All language subtitles for Tale of the Nine Tailed_S01E01_Episode 1.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,294 --> 00:00:45,920 When a fox turns 100 years old, 2 00:00:46,004 --> 00:00:48,465 it can become a beautiful woman, 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,801 or it can turn into a man to copulate with another woman. 4 00:00:52,635 --> 00:00:54,012 A fox that lives 1,000 years 5 00:00:54,095 --> 00:00:57,056 becomes one with the heavens and turns into a Heavenly Fox. 6 00:00:57,140 --> 00:01:00,226 Its divine power is like a supernaturally charged shaman, 7 00:01:00,310 --> 00:01:02,729 and it can see 1,000 ri ahead. 8 00:01:10,695 --> 00:01:12,489 I was going to give it to you at home. 9 00:01:13,490 --> 00:01:16,034 Ta-da. Here's your birthday present. 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,422 Do you like it? 11 00:01:29,839 --> 00:01:31,257 Yes, I love it. 12 00:01:38,807 --> 00:01:43,895 YEAR 1999, FOX HILL 13 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 Ji-a. 14 00:03:22,243 --> 00:03:23,745 Help me. 15 00:03:28,917 --> 00:03:30,627 Help! 16 00:04:00,323 --> 00:04:02,033 My princess, you're up. 17 00:04:03,159 --> 00:04:04,869 I'm so relieved. 18 00:04:04,953 --> 00:04:06,162 It was all a dream. 19 00:04:08,039 --> 00:04:09,332 Here. 20 00:04:09,415 --> 00:04:10,583 Let's have some fruit. 21 00:04:11,459 --> 00:04:13,878 Mom, I love you. I love you so much. 22 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 What happened to you in your sleep? 23 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 I love you, Dad. I love you so much. 24 00:04:20,051 --> 00:04:21,219 Gosh. 25 00:04:21,302 --> 00:04:23,846 I really love you too, Ji-a. 26 00:04:23,930 --> 00:04:26,766 So did you have a bad dream or something? 27 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 Don't make me remember. 28 00:04:55,503 --> 00:04:58,756 A fire broke out at Samho 2-dong, in Seongjin Market this evening, 29 00:04:58,840 --> 00:05:00,675 causing massive casualties. 30 00:05:01,676 --> 00:05:03,303 The fire broke out around 7:00 p.m., 31 00:05:03,386 --> 00:05:06,014 extinguished only after burning down three buildings. 32 00:05:07,390 --> 00:05:12,937 The current number of casualties reported are at a total of 22 people. 33 00:05:15,315 --> 00:05:19,610 The flames were fanned by stocks piled up in a dead space… 34 00:05:19,694 --> 00:05:20,570 Mom. 35 00:05:21,612 --> 00:05:23,364 I'm hungry. 36 00:05:25,116 --> 00:05:26,034 Have some fruit. 37 00:05:26,117 --> 00:05:28,494 No, I want to have 38 00:05:29,162 --> 00:05:30,330 walnut cakes. 39 00:05:34,417 --> 00:05:36,461 Where did we keep the walnut cakes? 40 00:05:44,469 --> 00:05:46,554 I think we're out of walnut cakes. 41 00:05:46,637 --> 00:05:48,890 Could we just buy it tomorrow? 42 00:05:48,973 --> 00:05:50,558 We don't have any walnut cakes. 43 00:05:51,184 --> 00:05:55,146 I once had to go to the hospital for a nut allergy. 44 00:05:55,229 --> 00:05:58,483 That's right. I forgot. 45 00:05:58,566 --> 00:05:59,859 You would never. 46 00:05:59,942 --> 00:06:02,153 My mom is a doctor. 47 00:06:03,613 --> 00:06:06,574 I was too tired, so I made a mistake. 48 00:06:07,867 --> 00:06:09,535 You aren't my mom! 49 00:06:10,953 --> 00:06:11,829 Ji-a. 50 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 Where's my mom? 51 00:06:14,749 --> 00:06:15,750 I'm your mother! 52 00:06:17,752 --> 00:06:18,920 Honey! 53 00:06:41,192 --> 00:06:43,402 Ji-a, open the door. 54 00:06:43,486 --> 00:06:44,946 I need to talk to you. 55 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 Good girl. 56 00:06:47,323 --> 00:06:48,407 Ji-a. 57 00:06:58,626 --> 00:07:00,294 Look at this brat. 58 00:07:36,747 --> 00:07:37,665 A-eum. 59 00:07:38,791 --> 00:07:40,126 Are you A-eum? 60 00:08:07,278 --> 00:08:08,154 You're not. 61 00:08:09,447 --> 00:08:10,907 You're not A-eum. 62 00:08:19,207 --> 00:08:21,250 Forget everything you saw today. 63 00:08:24,295 --> 00:08:25,963 If you don't… 64 00:08:38,184 --> 00:08:40,102 Route 144, Fox Hill. 65 00:08:40,186 --> 00:08:41,854 A car is overturned. 66 00:08:43,064 --> 00:08:45,858 I see blood from the driver and the passenger's side. 67 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 They lost a lot of blood. 68 00:08:49,237 --> 00:08:51,822 But I don't see any bodies. 69 00:09:01,582 --> 00:09:03,000 Mom. 70 00:09:03,626 --> 00:09:04,794 Dad. 71 00:09:04,877 --> 00:09:06,796 Yes, only one girl survived. 72 00:09:07,296 --> 00:09:09,924 Mom! Dad! 73 00:09:10,007 --> 00:09:11,592 Little girl, are you okay? 74 00:09:11,676 --> 00:09:15,096 My mom and dad are missing. 75 00:09:15,179 --> 00:09:18,349 Please help me find my parents. 76 00:09:18,432 --> 00:09:20,768 I'll find your parents. Don't worry. 77 00:09:20,851 --> 00:09:23,145 Do you remember what happened during the accident? 78 00:09:23,229 --> 00:09:24,730 Were you alone the whole time? 79 00:09:33,656 --> 00:09:38,369 21 YEARS LATER 80 00:09:40,121 --> 00:09:42,039 WEDDING 2020, AUGUST 29, SATURDAY 81 00:10:17,408 --> 00:10:19,994 Eat your breakfast first before you eat your ice cream. 82 00:10:47,938 --> 00:10:49,357 There wasn't any rain forecast. 83 00:10:49,440 --> 00:10:51,525 Tell me about it. I got my hair done too. 84 00:10:51,609 --> 00:10:54,070 -I'm all wet. My goodness. -Your hair is all wet. 85 00:10:54,153 --> 00:10:55,905 -Oh no. -Goodness. 86 00:10:55,988 --> 00:10:58,032 A fox is getting married today. 87 00:10:59,992 --> 00:11:00,826 What was that? 88 00:11:13,798 --> 00:11:15,132 -Take our picture. -Sure. 89 00:11:15,216 --> 00:11:16,300 I'll do it. 90 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 One, two, three. 91 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 -Let me see. -Let's see. 92 00:11:19,804 --> 00:11:22,014 -Do I look okay? -You look wonderful. 93 00:11:22,098 --> 00:11:23,557 I never got an invitation. 94 00:11:26,894 --> 00:11:29,021 Can you give us a minute? 95 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Who is it? Your ex-boyfriend? 96 00:11:30,606 --> 00:11:31,690 Let us meet him too. 97 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 Get out. 98 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 Why are you here, Yeon? 99 00:11:47,248 --> 00:11:49,291 I'm not here for the bouquet. 