All language subtitles for Tale of the Nine Tailed_S01E02_Episode 2.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,551 --> 00:00:53,386 Let me tell you that 2 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 these were my glory days. 3 00:01:08,234 --> 00:01:10,570 I was the lord over Baekdu Mountain, 4 00:01:10,653 --> 00:01:13,114 and a mountain deity who ruled over the weather. 5 00:01:13,823 --> 00:01:16,284 A Nine-tailed Fox who was in a different league 6 00:01:16,367 --> 00:01:18,620 from the other foxes who appeared in Korean Ghost Stories. 7 00:01:19,204 --> 00:01:20,038 Or so I was. 8 00:01:34,010 --> 00:01:34,886 Do you wish to die? 9 00:01:36,179 --> 00:01:37,305 That's strange. 10 00:01:37,388 --> 00:01:39,390 My dog loves it when I pet him like this. 11 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 Goodness, this kid. 12 00:01:41,434 --> 00:01:42,936 -Do you know who-- -A fox, right? 13 00:01:43,978 --> 00:01:45,605 I'm A-eum. 14 00:01:46,272 --> 00:01:49,609 If I could change my past just once, 15 00:01:49,692 --> 00:01:51,945 I would return to this moment without hesitation, 16 00:01:52,987 --> 00:01:55,406 and I won't let her find me. 17 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Yeon! 18 00:01:59,077 --> 00:02:01,955 You never forget your way here, do you? 19 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 Here. 20 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 Some say 21 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 it was the scandal of the century that shook the entire Baekdu Mountain. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,105 A mountain deity who loved a human? 23 00:02:28,731 --> 00:02:30,775 In this day and age, I'd end up in a hearing. 24 00:02:31,693 --> 00:02:32,986 But I didn't care. 25 00:02:34,112 --> 00:02:34,988 I liked 26 00:02:35,905 --> 00:02:37,699 having her in my forest. 27 00:03:00,889 --> 00:03:05,768 As you guessed, this love story ends in a tragedy. 28 00:03:07,061 --> 00:03:10,940 Someone stole her life. 29 00:03:35,256 --> 00:03:38,718 Once she crosses the Samdocheon River, I'd never be able to see her again. 30 00:03:40,553 --> 00:03:43,806 I couldn't hold onto her, but I couldn't let her go either. 31 00:03:48,436 --> 00:03:50,897 So I decided to abuse my power. 32 00:04:21,135 --> 00:04:22,762 How dare you! 33 00:05:26,367 --> 00:05:27,660 Be reborn. 34 00:05:32,206 --> 00:05:33,207 I will… 35 00:05:36,377 --> 00:05:38,296 come and find you. 36 00:06:42,443 --> 00:06:44,404 I've encountered a few lookalikes. 37 00:06:52,036 --> 00:06:53,371 Excuse me. 38 00:06:57,750 --> 00:06:58,668 Yes? 39 00:07:00,628 --> 00:07:02,880 But they didn't have the Fox Marble I gave her. 40 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 I'm sorry. 41 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 Are you A-eum? 42 00:07:16,352 --> 00:07:17,603 You're not A-eum. 43 00:07:22,275 --> 00:07:24,152 Forget everything you saw today. 44 00:07:25,945 --> 00:07:27,321 If you don't… 45 00:07:29,448 --> 00:07:30,366 I'll kill you. 46 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 I've been 47 00:07:31,951 --> 00:07:33,077 waiting for you. 48 00:07:40,293 --> 00:07:42,879 Should I have killed her back then? 49 00:08:03,566 --> 00:08:04,692 Do you want to die? 50 00:08:04,775 --> 00:08:08,446 If I was afraid of that, I wouldn't be here drinking flower tea. 51 00:08:11,616 --> 00:08:12,575 Do you want some? 52 00:08:16,120 --> 00:08:17,622 Gosh, darn it. 53 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 You caused that ruckus, 54 00:08:25,087 --> 00:08:27,757 and the first thing you do is offer me a cup of tea? 55 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 When a man and a woman get this close, 56 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 don't they usually grab a cup of tea and a meal too? 57 00:08:33,804 --> 00:08:36,182 People don't seem to like a chaste type these days. 58 00:08:38,893 --> 00:08:41,812 Whatever the case may be, if you want something, 59 00:08:41,896 --> 00:08:45,483 shouldn't you let your pride go before you come and ask? 60 00:08:45,566 --> 00:08:48,611 Hear me out first before you decide which one of us is more in need. 61 00:08:49,987 --> 00:08:50,821 However, 62 00:08:51,364 --> 00:08:53,324 if I don't change my mind to the end, 63 00:08:54,325 --> 00:08:56,118 you'll pay a price for testing me. 64 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 A price? 65 00:09:02,333 --> 00:09:03,626 Your eyes. 66 00:09:05,086 --> 00:09:07,880 I'll take those eyes that saw things they shouldn't have seen. 67 00:09:14,971 --> 00:09:15,805 Sure. 68 00:09:19,058 --> 00:09:21,852 EUNHA FUNERAL HALL 69 00:09:28,150 --> 00:09:29,735 Could you make it more obvious? 70 00:09:29,819 --> 00:09:31,487 -What? -Your tail. 71 00:09:32,029 --> 00:09:33,239 Oh, my. 72 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 I'm sorry. 73 00:09:39,829 --> 00:09:42,665 Are you Director Ki Yu-ri from the Moze Corporation? 74 00:09:42,748 --> 00:09:44,542 Oh, yes. 75 00:09:46,794 --> 00:09:49,380 I'm here to see the bereaved family from the bus accident. 76 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Thank you for coming, ma'am. 77 00:09:51,382 --> 00:09:53,384 Goodness. Let's go. 78 00:09:58,389 --> 00:09:59,432 Mr. Lee. 79 00:09:59,515 --> 00:10:02,393 How much condolence money does a daughter of a rich family give? 80 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 Why do you think we're here? 81 00:10:06,981 --> 00:10:08,482 Because you killed them. 82 00:10:09,275 --> 00:10:11,652 I'm here to witness their misfortune. 83 00:10:11,736 --> 00:10:13,738 Shouldn't we pay a good price 84 00:10:13,821 --> 00:10:15,906 for a good show like this? 85 00:10:17,992 --> 00:10:19,243 In that case, 86 00:10:19,327 --> 00:10:21,162 I'll pay this much and watch all night. 87 00:10:33,424 --> 00:10:34,842 You look the same 88 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 as 21 years ago. 89 00:10:36,052 --> 00:10:38,804 I'm sure you don't want to know how I look so young. 90 00:10:38,888 --> 00:10:40,014 Who are you? 91 00:10:40,097 --> 00:10:41,140 A Nine-tailed Fox. 92 00:10:43,809 --> 00:10:46,187 You're a fox who's disguising as a human. 93 00:10:48,439 --> 00:10:50,066 Why are you so indifferent? 94 00:10:50,149 --> 00:10:51,734 Most humans would 95 00:10:53,152 --> 00:10:55,237 -at least scream and-- -No. 96 00:10:55,821 --> 00:10:57,490 I knew you'd be out there. 97 00:10:57,573 --> 00:10:59,283 I knew a being like you would exist. 98 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 I gave my life to this urban legends show to catch you. 99 00:11:07,458 --> 00:11:10,711 Who knows if you caught me or if I caught you? 100 00:11:10,795 --> 00:11:12,546 Let's decide after your story. 101 00:11:19,095 --> 00:11:21,389 At Fox Hill 21 years ago 102 00:11:21,472 --> 00:11:22,682 on the day we first met, 103 00:11:24,141 --> 00:11:25,393 what happened there? 104 00:11:27,436 --> 00:11:30,981 I smelled blood and ended up saving this kid. 105 00:11:33,150 --> 00:11:37,071 And that kid is now trying to repay my kindness with evil. 106 00:11:38,030 --> 00:11:39,573 You saved me? 107 00:11:40,324 --> 00:11:41,158 Why? 108 00:11:43,119 --> 00:11:45,037 You reminded me of someone. 109 00:11:45,663 --> 00:11:47,039 I was wrong, of course. 