Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,959 --> 00:00:20,334
LET'S WASH OUR BRAINS:
ROGOPA G
4
00:00:26,709 --> 00:00:29,293
Four stories by four authors
who limit themselves
5
00:00:29,418 --> 00:00:32,834
to recounting the joyous beginning
of the end of the world.
6
00:00:36,834 --> 00:00:39,626
VIRGINITY
7
00:00:49,501 --> 00:00:51,668
Man today is frequently oppressed
8
00:00:51,793 --> 00:00:54,459
by an indefinable anxiety,
9
00:00:54,584 --> 00:00:56,584
and in his daily suffering,
10
00:00:56,709 --> 00:01:00,459
the unconscious suggests a refuge
which could protect and nurture him:
11
00:01:00,584 --> 00:01:02,584
the maternal bosom.
12
00:01:02,709 --> 00:01:05,918
For this man, unable to rely
even upon himself,
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,084
love, too, becomes a sad search
14
00:01:09,209 --> 00:01:11,293
for a protective womb.
15
00:01:23,376 --> 00:01:25,543
It's time to begin our descent.
16
00:01:39,043 --> 00:01:40,459
Ladies and gentlemen,
17
00:01:40,584 --> 00:01:43,459
we'll be landing soon
at Bangkok Don Muang airport.
18
00:02:09,126 --> 00:02:11,543
Look at the pagoda, Margherita.
How amazing!
19
00:02:15,126 --> 00:02:17,543
I want to come back tomorrow
and take a picture.
20
00:02:17,668 --> 00:02:19,293
There's plenty of time.
21
00:02:19,418 --> 00:02:22,793
We'll be here for two months, going back
and forth between Sydney and Tokyo.
22
00:02:22,918 --> 00:02:24,334
...in every street
23
00:03:02,626 --> 00:03:04,168
Just a minute.
24
00:03:09,376 --> 00:03:11,001
I'm coming. I'll be right there.
25
00:03:15,376 --> 00:03:16,751
Yes?
26
00:03:16,876 --> 00:03:19,834
- Oh, it's you.
- Aren't you ready yet?
27
00:03:19,959 --> 00:03:22,543
I'm taking a walk around the city with
Caputo and Fambri. Are you coming?
28
00:03:22,668 --> 00:03:25,751
No, thanks, I'd rather stay here.
I need to write to my fiancé.
29
00:03:25,876 --> 00:03:28,084
Write later,
let's go for a walk before it gets dark.
30
00:03:28,209 --> 00:03:30,918
No, like I said,
I'd rather stay here. Thanks.
31
00:03:31,043 --> 00:03:33,376
- I'm used to it now.
- As you wish.
32
00:03:33,501 --> 00:03:35,751
Listen, could you do me a favour?
33
00:03:36,543 --> 00:03:38,459
Before you go, could you film a little bit?
34
00:03:38,584 --> 00:03:41,709
- How do you do it?
- Look, it's easy. Just look through this.
35
00:03:42,293 --> 00:03:45,084
I'll go over there
and you press this button.
36
00:03:45,209 --> 00:03:46,584
I understand.
37
00:03:50,418 --> 00:03:52,126
- Do you see me?
- Yes.
38
00:03:52,584 --> 00:03:54,043
Start now.
39
00:03:59,001 --> 00:04:01,584
- Is that enough?
- No, shoot a bit more.
40
00:04:03,834 --> 00:04:05,251
OK, that's fine.
41
00:04:05,834 --> 00:04:07,251
Thanks!
42
00:04:11,043 --> 00:04:13,751
I film everything I see,
everything I do, who I'm with.
43
00:04:13,876 --> 00:04:15,334
- Go over by the window.
- No.
44
00:04:15,459 --> 00:04:16,918
- Come on!
- Why?
45
00:04:17,709 --> 00:04:19,459
I want to see how it comes out. Wait.
46
00:04:23,876 --> 00:04:27,501
I film who I meet, all my friends.
47
00:04:27,626 --> 00:04:30,043
Hold it for a minute.
This way he can see what I'm doing.
48
00:04:30,168 --> 00:04:31,918
Even when we're apart, you see?
49
00:04:32,043 --> 00:04:34,126
You're even sending him
the piece I filmed?
50
00:04:34,251 --> 00:04:35,501
Of course.
51
00:04:35,626 --> 00:04:38,626
- And him?
- He writes almost every day.
52
00:04:40,876 --> 00:04:42,293
And he doesn't visit?
53
00:04:42,418 --> 00:04:44,459
Of course he does.
Do you want to see him?
54
00:04:48,626 --> 00:04:50,043
Come here.