100 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 How did you find me? 101 00:11:51,001 --> 00:11:52,795 How did you go completely off the grid? 102 00:11:53,713 --> 00:11:55,756 Did you think your bloody past would change 103 00:11:55,840 --> 00:11:57,383 along with your face and identity? 104 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 But getting a new life 105 00:12:00,553 --> 00:12:03,097 isn't as simple as subway transfers. 106 00:12:04,849 --> 00:12:05,850 Let me go. 107 00:12:05,933 --> 00:12:06,767 It's too late. 108 00:12:06,851 --> 00:12:08,728 I've changed. I don't hurt people. 109 00:12:09,812 --> 00:12:11,021 Goodness, Fox Sister. 110 00:12:11,522 --> 00:12:14,567 You ate the livers of countless stepparents and brothers. 111 00:12:14,650 --> 00:12:16,610 How could you dream of a happy ending? 112 00:12:22,116 --> 00:12:23,993 I'm in love. 113 00:12:24,076 --> 00:12:26,120 I want to live as a human, please. 114 00:12:26,203 --> 00:12:27,079 How romantic. 115 00:12:27,955 --> 00:12:29,790 But you're still going to die today. 116 00:12:29,874 --> 00:12:31,375 You've been in love with a human. 117 00:12:31,459 --> 00:12:33,043 You understand, right? 118 00:12:34,086 --> 00:12:35,671 There's something you don't know. 119 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 First of all, I hate it the most 120 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 when people bring up my scandal. 121 00:12:40,593 --> 00:12:42,845 Second, don't you dare 122 00:12:44,180 --> 00:12:45,931 show your claws before me. 123 00:12:50,144 --> 00:12:51,604 -Farewell. -Just this once. 124 00:12:51,687 --> 00:12:54,648 Let me see him one last time. 125 00:12:55,399 --> 00:12:57,318 Let me advise you from experience. 126 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 It's better not to. 127 00:12:59,111 --> 00:13:01,071 Please. It's my final request. 128 00:13:05,075 --> 00:13:06,702 It's your time to go. 129 00:13:06,786 --> 00:13:07,995 I see. 130 00:13:12,708 --> 00:13:14,210 You have to go in now. 131 00:13:14,293 --> 00:13:15,878 Let's go. 132 00:13:18,714 --> 00:13:20,674 Only until the ceremony is over. 133 00:13:22,927 --> 00:13:26,180 "This world may be full of creatures that we are oblivious to, 134 00:13:26,263 --> 00:13:29,475 and these creatures may be living among us." 135 00:13:29,558 --> 00:13:32,353 "The countless urban legends we hear of 136 00:13:32,436 --> 00:13:34,480 may be another name for these creatures." 137 00:13:34,563 --> 00:13:35,564 What do you think? 138 00:13:35,648 --> 00:13:38,943 Did you fix up the script again? Ms. Kim will get furious. 139 00:13:39,026 --> 00:13:40,694 -Will this ruin her mood? -Of course. 140 00:13:40,778 --> 00:13:42,571 Even so, my version is better, right? 141 00:13:42,655 --> 00:13:44,114 Of course. 142 00:13:44,198 --> 00:13:45,282 Then go with this. 143 00:13:45,366 --> 00:13:48,828 Producers need to be fearless or utterly fearless. 144 00:13:48,911 --> 00:13:50,162 You know what's mysterious? 145 00:13:50,246 --> 00:13:52,915 I don't believe in myths or ghosts at all. 146 00:13:52,998 --> 00:13:54,250 But I still get scared. 147 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 I'm not scared at all, 148 00:13:57,044 --> 00:13:57,878 but I believe it. 149 00:13:57,962 --> 00:13:59,505 You do? 150 00:13:59,588 --> 00:14:01,715 Why? Have you ever seen anything like this? 151 00:14:03,926 --> 00:14:05,177 Mom. 152 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 Dad. 153 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 -Yes. -Really? 154 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 You're just trying to scare me, right? 155 00:14:13,394 --> 00:14:15,020 Let's just say that's the case. 156 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 What's with this awful weather? 157 00:14:18,816 --> 00:14:21,652 It's supposed to be good luck to rain on your wedding day. 158 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 -Your meal voucher. -We're fine. 159 00:14:37,376 --> 00:14:38,752 No, I'll take those. 160 00:14:38,836 --> 00:14:41,255 Let's at least eat since we gave them so much money. 161 00:14:41,338 --> 00:14:44,008 For some reason, I can never digest food at a wedding. 162 00:14:44,091 --> 00:14:45,301 But why? 163 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 The coercive happiness I can smell in the air is almost suffocating. 164 00:14:48,846 --> 00:14:51,682 Try getting an injection of happiness from time to time. 165 00:14:51,765 --> 00:14:54,560 Who knows? You might run into your Mr. Right here. 166 00:14:54,643 --> 00:14:55,477 Whatever. 167 00:14:58,564 --> 00:14:59,523 WE NEED A NEW STORY ASAP 168 00:14:59,607 --> 00:15:01,859 I need to find the right story first. 169 00:15:02,985 --> 00:15:04,278 Our interviewee canceled. 170 00:15:04,361 --> 00:15:05,279 Damn it. 171 00:15:10,075 --> 00:15:12,620 The Pyebaek Room is this way. 172 00:15:12,703 --> 00:15:15,664 Yes, come this way. Okay, follow me. Yes. 173 00:15:42,650 --> 00:15:44,401 The ancient lord over Baekdu Mountain. 174 00:15:44,985 --> 00:15:46,904 You have no right to punish us. 175 00:15:49,031 --> 00:15:50,199 What are you on about? 176 00:15:50,282 --> 00:15:53,535 Without you, I'd be sitting at home watching TV while eating ice cream. 177 00:15:53,619 --> 00:15:57,164 You're a Nine-tailed Fox who stepped down as a deity for breaking a taboo. 178 00:15:57,873 --> 00:15:59,959 And that's why I'm here doing fieldwork. 179 00:16:11,178 --> 00:16:12,304 Help! 180 00:16:13,639 --> 00:16:14,640 Help! 181 00:16:20,479 --> 00:16:21,563 Who are you? 182 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 You can't hide anywhere looking like that. 183 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 Who are you? 184 00:16:25,734 --> 00:16:26,860 Who are you? 185 00:16:56,598 --> 00:16:57,725 You really won't listen. 186 00:17:13,782 --> 00:17:15,784 No, you can't. 187 00:17:31,967 --> 00:17:34,094 -No. -Don't look, please. 188 00:17:44,313 --> 00:17:45,314 Silly girl. 189 00:17:46,523 --> 00:17:48,734 You should've run while you had the chance. 190 00:17:49,318 --> 00:17:51,153 I wanted to be a bride. 