110 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 Where are my parents? 111 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 Dead, probably. 112 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 They never found their body. 113 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 You're the only lead I have. 114 00:11:59,427 --> 00:12:00,428 Please. 115 00:12:03,139 --> 00:12:04,932 You've lost your parents. 116 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 I'm sorry, 117 00:12:07,852 --> 00:12:11,147 but I'm not interested in your childhood memories. 118 00:12:17,319 --> 00:12:18,696 I'm sorry, 119 00:12:19,530 --> 00:12:21,991 but you don't want the world to know about you, do you? 120 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 If everything goes as planned, you'll be on air next Wednesday night. 121 00:12:30,332 --> 00:12:33,586 I'll air that pretty face of yours without blurring it out. 122 00:12:33,669 --> 00:12:36,672 You still have that darned flash drive even after you fell down. 123 00:12:37,465 --> 00:12:38,591 What are you playing at? 124 00:12:41,177 --> 00:12:42,511 I can't force you to help me. 125 00:12:42,595 --> 00:12:44,930 And it looks like the law doesn't apply to you. 126 00:12:46,223 --> 00:12:48,726 But I'm desperate. 127 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 I think 128 00:12:57,610 --> 00:12:58,486 it's cliche. 129 00:13:20,591 --> 00:13:23,928 Threats are supposed to be made by those with power. 130 00:13:24,553 --> 00:13:25,387 Like this. 131 00:13:27,598 --> 00:13:28,432 You're wrong. 132 00:13:30,601 --> 00:13:33,437 This isn't a threat. It's a gamble. 133 00:13:44,698 --> 00:13:46,367 Foxes always return kindness, right? 134 00:13:46,450 --> 00:13:47,618 Damn it. 135 00:13:47,701 --> 00:13:50,538 I don't care if you're a man or a fox. 136 00:13:50,621 --> 00:13:52,665 I'll forget everything I saw and heard. 137 00:13:54,166 --> 00:13:56,669 However, only after I find my parents. 138 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 I'm so sorry for your loss. 139 00:14:18,899 --> 00:14:20,818 This way, please. 140 00:14:39,128 --> 00:14:41,297 What are you doing here? 141 00:14:43,424 --> 00:14:44,300 Who are you? 142 00:14:44,383 --> 00:14:45,593 Moze Department Store. 143 00:14:46,844 --> 00:14:48,262 Don't you remember? 144 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 Oh, right. 145 00:14:51,181 --> 00:14:53,017 FOUNTAIN OF LUCK MAKE A WISH 146 00:15:01,442 --> 00:15:02,943 I'm sorry. 147 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 It's okay. 148 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 Thank you. 149 00:15:29,553 --> 00:15:30,763 Thank you. 150 00:15:31,513 --> 00:15:32,348 What's your wish? 151 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 What about you? 152 00:15:36,185 --> 00:15:37,394 I have an older brother. 153 00:15:38,145 --> 00:15:42,483 I wished he would spend the rest of your life in a wreck. 154 00:15:42,983 --> 00:15:44,652 He's a real jerk. 155 00:15:45,152 --> 00:15:47,613 I thought things would be better if I didn't see him. 156 00:15:47,696 --> 00:15:49,323 But no. I can't sleep at night. 157 00:15:49,990 --> 00:15:52,660 That's why I'm going to keep pestering him 158 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 until one of us is dead. 159 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 What did you wish for? 160 00:16:01,460 --> 00:16:03,796 I wished that I could marry my girlfriend. 161 00:16:05,089 --> 00:16:06,215 That's so modest. 162 00:16:06,298 --> 00:16:09,051 My parents won't give us their permission. 163 00:16:09,134 --> 00:16:10,052 Oh, my. 164 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 Do you want my help? 165 00:16:12,221 --> 00:16:14,515 Who are you to offer to help? 166 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 A miracle, or something like that. 167 00:16:29,279 --> 00:16:31,448 Congratulations on your wedding. 168 00:16:31,532 --> 00:16:32,783 No one's against you now. 169 00:16:33,784 --> 00:16:34,827 Was it you? 170 00:16:36,453 --> 00:16:38,163 -Did you do this to my-- -No way. 171 00:16:38,872 --> 00:16:40,165 You have a wild imagination. 172 00:16:41,458 --> 00:16:42,584 What about that coin? 173 00:16:43,627 --> 00:16:45,170 I'm sure it was pure luck, 174 00:16:46,171 --> 00:16:48,716 for both me and you. 175 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 She had this on her. 176 00:16:56,140 --> 00:16:59,017 Goodness, anesthetics? This is attempted murder! 177 00:16:59,101 --> 00:17:00,769 Sit down. Don't overreact. 178 00:17:00,853 --> 00:17:02,438 There are people here. 179 00:17:03,939 --> 00:17:06,775 I'll take good care of my belongings from now on. 180 00:17:08,819 --> 00:17:10,070 Anyway, 181 00:17:10,154 --> 00:17:11,780 why couldn't you erase her memory? 182 00:17:14,116 --> 00:17:15,284 It's rare, 183 00:17:15,367 --> 00:17:18,245 but our skills don't work on some humans, 184 00:17:18,954 --> 00:17:20,164 like the shamans of old. 185 00:17:20,247 --> 00:17:22,541 So you just let her go? And gave her eyes back? 186 00:17:23,250 --> 00:17:24,501 Rules are rules. 187 00:17:24,585 --> 00:17:26,879 We're like a favor-returning machine. 188 00:17:26,962 --> 00:17:30,257 How long do we have to be bound by such an ancient contract? 189 00:17:30,340 --> 00:17:31,925 We pay back what we owe. 190 00:17:32,009 --> 00:17:33,886 It's old-fashioned but romantic. 191 00:17:33,969 --> 00:17:35,095 It's a fox's dignity. 192 00:17:35,179 --> 00:17:36,805 And also a curse. 193 00:17:36,889 --> 00:17:39,141 The bigger we are indebted, 194 00:17:39,224 --> 00:17:41,810 the more it turns us into their puppets. 195 00:17:41,894 --> 00:17:42,811 Gosh. 196 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 Does she bother you? 197 00:17:49,234 --> 00:17:50,819 She looks like Lady A-eum. 198 00:17:51,779 --> 00:17:54,364 I've met a number of lookalikes over centuries. 199 00:17:54,448 --> 00:17:56,492 And I watched them until their death. 200 00:17:56,575 --> 00:17:58,368 And none of them had the Fox Marble. 201 00:17:58,452 --> 00:18:00,120 The heavens can be so mean. 202 00:18:06,168 --> 00:18:07,503 Sin-ju. 203 00:18:07,586 --> 00:18:09,713 Don't make that face. You look ugly. 204 00:18:13,133 --> 00:18:14,968 Feed her some gimbap. 205 00:18:17,554 --> 00:18:18,722 Come on. 206 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 Daddy is getting bored. 207 00:18:24,311 --> 00:18:25,145 I'm done. 208 00:18:26,188 --> 00:18:28,565 Fifty-eight seconds. That was close. 209 00:18:29,316 --> 00:18:31,777 All right, that's enough. Let's have some fun with Dad. 210 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 I'll break his record. 211 00:18:34,279 --> 00:18:36,615 Okay, then. Will you be able to break my record? 212 00:18:36,698 --> 00:18:38,534 Here. Ready, go! 213 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 Can you really make it happen? 214 00:18:41,870 --> 00:18:43,539 Hey, can you? 215 00:18:43,622 --> 00:18:44,498 Ta-da. 216 00:18:47,209 --> 00:18:48,836 Mom, Dad cheated. 217 00:18:48,919 --> 00:18:51,713 I'm so sorry. 218 00:18:51,797 --> 00:18:53,841 This is my apology. Please accept it. 219 00:18:53,924 --> 00:18:55,467 It's Dad's special gimbap. 220 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 Please accept it 221 00:19:01,181 --> 00:19:02,432 Isn't it good? 222 00:19:02,516 --> 00:19:04,143 Okay, one for Mommy. 223 00:19:04,226 --> 00:19:06,687 Dad's special gimbap. Here. 224 00:19:06,770 --> 00:19:07,813 Honey. 225 00:19:07,896 --> 00:19:10,107 You're so self-conscious about the camera. 226 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Ji-a, was it that obvious? 227 00:19:12,109 --> 00:19:13,110 I'm so embarrassed. 228 00:19:16,822 --> 00:19:18,448 One for me. 229 00:19:19,783 --> 00:19:20,868 It's so good. 230 00:19:20,951 --> 00:19:22,202 Give me a present too. 231 00:19:23,412 --> 00:19:25,622 Okay, look here. 232 00:19:25,706 --> 00:19:28,625 That's my Ji-a. You're so pretty. 233 00:19:47,311 --> 00:19:48,687 Mom? 234 00:20:30,604 --> 00:20:31,480 Now. 235 00:20:31,563 --> 00:20:35,525 You died in a bus accident at Fox Hill. 236 00:20:35,609 --> 00:20:39,947 The Grim Reapers already gave you a briefing, so we'll leave it at that. 237 00:20:40,030 --> 00:20:42,491 You'll meet the ten kings of the afterlife 238 00:20:42,574 --> 00:20:46,536 and be judged on the weight of your sins. 239 00:20:48,830 --> 00:20:49,915 Don't be scared. 240 00:20:49,998 --> 00:20:52,251 You don't have to be scared if you've been good. 241 00:20:52,334 --> 00:20:53,794 Remember the King of the Underworld? 242 00:20:54,336 --> 00:20:58,048 That's my wife, the sister of the King of the Underworld. 243 00:20:59,091 --> 00:21:00,801 She doesn't scare you, does she? 244 00:21:02,219 --> 00:21:04,179 She scares me though. 245 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 That old man. 246 00:21:11,561 --> 00:21:13,230 I ought to cut off his tongue. 247 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 -If you look here, -I need to talk to you. 248 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 this is a pretty good reenactment of the underworld. 249 00:21:20,404 --> 00:21:21,405 And this is the point. 250 00:21:22,489 --> 00:21:24,032 -Hello, Ms. Nam. -Hello. 251 00:21:24,866 --> 00:21:26,827 I'm on the first floor. Who wants coffee? 252 00:21:35,460 --> 00:21:36,962 A-eum was reborn, wasn't she? 253 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 So it's true. 254 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 What will you do if you find her now? 255 00:21:49,766 --> 00:21:51,059 I'll get my revenge. 256 00:21:51,143 --> 00:21:54,021 Thanks to her, I've been in service for 600 years. 257 00:21:54,104 --> 00:21:56,189 You'll end up burning in hell if you lie. 258 00:21:56,273 --> 00:21:57,941 Do you want to be barbecued? 259 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 No, a man is all about his hair. 260 00:21:59,943 --> 00:22:00,777 My red-brown hair. 261 00:22:01,737 --> 00:22:03,947 You used to be one of the great mountain deities. 262 00:22:04,031 --> 00:22:05,741 What happened to you? 263 00:22:06,408 --> 00:22:08,035 That's enough nostalgia. 264 00:22:08,118 --> 00:22:09,786 -Where is she? -How should I know. 265 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 You have clairvoyance. 266 00:22:11,163 --> 00:22:13,623 You can see everything that happens in this world. 267 00:22:16,084 --> 00:22:18,003 So by any chance, 268 00:22:18,086 --> 00:22:20,255 could she be reborn with the same face? 269 00:22:20,339 --> 00:22:23,216 Hey, reincarnation is a random event. 270 00:22:23,300 --> 00:22:25,010 You should pray that she's not a boy. 271 00:22:36,521 --> 00:22:39,274 She could be a man, a woman, beautiful, or ugly. 272 00:22:42,027 --> 00:22:43,070 I don't care. 273 00:22:45,072 --> 00:22:46,490 As long as she's not over 60. 274 00:22:46,573 --> 00:22:48,909 Even if she is, she's a baby compared to you. 275 00:22:48,992 --> 00:22:50,035 No. 276 00:22:53,288 --> 00:22:54,664 I can't have her die so soon 277 00:22:55,415 --> 00:22:57,125 when I've waited this long. 278 00:23:08,178 --> 00:23:10,430 Why do you look so worn out? 279 00:23:10,514 --> 00:23:12,307 I saw a dead body in my dream. 280 00:23:12,390 --> 00:23:13,809 It's an occupational hazard. 281 00:23:13,892 --> 00:23:16,228 Wait, I also had a dream about a woman last night 282 00:23:16,812 --> 00:23:19,398 who was in black hanbok, crying and giving me the creeps. 283 00:23:19,481 --> 00:23:21,817 -Was she a maiden ghost? -No. It was you. 284 00:23:23,151 --> 00:23:24,528 Cut it out. It's bad luck. 285 00:23:32,702 --> 00:23:34,246 -Was it really me? -Yes. 286 00:23:34,830 --> 00:23:36,748 I dreamed that I lost my teeth. 287 00:23:36,832 --> 00:23:38,333 Isn't that a bad dream? 288 00:23:38,417 --> 00:23:39,626 Come on. 289 00:23:39,709 --> 00:23:43,004 You don't even believe in ghosts, but you're so superstitious. 290 00:23:43,713 --> 00:23:45,090 Don't mind him. 291 00:23:45,173 --> 00:23:48,051 I heard losing your teeth could also mean luck with money. 292 00:23:48,135 --> 00:23:49,553 I'm relieved. 293 00:23:50,387 --> 00:23:52,097 Darn you. 294 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 Ms. Kim. 295 00:23:53,932 --> 00:23:55,684 Could you sell me that dream? 296 00:23:55,767 --> 00:23:56,601 What? 297 00:23:57,811 --> 00:23:59,271 I want to buy a lottery ticket. 298 00:24:04,067 --> 00:24:04,901 Yeon. 299 00:24:06,736 --> 00:24:07,988 Don't look for her. 300 00:24:08,613 --> 00:24:09,447 What? 301 00:24:09,531 --> 00:24:12,033 If you do, she'll change your destiny once again. 302 00:24:15,454 --> 00:24:16,788 I don't care. 303 00:24:19,958 --> 00:24:21,710 And stop nagging your husband. 304 00:24:21,793 --> 00:24:24,337 And stop eating delivery food. It's bad for your skin. 305 00:24:25,255 --> 00:24:26,923 I found this on my way here. 306 00:24:28,216 --> 00:24:29,551 I can't come for a while. 307 00:24:31,011 --> 00:24:32,262 A lip rouge? 308 00:24:33,346 --> 00:24:34,514 Oh, right. 309 00:24:35,098 --> 00:24:37,058 Please take care of a civil complaint. 310 00:24:44,107 --> 00:24:44,941 Yes. 311 00:24:46,902 --> 00:24:48,653 My parents' birth dates? 312 00:24:50,030 --> 00:24:51,615 Okay, I'll text it to you. 313 00:24:56,036 --> 00:24:58,413 DAD: NAM JONG-SU, MOM: LEE YEONG-SEON 314 00:25:03,460 --> 00:25:05,879 First off, this isn't good or bad news. 315 00:25:07,672 --> 00:25:08,840 We need to meet. 316 00:25:10,509 --> 00:25:12,969 See you at 1:00 p.m. at Snail Bride, a Korean restaurant. 317 00:25:15,680 --> 00:25:18,016 TRADITIONAL KOREAN CUISINE: SNAIL BRIDE 318 00:25:33,698 --> 00:25:36,243 -Are you here for Mr. Lee Yeon? -Yes. 319 00:25:37,744 --> 00:25:39,579 -This way. -Thank you. 320 00:25:42,999 --> 00:25:44,209 You're very lucky. 321 00:25:44,834 --> 00:25:45,669 Sorry? 322 00:25:46,086 --> 00:25:49,339 It's his first time bringing a human. 323 00:25:58,431 --> 00:25:59,349 You're here. 324 00:26:04,396 --> 00:26:06,064 So my parents' birth dates-- 325 00:26:06,147 --> 00:26:08,024 They weren't in the book. 326 00:26:08,108 --> 00:26:09,025 What do you mean? 327 00:26:09,109 --> 00:26:11,152 It means your parents aren't dead. 328 00:26:12,153 --> 00:26:14,698 They're alive? Where? 329 00:26:14,781 --> 00:26:16,491 I wouldn't know that much. 330 00:26:21,204 --> 00:26:22,372 Have some. You're buying. 331 00:26:41,766 --> 00:26:43,518 I guess it's not an appetizing story. 332 00:26:45,603 --> 00:26:48,690 No, thank you. I'm grateful. 333 00:26:59,200 --> 00:27:00,368 Are you sure you're okay? 334 00:27:02,871 --> 00:27:04,456 I'll find them. 335 00:27:06,541 --> 00:27:08,418 I always said they might be alive, 336 00:27:09,586 --> 00:27:11,046 but no one believed me. 337 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 No one. 338 00:27:18,678 --> 00:27:20,930 I'm sorry about the anesthetics. I really am. 339 00:27:27,312 --> 00:27:28,438 So you can apologize. 340 00:27:28,521 --> 00:27:30,106 I really am an asshole at times. 341 00:27:31,941 --> 00:27:33,443 I'm not asking you to understand. 342 00:27:36,780 --> 00:27:39,449 No, I understand. 343 00:27:40,283 --> 00:27:41,159 I can do that. 344 00:27:48,917 --> 00:27:50,085 You did? 345 00:27:51,044 --> 00:27:52,879 Goodness. Why did you do that? 346 00:27:53,630 --> 00:27:55,507 Right? She has enteritis, right? 347 00:27:56,508 --> 00:27:58,760 -Did you have tteokbokki yesterday? -Sorry? 348 00:27:59,844 --> 00:28:02,305 -Oh, I did. -She had some of the leftovers. 349 00:28:03,682 --> 00:28:05,642 Gosh, it was very spicy. 350 00:28:05,725 --> 00:28:07,268 Kong! 351 00:28:07,352 --> 00:28:10,605 I'll give you laxatives. Don't feed her other than water and medicine. 352 00:28:12,982 --> 00:28:14,609 Don't get angry with me. 353 00:28:16,403 --> 00:28:17,487 No snacks, of course. 354 00:28:18,279 --> 00:28:20,907 Can you tell what she ate just by looking at her? 355 00:28:22,075 --> 00:28:24,327 I can understand their language. 356 00:28:31,042 --> 00:28:31,960 It might be rude-- 357 00:28:32,043 --> 00:28:34,629 No rude questions, especially regarding my privacy. 358 00:28:37,173 --> 00:28:38,466 Let me change the question. 359 00:28:39,426 --> 00:28:41,803 You're not the only fox in the world, are you? 360 00:28:49,477 --> 00:28:51,521 Don't tell me they all look like humans. 361 00:28:56,151 --> 00:28:58,027 They're all over this city 362 00:28:58,903 --> 00:29:00,196 just like all of you. 363 00:29:01,197 --> 00:29:04,701 They worry about the real estate crisis and the current economic crisis. 364 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 -And the payment-- -Here you go. 365 00:29:11,249 --> 00:29:13,418 If you pay cash, I'll give a discount. 366 00:29:14,002 --> 00:29:16,129 Then what about Shin Don? 367 00:29:16,212 --> 00:29:18,089 Is it true that Monk Shin Don was a fox? 368 00:29:22,051 --> 00:29:22,886 Anything else? 369 00:29:23,678 --> 00:29:24,512 Pay the bill. 370 00:29:24,596 --> 00:29:25,430 Right. 371 00:29:28,433 --> 00:29:30,393 Are there other beings that aren't foxes? 372 00:29:31,060 --> 00:29:32,103 Of course. 373 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 And generally in places where you would never suspect. 374 00:29:36,649 --> 00:29:37,775 How was your meal today? 375 00:29:37,859 --> 00:29:39,319 It was all right. 376 00:29:49,329 --> 00:29:50,371 Let's eat! 377 00:29:50,455 --> 00:29:53,041 Let's go to Snail Bride, the Korean restaurant. Okay? 378 00:29:53,124 --> 00:29:55,001 Gosh, I'm sick of samgyetang. 379 00:29:55,084 --> 00:29:56,419 Could we eat something else? 380 00:29:56,503 --> 00:30:00,965 A glass of ginseng liquor with samgyetang is great for your health in this heatwave. 381 00:30:01,049 --> 00:30:02,550 Try to be a little more honest. 382 00:30:02,634 --> 00:30:05,261 -You like the owner there. -Hey! 383 00:30:05,345 --> 00:30:07,138 What kind of nonsense is this? 384 00:30:07,222 --> 00:30:09,724 They use domestic chicken. Have you seen it? 385 00:30:09,808 --> 00:30:11,184 Just come. 386 00:30:12,268 --> 00:30:13,102 Let's go. 387 00:30:16,814 --> 00:30:17,732 Hello? 388 00:30:21,986 --> 00:30:23,112 What is it? 389 00:30:25,657 --> 00:30:26,699 My mom… 390 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 passed away. 391 00:30:30,662 --> 00:30:31,621 What? 392 00:30:32,205 --> 00:30:34,040 I dreamed that I lost my teeth. 393 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 I also had a dream about a woman last night 394 00:30:36,209 --> 00:30:39,087 who was in black hanbok, crying and giving me the creeps. 395 00:30:39,587 --> 00:30:41,089 It was you. 396 00:30:47,971 --> 00:30:49,639 Okay, this is where we part ways. 397 00:30:50,139 --> 00:30:52,559 I hope we never meet again. 398 00:30:52,642 --> 00:30:54,727 Why not? All you said was my parents are alive. 399 00:30:54,811 --> 00:30:55,770 That's it? 400 00:30:55,853 --> 00:30:58,565 First of all, I don't have that much free time. 401 00:30:58,648 --> 00:31:01,150 Secondly, we may live on the same grounds, 402 00:31:01,234 --> 00:31:03,987 but your world and my world are completely different. 403 00:31:04,070 --> 00:31:05,196 I know. I know that-- 404 00:31:05,280 --> 00:31:08,575 There were others who peeped into the secrets of the world before. 405 00:31:08,658 --> 00:31:10,618 They either went crazy or died early. 406 00:31:11,411 --> 00:31:12,245 I don't care. 407 00:31:13,121 --> 00:31:14,414 I won't get in your way. 408 00:31:15,081 --> 00:31:16,791 Just don't disappear before me. 409 00:31:29,387 --> 00:31:30,763 Answer your phone first. 410 00:31:37,020 --> 00:31:38,938 Jae-hwan, I can't talk on the phone-- 411 00:31:42,358 --> 00:31:43,401 Yes. 412 00:31:46,946 --> 00:31:48,489 My colleague is in bereavement. 413 00:31:49,073 --> 00:31:50,908 She had a dream that she lost her teeth. 414 00:31:52,619 --> 00:31:53,620 A dream? 415 00:31:53,703 --> 00:31:55,997 My colleagues and I all had nightmares. 416 00:31:59,876 --> 00:32:01,586 A contagious nightmare. 417 00:32:06,257 --> 00:32:07,634 Do you really want to see it? 418 00:32:08,384 --> 00:32:09,677 The world I live in? 419 00:32:14,182 --> 00:32:15,725 Was it Studio Three? 420 00:32:15,808 --> 00:32:19,020 Yes, I'm sure I left my equipment there, but I can't find it. 421 00:33:01,688 --> 00:33:02,730 Ms. Nam. 422 00:33:03,272 --> 00:33:05,608 Is this it? 423 00:33:52,030 --> 00:33:53,197 What is that thing? 424 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Lee Yeon. 425 00:35:23,788 --> 00:35:25,790 You. When did you get released? 426 00:35:27,041 --> 00:35:28,918 You said you were going to stop, right? 427 00:35:30,086 --> 00:35:31,295 I didn't do anything. 428 00:35:31,379 --> 00:35:32,588 Is that so? 429 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 So am I the bad guy? 430 00:35:36,175 --> 00:35:37,844 Please spare me. 431 00:35:37,927 --> 00:35:40,054 Give me one good reason why. 432 00:35:41,889 --> 00:35:43,641 -Well-- -Nothing, right? 433 00:35:43,724 --> 00:35:44,767 -What? -Then die. 434 00:35:44,851 --> 00:35:46,561 Wait! Hold on. 435 00:35:52,108 --> 00:35:55,444 Your brother told me I could eat as much as I want here. 436 00:35:56,821 --> 00:35:57,738 Did he now? 437 00:35:59,532 --> 00:36:00,658 What is that thing? 438 00:36:02,451 --> 00:36:03,494 The Unkillable. 439 00:36:04,287 --> 00:36:05,371 The Unkillable? 440 00:36:05,872 --> 00:36:07,957 The legendary animal that feeds on nightmares? 441 00:36:08,541 --> 00:36:09,667 Yes. 442 00:36:09,750 --> 00:36:12,003 He likes crowded places like a TV station. 443 00:36:13,045 --> 00:36:15,464 Once you feed him metal, he'll show his true nature. 444 00:36:20,970 --> 00:36:22,096 Damn it. 445 00:36:50,374 --> 00:36:52,126 Now, here's the question. 446 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 Stay away. 447 00:36:53,377 --> 00:36:54,629 Stay away! 448 00:36:54,712 --> 00:36:56,088 I'm not talking to you. 449 00:36:56,881 --> 00:36:59,008 Hey, Ms. Hostage. Answer me. 450 00:37:00,509 --> 00:37:03,888 What can you possibly do at this moment 451 00:37:03,971 --> 00:37:05,640 besides getting in my way? 452 00:37:08,434 --> 00:37:09,435 I-- 453 00:37:10,937 --> 00:37:12,521 You can't do anything. 454 00:37:27,495 --> 00:37:29,372 Go back to your world. 455 00:37:30,748 --> 00:37:33,084 Humans who get used to the darkness 456 00:37:33,167 --> 00:37:35,378 end up becoming something that isn't a human. 457 00:37:40,341 --> 00:37:42,385 Hey, wake up. 458 00:37:42,468 --> 00:37:43,511 I know you're not dead. 459 00:37:45,513 --> 00:37:50,309 CAPE JANGSAN, COAST OFF THE YELLOW SEA 460 00:37:51,310 --> 00:37:52,728 -Gosh. -My goodness. 461 00:37:54,146 --> 00:37:55,898 That's a good batch. 462 00:37:56,482 --> 00:37:58,234 You're an awful fisherman, 463 00:37:58,317 --> 00:38:00,528 but you still get hungry right on time. 464 00:38:01,112 --> 00:38:04,657 It's way past lunchtime. I get seasick when I'm hungry. 465 00:38:04,740 --> 00:38:07,201 You little fool. When will you become a real fisherman? 466 00:38:07,285 --> 00:38:09,370 He's as useful as your weiner. 467 00:38:09,453 --> 00:38:11,414 -You jerk. -My gosh, seriously. 468 00:38:13,165 --> 00:38:15,084 What is that? 469 00:38:15,918 --> 00:38:17,962 Seaweed-- But there's a person. 470 00:38:18,045 --> 00:38:20,423 Hey, that's a dead body! 471 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Watch your mouth. You can't say that word on a boat. 472 00:38:23,301 --> 00:38:24,218 Captain! 473 00:38:24,719 --> 00:38:26,762 A stranger. We have a stranger on board. 474 00:38:26,846 --> 00:38:28,764 -Treat them with respect. -Yes, Captain. 475 00:38:28,848 --> 00:38:30,683 We're taking this back? 476 00:38:30,766 --> 00:38:32,768 Let's just throw it away! 477 00:38:32,852 --> 00:38:35,187 It's a rule that we escort them back to land. 478 00:38:35,271 --> 00:38:37,398 Otherwise, he'll be a ship-haunting ghost. 479 00:38:37,481 --> 00:38:39,358 But that's superstition. 480 00:38:39,442 --> 00:38:40,568 Superstition? 481 00:38:40,651 --> 00:38:44,613 The boys at Bawi Island did just that and had their fishing ground dried out. 482 00:38:49,035 --> 00:38:51,495 You must have suffered in the high seas. 483 00:38:56,000 --> 00:38:57,418 Look over here. 484 00:38:57,501 --> 00:38:59,211 He has a golden tooth. 485 00:38:59,837 --> 00:39:00,713 Isn't this Seo? 486 00:39:06,469 --> 00:39:07,345 Over here. 487 00:39:08,512 --> 00:39:10,639 Whose skull was it? Did you identify him? 488 00:39:11,223 --> 00:39:13,684 Let me eat first. This is my first meal today. 489 00:39:14,852 --> 00:39:17,021 Do you look into every case in Korea? 490 00:39:17,104 --> 00:39:18,647 This time, it's personal. 491 00:39:19,690 --> 00:39:20,691 Hey, don't tell me 492 00:39:20,775 --> 00:39:23,194 you're still looking for your parents. 493 00:39:23,277 --> 00:39:25,196 Wake up, Ji-a. 494 00:39:25,279 --> 00:39:27,740 Cut to the chase. Take a rain check on nagging. 495 00:39:28,741 --> 00:39:29,950 You'll have to do legwork. 496 00:39:30,034 --> 00:39:31,786 We know who it is, 497 00:39:31,869 --> 00:39:33,913 but the Coast Guard took the case. 498 00:39:34,955 --> 00:39:36,916 -And the cause of death? -Not yet. 499 00:39:37,416 --> 00:39:39,126 They've identified the victim. 500 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 Who is it? 501 00:39:50,805 --> 00:39:53,224 Please let me see my dad. 502 00:39:53,307 --> 00:39:55,267 Let me see my dad. 503 00:39:57,019 --> 00:39:58,020 Dad! 504 00:40:05,277 --> 00:40:07,279 Let go of me! 505 00:40:12,618 --> 00:40:13,828 Dad… 506 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 Are you still waiting 507 00:40:36,183 --> 00:40:37,768 for your dead girlfriend? 508 00:40:39,478 --> 00:40:41,605 I heard an interesting rumor. 509 00:40:42,606 --> 00:40:44,066 Should I tell you or not? 510 00:40:44,733 --> 00:40:46,444 Find her before the end of next month, 511 00:40:46,527 --> 00:40:48,028 or your girl will die. 512 00:40:53,200 --> 00:40:54,493 Are you still thinking? 513 00:40:55,953 --> 00:40:57,580 Please spare me. 514 00:40:58,414 --> 00:41:00,458 I said I will. 515 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 So just tell me where Rang is. 516 00:41:04,712 --> 00:41:05,880 I don't know. 517 00:41:05,963 --> 00:41:08,132 Gosh. You're so stubborn. 518 00:41:08,215 --> 00:41:10,384 How will you survive the 21st century like this? 519 00:41:12,303 --> 00:41:14,889 Either way, I'll end up dead. 520 00:41:17,308 --> 00:41:18,350 Is that what Rang said? 521 00:41:19,768 --> 00:41:21,312 I'm a much better fighter. 522 00:41:23,397 --> 00:41:24,231 Call him. 523 00:41:30,112 --> 00:41:32,323 -Let me know later, then. -Hey, wait. 524 00:41:32,406 --> 00:41:33,574 Hold on. 525 00:41:36,118 --> 00:41:37,369 I'll do it. 526 00:41:37,453 --> 00:41:38,829 I'll do it. 527 00:41:45,294 --> 00:41:46,837 Yes, it's me. 528 00:41:46,921 --> 00:41:49,465 Things didn't really work out. Yes. 529 00:42:10,945 --> 00:42:12,071 Were you having a drink? 530 00:42:14,073 --> 00:42:15,157 Pour me one too. 531 00:42:15,241 --> 00:42:17,243 Was that you just now? 532 00:42:17,326 --> 00:42:19,620 I knew he sounded kind of weird. 533 00:42:19,703 --> 00:42:21,664 You've grown a lot. 534 00:42:21,747 --> 00:42:23,624 You couldn't eat seafood before. 535 00:42:23,707 --> 00:42:25,334 Don't act like you're so chill. 536 00:42:25,417 --> 00:42:27,920 You rushed over in the middle of the night. 537 00:42:28,003 --> 00:42:29,338 You must be in a hurry. 538 00:42:30,339 --> 00:42:31,465 Wasn't I right? 539 00:42:31,549 --> 00:42:33,759 She was reborn, wasn't she? 540 00:42:37,805 --> 00:42:39,265 What do you say? Dead or alive? 541 00:42:44,228 --> 00:42:45,271 She's alive. 542 00:42:45,980 --> 00:42:48,732 If you wanted to kill her, you would've brought her body. 543 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 Besides, you're obsessed with bets. You wouldn't pass on this. 544 00:42:52,736 --> 00:42:55,823 But what if there's a scratch on this precious prize? 545 00:42:59,451 --> 00:43:00,953 Don't you dare touch her. 546 00:43:01,036 --> 00:43:02,454 What if I do? 547 00:43:02,538 --> 00:43:04,373 Tell me. I'm so excited. 548 00:43:06,625 --> 00:43:08,502 You are emotionally deprived. 549 00:43:09,253 --> 00:43:11,547 Why don't you know? You have a brother complex. 550 00:43:11,630 --> 00:43:13,549 -Shut up. It's all your fault. -Why? 551 00:43:13,632 --> 00:43:15,926 You abandoned your divinity and left the mountain 552 00:43:16,010 --> 00:43:17,553 all because of a human woman, and-- 553 00:43:18,887 --> 00:43:21,765 Yes, and I abandoned you. 554 00:43:32,860 --> 00:43:34,320 Is that what you wanted to hear? 555 00:43:34,403 --> 00:43:36,488 Get lost. Get out of my sight. 556 00:43:37,448 --> 00:43:38,532 Are you mad? 557 00:43:40,659 --> 00:43:43,454 Playtime's over. And I've got the girl. 558 00:43:46,373 --> 00:43:47,791 You're such a brat. 559 00:43:49,084 --> 00:43:50,210 Don't be out so late. 560 00:43:50,294 --> 00:43:52,880 Your belly will go boo-boo, so don't drink too much. 561 00:43:53,756 --> 00:43:55,007 Crazy bastard. 562 00:43:55,090 --> 00:43:57,051 Do you even know where she is? 563 00:43:59,178 --> 00:44:00,846 Do you want me to tell you or not? 564 00:44:00,929 --> 00:44:02,431 I don't need you to. 565 00:44:02,514 --> 00:44:03,641 You're right here, 566 00:44:03,724 --> 00:44:06,352 and there was only one incident in this neighborhood today. 