All language subtitles for Seal Team - S01E01 - Tip of the Spear.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,814 --> 00:00:14,888 Do you know why you're here? 2 00:00:14,912 --> 00:00:16,186 I was ordered to be here. 3 00:00:16,210 --> 00:00:18,007 That's not what I meant. 4 00:00:19,404 --> 00:00:21,144 Oh, yeah, well, look, my new C.O. thinks 5 00:00:21,168 --> 00:00:22,809 that he's gonna make admiral one day 6 00:00:22,832 --> 00:00:24,972 with his pioneering approach to the management 7 00:00:24,996 --> 00:00:27,867 of combat stress. 8 00:00:27,891 --> 00:00:30,229 So you're not a fan of psychotherapy? 9 00:00:32,717 --> 00:00:34,357 No. 10 00:00:34,381 --> 00:00:38,750 So... what should we talk about? 11 00:00:38,774 --> 00:00:39,815 I don't know. It's your nickel. 12 00:00:39,839 --> 00:00:41,746 Your time. 13 00:00:41,770 --> 00:00:44,198 All right. Tell me about Nate. 14 00:00:50,755 --> 00:00:52,885 Jack... pot. 15 00:00:57,011 --> 00:01:00,282 You know... 16 00:01:00,306 --> 00:01:01,947 even if I wanted to talk about that night... 17 00:01:01,971 --> 00:01:04,676 The op, and what happened... 18 00:01:04,700 --> 00:01:05,808 I don't think you would be cleared. 19 00:01:05,832 --> 00:01:09,002 Mr. Hayes, I read the after action reports. 20 00:01:09,026 --> 00:01:10,800 I know about the weapons on the ship 21 00:01:10,824 --> 00:01:12,031 and where they were going. 22 00:01:12,055 --> 00:01:14,584 I'm cleared to know anything you do. 23 00:01:30,593 --> 00:01:31,966 TOC, we have confirmed 24 00:01:31,990 --> 00:01:34,795 jackpot... I'm looking at 14 Javelin missiles. 25 00:01:34,819 --> 00:01:36,792 Request permission to move to demo. 26 00:01:36,816 --> 00:01:38,156 Copy, Bravo 1. Wait one. 27 00:01:38,180 --> 00:01:40,020 Bravo 1 standing by. 28 00:01:40,043 --> 00:01:42,083 War on terror, baby. 29 00:01:42,107 --> 00:01:44,113 War on terror. 30 00:01:44,137 --> 00:01:47,009 TOC did give you the authorization 31 00:01:47,032 --> 00:01:48,640 to move to demolition. 32 00:01:48,664 --> 00:01:51,236 You set the charges, 33 00:01:51,260 --> 00:01:53,898 but instead of proceeding immediately to exfil... 34 00:01:53,922 --> 00:01:56,552 Bravo 2, this is Bravo 4. 35 00:01:57,783 --> 00:01:59,789 - Go for 2. - What's the story 36 00:01:59,813 --> 00:02:01,686 on those skiffs? 37 00:02:01,710 --> 00:02:02,818 Still out of our hair for the moment. 38 00:02:02,842 --> 00:02:04,781 Beautiful. 39 00:02:04,805 --> 00:02:07,044 There's no reason we can't look inside that safe on the bridge. 40 00:02:07,068 --> 00:02:09,008 Bridge safe is not our mission. 41 00:02:09,032 --> 00:02:11,737 We get into that safe, maybe we find something 42 00:02:11,761 --> 00:02:14,265 lets us go after guys on both ends of the shipment. 43 00:02:14,289 --> 00:02:16,862 Bravo 1, this is Bravo 2. What's your status? Over. 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,482 Bravo 2, hold one. 45 00:02:21,578 --> 00:02:24,017 Let's do this. 46 00:02:24,041 --> 00:02:25,815 Let's go. 47 00:02:25,838 --> 00:02:28,610 This is Bravo 1. We're going for the ship's log. 48 00:02:28,634 --> 00:02:30,973 We're gonna find out where these arms were headed. 49 00:02:30,997 --> 00:02:33,003 Sonny, you owe me that bottle of Macharren's. 50 00:02:33,027 --> 00:02:35,100 Nate talked him into it? 51 00:02:35,124 --> 00:02:36,964 Why do I feel like you just hustled me? 52 00:02:36,988 --> 00:02:38,562 'Cause I did. 53 00:02:38,586 --> 00:02:39,726 Nate really wanted 54 00:02:39,750 --> 00:02:41,690 to get a look in that safe. 55 00:02:41,714 --> 00:02:44,685 It doesn't matter what Nate wanted. 56 00:02:44,709 --> 00:02:46,682 I made the call. 57 00:02:46,706 --> 00:02:50,533 ♪ 58 00:03:13,995 --> 00:03:15,603 Clear. Clear. 59 00:03:15,627 --> 00:03:17,357 You guys get back to exfil. 60 00:03:19,654 --> 00:03:21,651 Alpha Team, moving to exfil. 61 00:03:27,174 --> 00:03:29,147 We got names, numbers. 62 00:03:29,171 --> 00:03:31,478 I mean, that's just the stuff we can halfway read. 63 00:03:33,499 --> 00:03:36,103 Bravo 1, this is Bravo 2. You have 64 00:03:36,127 --> 00:03:37,535 three enemy boats inbound. 65 00:03:37,559 --> 00:03:39,399 You need to exfil immediately. 66 00:03:39,423 --> 00:03:40,597 Copy that. We're moving to the secondary extraction point. 67 00:03:40,621 --> 00:03:41,752 Let's go. 68 00:04:12,670 --> 00:04:14,534 Go! Go! 69 00:04:25,816 --> 00:04:27,946 You okay? Yeah. 70 00:04:29,876 --> 00:04:31,474 You all right? 71 00:04:36,333 --> 00:04:37,906 - We lost the bag. - Nate, leave it. 72 00:04:37,930 --> 00:04:38,605 I got it. 73 00:04:38,629 --> 00:04:40,403 Don't do it. Jace, I got it. 74 00:04:40,427 --> 00:04:41,867 - Don't you do it, kid. - I got it. 75 00:04:41,891 --> 00:04:43,531 I got it! 76 00:04:43,555 --> 00:04:44,429 Let me get it. Get in. 77 00:04:44,453 --> 00:04:45,451 Wait! 78 00:04:47,316 --> 00:04:49,920 Get him in! 79 00:04:49,944 --> 00:04:51,277 Go, go, go, go! 80 00:05:25,389 --> 00:05:26,554 Fire in the hole, boys! 81 00:05:38,834 --> 00:05:40,864 Where's that blood coming from? 82 00:06:00,832 --> 00:06:02,706 I understand that you're still in touch 83 00:06:02,730 --> 00:06:05,160 with his wife and child. 84 00:06:08,521 --> 00:06:09,894 He's my godson. 85 00:06:09,918 --> 00:06:12,225 And they're living in Wyoming now? 86 00:06:12,249 --> 00:06:14,853 Mm-hmm. That's where she's from. 87 00:06:14,877 --> 00:06:16,883 Molly. 88 00:06:16,907 --> 00:06:21,177 That'd be Nate's, uh, wife, um... 89 00:06:21,201 --> 00:06:22,475 widow, so, yeah. 90 00:06:22,499 --> 00:06:24,272 And she's bringing the boy back here 91 00:06:24,296 --> 00:06:27,267 this weekend for his First Communion. 92 00:06:27,291 --> 00:06:28,365 Will your family be there? 93 00:06:28,389 --> 00:06:30,386 Well, look at that. Time's up. 94 00:06:32,250 --> 00:06:35,155 So we're clear, the fact that you refused 95 00:06:35,179 --> 00:06:38,250 to talk about Nate's death is the most obvious way 96 00:06:38,274 --> 00:06:40,247 of telling me that that's exactly what 97 00:06:40,271 --> 00:06:41,512 we need to be talking about. 98 00:06:41,536 --> 00:06:43,641 It was really nice meeting you, Julie. 99 00:06:43,665 --> 00:06:46,371 Uh, Dr. Kruger. Right. 100 00:06:46,395 --> 00:06:48,135 I trust you agree that 101 00:06:48,158 --> 00:06:49,432 I fulfilled my obligation here this morning, 102 00:06:49,456 --> 00:06:52,362 and you will relate that to my chain of command. 103 00:06:52,386 --> 00:06:54,015 Okay. 104 00:06:55,514 --> 00:06:57,344 The body of Christ. 105 00:06:58,509 --> 00:07:01,437 The body of Christ. 106 00:07:02,702 --> 00:07:04,209 The body of Christ. 107 00:07:06,563 --> 00:07:08,303 Aha! Look at that, ladies and gentlemen, 108 00:07:08,326 --> 00:07:10,034 our First Communicant, Landon Massey. 109 00:07:10,058 --> 00:07:11,065 Come here, buddy. 110 00:07:11,089 --> 00:07:13,162 Ah, bud! Yeah. Yes. 111 00:07:13,186 --> 00:07:14,493 Hey, blow it up. 112 00:07:14,517 --> 00:07:16,224 You know he's sleeping on our fold-out, right? 113 00:07:16,248 --> 00:07:19,153 I heard. 114 00:07:19,177 --> 00:07:21,482 I miss seeing you guys. 115 00:07:21,506 --> 00:07:23,512 It sucks that's the way it works. 116 00:07:23,536 --> 00:07:25,276 And if any of us thought there was even a chance 117 00:07:25,300 --> 00:07:26,541 you two weren't gonna get past this, 118 00:07:26,564 --> 00:07:28,371 we'd all be taking it pretty hard. 119 00:07:28,395 --> 00:07:29,237 All right, buddy, look, 120 00:07:29,261 --> 00:07:30,268 you just enjoy it while you can, okay? 121 00:07:30,292 --> 00:07:32,299 'Cause in a few years, you want a sip of wine, 122 00:07:32,323 --> 00:07:33,497 you're gonna have to start copping to Father 123 00:07:33,521 --> 00:07:34,760 about all your sins. 124 00:07:34,784 --> 00:07:36,292 Maybe not all of them. 125 00:07:36,316 --> 00:07:38,156 We're gonna go. I'm sorry, 126 00:07:38,180 --> 00:07:40,120 you can't spare a single Saturday afternoon 127 00:07:40,143 --> 00:07:41,484 to celebrate your godbrother's First Communion? 128 00:07:41,508 --> 00:07:43,215 We just watched him eat the wafer. 129 00:07:43,239 --> 00:07:45,079 We really got to stay till he drinks the Kool-Aid? 130 00:07:45,103 --> 00:07:46,509 What you say in private's one thing. 131 00:07:46,533 --> 00:07:49,296 In public, you represent this family. 132 00:07:50,659 --> 00:07:52,158 Hey, Daddy. Hi. 133 00:07:54,321 --> 00:07:56,427 We're gonna go. Okay. 134 00:07:56,450 --> 00:07:59,114 And they're off. 135 00:08:00,444 --> 00:08:04,149 Well, you know, I'm... I'm just gonna go be 136 00:08:04,173 --> 00:08:06,103 - somewhere else. - Yeah. 137 00:08:10,229 --> 00:08:13,167 So, Molly and Landon are gonna stay at the house 138 00:08:13,191 --> 00:08:15,431 for a couple nights after her parents go back. 139 00:08:15,454 --> 00:08:17,128 Okay. Well, I don't live there anymore, 140 00:08:17,152 --> 00:08:18,359 so it really doesn't matter, right? 141 00:08:18,383 --> 00:08:21,587 But... And I realize it's a long shot, 142 00:08:21,611 --> 00:08:25,947 but it'd be great if you could come by one evening. 143 00:08:25,971 --> 00:08:28,610 That's the first week of new rotation. Also, 144 00:08:28,634 --> 00:08:30,174 Emma's recital is this week, 145 00:08:30,198 --> 00:08:31,971 and I know she won't say anything, 146 00:08:31,995 --> 00:08:35,332 but it would mean a lot if you could just be there. 147 00:08:35,356 --> 00:08:37,886 I'll try. I will try. 148 00:08:40,448 --> 00:08:42,122 We got to go. 149 00:08:42,146 --> 00:08:43,287 Okay, we got to go. 150 00:08:43,311 --> 00:08:45,117 Sorry, you'll have to excuse us. 151 00:08:45,141 --> 00:08:46,239 Go. 152 00:08:48,602 --> 00:08:50,142 Let's move. Go do this. 153 00:08:50,166 --> 00:08:51,573 Just be safe. 154 00:08:51,597 --> 00:08:54,602 Call when you can, okay? 155 00:08:54,626 --> 00:08:56,033 I will. 156 00:08:56,057 --> 00:08:58,552 Come on. 157 00:09:03,912 --> 00:09:06,051 The Agency believes we have an opportunity 158 00:09:06,075 --> 00:09:07,449 to snatch Abu Samir. 159 00:09:07,472 --> 00:09:08,580 Yes, I know, some of us 160 00:09:08,604 --> 00:09:10,244 have been down this road before. 161 00:09:10,268 --> 00:09:11,942 But for anyone needing a refresher... 162 00:09:11,966 --> 00:09:15,070 Abu Samir Al Masri, 163 00:09:15,094 --> 00:09:17,100 high-level ISIL commander, 164 00:09:17,124 --> 00:09:19,130 responsible for dozens of attacks 165 00:09:19,154 --> 00:09:21,227 on coalition forces in Iraq. 166 00:09:21,251 --> 00:09:23,956 Last several months, we've had sightings of Samir 167 00:09:23,980 --> 00:09:25,154 throughout Central Africa, meeting with various 168 00:09:25,178 --> 00:09:27,018 local jihadi leaders. 169 00:09:27,042 --> 00:09:29,547 He's due to sit down with some guys from Boko Haram 170 00:09:29,570 --> 00:09:32,143 in two days... that's our window. 171 00:09:32,167 --> 00:09:34,207 We're going into Nigeria? 172 00:09:34,230 --> 00:09:35,837 Not Nigeria. 173 00:09:35,861 --> 00:09:37,068 Liberia. 174 00:09:37,092 --> 00:09:38,266 Samir doesn't trust Boko enough 175 00:09:38,290 --> 00:09:39,931 to meet on their own turf. 176 00:09:39,955 --> 00:09:41,928 General Lionheart... 177 00:09:41,952 --> 00:09:43,792 He's guaranteeing security for both sides 178 00:09:43,816 --> 00:09:45,289 at his compound outside Monrovia. 179 00:09:45,313 --> 00:09:47,786 They've got 24-hour drone surveillance on the place. 180 00:09:47,809 --> 00:09:50,546 They'll let us know as soon as Samir's on-site. 181 00:09:50,570 --> 00:09:52,811 We're looking for a straight-up snatch-and-grab. 182 00:09:52,835 --> 00:09:54,775 Live capture of a high-value target. 183 00:09:54,798 --> 00:09:56,437 So you believe a moment of truth comes, 184 00:09:56,461 --> 00:09:58,934 and Abu Samir just passes on martyrdom? 185 00:09:58,958 --> 00:10:00,431 Martyrdom's a young man's game. 186 00:10:00,455 --> 00:10:02,195 Samir's talent for self-reinvention 187 00:10:02,219 --> 00:10:03,793 is part of what's allowed him to survive 188 00:10:03,817 --> 00:10:05,357 in the game for over 20 years. 189 00:10:05,381 --> 00:10:08,086 But that means 20 years of gold 190 00:10:08,110 --> 00:10:09,484 floating around his head. 191 00:10:09,508 --> 00:10:10,982 And if you can bring him to me 192 00:10:11,006 --> 00:10:14,767 still breathing, I'm gonna get it all. 193 00:10:37,996 --> 00:10:40,359 Clear! Reset! 