191 00:17:53,322 --> 00:17:56,533 Don't ever fall in love again in your next life. 192 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 I have one last favor to ask. 193 00:17:59,036 --> 00:18:00,287 Please… 194 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 get rid of only the good memories he has of me. 195 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Sure thing. 196 00:18:48,544 --> 00:18:50,295 Listen to me. 197 00:18:51,463 --> 00:18:52,673 As for your bride… 198 00:18:57,136 --> 00:18:59,179 She's not the girl you dated before. 199 00:18:59,263 --> 00:19:00,639 Hey, be quiet. 200 00:19:00,722 --> 00:19:02,266 You're going to make huge trouble. 201 00:19:02,891 --> 00:19:03,725 You look sharp. 202 00:19:04,685 --> 00:19:05,561 Do I look good? 203 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 What the heck is going on? 204 00:19:11,483 --> 00:19:12,651 One second. 205 00:19:14,653 --> 00:19:16,655 Ji-a, listen. This is huge. 206 00:19:16,738 --> 00:19:18,490 -Why? -Their wedding is canceled. 207 00:19:19,116 --> 00:19:19,950 Is that so? 208 00:19:38,844 --> 00:19:39,720 Who was this man? 209 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 Do you know him? 210 00:19:56,195 --> 00:19:58,822 -No, it's nothing. -Should I go and check? 211 00:19:59,323 --> 00:20:01,575 -What? -Why did this peaceful wedding hall 212 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 suddenly turn into a Pandora's Box? 213 00:20:04,203 --> 00:20:06,622 Who knows? We might find the right story in there. 214 00:20:25,140 --> 00:20:26,391 The bride ran away. 215 00:20:27,434 --> 00:20:28,518 So she ran. 216 00:20:28,602 --> 00:20:30,604 Sure, that can happen. 217 00:20:31,563 --> 00:20:33,273 But what was this epiphany she had? 218 00:20:33,357 --> 00:20:35,651 It costs a fortune to back out of this. 219 00:20:35,734 --> 00:20:37,277 True love. 220 00:20:38,236 --> 00:20:39,988 -She had a man on the side? -Yes. 221 00:20:40,072 --> 00:20:42,824 He came and said, "She's my woman." 222 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 Then the bride grabbed his hand as if she had been waiting, 223 00:20:46,036 --> 00:20:48,789 then said, "I'm leaving with my true love." 224 00:20:49,623 --> 00:20:51,500 The witnesses all said the same thing. 225 00:20:53,293 --> 00:20:54,836 There are signs of her struggle. 226 00:20:56,129 --> 00:20:58,048 -Bloodstains? -They must have got physical. 227 00:20:58,131 --> 00:20:59,758 I didn't hear anything about that. 228 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 And most importantly, what is this dress doing here? 229 00:21:03,345 --> 00:21:04,972 Well, because she took it off-- 230 00:21:05,055 --> 00:21:06,390 You're right. 231 00:21:06,473 --> 00:21:07,766 What was she wearing, then? 232 00:21:07,849 --> 00:21:10,811 The witness statements and the crime scene are 233 00:21:10,894 --> 00:21:12,312 telling different stories. 234 00:21:12,396 --> 00:21:14,690 Were they all hypnotized or something? 235 00:21:16,525 --> 00:21:19,069 I need to see these romantics of the century. 236 00:21:19,152 --> 00:21:21,071 Okay, I'll go find some videos. 237 00:21:41,174 --> 00:21:42,301 It's fox hair. 238 00:21:42,384 --> 00:21:43,260 Fox? 239 00:21:43,343 --> 00:21:46,138 It's a red fox. Native to Korea. 240 00:21:46,722 --> 00:21:48,307 Aren't native foxes extinct? 241 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 My gosh. 242 00:21:50,767 --> 00:21:52,936 There's something you don't know. 243 00:21:53,770 --> 00:21:55,397 Since 2012, 244 00:21:55,480 --> 00:21:57,733 the fox restoration project began. 245 00:21:58,692 --> 00:21:59,526 Look. 246 00:22:02,863 --> 00:22:05,282 If these foxes were from Sobaek Mountain, 247 00:22:05,365 --> 00:22:06,616 why was it found here? 248 00:22:06,700 --> 00:22:09,036 One was seen at an apartment in Yeongju, 249 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 and one even went north, all the way to Kaesong. 250 00:22:11,621 --> 00:22:14,458 So it's not a big deal to see it at a wedding in Gangnam? 251 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 Even wild boars rob convenience stores when they're hungry. 252 00:22:21,590 --> 00:22:24,801 The foxes in Sobaek Mountain are all equipped with trackers. 253 00:22:25,177 --> 00:22:27,929 And none of them came down into downtown Seoul. 254 00:22:28,013 --> 00:22:30,599 I spent two years working on an animal show. 255 00:22:31,433 --> 00:22:35,062 So, where did this come from? 256 00:22:43,570 --> 00:22:45,781 Will you please pick up the phone? 257 00:22:54,081 --> 00:22:55,832 I'm in love. 258 00:22:55,916 --> 00:22:57,667 I want to live as a human, please. 259 00:22:58,627 --> 00:22:59,586 Let's take a selfie. 260 00:23:00,879 --> 00:23:03,381 Are you scared? Are you? 261 00:23:04,591 --> 00:23:06,593 You've been in love with a human. 262 00:23:06,676 --> 00:23:08,095 You understand, right? 263 00:23:45,715 --> 00:23:46,550 Here. 264 00:23:48,969 --> 00:23:50,011 Thank you. 265 00:23:51,012 --> 00:23:51,930 So-yun. 266 00:23:58,937 --> 00:24:00,856 Mister, are you an alien? 267 00:24:01,606 --> 00:24:03,942 -No. -Then what are you? 268 00:24:04,025 --> 00:24:05,861 -A Nine-tailed Fox. -Are you over 100? 269 00:24:07,237 --> 00:24:08,280 Over 1,000 years old. 270 00:24:08,363 --> 00:24:09,781 What are you doing here? 271 00:24:13,535 --> 00:24:14,703 I'm just waiting 272 00:24:14,786 --> 00:24:15,662 for someone. 273 00:24:15,745 --> 00:24:16,580 Who? 274 00:24:16,663 --> 00:24:17,831 My first love. 275 00:24:17,914 --> 00:24:18,748 Why? 276 00:24:21,877 --> 00:24:25,255 Because foxes never forsake their partners 277 00:24:25,338 --> 00:24:26,673 until death do us part. 278 00:24:26,756 --> 00:24:30,010 My mom also waits for the delivery man every day. 279 00:24:30,093 --> 00:24:31,386 He comes in two nights. 280 00:24:33,180 --> 00:24:34,014 But my love won't, 281 00:24:34,598 --> 00:24:36,558 even after 100 or 1,000 nights. 282 00:24:36,641 --> 00:24:38,310 -Are you okay? -I'm not okay. 283 00:24:38,393 --> 00:24:40,479 -Do you want me to be your friend? -No. 284 00:24:40,562 --> 00:24:41,938 Why not? 285 00:24:42,022 --> 00:24:43,607 Your nose. 286 00:24:43,690 --> 00:24:45,817 I don't like guys with runny noses. 287 00:24:47,903 --> 00:24:50,530 And the human lifespan is too short to be friends with me. 288 00:24:57,621 --> 00:24:58,914 I'm saying life is short. 