All language subtitles for Sistree5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,631 --> 00:00:14,999 -Доброе утро! Вы сегодня пораньше. 2 00:00:15,250 --> 00:00:18,335 -Я размяться успел - за шаурмой вон сходил. Будете? 3 00:00:19,537 --> 00:00:21,078 -Нет. 4 00:00:21,531 --> 00:00:23,031 -Тогда догоняйте. 5 00:00:29,742 --> 00:00:31,422 Не, две - это перебор. 6 00:00:32,640 --> 00:00:35,312 -Для пробежки - да. Давайте выкину. 7 00:00:36,898 --> 00:00:39,265 -Еду нельзя. -Это не еда, отдайте. 8 00:00:45,028 --> 00:00:47,259 Ваши туфли я бы тоже выкинула. 9 00:00:47,587 --> 00:00:50,610 Они хуже, чем шаурма, выглядят. И пахнут. 10 00:00:53,286 --> 00:00:56,186 Вы слышали, что я сказала? -Туфли - подарок жены. 11 00:01:03,708 --> 00:01:07,536 Ай ты умничка, ай ты мой молодец! Хорошая собака! 12 00:01:08,107 --> 00:01:10,642 Зачем намордник надели? Такой милый пёс. 13 00:01:18,263 --> 00:01:22,205 Ну давайте, что ещё я не так делаю? -От старых вещей нужно избавляться. 14 00:01:22,456 --> 00:01:26,308 Они тянут вас в прошлое. -Я уже должен денег за сеанс психоанализа? 15 00:01:26,559 --> 00:01:30,031 -Все эти ваши колкости - это от недостатка социализации. 16 00:01:30,724 --> 00:01:33,624 А что вы вечером делаете? -Не поверите, работаю. 17 00:01:34,038 --> 00:01:35,538 -Танки? 18 00:01:39,503 --> 00:01:42,363 -Давно вас не было. -Отец Глеб, я согрешила. 19 00:01:42,919 --> 00:01:45,827 -Господи. -Ну простите, так вышло. 20 00:01:46,230 --> 00:01:48,406 -"Господи, я согрешила". -А, наверх? 21 00:01:49,355 --> 00:01:50,930 Господи, я согрешила. 22 00:01:53,175 --> 00:01:55,113 -Назовите свой грех, покайтесь. 23 00:01:56,856 --> 00:01:58,356 -Я с одним там... 24 00:01:59,270 --> 00:02:00,770 Ну, как бы... 25 00:02:01,637 --> 00:02:03,137 Ну... 26 00:02:04,254 --> 00:02:05,754 Блуданула. 27 00:02:06,988 --> 00:02:10,699 -Хорошо, что это тяготит. -Ну, не совсем это - там их пятеро было. 28 00:02:10,950 --> 00:02:12,450 -Господи! -Туда? 29 00:02:13,324 --> 00:02:15,960 -Продолжайте. -Значит, сначала четыре вошли. 30 00:02:16,211 --> 00:02:19,574 Мулаты - как живые, а потом там ещё один настоящий был. 31 00:02:19,825 --> 00:02:22,312 -А эти "как живые" - они... не живые? 32 00:02:22,685 --> 00:02:25,937 -А! Я в шлеме была виртуальной реальности. 33 00:02:26,188 --> 00:02:27,688 Там они размахивали... 34 00:02:27,939 --> 00:02:31,273 В общем, мне что сейчас делать? Мне молиться, каяться? 35 00:02:33,567 --> 00:02:36,269 -То есть грехопадение случилось в двух реальностях? 36 00:02:36,520 --> 00:02:38,426 -Вот, вот тут у меня затык. 37 00:02:38,934 --> 00:02:41,426 В шлеме - это считово? 38 00:02:43,351 --> 00:02:44,851 -М-м-м... 39 00:02:45,770 --> 00:02:49,616 На сегодняшний день у церкви нет однозначного ответа. 40 00:02:49,867 --> 00:02:53,357 -Хоть бы несчитово. Я же не отмолюсь потом, мне же ещё понравилось. 