55
00:04:59,584 --> 00:05:01,043
There he is.
56
00:05:01,834 --> 00:05:03,418
Do you see him?
57
00:05:05,543 --> 00:05:07,959
Don't you think you should make him
lose some weight?
58
00:05:08,084 --> 00:05:09,834
Why, you think he's fat?
59
00:05:09,959 --> 00:05:12,501
I like him the way he is.
I think he's gorgeous.
60
00:05:12,626 --> 00:05:15,001
He's not bad, a little chunky.
61
00:05:17,251 --> 00:05:21,501
- Let me see what he's saying.
- No, I don't want to. I don't want to.
62
00:05:22,918 --> 00:05:25,834
- Do you tell him everything?
- Yes, everything.
63
00:05:25,959 --> 00:05:28,334
- And what does he do for a living?
- He's a lawyer.
64
00:05:28,459 --> 00:05:30,251
His father's a magistrate.
65
00:05:32,584 --> 00:05:36,459
He's at odds with his dad because
he chose to work in the private sector.
66
00:05:36,584 --> 00:05:39,293
- Where's he from, the south?
- Yes, Calabria.
67
00:05:40,376 --> 00:05:44,209
This must be Caputo and Fambri.
Tell them I'm coming.
68
00:05:52,293 --> 00:05:54,668
Alitalia announces the departure
69
00:05:54,793 --> 00:06:00,126
of flight 780 for Tokyo.
70
00:06:00,251 --> 00:06:04,751
Passengers are asked
to board from Gate 6.
71
00:06:47,376 --> 00:06:50,168
Ladies and gentlemen,
as we've already said,
72
00:06:50,293 --> 00:06:52,959
we'll be flying at an altitude
of 9800 metres.
73
00:06:53,084 --> 00:06:55,293
The cabin pressure will be 1000 metres.
74
00:06:55,418 --> 00:06:57,959
In the event of a drop
in cabin pressure
75
00:06:58,084 --> 00:07:01,876
this compartment in front of you
will automatically open.
76
00:07:02,001 --> 00:07:05,334
You need to pull firmly
on the oxygen mask...
77
00:07:05,459 --> 00:07:06,876
This will stay attached...
78
00:07:07,001 --> 00:07:09,834
Bring the oxygen mask to your face
and breathe normally.
79
00:07:09,959 --> 00:07:13,251
Smoking is not allowed
during this process.
80
00:07:13,376 --> 00:07:14,834
Thank you.
81
00:08:13,418 --> 00:08:14,459
No, thanks.
82
00:08:15,418 --> 00:08:17,668
- Would you like something else?
- No, no.
83
00:08:22,251 --> 00:08:23,418
- Excuse me.
- Yes?
84
00:08:23,543 --> 00:08:26,668
Signorina, I'm a little thirsty.
85
00:08:27,251 --> 00:08:29,501
- What would you like to drink?
- What do you have?
86
00:08:29,626 --> 00:08:32,876
- Whisky, brandy?
- No, I don't think so.
87
00:08:33,001 --> 00:08:35,001
Something lighter?
88
00:08:35,126 --> 00:08:36,918
Yes, that would be good.
89
00:08:37,043 --> 00:08:38,709
Orange juice? Pineapple juice?
90
00:08:39,751 --> 00:08:42,376
No, I know what I want. A beer.
91
00:08:42,501 --> 00:08:45,418
- A Rheingold.
- OK, a beer.
92
00:08:49,293 --> 00:08:50,709
A beer.
93
00:09:07,001 --> 00:09:08,751
- What's this?
- A beer.
94
00:09:08,876 --> 00:09:11,584
Oh, no. I asked for Rheingold.
95
00:09:11,709 --> 00:09:16,459
- You've heard of Rheingold, right?
- Oh, yes, I'm sorry. I'll go check now.
96
00:09:18,668 --> 00:09:21,418
The passenger in the back doesn't want
this beer, he wants a Rheingold.
97
00:09:21,543 --> 00:09:23,376
- Do we have it?
- No, we don't have it.
98
00:09:23,501 --> 00:09:25,418
- I'll let him know.
- OK, thanks.
99
00:09:29,334 --> 00:09:31,709
I'm sorry,
but we don't carry Rheingold beer.
100
00:09:31,834 --> 00:09:34,084
Here's a list of the brands we do have
so you can choose what you want.
101
00:09:34,209 --> 00:09:37,084
OK, give me a double Whisky,
no ice, and a little still water.
102
00:09:37,209 --> 00:09:38,418
Yes, sir.
103
00:09:45,251 --> 00:09:47,251
- Seat belts.
