,378 --> 01:04:02,713 Yeon. Yeon! 708 01:04:50,219 --> 01:04:53,306 -Give me your body. -Give me your body. 709 01:04:53,389 --> 01:04:55,474 -Give me your body. -Give me your body. 710 01:05:31,886 --> 01:05:33,512 Please don't die. 711 01:05:37,391 --> 01:05:38,851 Please don't die 712 01:05:39,894 --> 01:05:41,270 because of me. 713 01:06:10,633 --> 01:06:12,093 I found you. 714 01:06:16,597 --> 01:06:18,015 Be reborn. 715 01:06:19,850 --> 01:06:23,938 I will come and find you. 716 01:07:21,454 --> 01:07:22,663 I also-- 717 01:07:28,961 --> 01:07:30,713 I also have been waiting for you. 718 01:08:33,025 --> 01:08:36,195 I'm his loyal right-hand man since his Baekdu Mountain days, 719 01:08:36,278 --> 01:08:37,696 and his housekeeper. 720 01:08:37,780 --> 01:08:41,033 What was your first love like? 721 01:08:41,826 --> 01:08:45,621 Sometimes, knowing too much can hurt you. 722 01:08:47,456 --> 01:08:48,707 I'm looking for someone. 723 01:08:50,709 --> 01:08:53,170 The way you look at me. And those wounds. 724 01:08:53,254 --> 01:08:54,755 I just can't forget it. 725 01:08:57,424 --> 01:09:02,429 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 51208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.