41 00:02:53,608 --> 00:02:57,925 -Вы пока "Отче наш" читайте. Думы свои на работу переложите. 42 00:02:58,364 --> 00:03:01,922 А мне с архиереем посоветоваться надо. Вечером приходите. 43 00:03:02,816 --> 00:03:06,643 -Я могу фото шлема прислать, если что. -Вечером приходите. 44 00:03:07,457 --> 00:03:08,957 -Угу. 45 00:03:10,145 --> 00:03:11,905 Про подруг там рассказывала. 46 00:03:25,406 --> 00:03:26,961 -Длинный! 47 00:03:27,703 --> 00:03:29,203 Подойди. 48 00:03:35,466 --> 00:03:36,966 -Здравствуйте. 49 00:03:39,692 --> 00:03:41,267 -Этот что здесь делает? 50 00:03:42,520 --> 00:03:44,721 -Дмитрий Евгеньевич? А... 51 00:03:45,106 --> 00:03:47,919 -Соскучился? -Кстати, да, соскучился. 52 00:03:49,598 --> 00:03:51,525 -По твоему спорткару особенно? 53 00:03:52,268 --> 00:03:53,768 -Опять угадали. 54 00:03:54,114 --> 00:03:56,864 -Длинный, а ничего, что я тебе врать помогаю? 55 00:03:58,466 --> 00:04:00,278 -Машину я продаю, через Диму. 56 00:04:00,973 --> 00:04:03,939 -А это здание, по-твоему, что - люксовая шашлычка? 57 00:04:04,630 --> 00:04:07,075 -Пока через наш салон продашь, заржавеет. 58 00:04:07,326 --> 00:04:09,894 А Дима уже к вечеру толкнёт, и комиссия меньше. 59 00:04:10,145 --> 00:04:14,412 -Я не понимаю, ты тупой или наглый? -С фига вы так, Ирина Павловна? 60 00:04:14,864 --> 00:04:16,364 -Значит, первое. 61 00:04:17,942 --> 00:04:20,817 -Что первое-то? -Машину через салон продашь. 62 00:04:25,067 --> 00:04:26,567 -Дим! 63 00:04:30,403 --> 00:04:31,903 Круэлла запретила. 64 00:04:37,348 --> 00:04:39,223 -Включать-выключать пробовала? 65 00:04:39,551 --> 00:04:41,988 -Не включается, в этом и смысл поломки. 66 00:04:44,738 --> 00:04:46,238 -Подожди. 67 00:04:46,683 --> 00:04:48,183 Так. 68 00:04:52,676 --> 00:04:54,176 Сломалась, значит. 69 00:04:56,802 --> 00:04:58,935 Ну что, будем чинить. 70 00:05:01,347 --> 00:05:02,847 Так. 71 00:05:05,052 --> 00:05:06,802 -Начал уже? Взглядом чинишь? 72 00:05:19,380 --> 00:05:21,119 -Что-то душновато у вас тут. 73 00:05:21,370 --> 00:05:22,940 -Это от тебя. Чини давай. 74 00:05:25,840 --> 00:05:27,807 -В общем, так, починю - позову. 75 00:05:39,697 --> 00:05:42,192 -Кхм! Кофеёк с утра для бодрости, да? 76 00:05:43,692 --> 00:05:47,886 -Оля, ты сейчас ко мне подошла, чтобы что? -Я хочу продать "Мини Купер". 77 00:05:48,137 --> 00:05:50,649 Ты не обидишься, что я так с твоим подарком? 78 00:05:50,900 --> 00:05:52,712 -Ты что, ещё кого-то сбила? -Нет! 79 00:05:52,963 --> 00:05:55,025 -Молодец, класс! -Спасибо. 80 00:05:55,645 --> 00:05:58,407 Она мне просто всё время об Игоре напоминает. 81 00:05:58,774 --> 00:06:02,095 -Продай. Серёже ключи отдашь. Он всё сделает. Серёж! 82 00:06:08,840 --> 00:06:10,704 -Серёж, ты иди пока работай. 83 00:06:13,043 --> 00:06:15,691 Я хочу через Диму продать. -Сразу интересно. 84 00:06:15,942 --> 00:06:19,566 -Ну, мне сказали, что так будет быстрее. И комиссия меньше. 