289 00:24:59,789 --> 00:25:01,917 So do your best in your life, 290 00:25:02,000 --> 00:25:04,294 but don't endure things that are too hard to bear. 291 00:25:05,170 --> 00:25:07,756 People you can't take or love, 292 00:25:09,007 --> 00:25:10,050 and so on and so forth. 293 00:25:30,070 --> 00:25:34,824 AFTERLIFE BORDER CONTROL 294 00:25:34,908 --> 00:25:39,204 CRACKDOWN PERIOD AGAINST ILLEGAL SPIRITS 295 00:25:39,287 --> 00:25:41,957 AFTERLIFE BORDER CONTROL 296 00:26:08,817 --> 00:26:10,235 What's up, Granny? 297 00:26:17,701 --> 00:26:18,660 WANTED: MURDERER 298 00:26:25,166 --> 00:26:27,502 You haven't been here in awhile. 299 00:26:28,086 --> 00:26:29,838 I've been busy, thanks to you. 300 00:26:32,090 --> 00:26:35,510 I never expected to see the great Taluipa wrestle with a computer. 301 00:26:35,593 --> 00:26:37,887 What else can I do? I have to go with the times. 302 00:26:39,764 --> 00:26:42,767 We need to introduce a five-day workweek in the afterlife. 303 00:26:43,810 --> 00:26:44,978 Did you get my text? 304 00:26:45,061 --> 00:26:47,731 -Yes, the Fox Sister? -Why did you ignore it? 305 00:26:47,814 --> 00:26:51,526 Do you think I have time to listen to sinners telling their stories? 306 00:26:51,610 --> 00:26:54,529 When you're told to arrest them, you just have to arrest them. 307 00:26:57,991 --> 00:27:00,410 How long do I have to keep doing this? 308 00:27:01,911 --> 00:27:03,038 Are you crazy? 309 00:27:03,913 --> 00:27:05,790 Was the food poisoned at the wedding? 310 00:27:05,874 --> 00:27:08,168 I've been on mandatory service for over 600 years. 311 00:27:08,251 --> 00:27:09,753 Of course, I've gone crazy. 312 00:27:10,295 --> 00:27:12,088 Mandatory service? 313 00:27:12,172 --> 00:27:16,551 Hey, no one made you give up your life as a mountain deity to live like this. 314 00:27:16,635 --> 00:27:20,221 You chose this in exchange for that girl's reincarnation! 315 00:27:24,684 --> 00:27:26,686 "Lee Yeon, the former deity of Baekdu Mountain, 316 00:27:26,770 --> 00:27:28,355 shall punish those who disturb 317 00:27:28,438 --> 00:27:31,066 the border of the two worlds in return for A-eum's rebirth 318 00:27:31,149 --> 00:27:32,984 and repay this kindness." 319 00:27:33,860 --> 00:27:36,196 Didn't you say foxes repay kindness no matter what? 320 00:27:36,279 --> 00:27:37,322 Damn it. 321 00:27:44,496 --> 00:27:46,539 Do you want to get discharged? 322 00:28:01,221 --> 00:28:03,515 -You're going to hell. -What did you say? 323 00:28:03,598 --> 00:28:05,100 I'll pray with fresh water. 324 00:28:05,183 --> 00:28:06,518 You disrespectful punk. 325 00:28:06,601 --> 00:28:07,560 You little-- 326 00:28:09,062 --> 00:28:10,688 Go easy on the glucosamine. 327 00:28:11,189 --> 00:28:13,274 Your joints would do better if you were nice. 328 00:28:14,359 --> 00:28:15,985 HYEONUIONG THE GUARDIAN OF SAMDOCHEON RIVER 329 00:28:16,069 --> 00:28:18,071 -Hey, Yeon. You're here. Hi. -You're back. 330 00:28:19,447 --> 00:28:20,323 What? 331 00:28:21,408 --> 00:28:22,617 You're leaving already? 332 00:28:26,121 --> 00:28:27,247 Honey! 333 00:28:31,292 --> 00:28:32,502 Have some tteokbokki. 334 00:28:32,585 --> 00:28:34,629 I lost my appetite because of that punk. 335 00:28:35,171 --> 00:28:38,299 Gosh, don't be so cruel. 336 00:28:38,383 --> 00:28:41,928 Think about how brokenhearted he is waiting for that dead woman. 337 00:28:42,595 --> 00:28:44,180 Not again. 338 00:28:44,264 --> 00:28:46,224 You're talking like a softy again. 339 00:28:46,307 --> 00:28:48,768 You know nothing about love. 340 00:28:49,644 --> 00:28:52,021 I'll have all the tteokbokki myself. 341 00:28:53,231 --> 00:28:55,108 Mr. Lee, why won't you pick up? 342 00:28:55,191 --> 00:28:56,192 What is it? 343 00:28:56,276 --> 00:28:58,319 It's code red! 344 00:28:58,403 --> 00:29:00,488 -So what is it? -Where are you? 345 00:29:11,875 --> 00:29:14,711 NATIVE KOREAN RED FOX 346 00:29:18,047 --> 00:29:20,341 Someone tampered with my script again. 347 00:29:21,217 --> 00:29:22,719 Are you picking a fight? 348 00:29:22,802 --> 00:29:24,220 I'm really sorry, Sae-rom. 349 00:29:24,304 --> 00:29:26,848 That's no way for someone who's sorry to be acting. 350 00:29:26,931 --> 00:29:29,267 -They're at it again. -Should we fight? 351 00:29:29,350 --> 00:29:31,186 -Yes, let's fight. -Hey, no fighting. 352 00:29:31,269 --> 00:29:32,937 You stay out of this, Chief. 353 00:29:33,021 --> 00:29:34,773 I'm back. 354 00:29:34,856 --> 00:29:37,567 -Any luck? -Well, that's a bit of a gray area. 355 00:29:37,650 --> 00:29:38,860 What? The elopers? 356 00:29:38,943 --> 00:29:40,987 Hey, bring it here. Let me see them. 357 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 A red umbrella, and embroidered at that. 358 00:29:44,949 --> 00:29:46,493 Look at that wicked taste. 359 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 I picked out only the best ones. 360 00:29:48,536 --> 00:29:50,789 This is when he comes in, then when he leaves. 361 00:29:50,872 --> 00:29:54,626 Gosh, his face is completely covered by the umbrella. 362 00:29:54,709 --> 00:29:55,960 Wait a minute. 363 00:29:56,044 --> 00:29:59,506 -It didn't rain after the wedding. -He planned this ahead, didn't he? 364 00:30:01,591 --> 00:30:04,385 I understand how he came in alone, 365 00:30:04,469 --> 00:30:06,471 -but why is he leaving alone? -She's gone. 366 00:30:07,055 --> 00:30:09,766 -What? -I looked through all the videos, 367 00:30:09,849 --> 00:30:12,602 but there's no footage of the bride leaving the wedding. 368 00:30:37,585 --> 00:30:38,837 Were you listening? 369 00:30:38,920 --> 00:30:40,380 -To what? -That-- 370 00:30:41,339 --> 00:30:43,550 That director brought fox hair. 371 00:30:43,633 --> 00:30:45,051 -Did you get caught? -No way. 372 00:30:45,134 --> 00:30:47,178 I've been in this world for years. 373 00:30:47,262 --> 00:30:49,264 Sometimes I wonder if I'm a person or a fox. 374 00:30:49,347 --> 00:30:50,974 It's an existential crisis. 375 00:30:51,683 --> 00:30:54,727 -Way to go. -I have a bad feeling about this. 376 00:31:05,488 --> 00:31:06,614 Did you enjoy your food? 377 00:31:07,282 --> 00:31:08,783 -It wasn't bad. -Installment? 378 00:31:08,867 --> 00:31:09,826 Make it a lump sum. 379 00:31:13,913 --> 00:31:15,415 Mr. Lee. 380 00:31:15,498 --> 00:31:17,250 Look. Look at that! 381 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Why? 382 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 INFORMATION WANTED 383 00:31:21,170 --> 00:31:23,673 Right? What do we do now? 384 00:31:25,133 --> 00:31:28,636 You should ditch that umbrella for the time being. 385 00:31:28,720 --> 00:31:30,471 This? No way. 386 00:31:31,014 --> 00:31:32,599 Go tell her this. 387 00:31:32,682 --> 00:31:34,434 Catch me if you can. 388 00:31:36,853 --> 00:31:38,521 Are you serious? What? 389 00:31:38,605 --> 00:31:43,276 TRADITIONAL KOREAN CUISINE SNAIL BRIDE 390 00:31:44,027 --> 00:31:45,653 I said something didn't feel right. 391 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 She's infamous in the TV industry. 392 00:32:01,502 --> 00:32:03,838 -You're the interviewee, right? -Yes. 393 00:32:03,922 --> 00:32:06,132 I'm the producer of Searching for Urban Legends. 394 00:32:06,215 --> 00:32:07,967 Could you give me an autograph later? 395 00:32:08,051 --> 00:32:10,219 I watch this at least 20 times per episode. 396 00:32:10,303 --> 00:32:11,304 Have a seat. 397 00:32:16,267 --> 00:32:17,518 So, you saw him? 398 00:32:20,980 --> 00:32:22,732 -I did. -Who is this? 399 00:32:25,902 --> 00:32:27,111 A monster. 400 00:32:27,820 --> 00:32:30,990 -A monster? -He never ages or dies. 401 00:32:31,741 --> 00:32:34,369 You know, like goblins and aliens in dramas. 402 00:32:38,373 --> 00:32:41,918 -You don't believe me, do you? -To be honest, no. 403 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Don't take me as a joke. 404 00:32:44,629 --> 00:32:45,922 I never lie. 405 00:32:46,005 --> 00:32:47,674 If I may ask, what do you do? 406 00:32:48,675 --> 00:32:50,843 Studying for the ninth-grade civil servant exam. 407 00:32:51,886 --> 00:32:53,096 Where are you from? 408 00:32:53,179 --> 00:32:54,597 Yeongam, South Jeolla Province. 409 00:32:55,556 --> 00:32:57,558 My mom, who lived her whole life as a farmer, 410 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 wants to see me work an office job. 411 00:33:00,645 --> 00:33:02,146 Take care, then. 412 00:33:02,230 --> 00:33:03,940 I'm not done yet. 413 00:33:04,023 --> 00:33:07,235 Your background doesn't match your shoes. 414 00:33:07,318 --> 00:33:10,988 No student would wear custom-made shoes that cost four million won. 415 00:33:11,072 --> 00:33:13,700 And I don't detect Jeolla dialect in your accent. 416 00:33:13,783 --> 00:33:16,285 So I shouldn't waste my time, right? 417 00:33:17,286 --> 00:33:18,663 -Goodbye. -The Fox Hill. 418 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Fox Hill? 419 00:33:26,421 --> 00:33:28,089 That's where I saw him. 420 00:33:33,219 --> 00:33:34,804 Why should I believe something 421 00:33:34,887 --> 00:33:36,514 from someone who's unidentifiable? 422 00:33:38,266 --> 00:33:39,767 Why don't you check for yourself? 423 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 You're back. 424 00:34:09,672 --> 00:34:12,341 I picked out the wrong shoes. 425 00:34:12,425 --> 00:34:14,552 And of course, she didn't miss them. 426 00:34:14,635 --> 00:34:15,928 Then why are you smiling? 427 00:34:16,012 --> 00:34:17,346 I like her. 428 00:34:18,306 --> 00:34:20,099 Gosh. What about her? 429 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 From her head to toe. 430 00:34:23,811 --> 00:34:26,147 Then let's eat her. 431 00:34:26,230 --> 00:34:28,065 From her head to toe. 432 00:34:28,149 --> 00:34:29,400 Not yet. 433 00:34:41,078 --> 00:34:43,414 -Which flavor would you like? -Mint chocolate chip. 434 00:34:43,498 --> 00:34:45,500 You always have that flavor. 435 00:34:47,794 --> 00:34:49,962 I gave you a lot today. You're a regular here. 436 00:34:53,674 --> 00:34:56,761 Just give me the exact amount from now on. 437 00:34:56,844 --> 00:34:57,970 I'm sorry? 438 00:34:58,054 --> 00:35:01,307 I can't help but repay people's kindness for a reason. 439 00:35:11,651 --> 00:35:12,610 Damn it. 440 00:35:19,492 --> 00:35:21,452 The number you have dialed doesn't exist. 441 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 -Long time no see. -What do you want? 442 00:35:23,412 --> 00:35:25,706 What do you mean? I called because I missed you. 443 00:35:26,749 --> 00:35:28,751 -What are you doing? -I'm busy. Bye. 444 00:35:28,835 --> 00:35:30,878 I don't think you are. 445 00:35:34,841 --> 00:35:36,050 We need to meet. 446 00:35:36,717 --> 00:35:37,802 I refuse. 447 00:35:37,885 --> 00:35:39,512 I'll set your house on fire. 448 00:35:41,055 --> 00:35:43,641 Acting like a grade school kid at over 600 isn't cute. 449 00:35:43,724 --> 00:35:45,184 -You'll regret it. -I won't. 450 00:35:45,268 --> 00:35:46,644 Are you still waiting 451 00:35:47,770 --> 00:35:48,980 for your dead girlfriend? 452 00:35:53,109 --> 00:35:55,236 I heard an interesting rumor. 453 00:35:56,487 --> 00:35:58,197 Should I tell you or not? 454 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 Don't screw around. 455 00:36:03,953 --> 00:36:06,038 Come out if you're curious. 456 00:36:28,686 --> 00:36:31,189 Tonight, get on the bus at the bus stop I mentioned. 457 00:36:32,023 --> 00:36:33,232 But there's one condition. 458 00:36:33,316 --> 00:36:34,609 A condition? 459 00:36:34,692 --> 00:36:35,860 You have to come alone. 460 00:36:38,821 --> 00:36:40,656 SEONGHAN-DONG COMMUNITY SERVICE CENTER 461 00:36:56,172 --> 00:36:58,758 SEARCHING FOR URBAN LEGENDS 462 00:37:00,343 --> 00:37:02,678 Excuse me. Are you a producer? 463 00:37:04,847 --> 00:37:06,724 -Yes. -I want to be a producer too. 464 00:37:06,807 --> 00:37:08,976 You should try to do something else. 465 00:37:09,060 --> 00:37:11,687 I've been on duty for 22 hours. 466 00:37:27,370 --> 00:37:28,871 Goodness! Oh, my legs. 467 00:37:28,955 --> 00:37:31,791 -I'm going to die! -Sir, are you okay? 468 00:37:37,171 --> 00:37:38,422 Are you getting on or not? 469 00:37:39,006 --> 00:37:40,675 I am. One second. 470 00:37:40,758 --> 00:37:42,468 Get up. I'll take you to a doctor. 471 00:37:42,551 --> 00:37:44,428 Let go! 472 00:37:44,512 --> 00:37:46,138 Sir, I have to take this bus. 473 00:37:46,222 --> 00:37:48,432 Hey, driver. Cut it out and let's go. 474 00:37:48,516 --> 00:37:51,060 -You won't get in? -I'm getting on. Hold on. 475 00:37:51,143 --> 00:37:52,520 Don't go, you brat. 476 00:37:52,603 --> 00:37:54,397 -Sir! -Don't go, you brat! 477 00:38:03,739 --> 00:38:04,615 It's him. 478 00:38:06,075 --> 00:38:07,076 Wait! 479 00:38:42,319 --> 00:38:44,613 Where do you live again? 