194 00:10:56,267 --> 00:10:58,906 Yo mama. 195 00:10:58,930 --> 00:11:00,071 Get on the ground! Whatever. 196 00:11:00,095 --> 00:11:01,402 Get on the ground! 197 00:11:01,426 --> 00:11:02,367 Get on the ground now! Stop worrying about me. 198 00:11:02,391 --> 00:11:03,498 Stop worrying about me. Now! 199 00:11:03,522 --> 00:11:05,819 You should worry about your hostage 'cause you dead. 200 00:11:07,317 --> 00:11:08,314 Hold there! 201 00:11:12,010 --> 00:11:14,649 It appears we have a problem, Mr. Spenser. 202 00:11:14,673 --> 00:11:16,411 Big problem, Big Chief. 203 00:11:16,435 --> 00:11:18,009 For you and me, both. 204 00:11:18,033 --> 00:11:19,307 Matter of fact, 205 00:11:19,331 --> 00:11:22,269 mine might be the bigger problem. 206 00:11:22,293 --> 00:11:25,098 See, you get taken in the prime of your life 207 00:11:25,122 --> 00:11:27,194 while you still have your hair. 208 00:11:27,218 --> 00:11:29,026 I have to live the rest of my life with these fellas 209 00:11:29,050 --> 00:11:30,289 whispering behind my back 210 00:11:30,313 --> 00:11:31,655 how I got you killed 211 00:11:31,679 --> 00:11:33,319 on account of I went easy. 212 00:11:33,343 --> 00:11:34,916 What do you think of that? 213 00:11:34,940 --> 00:11:37,336 I think the name Big Chief is meant to be ironic. 214 00:11:38,335 --> 00:11:39,375 How's that now? 215 00:11:39,399 --> 00:11:42,005 Well, Big Chief in the movie, 216 00:11:42,029 --> 00:11:44,168 I mean, the guy barely talks. 217 00:11:44,192 --> 00:11:45,832 You know, in fact, it-it even kind of seems like 218 00:11:45,856 --> 00:11:47,829 maybe he can't talk. 219 00:11:47,853 --> 00:11:51,256 Whereas you... Please step out, miss. 220 00:11:51,280 --> 00:11:53,145 Thank you for your service. 221 00:11:55,141 --> 00:11:56,648 Mr. Spenser, would you care to save us a little time 222 00:11:56,672 --> 00:11:57,813 and tell us the mistakes 223 00:11:57,837 --> 00:11:59,877 you're already planning to correct 224 00:11:59,901 --> 00:12:01,840 so as not to get yourself killed 225 00:12:01,864 --> 00:12:02,938 in some dumbass way? 226 00:12:02,962 --> 00:12:05,334 I can't think of one. 227 00:12:05,358 --> 00:12:07,831 Do you believe you were right not to assess as a threat 228 00:12:07,855 --> 00:12:10,161 the woman we just saw with a gun to your head? 229 00:12:10,185 --> 00:12:12,158 I believe I was correct to prioritize 230 00:12:12,181 --> 00:12:14,620 the military-age male as the greater threat. 231 00:12:14,644 --> 00:12:16,784 But I guess I should have considered the possibility 232 00:12:16,808 --> 00:12:17,982 that she was muling 'em. 233 00:12:18,005 --> 00:12:21,010 You know, but, even then, I-I don't think 234 00:12:21,034 --> 00:12:23,140 that I would have turned around to search her 235 00:12:23,164 --> 00:12:24,238 before I got him on the ground. 236 00:12:24,262 --> 00:12:26,201 And if I had, 237 00:12:26,225 --> 00:12:29,263 I bet you would've dinged me for it. 238 00:12:32,583 --> 00:12:35,187 Reset! 239 00:12:37,075 --> 00:12:39,581 I'm telling you, he's not ready. So he's a wiseass. 240 00:12:39,605 --> 00:12:42,210 Wiseass? More like a smartass. Okay. 241 00:12:42,234 --> 00:12:43,908 Do you remember what we were like when we were in Green Team? 242 00:12:43,932 --> 00:12:46,237 Okay, I'm sorry, but we just watched him get killed. 243 00:12:46,261 --> 00:12:48,866 What, did you see that? You know as well as I know that scenario is a no-win. 244 00:12:48,890 --> 00:12:50,897 I don't know about that. Big Chief says the kid sees the Matrix, 245 00:12:50,921 --> 00:12:53,858 just like his old man. What, is he gonna write a book, too? 246 00:12:53,882 --> 00:12:56,078 ♪ 247 00:12:59,207 --> 00:13:01,047 Mm-hmm. 248 00:13:01,070 --> 00:13:02,978 Anybody see a way to hit this place from the ground? 249 00:13:03,001 --> 00:13:04,908 Well, not with Humvees or APCs, that's for sure. 250 00:13:04,932 --> 00:13:06,672 Mm, a little Mogadishu for my taste. 251 00:13:06,696 --> 00:13:07,936 We could patrol in. 252 00:13:07,960 --> 00:13:09,999 Insert somewhere on this beach. 253 00:13:10,023 --> 00:13:11,065 Mm-mm. 254 00:13:11,089 --> 00:13:13,893 What? All that garbage floating 255 00:13:13,917 --> 00:13:15,025 on the surface gonna be a problem for the outboards. 256 00:13:15,048 --> 00:13:17,188 Guys, stop, you're way overthinking this, all right? 257 00:13:17,212 --> 00:13:19,052 We're not swimming the prisoner out. 258 00:13:19,076 --> 00:13:20,583 Okay? We're going in the same way we're going out, 259 00:13:20,607 --> 00:13:21,515 that's with choppers. 260 00:13:21,539 --> 00:13:23,046 Rotors are gonna make an awful racket 261 00:13:23,070 --> 00:13:24,444 coming up the valley. 262 00:13:24,468 --> 00:13:25,575 Give everybody in the house 263 00:13:25,599 --> 00:13:27,040 time to get set to repel boarders. 264 00:13:27,063 --> 00:13:28,438 It's not Samir's house. 265 00:13:28,462 --> 00:13:30,567 But it's not Samir's house. 266 00:13:30,591 --> 00:13:32,764 Uh-uh. So? 267 00:13:32,788 --> 00:13:34,694 So why's he gonna dig in when he hears the rotors? 268 00:13:34,718 --> 00:13:36,091 He's not gonna dig in when he hears the rotors, okay? 269 00:13:36,115 --> 00:13:37,689 Spooks already said he's not into martyrdom. 270 00:13:37,713 --> 00:13:38,921 So we're come straight up the valley, 271 00:13:38,945 --> 00:13:40,519 we're gonna buzz the compound, 272 00:13:40,543 --> 00:13:41,849 we're gonna drop right down on him, and then, what? 273 00:13:41,873 --> 00:13:43,080 Samir's gonna spurt. 274 00:13:43,104 --> 00:13:44,545 Instead of landing on the "X," 275 00:13:44,569 --> 00:13:45,876 Black Hawks gonna come about for the VI. 276 00:13:45,900 --> 00:13:47,541 Boom. Bam. 277 00:13:47,565 --> 00:13:49,737 Davis, you got a basic sense of what we'll need? 278 00:13:49,761 --> 00:13:51,933 For a helo-based vehicle interdiction? 279 00:13:51,957 --> 00:13:52,999 Don't insult me. 280 00:13:53,023 --> 00:13:54,696 Oh, I wouldn't go down that path 281 00:13:54,720 --> 00:13:55,994 if I were you. 282 00:13:56,018 --> 00:13:57,991 Hey, you heard about your strap? 283 00:13:58,015 --> 00:14:00,388 Whoa, wait a second, I don't have a strap, okay? 284 00:14:00,412 --> 00:14:03,116 Carlo's team's got the strap. What, am I getting a DNA tech? 285 00:14:03,140 --> 00:14:05,446 No, she's still with Carlo. You're getting the translator. 286 00:14:05,470 --> 00:14:06,910 Wait a second, they speak English in Liberia. 287 00:14:06,934 --> 00:14:09,905 Yeah, but the general's guards don't speak English. 288 00:14:09,929 --> 00:14:11,370 Because this weird bastard's apparently so paranoid 289 00:14:11,394 --> 00:14:12,801 about being betrayed, 290 00:14:12,825 --> 00:14:14,731 he only hires bodyguards who can't communicate 291 00:14:14,755 --> 00:14:17,094 with the neighbors. Okay, so what do they speak? 292 00:14:17,117 --> 00:14:19,690 Well, intelligence just said "local tribal dialects," Ah. 293 00:14:19,714 --> 00:14:21,687 But turns out there's about 200 of those. 294 00:14:21,711 --> 00:14:23,084 Yeah, of course there is. I looked that up. 295 00:14:23,108 --> 00:14:24,782 Good news is, Commander Blackburn found a guy 296 00:14:24,806 --> 00:14:26,079 that grew up over there, 297 00:14:26,103 --> 00:14:27,844 so he speaks a whole bunch of the big ones. 298 00:14:27,868 --> 00:14:29,774 Okay, wait a second, last time that I was in the Tribals, 299 00:14:29,798 --> 00:14:32,037 it took two days to find a translator who could speak Urdu. 300 00:14:32,061 --> 00:14:34,367 So you're telling me, in 19 hours, 301 00:14:34,391 --> 00:14:36,863 you found someone who can speak the local tribal dialects? 302 00:14:36,887 --> 00:14:38,827 Hey, it's better to be lucky than good. 303 00:14:38,850 --> 00:14:40,448 You got to be kidding me. 304 00:14:54,327 --> 00:14:55,932 Any word on wheels up? 305 00:14:55,956 --> 00:14:57,521 Strictly hush-hush. 306 00:14:58,520 --> 00:15:00,293 You know how it is, 307 00:15:00,317 --> 00:15:01,554 first spin of a new rotation... 308 00:15:03,078 --> 00:15:04,719 What time did you pick in the pool? 309 00:15:04,743 --> 00:15:05,874 2200. 310 00:15:06,906 --> 00:15:10,543 It gives us about four hours. 311 00:15:10,567 --> 00:15:12,540 I have an idea what we can do. 312 00:15:12,564 --> 00:15:14,337 Uh, n... 313 00:15:14,361 --> 00:15:16,533 No. What? Doctor said it was fine. 314 00:15:16,557 --> 00:15:17,998 Good, even. 315 00:15:18,022 --> 00:15:20,993 A... didn't he also say that it could trigger labor? 316 00:15:21,017 --> 00:15:22,424 Maybe. 317 00:15:22,448 --> 00:15:23,988 No, we need this kid to wait in here 318 00:15:24,012 --> 00:15:26,385 till Daddy's home to catch him. 319 00:15:26,409 --> 00:15:27,650 You hear that, son? 320 00:15:29,537 --> 00:15:31,843 Any idea when that'll be? 321 00:15:31,867 --> 00:15:35,238 Time frame for the op is awful tight. 322 00:15:35,262 --> 00:15:38,366 Just so as long as you make it back home to us. 323 00:15:38,390 --> 00:15:40,862 Roger that. 324 00:15:40,886 --> 00:15:42,958 So the ISUs are all loaded 325 00:15:42,982 --> 00:15:44,623 and I just got off with the advance team. 326 00:15:44,647 --> 00:15:46,486 - Great. TOC up and ready? - Oh, yeah. 327 00:15:46,510 --> 00:15:48,383 What do you say, Jedi, ready? Let's go brother, huh? 328 00:15:48,407 --> 00:15:49,648 Come on, man. 329 00:15:49,672 --> 00:15:52,511 Clay Spenser, Jason Hayes. 330 00:15:52,535 --> 00:15:54,939 Meet your strap. 331 00:15:54,963 --> 00:16:01,221 ♪ I met myself there ♪ Saying, "Go home." 332 00:16:09,408 --> 00:16:11,247 ♪ Sing it loud and clear... 333 00:16:11,271 --> 00:16:13,511 We've had worse straps. 334 00:16:13,534 --> 00:16:15,774 Remember Captain What's-his-name, 335 00:16:15,798 --> 00:16:18,171 froze on a HAHO ramp? 336 00:16:18,194 --> 00:16:20,632 At least this kid's a Team guy. 337 00:16:20,656 --> 00:16:21,930 Team guy? That's Ash Spenser's kid. 338 00:16:21,954 --> 00:16:23,761 You realize that, right? 339 00:16:23,785 --> 00:16:25,192 We're gonna hold it against him 340 00:16:25,216 --> 00:16:26,690 'cause his dad got PNG'd? 341 00:16:26,714 --> 00:16:28,654 His dad's only persona non grata because 342 00:16:28,677 --> 00:16:31,231 he had the bad manners to write a book without being an officer. 343 00:16:32,637 --> 00:16:34,610 Big Chief already signed off. It's one mission. One mission. 344 00:16:34,634 --> 00:16:36,441 I don't want to get it in this kid's head 345 00:16:36,465 --> 00:16:37,672 like this is some kind of an audition. 346 00:16:37,696 --> 00:16:38,738 One mission. Here. 347 00:16:42,855 --> 00:16:45,560 Hey, you got a problem with your accommodations? 348 00:16:45,584 --> 00:16:47,723 You know how many times I've made a hammock on a C-130? 349 00:16:47,747 --> 00:16:50,419 Yeah, the new C.O. says, "Straps get straps," so... 350 00:16:50,443 --> 00:16:52,549 But I'm not a strap. 351 00:16:52,573 --> 00:16:54,812 According to the Navy, 352 00:16:54,836 --> 00:16:57,608 until you graduate Green Team, you're a member of Chalk 2, 353 00:16:57,632 --> 00:17:00,137 Alpha Platoon, SEAL Team 3. 354 00:17:00,161 --> 00:17:02,633 Damn right. Yes, and as impressive as that is, 355 00:17:02,657 --> 00:17:03,864 if you're working on an operation 356 00:17:03,888 --> 00:17:05,795 and you are not a Tier-One Operator, 357 00:17:05,819 --> 00:17:07,525 you're a strap. 358 00:17:07,549 --> 00:17:11,220 So, how about you sit back down, 359 00:17:11,244 --> 00:17:13,516 buckle up back here with the rest of us support personnel, 360 00:17:13,540 --> 00:17:16,369 and don't make me kick your ass up and down this aircraft? 361 00:17:19,863 --> 00:17:22,502 Can I at least get an Ambien? 362 00:17:22,526 --> 00:17:25,122 If I'm gonna sleep sitting upright for the next 19 hours? 363 00:17:26,353 --> 00:17:29,491 It's gonna be 22 hours. 364 00:17:29,515 --> 00:17:31,521 And Ambien, I can do. 365 00:17:31,544 --> 00:17:33,452 I might even be able to rustle you up a Seconal, 366 00:17:33,475 --> 00:17:34,607 you treat me real nice. 367 00:17:43,127 --> 00:17:46,165 Clay, straphanger, for now. 368 00:17:46,189 --> 00:17:49,426 Mandy, straphanger, always. 369 00:17:49,450 --> 00:17:52,322 You guys, uh, with the CIA? 370 00:17:52,346 --> 00:17:55,175 We can neither confirm nor deny. 371 00:18:10,683 --> 00:18:12,423 Hey. 372 00:18:12,447 --> 00:18:14,353 Just want to introduce your new hair missile, 373 00:18:14,377 --> 00:18:16,417 get his scent on you while he's still calm. 374 00:18:16,441 --> 00:18:18,114 This is Cerberus. 375 00:18:18,138 --> 00:18:19,479 Yeah, he's a pussycat. 376 00:18:19,503 --> 00:18:20,378 Now, if he accidentally bites you... 377 00:18:20,402 --> 00:18:22,407 Well, in the unlikely event that he does... 378 00:18:22,431 --> 00:18:24,105 Do not say no. 379 00:18:24,129 --> 00:18:25,602 Part of their training is that biting is never wrong. 380 00:18:25,626 --> 00:18:26,601 Ain't that right? 381 00:18:26,625 --> 00:18:28,265 Yeah. Hey, I should probably 382 00:18:28,289 --> 00:18:29,529 tell you where we keep the broom handle 383 00:18:29,553 --> 00:18:31,127 in case we got to pry open his jaw. 384 00:18:31,151 --> 00:18:32,591 Thank you, Sonny. 385 00:18:32,615 --> 00:18:34,955 Hey, good boy. Hey! Hey, whoa, whoa, whoa. No. 386 00:18:34,979 --> 00:18:38,382 Listen, pal, you never tell him to sit. 387 00:18:38,406 --> 00:18:41,245 Only time he's supposed to sit is when he smells explosives. 388 00:18:41,269 --> 00:18:42,500 We clear? 389 00:18:49,489 --> 00:18:50,530 Those aren't clouds. 390 00:18:50,554 --> 00:18:52,094 Smoke. 391 00:18:52,118 --> 00:18:53,326 City's in the middle of burning time. 392 00:18:53,350 --> 00:18:55,289 There's no way we get a green light 393 00:18:55,313 --> 00:18:56,686 unless we can confirm Samir's presence. 394 00:18:56,710 --> 00:18:58,118 Up till a few hours ago, we were having no problem 395 00:18:58,142 --> 00:18:59,416 finding holes in the smog. 396 00:18:59,440 --> 00:19:00,647 "Finding holes"? I'm not seeing any holes in here. 397 00:19:00,671 --> 00:19:02,278 That's because now 398 00:19:02,302 --> 00:19:04,341 Lionheart's guys have joined in the burning. 399 00:19:04,365 --> 00:19:06,072 Right. And you failed to mention that to us because why? 400 00:19:06,096 --> 00:19:07,835 I told you, till a couple of hours ago, 401 00:19:07,859 --> 00:19:10,010 our optics weren't compromised. He means about 402 00:19:10,022 --> 00:19:11,997 the guys in the compound starting to burn. 403 00:19:12,021 --> 00:19:15,257 You think they're using the fires to cover Samir's arrival. 404 00:19:15,281 --> 00:19:17,354 I say we do a little sneak and peak. 405 00:19:17,378 --> 00:19:18,986 A ground recon? 406 00:19:19,010 --> 00:19:20,916 You want to go out into the city on foot? 407 00:19:20,940 --> 00:19:22,612 Yeah, we'll take the Scooby Van. Davis? 408 00:19:22,636 --> 00:19:24,377 Seriously, guys, I know Monrovia's 409 00:19:24,401 --> 00:19:26,274 supposed to have gotten better the last couple of years, 410 00:19:26,298 --> 00:19:27,505 but it's still kind of Mad Max out there. 411 00:19:27,529 --> 00:19:28,936 Wow, now, that was racist. 412 00:19:28,960 --> 00:19:30,967 That sounded racist to me? How about you? 413 00:19:30,991 --> 00:19:32,497 Mad Max is wall-to-wall white folks. 414 00:19:32,521 --> 00:19:34,062 Definitely racist to ask the black guy 415 00:19:34,086 --> 00:19:35,325 to rule if something's racist or not. 416 00:19:35,349 --> 00:19:37,057 Just FYI. Okay, mocha latte. Guys. 417 00:19:37,081 --> 00:19:38,920 - Guys! You're punking us, right? - See? Now that's racist. 418 00:19:38,944 --> 00:19:41,017 You're not actually considering going out there? 419 00:20:26,269 --> 00:20:28,176 Set up the camera. 420 00:20:28,200 --> 00:20:30,106 I'll get first watch. 421 00:20:30,130 --> 00:20:31,771 You guys get some sleep. 422 00:21:14,460 --> 00:21:16,101 Morning khat delivery? 423 00:21:16,125 --> 00:21:17,864 Possible. 424 00:21:17,888 --> 00:21:21,258 Most of Lionheart's guys are a bunch of speed freaks. 425 00:21:22,181 --> 00:21:24,345 Shocking. 426 00:21:36,958 --> 00:21:40,362 Look, my, uh... my dad's book. 427 00:21:40,386 --> 00:21:43,358 I know a lot of guys had a problem with it. 428 00:21:43,381 --> 00:21:45,820 Man survives the things he did, 429 00:21:45,844 --> 00:21:48,074 he should write a book about them. 430 00:21:51,070 --> 00:21:52,177 Come on. Your watch. Get in here. 431 00:21:52,201 --> 00:21:53,208 Let's go. Hey. 432 00:21:53,232 --> 00:21:54,806 Come on. Move over, will you? 433 00:21:54,830 --> 00:21:56,071 You're crowding my space now. 434 00:22:01,154 --> 00:22:03,326 Stay right there, strap, so I can lean back into you. 435 00:22:03,350 --> 00:22:05,656 Just like that. There you go. 436 00:22:12,935 --> 00:22:15,132 We got movement. 437 00:22:17,960 --> 00:22:20,765 White kufi. Take a look. 438 00:22:20,789 --> 00:22:22,196 TOC, this is Bravo 1. 439 00:22:22,220 --> 00:22:24,126 Confirming you're seeing what we're seeing here. 440 00:22:24,150 --> 00:22:26,090 Roger that, Bravo 1, we're seeing it. 441 00:22:26,114 --> 00:22:28,587 Positive I.D. on Abu Samir Al Masri. 442 00:22:28,611 --> 00:22:30,084 Congratulations, TOC. 443 00:22:30,108 --> 00:22:32,913 He is exactly where you told us he was gonna be. 444 00:22:32,937 --> 00:22:34,943 I'll tell you what, we're gonna pack up, and then we're gonna 445 00:22:34,967 --> 00:22:36,174 exfil. How copy? 446 00:22:36,198 --> 00:22:38,005 Strong copy, Bravo 1. 447 00:22:38,029 --> 00:22:41,133 Great work. 448 00:22:44,619 --> 00:22:46,092 - Let's go. - I don't get it. 449 00:22:46,116 --> 00:22:49,054 What do you mean you don't get it? 450 00:22:49,078 --> 00:22:51,716 I mean, Samir's legendary for his tradecraft. 451 00:22:51,740 --> 00:22:53,181 Kept him alive all these years, while his friends 452 00:22:53,205 --> 00:22:54,845 were getting turned into pink mist. 453 00:22:54,869 --> 00:22:57,141 Why is he coming out in the open now? 454 00:22:57,165 --> 00:23:00,926 We don't know that it's khat they're selling. 455 00:23:09,312 --> 00:23:11,719 Bravo 1, this is TOC. 456 00:23:11,743 --> 00:23:13,915 Current video feed appears to show subjects 457 00:23:13,939 --> 00:23:16,078 unloading a hooded prisoner. 458 00:23:16,102 --> 00:23:18,042 Can you confirm? 459 00:23:18,065 --> 00:23:20,605 Affirmative. 460 00:23:20,629 --> 00:23:22,226 Freeze it there. 461 00:23:23,989 --> 00:23:25,621 Enhance. 462 00:23:31,178 --> 00:23:33,184 Oh, God. 463 00:23:33,208 --> 00:23:35,871 I know who that is. 464 00:23:42,527 --> 00:23:44,700 Believe everyone's properly situated here now, 465 00:23:44,724 --> 00:23:46,730 Ms. Ellis, so please tell us what we know 466 00:23:46,754 --> 00:23:48,661 about this poor woman, Ms., uh... 467 00:23:48,685 --> 00:23:49,825 Marshall, sir. 468 00:23:49,849 --> 00:23:52,488 Stacey Marshall. Abducted April last year 469 00:23:52,512 --> 00:23:54,784 from her NGO's distribution center in South Sudan. 470 00:23:54,808 --> 00:23:57,113 We're not certain how she came into the possession 471 00:23:57,137 --> 00:23:59,576 of this particular group, but as you know, it's not uncommon 472 00:23:59,600 --> 00:24:00,874 for hostages to be sold and resold 473 00:24:00,898 --> 00:24:02,105 through various pipelines, 474 00:24:02,129 --> 00:24:04,102 particularly attractive Western females. 475 00:24:04,126 --> 00:24:05,767 Hmm. Thank you, Ms. Ellis. 476 00:24:05,790 --> 00:24:07,564 Now, Eric, 477 00:24:07,588 --> 00:24:09,561 how are we planning to bring this young lady home 478 00:24:09,585 --> 00:24:11,591 to her loving parents? Sir? 479 00:24:11,614 --> 00:24:13,721 Yes, Ms. Ellis? Abu Samir's continued survival 480 00:24:13,745 --> 00:24:16,017 would almost certainly mean hundreds of deaths, 481 00:24:16,041 --> 00:24:18,547 both of civilians and of coalition personnel, 482 00:24:18,571 --> 00:24:20,511 and in fact, we believe he may have knowledge 483 00:24:20,534 --> 00:24:21,808 of planned attacks already in motion. 484 00:24:21,832 --> 00:24:23,838 I'm gonna cut you off there, Ms. Ellis. 485 00:24:23,862 --> 00:24:25,036 It sounded like you're about to suggest 486 00:24:25,060 --> 00:24:26,567 we do nothing for Ms. Marshall, 487 00:24:26,591 --> 00:24:28,797 and instead adhere to our current operational plan 488 00:24:28,821 --> 00:24:30,694 to snatch Abu Samir. 489 00:24:30,718 --> 00:24:33,855 Eric, I'm gonna ask you a very simple question. 490 00:24:33,879 --> 00:24:36,585 Do we have the resources to rescue the hostage 491 00:24:36,609 --> 00:24:40,944 and perform a successful nonlethal snatch of the HVT? 492 00:24:40,968 --> 00:24:43,440 Well, sir, it's difficult to be definitive, 493 00:24:43,464 --> 00:24:45,803 till we've had enough time to fully revise our ops plan, 494 00:24:45,827 --> 00:24:47,501 but I think at the moment... 495 00:24:47,525 --> 00:24:48,865 We can do both. 496 00:24:48,889 --> 00:24:50,397 I-I'm sorry. 497 00:24:50,420 --> 00:24:52,460 Who is that? Senior Chief Hayes. 498 00:24:52,484 --> 00:24:53,524 Jason. 499 00:24:53,548 --> 00:24:55,389 Uh, you were saying? 500 00:24:55,413 --> 00:24:57,884 I'm saying that we can accomplish both objectives. 501 00:24:57,908 --> 00:25:00,580 Now, son, needless to say, your reputation precedes you. 502 00:25:00,604 --> 00:25:02,045 But that's mighty hard to imagine. 503 00:25:02,068 --> 00:25:04,641 Assuming that Samir digs in. 504 00:25:04,665 --> 00:25:08,368 But according to the CIA, he's gonna pick flight over fight. 505 00:25:08,392 --> 00:25:10,498 Isn't that right, Ms. Ellis? 506 00:25:10,522 --> 00:25:13,560 Uh, that's correct. That's our projection. 507 00:25:13,584 --> 00:25:14,691 So, Helo 1 and Helo 2 508 00:25:14,715 --> 00:25:16,455 are gonna fast-rope the assault team 509 00:25:16,479 --> 00:25:17,953 on top of the building. 510 00:25:17,976 --> 00:25:19,982 They're gonna clear down and secure the hostage. 511 00:25:20,006 --> 00:25:22,379 Helo 3 is gonna go after Samir when he squirts. 512 00:25:22,403 --> 00:25:25,541 And Helo 4 is gonna maintain our close air support. 513 00:25:25,565 --> 00:25:27,837 Eric. Clearly your op-planning was much further along 514 00:25:27,861 --> 00:25:29,335 than you led us to believe. 515 00:25:29,359 --> 00:25:31,299 Nice work, son. 516 00:25:31,323 --> 00:25:33,362 Thank you, sir. 517 00:25:33,386 --> 00:25:34,494 You'll launch this evening? 518 00:25:34,518 --> 00:25:35,857 Soon as the sun goes down. 519 00:25:35,881 --> 00:25:37,754 Good. Good luck. 520 00:25:37,778 --> 00:25:38,976 Thank you, gentlemen. 521 00:26:02,540 --> 00:26:05,944 We miss out on this guy, right, we miss out on Samir, 522 00:26:05,968 --> 00:26:09,372 who knows how many more people he's gonna kill? I-I get that. 523 00:26:09,396 --> 00:26:11,934 This may be our only shot, I understand. 524 00:26:11,958 --> 00:26:14,297 I almost had him in Baghdad two years ago. 525 00:26:14,321 --> 00:26:17,392 I was meeting with this deputy economic minister, 526 00:26:17,416 --> 00:26:19,456 coffee shop in the Mansour district. 527 00:26:19,480 --> 00:26:20,853 We're getting ready to go. 528 00:26:20,877 --> 00:26:23,916 Door opens. 529 00:26:23,939 --> 00:26:25,646 It's Samir. 530 00:26:25,670 --> 00:26:27,311 Walks right by our table, 531 00:26:27,335 --> 00:26:29,308 not much farther than where you are right now. 532 00:26:29,332 --> 00:26:32,602 I'm close enough to see the crystal's cracked on his Rolex. 533 00:26:32,626 --> 00:26:33,800 That's close. 534 00:26:33,824 --> 00:26:35,331 Then I look at my source. 535 00:26:35,355 --> 00:26:36,828 Take out Samir, even if I get away, 536 00:26:36,852 --> 00:26:38,326 my asset's a dead man. 537 00:26:38,350 --> 00:26:40,789 Probably tortured for a month first, right? 538 00:26:40,813 --> 00:26:41,887 So, as soon as we're on the street, 539 00:26:41,911 --> 00:26:43,651 I call it in, but turns out, 540 00:26:43,675 --> 00:26:46,414 our intrepid local partners at the state security services 541 00:26:46,437 --> 00:26:49,608 had been infiltrated by extremists. 542 00:26:49,632 --> 00:26:51,605 Hey. There's nothing you could've done. 543 00:26:51,629 --> 00:26:54,301 Nothing. Well, a week later, 544 00:26:54,325 --> 00:26:56,465 one of Samir's cells blows up a school bus in Mosul, 545 00:26:56,489 --> 00:26:58,694 kills 26 teenagers. Week after that, 546 00:26:58,718 --> 00:27:01,190 my source, the guy I was protecting? 547 00:27:01,214 --> 00:27:05,217 Samir's guys grab him and his family. 548 00:27:05,241 --> 00:27:09,211 Send the death videos to Langley. 549 00:27:09,235 --> 00:27:11,341 We got this. 550 00:27:11,365 --> 00:27:13,338 The hostage? 551 00:27:13,362 --> 00:27:15,168 Like I said. 552 00:27:15,192 --> 00:27:17,189 We got this. 553 00:27:46,111 --> 00:27:48,273 ♪ 554 00:28:12,103 --> 00:28:14,076 This is Chalk 4. 555 00:28:14,100 --> 00:28:16,704 I'm having some kind of trouble with my pedals. 556 00:28:16,728 --> 00:28:18,084 I'm getting a lot of shake in 'em. 557 00:28:20,157 --> 00:28:21,364 It's affecting our stability. 558 00:28:21,388 --> 00:28:23,385 I'm trying to hold it steady. 559 00:28:25,648 --> 00:28:29,085 All right, Chalk 4, I need your honest assessment. 560 00:28:29,109 --> 00:28:31,381 Can you continue this mission? 561 00:28:31,405 --> 00:28:33,601 Negative. I need to put her down. 562 00:28:35,765 --> 00:28:38,038 Copy, Chalk 4. Chalks 1, 2 and 3, 563 00:28:38,062 --> 00:28:39,668 your birds are still functional, correct? 564 00:28:39,692 --> 00:28:41,432 Roger. Five-by-five. 565 00:28:41,456 --> 00:28:43,097 Chalk 2, five-by-five. 566 00:28:43,121 --> 00:28:44,427 Chalk 3, five-by-five. 567 00:28:44,451 --> 00:28:47,522 All right, all call signs, initiate bump plan. 568 00:28:47,546 --> 00:28:50,086 Mission is now exclusively hostage rescue. 569 00:28:50,110 --> 00:28:53,936 Snatch and grab operation has been scrapped. 570 00:28:55,235 --> 00:28:56,541 Sorry, ma'am. 571 00:28:56,565 --> 00:29:01,468 We'll have to get him next time. 572 00:29:01,491 --> 00:29:04,420 Confirming. Hostage rescue only. 573 00:29:17,167 --> 00:29:18,398 RPG, 12:00. 574 00:29:40,231 --> 00:29:43,126 ♪ 575 00:30:08,219 --> 00:30:10,216 ♪ 576 00:30:48,556 --> 00:30:50,129 Clear. 577 00:30:50,153 --> 00:30:51,984 Clear. 578 00:31:22,969 --> 00:31:25,042 Put it down now! 579 00:31:25,065 --> 00:31:26,972 Put it down! 580 00:31:26,995 --> 00:31:28,103 Translator. 581 00:31:30,757 --> 00:31:31,964 I'm gonna ghost him. 582 00:31:31,988 --> 00:31:33,794 Try another dialect. 583 00:31:34,916 --> 00:31:36,224 Jace? Try another one. 584 00:31:41,905 --> 00:31:42,946 It's okay. It's okay. 585 00:31:42,970 --> 00:31:45,076 Look, hey, it's all right. 586 00:31:45,100 --> 00:31:47,239 It's okay. We're here. We're American. 587 00:31:47,263 --> 00:31:49,037 We're gonna take you home, okay? 588 00:31:49,061 --> 00:31:50,834 Shh. You're safe. All right? 589 00:31:50,858 --> 00:31:51,999 I'll get this off of you. Thank you. 590 00:31:52,023 --> 00:31:53,330 We're gonna take you home, all right? 591 00:31:53,354 --> 00:31:54,761 It's okay. Hey. 592 00:31:54,785 --> 00:31:56,392 All Chalks, this is Bravo. 593 00:31:56,416 --> 00:31:58,322 Move to secure the hostage. We're gonna move her to exfil 594 00:31:58,346 --> 00:31:59,787 from here. 595 00:31:59,811 --> 00:32:01,750 Roger, Bravo 1. 596 00:32:01,774 --> 00:32:03,147 Nice work. 597 00:32:03,171 --> 00:32:04,779 This is X-Ray 1. We're on the first deck. 598 00:32:04,803 --> 00:32:05,778 Looks like your dog's found something. Over. 599 00:32:05,801 --> 00:32:06,876 Sonny! Sonny! 600 00:32:06,900 --> 00:32:08,739 You and the strap, you exfil her. 601 00:32:08,763 --> 00:32:10,670 We're gonna go see what the dog has, 602 00:32:10,694 --> 00:32:12,267 then we're gonna go home on Chalk 2. Let's go. 603 00:32:12,291 --> 00:32:14,197 Boss, we run into another one of the general's guys, 604 00:32:14,221 --> 00:32:16,293 it'd be great to have a translator with us. 605 00:32:16,317 --> 00:32:17,924 You want the strap on my back, don't you? Okay, let's go. 606 00:32:17,948 --> 00:32:19,089 Let's go. 607 00:32:45,771 --> 00:32:48,267 ♪ 608 00:32:58,052 --> 00:32:59,849 Samir? 609 00:33:01,147 --> 00:33:02,754 Chalk, this is Bravo 1. 610 00:33:02,778 --> 00:33:04,784 We still have a chance to grab Samir. 611 00:33:04,808 --> 00:33:06,905 We good? 612 00:33:09,367 --> 00:33:12,729 You can run but you can't hide. 613 00:33:29,170 --> 00:33:30,943 You're gonna stay here and watch our six. 614 00:33:30,967 --> 00:33:33,006 Are we clear? 615 00:33:33,030 --> 00:33:35,169 Yeah. All right. Clear. 616 00:33:35,193 --> 00:33:37,257 Go. 617 00:34:26,513 --> 00:34:28,942 ♪ 618 00:35:07,847 --> 00:35:09,920 Bravo 1, this is Sierra Hotel 1. 619 00:35:09,944 --> 00:35:13,614 The tunnel is not secured. Do you copy? Over. 620 00:35:17,000 --> 00:35:21,459 Bravo 1, tunnel not secure. Do you copy? 621 00:35:41,927 --> 00:35:44,623 ♪ 622 00:36:08,319 --> 00:36:09,460 Okay, easy, easy. 623 00:36:12,513 --> 00:36:13,553 Hey, easy. 624 00:36:13,577 --> 00:36:14,950 Hey, hey. 625 00:36:17,471 --> 00:36:20,277 Easy. 626 00:36:20,301 --> 00:36:22,872 Put-put your hands up. Real slow, hey. 627 00:36:22,896 --> 00:36:24,036 Raise your hands. 628 00:36:24,060 --> 00:36:25,534 Put them up. 629 00:36:25,558 --> 00:36:26,599 Easy, hey. 630 00:36:29,286 --> 00:36:30,760 Look at me, look at me, look. Right there. 631 00:36:30,784 --> 00:36:32,291 Raise your hands. 632 00:36:32,315 --> 00:36:34,378 Raise your hands. 633 00:37:26,928 --> 00:37:29,667 Listen to me, I told you to stay out of the tunnel, no?! 634 00:37:29,691 --> 00:37:32,852 Jace! Jace! 635 00:37:34,417 --> 00:37:36,390 Walk me through it, okay? 636 00:37:36,413 --> 00:37:37,555 When I left you at the tunnel's entrance, 637 00:37:37,578 --> 00:37:39,385 I told you to watch our six. 638 00:37:39,409 --> 00:37:40,682 Ready? Go. Then, how, why? 639 00:37:40,706 --> 00:37:42,547 I caught a dude trying to creep on you guys, 640 00:37:42,571 --> 00:37:44,510 so I figured I needed to clear the rest of that tunnel section 641 00:37:44,534 --> 00:37:45,841 in case he had a partner. Oh, but really? Okay. 642 00:37:45,865 --> 00:37:47,572 Then, why did you decide to shwack some HVT 643 00:37:47,596 --> 00:37:50,534 when we were sent 5,000 miles to bring him in alive? 644 00:37:50,558 --> 00:37:52,198 I came on the room, I saw the "S" -vest, 645 00:37:52,222 --> 00:37:54,229 I assessed that all three of us were in imminent threat. 646 00:37:54,253 --> 00:37:55,659 Did you assess why we weren't shooting? 647 00:37:55,683 --> 00:37:56,857 I figured you didn't have a clean shot. 648 00:37:56,881 --> 00:37:58,721 Did you check his hands? 649 00:37:58,745 --> 00:38:01,274 No, I-I-I didn't want to give him time to clack off the vest. 650 00:38:04,270 --> 00:38:06,375 What? Come on. I mean, the guy was wearing an "S" -vest. 651 00:38:06,399 --> 00:38:07,796 That-That's got to be clean, right? 652 00:38:11,625 --> 00:38:13,199 I told him, "Stay outside, watch my six." 653 00:38:13,223 --> 00:38:14,397 Yeah, I know, 654 00:38:14,421 --> 00:38:15,528 but the kid made a call. No, what... 655 00:38:15,552 --> 00:38:17,225 what kind of call did he make? 656 00:38:17,249 --> 00:38:18,456 And you know what, he's got a point. A point? 