- Check.
104
00:10:00,418 --> 00:10:02,709
- Are we landing already?
- No, there's just some wind.
105
00:10:02,834 --> 00:10:06,251
It's strange that a girl like you
isn't familiar with Rheingold beer.
106
00:10:06,376 --> 00:10:07,793
I only drink water.
107
00:10:07,918 --> 00:10:11,209
You're the type of girl
who should know Rheingold beer.
108
00:10:11,334 --> 00:10:12,793
- Why is that?
- I'll tell you.
109
00:10:12,918 --> 00:10:17,626
Every year in the US
Rheingold has a competition
110
00:10:17,751 --> 00:10:21,668
to find the perfect girl that
every young guy would want to marry
111
00:10:21,793 --> 00:10:23,793
and every man would want to have.
112
00:10:23,918 --> 00:10:26,376
She must represent today's heroine.
113
00:10:26,501 --> 00:10:28,501
She needs to ski,
swim, and ride horses.
114
00:10:28,626 --> 00:10:30,584
The kind of girl
you want to be seen out with,
115
00:10:30,709 --> 00:10:32,751
and one you want
to be at home with too.
116
00:10:32,876 --> 00:10:34,043
- Follow me?
- Yes.
117
00:10:34,168 --> 00:10:36,626
She doesn't have to be
sophisticated in the kitchen,
118
00:10:36,751 --> 00:10:39,043
but she needs to be able
to cook hamburgers and sausage.
119
00:10:39,168 --> 00:10:42,543
She should know how to drive,
and also help her boyfriend wash the car.
120
00:10:42,668 --> 00:10:45,209
- Interesting.
- Someone like you.
121
00:10:45,334 --> 00:10:47,876
You'd be the ideal girl for Rheingold.
122
00:10:51,793 --> 00:10:53,876
But I don't know how to wash the car.
123
00:11:03,751 --> 00:11:06,251
- Would you like some champagne?
- Oh, yes. Good.
124
00:11:07,751 --> 00:11:09,751
I need a little pick-me-up.
You know why?
125
00:11:09,876 --> 00:11:10,876
Why?
126
00:11:11,001 --> 00:11:13,459
This Asian philosophy
is driving me crazy.
127
00:11:13,584 --> 00:11:17,001
I'm working very hard,
traveling here and there
128
00:11:17,126 --> 00:11:21,293
trying to convince these people
to get TV established. I deal with the sales.
129
00:11:21,418 --> 00:11:25,043
They need to raise the level of
culture of millions of people here.
130
00:11:25,168 --> 00:11:27,376
They're very underdeveloped.
131
00:11:27,501 --> 00:11:29,334
TV could be very helpful.
132
00:11:29,459 --> 00:11:32,876
But they're very backwards
and only want traditional things.
133
00:11:33,001 --> 00:11:34,709
I don't understand them.
134
00:11:34,834 --> 00:11:36,876
- Do you know our shows?
- Oh, yes.
135
00:11:37,001 --> 00:11:38,626
Which shows are your favourites?
136
00:11:38,751 --> 00:11:41,209
I can't remember, I'm at work a lot.
137
00:11:41,334 --> 00:11:43,084
Have you ever seen
The Perry Como Show?
138
00:11:43,209 --> 00:11:45,543
I Love Lucy? Perry Mason?
They're great.
139
00:11:45,668 --> 00:11:49,209
Oh, yes, very nice.
They're all great. Excuse me.
140
00:11:49,793 --> 00:11:53,626
Ladies and gentlemen, we've landed
at the Dom Muang Airport in Bangkok.
141
00:11:53,751 --> 00:11:57,668
Please remain seated while the plane
is still moving. Thank you.
142
00:12:57,084 --> 00:12:59,251
I'm going to bed. Good night.
143
00:12:59,376 --> 00:13:01,293
Wait, we're coming, too.
144
00:13:22,043 --> 00:13:23,709
I'm crazy.
145
00:13:26,668 --> 00:13:28,334
A total idiot.
146
00:13:30,376 --> 00:13:32,668
A cursed idiot.
147
00:13:35,084 --> 00:13:39,084
"You must bait the hook to lure fish."
148
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
The six fundamental rules:
149
00:13:45,751 --> 00:13:47,626
"Show interest in others."
150
00:13:48,709 --> 00:13:50,168
I've never done this.
151
00:13:51,334 --> 00:13:52,751
"Smile."
152
00:13:53,668 --> 00:13:55,293
I've never smiled.
153
00:13:56,751 --> 00:13:58,418
"Whether you're a man or a woman
154
00:13:58,543 --> 00:14:01,501
the most pleasant-sounding name
to hear is your own."