480 00:38:44,697 --> 00:38:46,907 Just get me to the guardian tree up ahead. 481 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 But sir, 482 00:38:52,913 --> 00:38:54,123 you are 483 00:38:55,166 --> 00:38:56,417 much heavier than you look. 484 00:38:59,003 --> 00:39:00,337 This is weird. 485 00:39:01,589 --> 00:39:03,299 He's unusually heavy. 486 00:39:04,675 --> 00:39:06,344 And I can't hear him breathing. 487 00:39:07,261 --> 00:39:08,763 Excuse me, sir. 488 00:39:21,275 --> 00:39:23,069 That hurts. 489 00:40:00,773 --> 00:40:01,899 Please. 490 00:40:02,942 --> 00:40:04,402 Your hand-- 491 00:40:09,740 --> 00:40:10,825 We're here. 492 00:40:12,785 --> 00:40:16,372 You should cut down on the drinks from now on. 493 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Don't try to take the credit over this. 494 00:40:19,166 --> 00:40:20,668 I've already repaid you. 495 00:40:22,253 --> 00:40:23,254 What? 496 00:40:33,597 --> 00:40:34,765 Excuse me, sir. 497 00:40:36,892 --> 00:40:39,520 -Where are you headed? -Let's follow the bus 1002. 498 00:40:49,738 --> 00:40:52,241 Sir, do you remember the old man who was behind me? 499 00:40:52,324 --> 00:40:55,161 Who? I only saw you standing here. 500 00:41:35,743 --> 00:41:39,580 Hello? There's been an accident. Route 144. 501 00:41:39,663 --> 00:41:41,040 Yes, it's Fox Hill. 502 00:41:43,459 --> 00:41:44,752 Fox Hill? 503 00:41:58,849 --> 00:42:00,226 Route 144, Fox Hill. 504 00:42:00,309 --> 00:42:03,771 My mom and dad are missing. 505 00:42:08,943 --> 00:42:09,860 No. 506 00:42:16,534 --> 00:42:18,744 Excuse me. 507 00:42:29,755 --> 00:42:32,216 Hey, please wake up. 508 00:42:57,032 --> 00:42:58,158 Hey, kid. 509 00:42:58,742 --> 00:42:59,910 Kid. 510 00:43:29,857 --> 00:43:31,025 I said no photos! 511 00:43:31,108 --> 00:43:32,526 Hey, don't let him take photos. 512 00:43:32,609 --> 00:43:33,861 Come on. 513 00:43:33,944 --> 00:43:35,279 Hey, Ji-a. 514 00:43:36,196 --> 00:43:37,615 What are you doing here? 515 00:43:39,116 --> 00:43:42,036 Detective Baek, you almost found my corpse today. 516 00:43:42,119 --> 00:43:43,287 What are you saying? 517 00:43:44,455 --> 00:43:46,665 -I almost got on that bus. -What? 518 00:43:47,499 --> 00:43:50,586 I was going to get on that bus. 519 00:43:50,669 --> 00:43:53,464 -Really? -Five dead, one survivor. 520 00:43:53,547 --> 00:43:54,923 Really? 521 00:43:55,007 --> 00:43:56,717 -We're one person short. -What? 522 00:43:56,800 --> 00:43:58,927 There were seven people on this bus. 523 00:43:59,011 --> 00:43:59,845 Are you sure? 524 00:44:00,679 --> 00:44:01,972 I know what I saw. 525 00:44:08,228 --> 00:44:09,521 He's the only one missing. 526 00:44:11,106 --> 00:44:12,107 No bodies, no nothing. 527 00:44:12,191 --> 00:44:13,567 I'm sure he got off. 528 00:44:14,151 --> 00:44:16,528 No, this bus didn't make a stop. 529 00:44:17,946 --> 00:44:19,907 There are no bus stops before the tunnel. 530 00:44:23,744 --> 00:44:25,788 I need to check something. Come out! 531 00:44:26,663 --> 00:44:27,748 Come on! 532 00:44:32,336 --> 00:44:35,089 "Only one survives among the six passengers." 533 00:44:38,967 --> 00:44:39,927 Let's go. 534 00:44:40,010 --> 00:44:41,637 Too many people have died. 535 00:44:42,179 --> 00:44:43,472 -So? -Just leave it. 536 00:44:43,555 --> 00:44:45,224 I have to resolve this myself. 537 00:44:58,529 --> 00:45:01,281 Su-yeong, do you recognize me? 538 00:45:01,990 --> 00:45:04,034 We met at the bus stop. 539 00:45:06,995 --> 00:45:09,581 Do you remember how the accident broke out? 540 00:45:20,008 --> 00:45:22,761 It must be scary to think you're the only one who survived. 541 00:45:24,888 --> 00:45:27,725 I was in a similar accident a long time ago. 542 00:45:28,642 --> 00:45:29,810 That's why I'm alone. 543 00:45:31,770 --> 00:45:33,272 If you wanted, 544 00:45:33,355 --> 00:45:36,692 a tragedy can turn into a very convenient shield. 545 00:45:37,860 --> 00:45:40,028 Everyone will be dying to sympathize with you. 546 00:45:41,113 --> 00:45:43,866 But I want you to be strong. 547 00:45:45,659 --> 00:45:49,079 It's much more fun to be a producer than to live as a victim. 548 00:46:11,101 --> 00:46:13,770 Call me if you need anything. 549 00:46:18,525 --> 00:46:19,777 On the bus, 550 00:46:19,860 --> 00:46:23,113 did you see a young man sitting by the window to the right? 551 00:46:25,699 --> 00:46:27,075 He had an umbrella like this. 552 00:46:35,417 --> 00:46:36,752 You saw him. 553 00:46:37,795 --> 00:46:40,297 What did you see? What was it that you're so-- 554 00:46:41,131 --> 00:46:42,466 He'll be here. 555 00:46:43,133 --> 00:46:44,301 What? 556 00:46:44,885 --> 00:46:46,053 He'll come to kill me. 557 00:46:46,678 --> 00:46:49,306 He'll be here to kill me too. 558 00:46:53,435 --> 00:46:55,229 Jae-hwan, tell Detective Baek 559 00:46:55,312 --> 00:46:57,606 to send security to the hospital. 560 00:46:57,689 --> 00:47:00,108 Yes. What about the CCTV from the bus? 561 00:47:00,192 --> 00:47:01,151 It was down. 562 00:47:02,194 --> 00:47:05,030 It's the same as the wedding hall. 563 00:47:05,113 --> 00:47:07,825 -Traffic cameras? -No, nothing at the entrance or the exit. 564 00:47:16,124 --> 00:47:20,671 I'm looking for a high school girl who came after a bus accident yesterday. 565 00:47:22,214 --> 00:47:23,715 Are you here with her? 566 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 What? 567 00:47:36,270 --> 00:47:37,312 I found him. 568 00:47:43,944 --> 00:47:45,696 UJIN UNIVERSITY HOSPITAL 569 00:47:49,116 --> 00:47:50,534 A TV producer? So what is it? 570 00:47:51,702 --> 00:47:52,828 That voice-- 571 00:47:53,787 --> 00:47:54,663 Could he be-- 572 00:47:55,706 --> 00:47:57,332 What do you think? 573 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Are you casting a new talent? 574 00:48:00,419 --> 00:48:01,670 But I'm sorry. 575 00:48:01,753 --> 00:48:03,714 I can't dance or sing. 576 00:48:04,756 --> 00:48:07,718 The only talent I have is my looks. 577 00:48:08,260 --> 00:48:11,888 I am casting you for something, but that's not what I'm after. 