657 00:38:18,480 --> 00:38:19,322 That guy trying to creep 658 00:38:19,346 --> 00:38:21,386 could've just as easily had a friend. 659 00:38:21,410 --> 00:38:22,517 Plus, he got Samir straight through the light switch. 660 00:38:22,541 --> 00:38:23,482 - Right. - I mean, come on. 661 00:38:23,506 --> 00:38:25,445 You know what, Samir is all about martyrdom. 662 00:38:25,469 --> 00:38:26,710 I tell you what, that detonator, bam, 663 00:38:26,734 --> 00:38:28,574 right when we enter the room. 664 00:38:28,598 --> 00:38:30,704 Boom. Maybe he was trying to draw us closer. 665 00:38:30,728 --> 00:38:34,132 You know what? His thumb wasn't on the detonator, okay? 666 00:38:34,156 --> 00:38:35,330 How was it with the hostage? 667 00:38:35,354 --> 00:38:36,794 Got her number. Got her number. 668 00:38:36,818 --> 00:38:38,225 Hold on, you're saying that's why you didn't smoke him? 669 00:38:38,249 --> 00:38:39,457 That's something. Wait a second. 670 00:38:39,481 --> 00:38:40,455 Whoa, whoa, whoa, slow down. Stop. 671 00:38:40,479 --> 00:38:41,619 You're saying that's why you didn't smoke him? 672 00:38:41,643 --> 00:38:43,317 No. No, man. 673 00:38:43,341 --> 00:38:44,682 The kid was right as far as my position. 674 00:38:44,705 --> 00:38:46,412 I didn't have a clear shot. I did, I did. 675 00:38:46,436 --> 00:38:49,042 I had the shot. I could've brought him in. 676 00:38:49,066 --> 00:38:50,639 Bottom line, kid saw a guy in an "S" -vest, 677 00:38:50,663 --> 00:38:53,535 saw he had the drop on him, took the shot. 678 00:38:53,559 --> 00:38:55,565 White noise right now in my head. I am not hearing you. 679 00:38:55,588 --> 00:38:57,902 You're gonna call him out in the AAR, say he got it wrong? 680 00:38:59,515 --> 00:39:01,223 'Cause you know that's gonna follow him, Jason. 681 00:39:01,247 --> 00:39:03,385 Your name in an AAR, saying it was a bad shoot? 682 00:39:05,174 --> 00:39:07,147 Look, you might actually be 683 00:39:07,171 --> 00:39:09,376 the best damn gunfighter who ever lived. 684 00:39:09,400 --> 00:39:11,307 If not, you're awful close. All right, I'm listening now. What was that? 685 00:39:11,331 --> 00:39:13,536 So, if you tell me that even back when you were in Green Team 686 00:39:13,560 --> 00:39:15,067 you were good enough to give a guy in an "S" -vest 687 00:39:15,091 --> 00:39:16,365 the pregnant pause before smoking him 688 00:39:16,389 --> 00:39:17,530 because of where his damn thumb was? 689 00:39:17,554 --> 00:39:19,294 Samir's thumb wasn't on the detonator. 690 00:39:19,318 --> 00:39:20,658 Thumb was not on the detonator. 691 00:39:20,682 --> 00:39:21,956 Did you see his thumb? I couldn't see his hands. 692 00:39:21,980 --> 00:39:24,153 I could see his hands. You feel honor bound to call the kid out 693 00:39:24,177 --> 00:39:25,318 because he missed something that you 694 00:39:25,342 --> 00:39:26,483 and a half dozen other guys on Earth 695 00:39:26,507 --> 00:39:27,638 are good enough not to miss? 696 00:39:29,435 --> 00:39:31,508 Just make sure you're not doing it 'cause of who his father is. 697 00:39:31,532 --> 00:39:33,372 All right, okay. 698 00:39:33,396 --> 00:39:35,202 Or who he reminds you of. 699 00:39:35,226 --> 00:39:37,589 Nate's death isn't on you. 700 00:39:39,419 --> 00:39:41,559 Hell of an op, gents. 701 00:39:41,583 --> 00:39:44,022 Outstanding. 702 00:39:44,046 --> 00:39:45,553 Thank you very much, sir. 703 00:39:45,577 --> 00:39:48,182 Listen, obviously, most of the AAR 704 00:39:48,206 --> 00:39:49,447 is gonna be about the chopper problems. 705 00:39:49,471 --> 00:39:51,444 Comms we obviously know about. 706 00:39:51,467 --> 00:39:53,440 Intel turned out to be solid. 707 00:39:53,464 --> 00:39:55,603 Eight enemy K.I.A.s, including one 708 00:39:55,627 --> 00:39:59,165 HVT wearing an "S" -vest. 709 00:39:59,189 --> 00:40:01,352 All clean, correct? 710 00:40:04,447 --> 00:40:07,252 Roger. 711 00:40:07,276 --> 00:40:09,539 Eight clean kills, sir. 712 00:40:12,534 --> 00:40:14,265 It's good work. 713 00:40:37,928 --> 00:40:41,056 Look, we should've brought him in for you. 714 00:40:43,319 --> 00:40:46,357 I told you he'd choose surrender over martyrdom. 715 00:40:46,381 --> 00:40:47,945 Almost got everyone killed. 716 00:40:55,599 --> 00:40:58,271 You just saved a woman 717 00:40:58,295 --> 00:41:00,201 from probably being tortured to death on the Internet 718 00:41:00,225 --> 00:41:02,298 in front of chat room trolls 719 00:41:02,322 --> 00:41:07,157 and budding, sexual sadists and her friends and loved ones. 720 00:41:07,181 --> 00:41:11,118 You also, by the way, found time to rid the world 721 00:41:11,142 --> 00:41:14,303 of one of its few dozen or so most evil people. 722 00:41:16,866 --> 00:41:19,162 Call that a good night's work. 723 00:41:22,890 --> 00:41:25,361 ♪ La, la, la 724 00:41:25,385 --> 00:41:30,254 ♪ A year from now, we'll all be gone ♪ 725 00:41:30,278 --> 00:41:34,514 ♪ All our friends will move away ♪ 726 00:41:34,538 --> 00:41:39,207 ♪ And they're going to better places ♪ 727 00:41:39,231 --> 00:41:44,199 ♪ But our friends will be gone away ♪ 728 00:41:44,223 --> 00:41:48,459 ♪ Nothing is as it has been 729 00:41:48,483 --> 00:41:52,753 ♪ And I miss your face like hell ♪ 730 00:41:52,777 --> 00:41:58,010 ♪ And I guess it's just as well ♪ 731 00:41:58,034 --> 00:42:02,403 ♪ But I miss your face like hell ♪ 732 00:42:02,427 --> 00:42:08,194 ♪ Been talking 'bout the way things change ♪ 733 00:42:11,413 --> 00:42:16,182 ♪ And my family lives in a different state ♪ 734 00:42:16,205 --> 00:42:24,185 ♪ Ooh, ooh ♪ Ooh 735 00:42:25,358 --> 00:42:31,192 ♪ Been talking 'bout the way things change ♪ 736 00:42:34,144 --> 00:42:38,946 ♪ And my family lives in a different state ♪ 737 00:42:38,970 --> 00:42:41,176 ♪ La, la 738 00:42:41,200 --> 00:42:45,402 ♪ If you don't know what to make of this ♪ 739 00:42:45,426 --> 00:42:48,997 ♪ Then we will not relate 740 00:42:49,021 --> 00:42:50,394 ♪ No, no, no, no ♪ 741 00:42:50,418 --> 00:42:53,657 ♪ If you don't know what to make of this ♪ 742 00:42:53,681 --> 00:42:58,349 ♪ Then we will not relate. 50888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.