85 00:06:19,817 --> 00:06:21,340 -То есть хозяйка автосалона 86 00:06:21,591 --> 00:06:24,274 хочет продать машину через перекупа. Ничего не смущает? 87 00:06:24,966 --> 00:06:27,055 -Типа сапожник без сапог? 88 00:06:27,856 --> 00:06:31,231 -Типа хозяйка автосалона хочет продать машину через перекупа. 89 00:06:32,020 --> 00:06:33,520 Серёж! 90 00:06:37,477 --> 00:06:38,977 Этому Диме я... 91 00:06:39,228 --> 00:06:42,196 предлагаю вернуться в салон и возглавить отдел продаж. 92 00:06:42,723 --> 00:06:45,588 -А что так? Не получается? 93 00:06:46,723 --> 00:06:49,829 -По зарплате поднимем на 20 процентов. -Я же ворую. 94 00:06:51,450 --> 00:06:53,794 -Плюсом возможность заработать бонусы. 95 00:06:57,239 --> 00:07:00,489 -У меня собственный бизнес попёр. Ну, и... -Маша? 96 00:07:03,489 --> 00:07:07,520 -У нас с Витей договор. Мы к Маше не лезем, поэтому сейчас дружим. 97 00:07:08,739 --> 00:07:11,919 -А я с Машей поговорила. Она не против, всё в прошлом. 98 00:07:13,309 --> 00:07:15,567 -Так и сказала? -Слово в слово. 99 00:07:28,555 --> 00:07:30,055 -Починил? 100 00:07:30,306 --> 00:07:32,968 -Пф-ф! -Не рано щёки дуть? Давай показывай. 101 00:07:39,856 --> 00:07:41,356 (бульканье) 102 00:07:42,462 --> 00:07:43,962 -Не благодари. 103 00:07:46,313 --> 00:07:50,563 -Не буду. Струя должна массировать, а у тебя еле бьёт. 104 00:07:53,274 --> 00:07:54,954 -У меня струя в порядке. 105 00:08:24,717 --> 00:08:27,615 -О, хорошо, Иры нет. -Всё чаще эта фраза звучит. 106 00:08:27,866 --> 00:08:29,380 -Да я не в этом смысле. 107 00:08:29,631 --> 00:08:32,356 У меня два билета вечером на стендап, а вас трое. 108 00:08:32,607 --> 00:08:36,219 -А что за стендап? -Приезжает известная стендаперша из Москвы. 109 00:08:37,083 --> 00:08:41,455 Фамилия... Я не помню, но Рома выкупил столик на четверых. Пойдём? 110 00:08:43,944 --> 00:08:47,561 -Маш, ну, если ты не сильно хочешь, то я могу два места взять. 111 00:08:47,812 --> 00:08:50,975 -Что это я не хочу? Пожру, пожру... Поржу. Ну, вы поняли. 112 00:08:51,226 --> 00:08:55,451 Ромка богатенький, текилки похлебаем. -Рома сказал, может быть, Макар подтянется. 113 00:08:55,702 --> 00:08:58,020 Ну, и стул к столику поставим. -Круто! 114 00:08:58,271 --> 00:09:01,770 А, блин! Я же вечером еду... В дороге я буду, короче. 115 00:09:02,021 --> 00:09:04,777 Оль, иди ты со своим хахалем. -Почему сразу хахалем? 116 00:09:05,028 --> 00:09:07,612 Это просто мой знакомый. -Так, Оля плюс один. 117 00:09:07,863 --> 00:09:09,481 -Хахаль! -Знакомый. 118 00:09:10,394 --> 00:09:11,965 -Привет, Ир. -Пока, Лен. 119 00:09:12,216 --> 00:09:13,716 -Пока, Ир. 120 00:09:14,999 --> 00:09:18,875 -Хорошо, что Лена ушла. Объявляю собрание совета директоров. 121 00:09:22,046 --> 00:09:26,100 Выношу предложение. Взять Диму начальником отдела продаж. 