155
00:14:02,834 --> 00:14:04,751
I didn't ask her name.
156
00:14:06,043 --> 00:14:10,168
"To be a good listener, encourage people
to talk about themselves."
157
00:14:11,543 --> 00:14:13,543
I only talked about myself.
158
00:14:14,793 --> 00:14:17,709
"Know how to interest the listener."
159
00:14:17,834 --> 00:14:20,334
But she didn't understand
what I was saying.
160
00:14:21,834 --> 00:14:24,501
"Make others think they're important."
161
00:14:25,376 --> 00:14:27,959
Did I do that? I thought so.
162
00:14:29,168 --> 00:14:31,251
But it didn't have any effect.
163
00:14:36,209 --> 00:14:38,543
Where have you taken us to now?
164
00:14:40,918 --> 00:14:42,793
Don't you want to see
the floating market?
165
00:14:42,918 --> 00:14:46,168
- It's too hot, I can't take it anymore.
- Move out of the way, let me finish.
166
00:14:46,293 --> 00:14:48,668
Look at that stuff. What a stench!
167
00:14:50,001 --> 00:14:51,126
Done.
168
00:14:54,751 --> 00:14:56,626
Are you coming or not?
169
00:14:56,751 --> 00:14:59,709
Listen, Annamaria,
we're sick of it. We're leaving.
170
00:15:01,251 --> 00:15:03,084
Ciao. Have a good lunch.
171
00:15:40,709 --> 00:15:43,501
- Hello. Good day.
- Ah, it's you.
172
00:15:48,001 --> 00:15:51,001
I'm lucky. I was afraid
I'd never see you again.
173
00:15:51,126 --> 00:15:53,418
You look very proficient
with that camera.
174
00:15:53,543 --> 00:15:55,418
It's not that hard.
175
00:15:55,543 --> 00:15:58,334
Maybe not for you,
a Rheingold girl can do anything.
176
00:15:58,459 --> 00:16:02,043
But I always get it wrong.
Do you also take pictures out of focus?
177
00:16:02,168 --> 00:16:04,459
No, but let me see your camera.
178
00:16:05,209 --> 00:16:06,959
It's a nice camera.
179
00:16:07,084 --> 00:16:10,418
The lenses are very clear.
What kind of film do you use?
180
00:16:13,334 --> 00:16:15,959
- It's the same that I use.
- So what am I doing wrong?
181
00:16:16,084 --> 00:16:17,584
I don't know.
182
00:16:17,709 --> 00:16:20,251
Hold this. Let's see.
183
00:16:21,834 --> 00:16:24,001
A-ha! Come with me. Look here.
184
00:16:27,876 --> 00:16:30,001
- Like this?
- Let me see.
185
00:16:31,834 --> 00:16:33,043
No, that's wrong.
186
00:16:33,168 --> 00:16:36,376
With this light
you need at least an f/16 aperture.
187
00:16:36,501 --> 00:16:38,001
Here, like this.
188
00:16:38,126 --> 00:16:39,584
- Try again.
- Good.
189
00:16:39,709 --> 00:16:41,626
Let's see. Try taking a picture...
190
00:16:43,418 --> 00:16:45,668
Over there. That giant over there.
191
00:16:49,709 --> 00:16:52,751
Judge it by your eye.
Set the focus on infinity.
192
00:17:02,084 --> 00:17:04,834
Wait. OK, I'm ready.
193
00:17:08,834 --> 00:17:11,293
By the way, what's your name?
194
00:17:11,418 --> 00:17:15,293
- Annamaria Sivieri.
- "Annamaria." That's a beautiful name.
195
00:17:15,418 --> 00:17:18,709
I'm running late.
I've got to go. Goodbye.
196
00:17:18,834 --> 00:17:20,168
- Are you staying at a hotel?
- Yes.
197
00:17:20,293 --> 00:17:22,168
- Which one?
- The Herehuang.
198
00:17:22,293 --> 00:17:25,293
I can't believe it! I'm also staying there.
I'll accompany you.
199
00:17:25,418 --> 00:17:28,043
No, thanks.
My friends are waiting for me nearby.
200
00:17:28,168 --> 00:17:30,626
Thanks, anyway. Goodbye.
201
00:17:33,043 --> 00:17:34,626
- Annamaria?
- Yes?
202
00:17:36,209 --> 00:17:37,834
If you want to.
203
00:17:48,668 --> 00:17:51,834
Listen, I have to go, I'm late.
Goodbye.
204
00:18:44,168 --> 00:18:45,543
- