Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,280
Европейский Союз утратил какую
то свою суверенность в принятии решения.
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,920
Я не знаю, там право,
субъектность осталась или нет.
3
00:00:07,920 --> 00:00:12,280
Если они не занимаются расследованием,
даже преступлений, связанных
4
00:00:12,280 --> 00:00:16,520
с их энергетической безопасностью,
я имею в виду подрыва Северного потока
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,280
один и два. О чем говорить?
6
00:00:18,280 --> 00:00:23,280
Они не могут позволить себе
даже прояснения обстоятельств
7
00:00:23,360 --> 00:00:27,880
теракта, произошедшего на территории
стран членов Европейского Союза.
8
00:00:27,960 --> 00:00:31,640
Они не могут возвысить свой голос
в защиту правды
9
00:00:31,640 --> 00:00:35,280
или в интересах поиска истины.
10
00:00:35,480 --> 00:00:37,680
Они это даже не могут себе позволить.
11
00:00:37,680 --> 00:00:40,600
Каждый раз,
действуя с оглядкой на Вашингтон.
1488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.