578 00:48:11,972 --> 00:48:13,974 -Then what? -Fox Hill. 579 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 Is this for a horror movie? 580 00:48:17,352 --> 00:48:19,730 Well, it's a kind of urban legend. 581 00:48:20,731 --> 00:48:24,443 For example, a passenger on bus 1002 has gone missing, 582 00:48:24,526 --> 00:48:25,611 as if he vanished. 583 00:48:26,194 --> 00:48:29,114 It doesn't sound like a great movie. 584 00:48:29,197 --> 00:48:31,116 Besides, I'm a romantic comedy kind of guy. 585 00:48:36,246 --> 00:48:37,581 How about this? 586 00:48:40,792 --> 00:48:43,545 Bright colors do look good on camera. 587 00:48:46,256 --> 00:48:50,385 I don't know if it's a coincidence, but I've met you three times already. 588 00:48:50,469 --> 00:48:53,722 At first, the wedding hall where the bride suddenly disappeared. 589 00:48:53,805 --> 00:48:55,682 The second time, on bus 1002. 590 00:48:55,766 --> 00:48:59,394 The third, right here, where the victim of the accident is hospitalized. 591 00:49:04,733 --> 00:49:06,610 Let's just call it fate. 592 00:49:06,693 --> 00:49:07,694 Unfortunately, though, 593 00:49:07,778 --> 00:49:09,071 I'm seeing someone. 594 00:49:09,154 --> 00:49:10,906 Unlike my looks, I'm a faithful guy. 595 00:49:12,741 --> 00:49:14,409 Did you kill her? 596 00:49:20,666 --> 00:49:22,918 Or are you here to kill her? 597 00:49:27,047 --> 00:49:29,049 I found someone I want to kill 598 00:49:30,133 --> 00:49:31,301 just now. 599 00:49:43,772 --> 00:49:45,816 He said he'll be here in ten. Where is he? 600 00:49:48,527 --> 00:49:50,821 Normally, when someone asks such a rude question, 601 00:49:50,904 --> 00:49:52,572 don't they usually come prepared? 602 00:49:53,448 --> 00:49:55,534 You know, with evidence or witnesses. 603 00:49:56,284 --> 00:49:58,704 Or at least a police ID. 604 00:49:58,787 --> 00:49:59,997 That's right. 605 00:50:00,080 --> 00:50:01,707 I was awfully rude. 606 00:50:01,790 --> 00:50:03,917 -I'm sorry. -Forget the halfhearted apology. 607 00:50:06,712 --> 00:50:08,880 You haven't even touched your coffee. 608 00:50:10,465 --> 00:50:11,466 Have some. 609 00:50:12,134 --> 00:50:14,302 I don't eat anything from strangers. 610 00:50:14,386 --> 00:50:15,846 It's a dangerous world out here. 611 00:50:18,223 --> 00:50:19,141 One more thing. 612 00:50:20,100 --> 00:50:21,059 What now? 613 00:50:21,143 --> 00:50:22,060 What's your name? 614 00:50:22,602 --> 00:50:23,729 Well, 615 00:50:23,812 --> 00:50:25,188 find out if you can. 616 00:50:26,732 --> 00:50:27,691 Hey. 617 00:50:30,027 --> 00:50:32,112 At least take my business card. 618 00:50:32,195 --> 00:50:33,363 It's in there. 619 00:50:37,033 --> 00:50:38,660 It's not a blind date or anything. 620 00:50:39,327 --> 00:50:40,871 I refuse to see you again. 621 00:50:53,049 --> 00:50:54,217 Jae-hwan, it's me. 622 00:50:54,301 --> 00:50:56,762 Ask Mr. Baek to take a fingerprint. 623 00:50:58,430 --> 00:50:59,306 Yes. 624 00:51:02,559 --> 00:51:03,435 From a leather bag. 625 00:51:05,687 --> 00:51:07,314 You two are meant to be in a way. 626 00:51:07,397 --> 00:51:11,151 The little girl you saved 20 years ago suddenly showed up. 627 00:51:11,234 --> 00:51:13,445 She probably doesn't even remember. 628 00:51:13,528 --> 00:51:14,613 I don't like her. 629 00:51:14,696 --> 00:51:16,198 She does look like her. 630 00:51:16,281 --> 00:51:18,450 She surprises me every time I see her. 631 00:51:18,533 --> 00:51:20,494 You need to stop giving advice to that show. 632 00:51:20,577 --> 00:51:24,039 No! My livelihood is at stake. 633 00:51:24,122 --> 00:51:25,707 It's only a third-rate show. 634 00:51:25,791 --> 00:51:28,668 And the only show you like. Searching for Urban Legends. 635 00:51:29,419 --> 00:51:31,379 You even posted something on their web page, 636 00:51:31,463 --> 00:51:33,381 that the Grim Reaper's costume is wrong. 637 00:51:33,465 --> 00:51:35,801 I know a thing or two about Grim Reapers. 638 00:51:35,884 --> 00:51:37,302 Just drive. 639 00:52:20,595 --> 00:52:21,847 Su-yeong, are you okay? 640 00:52:23,723 --> 00:52:25,433 I told you not to leave her alone! 641 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 I was only gone for five minutes. 642 00:52:28,061 --> 00:52:30,522 -You didn't catch him? -My boys didn't see anyone. 643 00:52:31,273 --> 00:52:32,691 Are you sure it wasn't a dream? 644 00:52:33,441 --> 00:52:34,734 It wasn't! 645 00:52:34,818 --> 00:52:37,028 Ji-a, I don't want to stay here. 646 00:52:37,112 --> 00:52:38,238 I have to get out. 647 00:52:40,282 --> 00:52:41,116 Su-yeong. 648 00:52:44,536 --> 00:52:45,579 If I stay here, 649 00:52:47,038 --> 00:52:47,914 I'll die. 650 00:52:56,423 --> 00:52:58,091 LOOKING FOR MISSING PARENTS 651 00:53:08,268 --> 00:53:10,562 MYSTERIOUS DEATH AT FOX HILL 652 00:53:16,359 --> 00:53:18,153 It's mine. See if it fits you. 653 00:53:18,236 --> 00:53:20,322 I'm sorry to trouble you. 654 00:53:20,906 --> 00:53:22,449 It's just for one night. 655 00:53:22,532 --> 00:53:24,659 Where's your family? 656 00:53:25,202 --> 00:53:27,162 I live alone, so make yourself at home. 657 00:53:38,506 --> 00:53:39,925 So you're alone. 658 00:53:50,477 --> 00:53:51,728 When was she discharged? 659 00:53:51,811 --> 00:53:52,896 Just now. 660 00:53:53,647 --> 00:53:55,732 She asked me to give this to you. 661 00:53:56,942 --> 00:53:59,236 -Who did? -The woman who took the patient. 662 00:54:28,473 --> 00:54:29,474 Su-yeong. 663 00:54:31,226 --> 00:54:32,686 Why aren't you sleeping yet? 664 00:54:32,769 --> 00:54:34,396 I remembered 665 00:54:34,479 --> 00:54:37,607 what happened in the tunnel that day. 666 00:54:48,827 --> 00:54:49,703 The bus 667 00:54:50,829 --> 00:54:52,539 went into the tunnel. 668 00:54:54,958 --> 00:54:56,626 I took my earphones off, 669 00:54:59,212 --> 00:55:00,714 and noticed it was dead quiet. 670 00:55:32,620 --> 00:55:34,456 Hey, kid. Come with us-- 671 00:55:38,710 --> 00:55:40,045 They all died. 672 00:55:42,964 --> 00:55:44,382 Then in the darkness, 673 00:55:46,426 --> 00:55:48,219 that man came toward me. 674 00:55:49,637 --> 00:55:52,182 -That man? -The man with the umbrella. 675 00:55:53,933 --> 00:55:56,102 What did he do? 676 00:56:00,273 --> 00:56:01,691 He tried to kill me. 677 00:56:05,153 --> 00:56:06,738 I was so scared. 678 00:56:14,537 --> 00:56:17,415 It's okay. It's going to be okay. 679 00:56:19,709 --> 00:56:21,628 Are you okay? Are you hurt? 680 00:56:21,711 --> 00:56:23,755 -Lift up your feet. -I'm okay. 681 00:56:26,216 --> 00:56:27,425 Anyway, Su-yeong. 682 00:56:28,218 --> 00:56:29,844 Where were you going at that hour? 683 00:56:31,346 --> 00:56:33,181 What? I was heading home-- 684 00:56:33,264 --> 00:56:35,308 I checked your address. 685 00:56:35,392 --> 00:56:39,437 Aren't you supposed to take the bus from the bus stop across the street? 686 00:56:39,521 --> 00:56:41,815 That day, I was-- 687 00:56:42,732 --> 00:56:44,442 Stop making stuff up. 688 00:56:47,862 --> 00:56:48,822 Ji-a. 689 00:56:58,957 --> 00:57:00,458 When did you figure it out? 690 00:57:04,337 --> 00:57:07,590 In a car accident, humans end up 691 00:57:07,674 --> 00:57:10,009 protecting themselves on instinct. 692 00:57:12,637 --> 00:57:16,474 But there were no defense marks on the sole survivor's body. 693 00:57:24,816 --> 00:57:26,901 I don't believe in miracles. 694 00:57:28,486 --> 00:57:29,487 Who are you? 695 00:57:33,366 --> 00:57:35,368 I might be someone you know, 696 00:57:37,787 --> 00:57:38,705 but then I'm not. 697 00:57:41,499 --> 00:57:42,792 How-- 698 00:57:45,837 --> 00:57:47,881 -Where's the real Su-yeong? -I ate her. 699 00:57:58,808 --> 00:58:00,727 Did you think you could hurt me with this? 700 00:58:02,395 --> 00:58:03,521 No way. 701 00:58:04,230 --> 00:58:05,940 I just 702 00:58:06,024 --> 00:58:07,775 used myself as the bait. 703 00:58:08,443 --> 00:58:09,569 Bait? 704 00:58:12,155 --> 00:58:15,450 You! Didn't I tell you that I refuse to see you again? 705 00:58:15,533 --> 00:58:18,077 I'm taking what you want back to my house. 706 00:58:18,995 --> 00:58:20,788 I don't think this is the right time. 707 00:58:23,541 --> 00:58:24,542 Damn it. 708 00:58:32,842 --> 00:58:34,677 -Missed me? -Do you want to die, little brother? 709 00:58:34,761 --> 00:58:35,929 Little brother? 710 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 It's a long story, but we're sort of a broken family. 711 00:58:51,611 --> 00:58:53,863 This is why it's important to be raised properly. 712 00:59:20,473 --> 00:59:22,225 How many people have you killed? 713 00:59:22,308 --> 00:59:25,144 -Are you worried that I'll go to hell? -Damn it. 714 00:59:25,228 --> 00:59:26,396 No, you're embarrassing. 715 00:59:27,021 --> 00:59:29,357 I just didn't want to live a pathetic life like you. 716 00:59:29,440 --> 00:59:32,652 What's more pathetic is you whining at that age. 717 00:59:40,034 --> 00:59:41,703 Wait, time out. 718 00:59:41,786 --> 00:59:43,496 Let's make a bet instead of fighting. 719 00:59:44,372 --> 00:59:45,832 Are you still into that? 720 00:59:45,915 --> 00:59:48,376 Find her before the end of next month, 721 00:59:48,459 --> 00:59:49,711 or your girl will die. 722 00:59:53,840 --> 00:59:55,633 -What? -As you know, I'm not kidding. 723 00:59:59,137 --> 01:00:00,346 I'll see you later. 724 01:00:17,488 --> 01:00:19,699 Hey, who are you guys-- 725 01:00:23,995 --> 01:00:25,246 Forget everything. 726 01:00:25,330 --> 01:00:26,706 Everything about me. 727 01:00:37,967 --> 01:00:39,802 DETECTIVE BAEK 728 01:00:44,057 --> 01:00:45,808 It's the fingerprint you wanted. 729 01:00:45,892 --> 01:00:47,352 I just had it checked. 730 01:00:52,857 --> 01:00:54,901 Did you think you could hurt me with this? 731 01:00:56,819 --> 01:00:59,447 I just used myself as the bait. 732 01:01:00,531 --> 01:01:01,866 Bait? 733 01:01:01,949 --> 01:01:02,867 Sin-ju? 734 01:01:04,786 --> 01:01:06,746 Why are the doors all opened? 735 01:01:06,829 --> 01:01:08,706 -Missed me? -Do you want to die, little brother? 736 01:01:08,790 --> 01:01:09,874 Little brother? 737 01:01:09,957 --> 01:01:12,251 It's a long story, but we're sort of a broken family. 738 01:01:12,335 --> 01:01:13,586 What's this sound? 739 01:01:15,380 --> 01:01:17,590 This is why it's important to be raised properly. 740 01:01:25,181 --> 01:01:27,183 How many people have you killed? 741 01:01:27,266 --> 01:01:29,268 Are you worried that I'll go to hell? 742 01:01:29,352 --> 01:01:31,229 Damn it. No, you're embarrassing. 743 01:01:31,312 --> 01:01:33,940 I just didn't want to live a pathetic life like you. 744 01:01:34,023 --> 01:01:36,818 What's more pathetic is you whining at that age. 745 01:01:50,373 --> 01:01:51,499 Do you like it? 746 01:01:53,418 --> 01:01:54,669 How did you find me? 747 01:01:56,546 --> 01:01:58,589 Name, Lee Yeon. 36 years old. 748 01:01:59,549 --> 01:02:01,551 I'm sure it's a fake identity. 749 01:02:01,634 --> 01:02:04,220 At this point, it's not a coincidence, but fate. 750 01:02:05,304 --> 01:02:06,764 You still remember everything? 751 01:02:06,848 --> 01:02:09,684 Whatever it is that you do, it must not work on me. 752 01:02:11,519 --> 01:02:12,895 What do you want? 753 01:02:13,730 --> 01:02:16,482 The original is here. Come and get it if you want. 754 01:03:12,288 --> 01:03:14,874 I knew you weren't human. 755 01:03:16,876 --> 01:03:19,253 Were you testing me? 756 01:03:28,930 --> 01:03:31,057 Forget what you saw today. Everything. 757 01:03:31,140 --> 01:03:32,391 If you don't… 758 01:03:36,687 --> 01:03:37,855 I'll kill you. 759 01:03:40,566 --> 01:03:41,400 I've been 760 01:03:42,235 --> 01:03:43,653 waiting for you. 761 01:04:46,465 --> 01:04:47,633 A price? 762 01:04:47,717 --> 01:04:51,095 I'll take away those eyes that saw things they shouldn't have seen. 763 01:04:51,178 --> 01:04:54,682 I'm going to keep pestering him until one of us is dead. 764 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Go back to your world. 765 01:04:59,186 --> 01:05:00,396 I'm desperate. 766 01:05:00,479 --> 01:05:03,274 Is this a motion sickness patch? 767 01:05:03,357 --> 01:05:05,610 Are you sure it's hidden here? 768 01:05:05,693 --> 01:05:08,779 Don't look for her. She'll change your destiny once again. 769 01:05:08,863 --> 01:05:10,948 A-eum was reborn, wasn't she? 770 01:05:11,032 --> 01:05:12,617 Just don't disappear before me. 771 01:05:12,700 --> 01:05:14,702 Do you really want to see it? 772 01:05:14,785 --> 01:05:16,454 The world I live in? 773 01:05:16,537 --> 01:05:21,542 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 53025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.