122 00:09:27,593 --> 00:09:30,280 -Ира, ты чего? Вспомни, как он предал Машу. 123 00:09:31,218 --> 00:09:33,130 Он же подлец. -Это да. 124 00:09:33,724 --> 00:09:36,956 -Но он отказался от ста окладов, когда уходил. И это благородно. 125 00:09:37,207 --> 00:09:38,707 -Это да. 126 00:09:39,210 --> 00:09:42,113 -Но это унижение Машиного достоинства. 127 00:09:42,429 --> 00:09:46,238 -Доходы салона - унижение Машиного достоинства. И не только Машиного. 128 00:09:47,561 --> 00:09:50,382 -Маш, ну ты же не потерпишь его здесь? 129 00:09:50,678 --> 00:09:53,056 -Ну это да! Ну, то есть, это... Нет. 130 00:09:53,546 --> 00:09:56,480 -А многие терпят. И машины через него продают. 131 00:09:56,905 --> 00:09:58,655 Быстро и с низкой комиссией. 132 00:09:59,796 --> 00:10:02,696 Короче, он лучший продажник в городе. Надо брать. 133 00:10:04,413 --> 00:10:08,322 -Ну, если ради салона... -Ты не должна так с собой ради салона. 134 00:10:09,045 --> 00:10:12,990 -Оль, даже убийцы и обманщики достойны второго шанса. 135 00:10:16,155 --> 00:10:19,348 -Да, ну это да. -А что, он сам-то согласится? 136 00:10:20,522 --> 00:10:23,294 -Будет непросто, но я попробую. 137 00:10:24,676 --> 00:10:26,176 (бульканье воды) 138 00:10:36,796 --> 00:10:39,551 -А ты ещё работаешь или уже пенная вечеринка? 139 00:10:39,802 --> 00:10:42,543 -Да шампунь уронил нечаянно, когда нырял. 140 00:10:42,901 --> 00:10:46,262 Вон, форсунки чищу. С берега-то не достать. 141 00:10:46,528 --> 00:10:48,497 -А не проще было воду спустить? 142 00:10:49,670 --> 00:10:54,215 -Сначала спустить, потом набрать. Об экологии кто-то должен думать? Сейчас. 143 00:10:56,526 --> 00:10:59,264 (бульканье воды) Во! Вот это струя бобра! 144 00:11:02,100 --> 00:11:03,600 Суй руку. 145 00:11:07,069 --> 00:11:08,719 -Ничего не изменилось. 146 00:11:09,111 --> 00:11:10,611 -Это потому, что ты рукой. 147 00:11:11,123 --> 00:11:13,585 Я вон кормой достаю, меня аж подбрасывает. 148 00:11:13,836 --> 00:11:15,411 Локтем пробуй, локтем. 149 00:11:33,769 --> 00:11:35,918 -Слабо. -Угу. 150 00:11:36,441 --> 00:11:37,941 -Что "угу"? 151 00:11:39,277 --> 00:11:41,083 -Форсунку проткнуть нужно. 152 00:11:43,043 --> 00:11:44,543 Сейчас. 153 00:11:49,300 --> 00:11:50,800 -Глаза не закрывал? 154 00:11:52,137 --> 00:11:54,105 -За Дмитрия Евгеньевича! 155 00:11:55,512 --> 00:11:57,309 Пусть почаще увольняется, 156 00:11:57,560 --> 00:12:00,028 чтобы каждый раз вот так возвращаться! 157 00:12:00,279 --> 00:12:02,551 (все) -Ура! 158 00:12:03,081 --> 00:12:04,581 -Ура! 159 00:12:07,441 --> 00:12:09,316 -Здравствуйте, Мария Павловна. 160 00:12:09,926 --> 00:12:12,986 А я тут за возращение проставляюсь. Присоединяйтесь. 161 00:12:15,676 --> 00:12:17,721 -А когда с тобой Ирка успела поговорить? 162 00:12:17,972 --> 00:12:20,793 Ир, может, ты сначала салон продашь, а потом нам расскажешь? 163 00:12:21,044 --> 00:12:24,059 -Решили вернуть Диму - вернули. Какая разница, в какой очерёдности? 164 00:12:24,310 --> 00:12:26,137 -Ты даже оправдываешься с наездом! 165 00:12:26,388 --> 00:12:29,340 Мы тут что, пыль мышиная? Опять всё в обход нас провернула! 166 00:12:29,591 --> 00:12:32,443 -Окей. Я поступила неправильно, я уволю Диму. 167 00:12:32,694 --> 00:12:35,513 -"Я, я, я". Опять всё сама решила, да? 168 00:12:36,487 --> 00:12:39,427 -Согласна. Будет справедливо, если ты его уволишь. 169 00:12:40,512 --> 00:12:43,035 -С фига ли? -Ну, чтобы не "я, я, я". 170 00:12:43,785 --> 00:12:47,523 Оля уехала, и она права. Дима тебя унизил. Так что мсти. 171 00:12:47,844 --> 00:12:50,844 -Ира... -И пофиг, что он лучший продажник в городе. 172 00:12:58,309 --> 00:13:01,473 -Там отвёртка не пролазит. Чем-то тоненьким надо. 173 00:13:01,996 --> 00:13:03,567 -Я бы пошутила. 174 00:13:06,613 --> 00:13:08,971 На, этим попробуй. -Так. 175 00:13:11,886 --> 00:13:15,395 Нет, не достаю. -У тебя пена на губах. Надеюсь, не твоя? 176 00:13:16,401 --> 00:13:18,262 -Смешно. -Может, мне приподняться? 177 00:13:18,513 --> 00:13:20,013 -Нет-нет, сиди. 178 00:13:21,066 --> 00:13:24,129 Я там шурудить буду, а ты струю пробуй. 179 00:13:25,394 --> 00:13:28,303 -Шурудите, Виктор. Вы же мужчина. 180 00:13:28,554 --> 00:13:30,591 -Да. Вот тут. 181 00:13:32,075 --> 00:13:33,575 (стук в дверь) 182 00:13:35,730 --> 00:13:39,441 -Парни, я аэфкашусь. Всё-таки Т-34 - это имба. 183 00:13:40,199 --> 00:13:41,699 -А что такое "имба"? 184 00:13:43,269 --> 00:13:44,988 -Сокращение от "имбалансед". 185 00:13:48,926 --> 00:13:50,606 Значит, лучше, чем другие. 186 00:13:50,934 --> 00:13:53,488 -А! Вот это - имба. 187 00:13:53,832 --> 00:13:56,394 Сильно лучше, чем то, что у вас в шкафу. 188 00:14:00,480 --> 00:14:01,980 -Дайте ведро. 189 00:14:19,910 --> 00:14:24,123 Ну, понятно. Морковь, фасоль, брокколи. 190 00:14:24,808 --> 00:14:26,308 Одна трава. 191 00:14:27,503 --> 00:14:30,457 -А вот это - сахар и красители. 192 00:14:30,769 --> 00:14:32,269 И - Е, Е, Е. 193 00:14:50,840 --> 00:14:54,554 Кстати, насчёт социализации. Как вы к стендапу относитесь? 194 00:14:55,707 --> 00:14:57,207 -Никакое. 195 00:14:57,847 --> 00:15:01,738 -Прекрасно! Я тут подумала, есть как раз на вечер два места. 196 00:15:01,989 --> 00:15:04,488 -Нет. -Очень известная комикесса. 197 00:15:04,739 --> 00:15:06,239 -Нет. 198 00:15:11,003 --> 00:15:12,503 -Ну и сидите тут. 199 00:15:15,433 --> 00:15:19,894 А я заберу эту гадость, чтобы вы обратно не достали. 200 00:15:20,494 --> 00:15:23,135 Я пойду и умру от смеха. 201 00:15:31,810 --> 00:15:33,997 (смеётся) 202 00:15:35,136 --> 00:15:38,376 -Как будто у меня Дед Мороз в воде роды принимает. 203 00:15:38,903 --> 00:15:40,403 (смеются) 204 00:15:42,292 --> 00:15:44,825 -Блин! У меня палец застрял. 205 00:15:47,121 --> 00:15:49,231 В форсунке. -Я поняла. 206 00:15:50,206 --> 00:15:51,706 -Сейчас. 207 00:15:56,300 --> 00:15:58,550 -О, пошла струя! 208 00:15:59,370 --> 00:16:00,870 -Пошла? 209 00:16:02,816 --> 00:16:04,316 Ай. 210 00:16:05,292 --> 00:16:06,792 -Не надо. 211 00:16:07,418 --> 00:16:10,136 -Просто показалось что-то. -Одеваемся - и на выход. 212 00:16:10,600 --> 00:16:12,100 За джакузи спасибо. 213 00:16:17,147 --> 00:16:18,647 Встаём! 214 00:16:22,920 --> 00:16:24,920 -Мне ещё холодную проверить надо. 215 00:16:28,467 --> 00:16:30,833 -Если ты ещё раз войдёшь сюда без стука, 216 00:16:31,084 --> 00:16:33,966 я твой маленький кулачок засуну тебе прямо в жопу. 217 00:16:35,756 --> 00:16:37,256 Извини, я... 218 00:16:37,795 --> 00:16:40,440 Тут просто Длинный шатался туда-сюда. -Ага. 219 00:16:46,818 --> 00:16:49,159 Обустраиваешься? -Обустраиваюсь. 220 00:16:50,889 --> 00:16:52,389 -Вещей много у тебя. 221 00:16:52,675 --> 00:16:54,175 -Угу. 222 00:16:54,552 --> 00:16:56,052 -Прикольно. 223 00:17:00,786 --> 00:17:04,286 Может, тебе помочь? -Нет, спасибо. Я уже почти всё. 224 00:17:04,991 --> 00:17:06,491 -А, ну ладно. 225 00:17:12,725 --> 00:17:14,850 Дождь слепой был в обед. Ты видел? 226 00:17:18,795 --> 00:17:20,670 -Ты о дожде хочешь поговорить? 227 00:17:28,569 --> 00:17:30,249 -Я тебя уволить пришла. 228 00:17:32,108 --> 00:17:33,639 -Давай. 229 00:17:34,124 --> 00:17:35,624 -Сейчас. 230 00:17:45,077 --> 00:17:47,958 -Оля, Рома подъехал. Выдвигаемся? -А... 231 00:17:48,209 --> 00:17:50,953 -Понятно. Через полчаса начало, не опаздывайте. 232 00:18:02,463 --> 00:18:03,963 -Алло! 233 00:18:08,674 --> 00:18:12,257 А то, что я вам пишу "пойдите прогуляйтесь" или "у вас ноги не замёрзли?" - 234 00:18:12,508 --> 00:18:14,024 это вам ни о чём не говорит? 235 00:18:14,283 --> 00:18:19,010 Ваши туфли у меня. Не пойдёте со мной на стендап - я их сожгу. 236 00:18:19,261 --> 00:18:22,191 Понятно? Адрес я вам сейчас пришлю. Всё. 237 00:18:27,728 --> 00:18:29,228 Блин! 238 00:18:33,877 --> 00:18:35,760 Туфли оставлю в гардеробе. 239 00:18:36,799 --> 00:18:38,299 Лена! 240 00:18:39,642 --> 00:18:44,345 -Вообще заметила, что у вас в Саратове таксисты какие-то неправильные. 241 00:18:44,861 --> 00:18:46,665 Ни у кого нет своего бизнеса. 242 00:18:47,604 --> 00:18:50,163 И имена у всех такие необычные. 243 00:18:50,697 --> 00:18:53,165 Ну, там, Сергей, Алексей. 244 00:18:53,885 --> 00:18:55,791 Борис. (смех) 245 00:18:56,697 --> 00:18:59,846 -Вот это панч! В Москве нет русских имён просто. 246 00:19:00,142 --> 00:19:03,278 -Мне нравится этот парень. Как вас зовут? -Роман. 247 00:19:03,529 --> 00:19:06,477 -Роман, чем занимаетесь? -Я стартапер. 248 00:19:06,728 --> 00:19:08,954 -Стартапер в Саратове? (смех) 249 00:19:09,971 --> 00:19:13,133 Это типа как астронавт в Монголии? (смех) 250 00:19:14,103 --> 00:19:17,111 Ладно. А рядом с вами - это ваш стартап? 251 00:19:17,634 --> 00:19:20,134 -Это моя девушка, Лена. -И вы познакомились... 252 00:19:20,385 --> 00:19:21,885 -На парковке. 253 00:19:22,674 --> 00:19:25,752 Короче, она мне в зад вписалась. -Роман, а вы всем 254 00:19:26,003 --> 00:19:29,517 через минуту знакомства историю про страпон рассказываете? 255 00:19:29,768 --> 00:19:31,268 (смех) 256 00:19:32,291 --> 00:19:34,416 Мужчина, баня в соседнем здании. 257 00:19:34,720 --> 00:19:36,887 -Это ко мне. Павел Сергеевич! 258 00:19:38,541 --> 00:19:40,970 -А, ну если к нам, то можно без сменки. 259 00:19:42,893 --> 00:19:44,393 А вы кто? 260 00:19:44,931 --> 00:19:46,438 -Оля. 261 00:19:46,689 --> 00:19:49,252 -Ленина падчерица. Вот это поворот! 262 00:19:49,797 --> 00:19:51,562 -Падчерица! А познакомились вы, 263 00:19:51,813 --> 00:19:55,385 когда за подснежниками ходили, а он у костра стоял с пакетиком? 264 00:19:56,799 --> 00:19:58,299 -Нет. -Без пакетика? 265 00:19:59,713 --> 00:20:02,424 А, поняла. Тоже на парковке? 266 00:20:04,204 --> 00:20:06,080 -Мы на кладбище познакомились. 267 00:20:06,331 --> 00:20:07,831 (смех) 268 00:20:11,267 --> 00:20:12,767 -О, Мария! 269 00:20:15,666 --> 00:20:18,181 По вашему запросу всё сложнее оказалось. 270 00:20:18,432 --> 00:20:21,572 Архиерей звонил митрополиту, а тот на отдыхе сейчас. 271 00:20:22,023 --> 00:20:23,963 В роуминге трубку дорого брать. 272 00:20:29,038 --> 00:20:30,538 Что, опять? 273 00:20:32,952 --> 00:20:34,452 Надеюсь, в шлеме? 274 00:20:35,491 --> 00:20:37,171 -Ну, вы про этот же шлем? 275 00:20:39,045 --> 00:20:42,384 Как-то странно получается. Чем чаще я к вам хожу, тем чаще грешу. 276 00:20:42,635 --> 00:20:44,510 Может, мне к вам ходить не надо? 277 00:20:44,944 --> 00:20:48,000 -Вам, Мария, наоборот недельку бы при храме пожить. 278 00:20:48,702 --> 00:20:51,600 Не с верой связано. Так, обстановку просто сменить. 279 00:20:52,007 --> 00:20:53,568 -Типа от мужиков подальше? 280 00:20:53,819 --> 00:20:57,649 -В мирской жизни вас соблазны одолевают. А вы не справляетесь. 281 00:20:59,218 --> 00:21:01,570 Отдохнёте от суеты, в себе разберётесь. 282 00:21:01,874 --> 00:21:04,123 -Ну, если это поможет. А когда заезжать? 283 00:21:04,374 --> 00:21:08,257 -Ну, это же не отель. Это храм божий. Здесь вы всегда вовремя. 284 00:21:11,007 --> 00:21:12,507 -Чтобы сбылось. 285 00:21:13,744 --> 00:21:16,392 -Секс с бывшими - не-не-не! 286 00:21:16,643 --> 00:21:19,267 Я вообще для себя придумала такую историю, 287 00:21:19,518 --> 00:21:22,535 что все мои бывшие умерли. И это реально работает. 288 00:21:22,786 --> 00:21:25,049 Каждый раз, когда рука тянется к телефону, 289 00:21:25,300 --> 00:21:27,351 я такая: воу-воу! Это уже некрофилия. 290 00:21:27,602 --> 00:21:29,102 (смех) 291 00:21:29,499 --> 00:21:31,580 -А в следующий раз в театр пойдём. 