567 00:44:15,819 --> 00:44:17,363 No, it's okay. I can go by myself. 568 00:44:17,946 --> 00:44:19,698 I'm only checking it out. 569 00:44:19,782 --> 00:44:21,241 Do you have the equipment? 570 00:44:21,325 --> 00:44:22,534 Yes. 571 00:44:22,618 --> 00:44:24,620 Take good care of Ms. Kim. 572 00:44:24,703 --> 00:44:26,872 Call me as soon as she finds a funeral hall. 573 00:44:27,748 --> 00:44:28,749 Bye. 574 00:44:36,757 --> 00:44:38,008 Did you see the news flash? 575 00:44:38,092 --> 00:44:39,343 The hair. 576 00:44:39,426 --> 00:44:41,887 My colleagues and I all had nightmares. 577 00:44:42,971 --> 00:44:44,390 It can't be a coincidence. 578 00:45:02,199 --> 00:45:03,784 I didn't notice it earlier. 579 00:45:04,284 --> 00:45:06,620 Is this a motion sickness patch? 580 00:45:10,374 --> 00:45:12,251 So who are you looking for? 581 00:45:12,334 --> 00:45:14,253 A person or a fox? 582 00:45:15,295 --> 00:45:16,880 To each their own, okay? 583 00:45:16,964 --> 00:45:20,217 Tell me. Because of what I do for a living, 584 00:45:20,300 --> 00:45:21,927 I have a knack for finding people. 585 00:45:22,010 --> 00:45:22,928 I completely refuse. 586 00:45:23,679 --> 00:45:26,306 Why are you here? What about finding your family? 587 00:45:27,641 --> 00:45:28,892 That being said, 588 00:45:28,976 --> 00:45:31,895 is the dream shown to us by that legendary Unkillable or whatever 589 00:45:31,979 --> 00:45:32,855 all true? 590 00:45:34,815 --> 00:45:37,359 It's a subtle mixture of truth and lies, 591 00:45:37,443 --> 00:45:39,153 waiting for it to bewitch you. 592 00:45:40,320 --> 00:45:42,239 So it's partially true. 593 00:45:45,492 --> 00:45:46,952 If that's the reason, head back. 594 00:45:48,287 --> 00:45:49,747 You can't listen to him blindly. 595 00:45:49,830 --> 00:45:52,332 It's too bad. I'm already here. 596 00:45:57,337 --> 00:45:58,464 The same boat. 597 00:45:59,590 --> 00:46:00,507 The same island. 598 00:46:02,718 --> 00:46:04,928 A woman who looks exactly like her. 599 00:46:06,555 --> 00:46:08,599 My instinct keeps telling me 600 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 that something is wrong here. 601 00:46:13,854 --> 00:46:16,648 What the hell is waiting for us on that island? 602 00:46:30,537 --> 00:46:34,541 Why did you only get streusel buns? I told you to buy red beans! 603 00:46:34,625 --> 00:46:37,252 Just fill up on whatever you get. 604 00:46:37,336 --> 00:46:38,378 You wench. 605 00:46:39,671 --> 00:46:41,173 I won't buy it for you next time. 606 00:46:41,256 --> 00:46:44,092 No, get me another one. It's delicious. 607 00:46:47,888 --> 00:46:49,223 I've been waiting for you. 608 00:46:49,807 --> 00:46:51,141 Are you Mr. Seo's daughter? 609 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 Gosh, excuse me. 610 00:46:54,728 --> 00:46:56,313 I'm Nam Ji-a, the producer. 611 00:46:58,565 --> 00:46:59,566 Is he with you? 612 00:47:00,359 --> 00:47:03,278 -No, he's-- -Yes, I'm with her. 613 00:47:03,362 --> 00:47:05,364 I'm a member of her production crew. 614 00:47:07,282 --> 00:47:08,283 Let's go to my place. 615 00:47:08,367 --> 00:47:09,326 Sure. 616 00:47:30,722 --> 00:47:34,017 Come in. Would you like some barley tea? 617 00:47:36,311 --> 00:47:37,646 You said we're on our own. 618 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 I'll do what I want. 619 00:47:39,022 --> 00:47:40,816 What's wrong with you? 620 00:47:40,899 --> 00:47:42,401 Gosh. How shabby. 621 00:47:43,110 --> 00:47:45,237 Ms. Seo, should I take off my shoes? 622 00:47:52,578 --> 00:47:54,830 I guess your dad lived alone. 623 00:47:54,913 --> 00:47:59,376 Yes, I lived in Incheon, working at a semiconductor factory. 624 00:47:59,459 --> 00:48:00,794 He was a fisherman. 625 00:48:02,421 --> 00:48:04,423 Don't be nervous. You can relax. 626 00:48:06,258 --> 00:48:07,968 Did he go missing from an accident? 627 00:48:08,969 --> 00:48:10,929 His boat was capsized in the high seas. 628 00:48:18,979 --> 00:48:20,314 What did the police say? 629 00:48:20,397 --> 00:48:22,190 No idea. His body is too decayed. 630 00:48:22,900 --> 00:48:25,152 Sometimes people can be decapitated 631 00:48:25,235 --> 00:48:27,654 if they're caught up in the boat's propellers. 632 00:48:39,666 --> 00:48:43,378 When was the last time you heard from your father? 633 00:48:44,129 --> 00:48:47,591 He called me the morning of the accident. 634 00:48:47,674 --> 00:48:49,134 But I never picked it up. 635 00:48:53,639 --> 00:48:56,892 Hey, Pyeong-hui. Are you eating well? 636 00:48:58,101 --> 00:49:00,479 If you're not busy, drop by sometime. 637 00:49:01,355 --> 00:49:04,608 I packed up some flatfish and conch for you. 638 00:49:06,276 --> 00:49:10,113 I've recently been having dreams of your late mother. 639 00:49:10,197 --> 00:49:14,368 She held your hand and was in a hurry to get somewhere. 640 00:49:14,451 --> 00:49:16,244 I guess she misses you. 641 00:49:17,120 --> 00:49:18,830 What happened to your mother? 642 00:49:20,457 --> 00:49:21,333 She died of cancer. 643 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 Why did he have such a dream? 644 00:49:25,629 --> 00:49:26,588 She came for him. 645 00:49:29,174 --> 00:49:31,593 If he saw someone who lived her time and passed, 646 00:49:31,677 --> 00:49:33,553 it means she was here to pick him up. 647 00:49:33,637 --> 00:49:36,264 You were probably the one who was supposed to die that day. 648 00:49:36,348 --> 00:49:37,391 Stop. 649 00:49:37,474 --> 00:49:38,392 What? 650 00:49:39,017 --> 00:49:40,268 He saved your life. 651 00:49:43,522 --> 00:49:46,775 This is just my hypothesis though. 652 00:49:47,734 --> 00:49:49,528 You don't have Americano, do you? 653 00:49:50,404 --> 00:49:51,947 Don't drink too much. 654 00:49:55,200 --> 00:49:58,704 What is that woman from the TV station doing here? 655 00:49:58,787 --> 00:50:01,289 I bet that brat, Pyeong-hui, is ratting us out. 656 00:50:01,373 --> 00:50:04,710 Should we just throw her overboard 657 00:50:04,793 --> 00:50:06,086 and feed her to the fish? 658 00:50:06,169 --> 00:50:07,629 Lower your voice, you idiot. 659 00:50:16,930 --> 00:50:20,142 The more I think about it, the more eerie it feels. 660 00:50:20,225 --> 00:50:23,603 Why did his head end up in one of our nets? 661 00:50:25,564 --> 00:50:27,774 But that punk, Jin-sik-- 662 00:50:27,858 --> 00:50:30,068 We haven't seen him since we found that head. 663 00:50:40,787 --> 00:50:41,872 I didn't do it. 664 00:50:41,955 --> 00:50:43,206 It wasn't me. 665 00:50:44,750 --> 00:50:48,253 I didn't have a choice. Yes, I had no choice. 666 00:50:50,172 --> 00:50:53,300 Don't stay at the bed and breakfast. Stay at my place. 667 00:50:53,383 --> 00:50:54,301 Thank you. 668 00:50:56,803 --> 00:50:57,637 This is the room. 669 00:50:58,430 --> 00:51:00,182 I have to be somewhere. 670 00:51:00,265 --> 00:51:03,560 Sure. If you insist. 671 00:51:08,857 --> 00:51:10,067 It's shabby. 672 00:51:10,150 --> 00:51:11,234 I'm fine by me. 673 00:51:11,318 --> 00:51:13,862 I got used to it after a number of business trips. 674 00:51:14,362 --> 00:51:15,197 But I'm not okay. 675 00:51:16,823 --> 00:51:19,785 Sorry, but there's only one room, and I have to stay close to her. 676 00:51:19,868 --> 00:51:20,911 What about me? 677 00:51:21,995 --> 00:51:23,622 There's a mountain over there. 678 00:51:23,705 --> 00:51:25,665 A documentary said you're good at digging. 679 00:51:27,000 --> 00:51:28,877 I'm sorry, I'm a kind of a modern guy. 680 00:51:28,960 --> 00:51:30,170 I need central heating. 681 00:51:33,507 --> 00:51:34,674 I'm not leaving. 682 00:51:34,758 --> 00:51:35,759 Digging is my thing. 683 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 Excuse me. 684 00:51:49,189 --> 00:51:50,732 -Who are you? -A customer. 685 00:51:50,816 --> 00:51:52,484 There's no mint chocolate ice cream. 686 00:51:52,567 --> 00:51:54,986 Just take what you get. 687 00:51:55,070 --> 00:51:56,822 You have lousy customer service. 688 00:51:57,656 --> 00:51:58,740 Hello. 689 00:51:58,824 --> 00:52:02,452 I'm sorry to barge in, but are you the men who recently discovered the skull? 690 00:52:02,536 --> 00:52:04,913 Did someone make a report to the TV station? 691 00:52:04,996 --> 00:52:06,665 No, I saw it on the news. 692 00:52:07,624 --> 00:52:09,000 Do you mind if I sit down? 693 00:52:09,668 --> 00:52:10,877 Go ahead. 694 00:52:16,216 --> 00:52:19,261 Were you close to the late Mr. Seo? 695 00:52:20,512 --> 00:52:23,348 What's there to be close or be distant in the same village? 696 00:52:23,431 --> 00:52:24,599 We'd see each other. 697 00:52:24,683 --> 00:52:27,602 We're no more than just neighbors. 698 00:52:28,895 --> 00:52:32,315 From what I've heard, you've even been on the same boat. 699 00:52:35,944 --> 00:52:37,737 I can't do it for free. 700 00:52:37,821 --> 00:52:40,949 Let's have you pour me a drink. 701 00:52:41,032 --> 00:52:43,243 I haven't smelled makeup in such a long time. 702 00:52:53,128 --> 00:52:53,962 Damn it. 703 00:52:54,045 --> 00:52:55,172 What are you doing? 704 00:52:56,089 --> 00:52:57,841 Gosh, I'm that generous. 705 00:52:58,091 --> 00:53:00,760 How dare an outsider like you-- 706 00:53:00,844 --> 00:53:02,220 If you want to hit me, 707 00:53:02,304 --> 00:53:05,557 could you turn your body a little bit this way? 708 00:53:06,141 --> 00:53:07,225 I'm filming this. 709 00:53:11,354 --> 00:53:13,023 -You little-- -Let's go. 710 00:53:22,490 --> 00:53:23,700 You're awfully bold. 711 00:53:25,118 --> 00:53:26,494 That's nothing new. 712 00:53:32,834 --> 00:53:34,878 Why are you following me? 713 00:53:34,961 --> 00:53:36,713 I'm not following you. 714 00:53:36,796 --> 00:53:38,506 I'm trying to cover a story here. 715 00:53:39,299 --> 00:53:41,551 I'm in the middle of something like that too. 716 00:53:43,470 --> 00:53:44,679 Then go ahead. 717 00:53:45,639 --> 00:53:48,058 I'm going to freeload as much as possible. 718 00:53:49,768 --> 00:53:50,602 You go. 719 00:53:56,399 --> 00:53:57,817 Excuse me, ma'am. 720 00:54:13,792 --> 00:54:15,418 Ma'am, may I ask you something? 721 00:54:16,461 --> 00:54:19,297 May I ask you a question? It'll only take a minute. 722 00:54:19,381 --> 00:54:20,507 One second. 723 00:54:20,590 --> 00:54:21,967 Just spare a moment-- 724 00:54:22,968 --> 00:54:23,927 Ma'am! 725 00:54:25,679 --> 00:54:26,721 Ma'am! 726 00:54:27,305 --> 00:54:28,974 Please, one second. 727 00:54:29,891 --> 00:54:31,351 Why do you make this so hard? 728 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 It's not easy to let the elderly open up. 729 00:54:35,730 --> 00:54:37,732 They tell me everything when I ask. 730 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 Care to share? 731 00:54:38,733 --> 00:54:41,152 I keep breaking their fingers, until they answer me. 732 00:54:42,904 --> 00:54:45,156 You don't seem too useful. 733 00:54:45,240 --> 00:54:47,117 You aren't that good at doing interviews. 734 00:54:47,617 --> 00:54:48,702 I'm leaving. 735 00:54:49,411 --> 00:54:50,620 Where to? 736 00:54:50,704 --> 00:54:53,081 People aren't the only ones who can see and hear. 737 00:55:02,924 --> 00:55:04,718 How is he walking so fast? 738 00:55:18,898 --> 00:55:20,358 Do you hear something? 739 00:55:32,245 --> 00:55:33,455 It's a dead forest. 740 00:55:34,330 --> 00:55:35,206 What? 741 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 That means all the spirits in the forest have left. 742 00:55:39,753 --> 00:55:40,587 Why? 743 00:55:41,713 --> 00:55:43,965 People have forgotten and abandoned them. 744 00:55:51,806 --> 00:55:52,682 Who's there? 745 00:56:08,573 --> 00:56:10,492 Greetings, Lord of the Forest. 746 00:56:18,500 --> 00:56:19,375 Do you know me? 747 00:56:19,459 --> 00:56:21,252 I've seen you once, from afar. 748 00:56:24,214 --> 00:56:25,590 A spirit of the guardian tree. 749 00:56:26,966 --> 00:56:28,676 What happened on this island? 750 00:56:29,803 --> 00:56:30,678 I don't know. 751 00:56:31,763 --> 00:56:32,597 You don't know? 752 00:56:33,598 --> 00:56:35,350 This island has changed. 753 00:56:35,433 --> 00:56:37,894 The guardian spirits of each family and houses 754 00:56:37,977 --> 00:56:39,521 have all left the island. 755 00:56:39,604 --> 00:56:41,898 So there's no one here who can tell me anything. 756 00:56:43,691 --> 00:56:44,526 Since when? 757 00:56:45,193 --> 00:56:47,112 Right after the Korean War ended. 758 00:56:47,195 --> 00:56:50,406 Something unclean came into the island during a typhoon. 759 00:56:51,616 --> 00:56:53,952 But I couldn't see or stop it. 760 00:56:54,619 --> 00:56:56,746 You must have been lonely on your own. 761 00:56:56,830 --> 00:56:58,081 I wanted to leave, 762 00:56:58,832 --> 00:57:01,459 but I'm stuck with this tree, so I can't move an inch. 763 00:57:11,177 --> 00:57:12,303 Is it because of this? 764 00:57:13,012 --> 00:57:14,764 Yes. Can you untie those? 765 00:57:26,985 --> 00:57:30,738 It's a soul, it's a soul 766 00:57:31,406 --> 00:57:35,577 It's a spirit, it's a spirit 767 00:57:35,660 --> 00:57:40,915 Yes, the dead who passed today 768 00:57:40,999 --> 00:57:44,210 You have become a soul and a spirit 769 00:57:46,754 --> 00:57:47,589 Thank you. 770 00:57:48,631 --> 00:57:50,216 I've been freed thanks to you. 771 00:57:50,300 --> 00:57:52,218 I don't know what it is, but I'm proud. 772 00:57:53,261 --> 00:57:56,055 But you should wear shoes if you can. 773 00:57:56,139 --> 00:57:57,891 Your beautiful feet are full of scars. 774 00:57:59,809 --> 00:58:02,103 You have been to my forest, haven't you? 775 00:58:04,898 --> 00:58:06,399 It's my first time here. 776 00:58:06,482 --> 00:58:08,318 Head to the north of the island. 777 00:58:08,401 --> 00:58:10,403 That's where you'll find the first answer. 778 00:58:25,710 --> 00:58:26,836 She's gone. 779 00:58:27,879 --> 00:58:28,713 Good job. 780 00:58:30,673 --> 00:58:33,801 People tied those with profound wishes, 781 00:58:33,885 --> 00:58:35,803 so only a human being could undo those. 782 00:58:47,607 --> 00:58:49,234 Dragon King of the West Sea! 783 00:58:49,317 --> 00:58:51,152 Queen of the Underwater! 784 00:58:51,236 --> 00:58:54,322 -Please return my dad's body. -Queen of the Underwater! 785 00:58:55,240 --> 00:58:57,158 I want to bury him in peace. 786 00:58:57,242 --> 00:59:00,370 Have mercy on this young woman 787 00:59:00,453 --> 00:59:04,916 and bring her father's body back. 788 00:59:05,667 --> 00:59:07,168 I pray and beg you 789 00:59:07,877 --> 00:59:11,756 I pray and beg you 790 00:59:15,260 --> 00:59:16,886 -What's wrong? -It's not here. 791 00:59:17,553 --> 00:59:19,013 He's not in the sea. 792 00:59:23,101 --> 00:59:26,271 The body got here before the head. 793 00:59:26,938 --> 00:59:28,189 Your father! 794 00:59:43,997 --> 00:59:45,331 "Jangsan Snake Cave"? 795 00:59:46,874 --> 00:59:48,209 I've never heard of this. 796 00:59:50,878 --> 00:59:52,714 DO NOT ENTER AT HIGH TIDE 797 00:59:56,092 --> 00:59:58,469 -I'm going to go eat. -Don't move! 798 01:00:00,805 --> 01:00:01,764 One second. 799 01:00:01,848 --> 01:00:03,141 Stand right there. 800 01:00:04,309 --> 01:00:05,143 What is it? 801 01:00:08,563 --> 01:00:10,732 I think I've seen this moment before. 802 01:00:28,458 --> 01:00:29,334 This is it. 803 01:00:30,209 --> 01:00:31,669 This photo was taken 804 01:00:32,337 --> 01:00:33,171 right here. 805 01:00:33,838 --> 01:00:35,131 So there was a connection. 806 01:00:38,760 --> 01:00:41,095 She said she had just gotten pregnant with me. 807 01:00:44,432 --> 01:00:45,725 I was right here, 808 01:00:47,393 --> 01:00:50,313 in my mom's womb. 809 01:01:04,035 --> 01:01:07,330 Why did Mom and Dad 810 01:01:07,413 --> 01:01:09,040 come to this island? 811 01:01:17,006 --> 01:01:19,008 This blanket smells bad. 812 01:01:19,092 --> 01:01:19,926 It wasn't washed. 813 01:01:20,009 --> 01:01:24,430 Yes, so why didn't you head over to that luxurious bed and breakfast? 814 01:01:26,432 --> 01:01:27,683 It's none of your business. 815 01:01:35,608 --> 01:01:37,235 You know what? 816 01:01:38,653 --> 01:01:40,655 I have a fatty liver. 817 01:01:45,618 --> 01:01:47,995 -It's chronic. -And why should I care? 818 01:01:48,079 --> 01:01:49,747 You're a Nine-tailed Fox. 819 01:01:49,831 --> 01:01:52,250 You might crave some liver, so-- 820 01:01:53,209 --> 01:01:54,961 -I don't eat those things. -Really? 821 01:01:55,044 --> 01:01:56,754 Haven't you heard of hepatic distoma? 822 01:02:17,233 --> 01:02:18,609 Don't laugh with that face. 823 01:02:20,653 --> 01:02:22,363 What about my face? 824 01:02:24,532 --> 01:02:26,284 It's because you're ugly. 825 01:02:27,368 --> 01:02:28,911 My goodness. 826 01:02:28,995 --> 01:02:31,998 He went all the way to that island to find the lady who's reborn? 827 01:02:32,081 --> 01:02:33,291 Yes. 828 01:02:33,374 --> 01:02:35,835 He doesn't look that way, but he's very faithful. 829 01:02:35,918 --> 01:02:39,464 I heard foxes spend their whole lives with the first partner they meet. 830 01:02:39,547 --> 01:02:41,549 -That's so romantic. -How is that romantic? 831 01:02:41,632 --> 01:02:43,718 You already know how he paid for that! 832 01:02:44,302 --> 01:02:46,179 You meet someone in your life 833 01:02:46,262 --> 01:02:48,055 that you want to risk everything for. 834 01:02:48,848 --> 01:02:51,976 I would never risk my life for love. 835 01:02:52,059 --> 01:02:53,144 I'll protect Mr. Lee. 836 01:02:54,854 --> 01:02:56,522 Well, that's love, in a way. 837 01:03:39,649 --> 01:03:42,777 What was I expecting? 838 01:04:09,220 --> 01:04:11,347 She was reborn, wasn't she? 839 01:04:12,014 --> 01:04:13,474 What do you say? Dead or alive? 840 01:04:13,558 --> 01:04:15,560 Could she be reborn with the same face? 841 01:04:15,643 --> 01:04:16,811 Don't look for her. 842 01:04:17,770 --> 01:04:19,772 Find her before the end of next month, 843 01:04:19,856 --> 01:04:20,898 or your girl will die. 844 01:04:20,982 --> 01:04:23,985 If you do, she will change your destiny once again. 845 01:04:56,767 --> 01:04:57,810 Goodness. 846 01:04:58,311 --> 01:04:59,645 So? Don't you want it? 847 01:04:59,729 --> 01:05:02,607 My goodness. This wild ginseng is so precious. 848 01:05:03,774 --> 01:05:05,818 -Gosh. -How much is all this? 849 01:05:06,360 --> 01:05:07,194 -Oh, dear. -No. 850 01:05:07,278 --> 01:05:09,655 -Wait. -You need to talk to her first. 851 01:05:11,032 --> 01:05:12,366 Don't talk down to them. 852 01:05:12,450 --> 01:05:14,619 She's 74. She's like a baby to me. 853 01:05:14,702 --> 01:05:17,622 -What do you want to know so much? -Tell us. 854 01:05:20,166 --> 01:05:21,626 Well-- 855 01:05:21,709 --> 01:05:24,921 Why does everyone keep so quiet about that skull? 856 01:05:26,631 --> 01:05:27,924 Oh, that's-- 857 01:05:29,383 --> 01:05:31,761 -My goodness, why don't you tell her? -What? 858 01:05:34,555 --> 01:05:37,808 Don't tell anyone that we told you. 859 01:05:37,892 --> 01:05:39,477 I promise. 860 01:05:40,811 --> 01:05:43,481 Okay, so 861 01:05:43,564 --> 01:05:45,149 this wasn't the first time. 862 01:05:47,652 --> 01:05:50,446 You know, finding just someone's head. 863 01:05:54,909 --> 01:05:55,826 Hey, Jae-hwan. 864 01:05:55,910 --> 01:05:57,620 Ms. Nam, don't be alarmed. 865 01:05:58,871 --> 01:06:00,790 Were there really more cases like that? 866 01:06:00,873 --> 01:06:01,791 And the victims? 867 01:06:01,874 --> 01:06:03,793 All four of them were unidentified women. 868 01:06:03,876 --> 01:06:05,252 When is it? 869 01:06:05,336 --> 01:06:08,005 It first happened in 1954. 870 01:06:08,714 --> 01:06:10,424 The year 1954. 871 01:06:13,344 --> 01:06:16,347 What on earth happened on this island? 872 01:06:17,765 --> 01:06:18,766 That man. 873 01:06:20,267 --> 01:06:21,268 Excuse me. 874 01:06:22,436 --> 01:06:24,855 You were on the same boat as Pyeong-hui's dad, right? 875 01:06:26,023 --> 01:06:27,024 Hey! 876 01:06:27,650 --> 01:06:28,943 Please hear me out. 877 01:06:30,194 --> 01:06:31,153 Wait! 878 01:06:34,949 --> 01:06:36,534 Why are you running away? 879 01:06:38,244 --> 01:06:41,080 Begone, ghost! 880 01:06:55,594 --> 01:06:56,679 Don't kill him! 881 01:07:01,809 --> 01:07:02,935 Yu-ri. 882 01:07:03,477 --> 01:07:05,563 There's something that I want. 883 01:07:07,356 --> 01:07:08,232 Here? 884 01:07:09,525 --> 01:07:11,277 It just opened. 885 01:07:12,069 --> 01:07:13,237 The haunted house. 886 01:07:36,969 --> 01:07:38,095 It's nothing serious. 887 01:07:50,608 --> 01:07:51,442 What's this? 888 01:07:51,525 --> 01:07:52,777 Traditional remedy. 889 01:07:54,737 --> 01:07:55,571 It's hot. 890 01:07:56,739 --> 01:07:57,740 Don't be a baby. 891 01:07:59,158 --> 01:08:00,409 Your hand is too hot. 892 01:08:00,493 --> 01:08:02,119 It's burning hot. 893 01:08:02,787 --> 01:08:03,621 Wait, I-- 894 01:08:13,464 --> 01:08:14,381 What is this? 895 01:08:24,558 --> 01:08:26,143 Long time no see, Lee Yeon. 896 01:08:26,727 --> 01:08:27,645 Who are you? 897 01:08:28,646 --> 01:08:31,482 It's me. The thing you've been waiting for. 898 01:08:32,650 --> 01:08:33,484 What? 899 01:08:36,153 --> 01:08:37,780 But you know what? 900 01:08:39,490 --> 01:08:40,533 Why… 901 01:08:42,910 --> 01:08:43,786 did you kill me? 902 01:09:27,872 --> 01:09:29,039 Something's coming. 903 01:09:29,999 --> 01:09:31,834 Are you sure it's hidden here? 904 01:09:31,917 --> 01:09:34,211 A dragon without feet. What do you reckon that is? 905 01:09:34,295 --> 01:09:35,921 You're blinded by a woman. 906 01:09:36,005 --> 01:09:38,549 You also ruined your life because you were blinded by a woman. 907 01:09:38,632 --> 01:09:41,051 -What did you say? -I have a bad feeling. 908 01:09:41,135 --> 01:09:43,679 I need to know why my parents were here. 909 01:09:44,263 --> 01:09:46,182 She will be sacrificed. 910 01:09:46,265 --> 01:09:49,143 You won't be able to leave anyway. 911 01:09:49,977 --> 01:09:51,562 Kill me. 912 01:09:52,730 --> 01:09:54,273 Only then will she live. 913 01:09:56,901 --> 01:10:01,906 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 62033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.