292 00:21:31,928 --> 00:21:35,630 -Хотя нет, грешна. Пару раз, после бутылочки просекко, 293 00:21:36,227 --> 00:21:37,848 я позарилась на мертвячка. 294 00:21:38,099 --> 00:21:39,607 (смех) 295 00:21:39,858 --> 00:21:41,408 -Лучше в филармонию. 296 00:21:41,659 --> 00:21:44,158 -Вообще с годами кладбище бывших растёт. 297 00:21:44,409 --> 00:21:48,276 Ну, знаете, такие памятники с фоточками, а внизу годы жизни. 298 00:21:49,350 --> 00:21:51,562 Которые я потратила на этого козла. 299 00:21:54,819 --> 00:21:57,443 А вы тоже решили на кладбище бывших сходить? 300 00:21:57,694 --> 00:22:00,259 Ну, правильно, что пакетик с собой взяли. 301 00:22:01,623 --> 00:22:03,142 -Хватит! 302 00:22:03,393 --> 00:22:07,501 У человека жена умерла, он три года мается, в себя прийти не может. 303 00:22:07,999 --> 00:22:11,671 Вы ему про кладбище бывших шутите. "Ха-ха-ха, гы-гы-гы". 304 00:22:12,076 --> 00:22:14,559 Вы что, не понимаете, что дурацкими шутками 305 00:22:14,810 --> 00:22:17,243 человека ранить можно? Это же не смешно. 306 00:22:17,494 --> 00:22:18,994 -Нет, ну есть приколы. 307 00:22:19,757 --> 00:22:22,921 -Вы на сцену вышли, на вас люди пришли - чтобы что? 308 00:22:23,172 --> 00:22:25,243 Про задницы и про бывших шутить? 309 00:22:25,576 --> 00:22:30,724 Я вас, хотите, в рабочий чат добавлю? У нас там таких шуток в день по тысяче. 310 00:22:30,975 --> 00:22:32,654 Вот, пожалуйста. 311 00:22:33,007 --> 00:22:36,657 "Сегодня в кафе "Блэк Ангус" буква Г отвалилась". 312 00:22:36,908 --> 00:22:38,408 (смех) Всем смешно. 313 00:22:38,838 --> 00:22:41,656 Вы же на сцену вышли! Чтобы что - людям больно делать? 314 00:22:41,907 --> 00:22:44,835 Это же ответственность. Вы что, не понимаете этого? 315 00:22:45,086 --> 00:22:48,485 "На кладбище он пошёл..." Вам бы самой приятно было? 316 00:22:49,338 --> 00:22:51,790 -А давайте у него прямо сейчас и спросим. 317 00:23:09,310 --> 00:23:11,944 -Вить, ты уже в курсе, что Дима снова с нами? 318 00:23:12,195 --> 00:23:14,317 -Конечно. Вон проставон его доедаю. 319 00:23:14,568 --> 00:23:17,396 -У тебя не испортятся с ним отношения? В плане Маши. 320 00:23:17,647 --> 00:23:20,138 -Дима мой друг, Машке я алименты плачу. 321 00:23:21,295 --> 00:23:22,795 Все довольны. 322 00:23:29,858 --> 00:23:31,358 Спасибо. 323 00:23:33,866 --> 00:23:37,360 -Вы простите, что так всё по-дурацки получилось. 324 00:23:37,780 --> 00:23:40,265 Туфли украла. Да ещё речь эта. 325 00:23:41,357 --> 00:23:43,420 -Единственный нормальный монолог. 326 00:23:44,640 --> 00:23:46,140 Да и вы правы. 327 00:23:48,389 --> 00:23:50,314 -А может, ещё погуляем? -Да нет. 328 00:23:50,889 --> 00:23:53,481 В тапках неудобно. Завтра рано вставать. 329 00:23:54,110 --> 00:23:56,954 Игорю шины с челюсти снимают, поеду показания брать. 330 00:23:59,381 --> 00:24:00,881 Спокойной ночи. 331 00:24:03,787 --> 00:24:05,287 -Спокойной. 33185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.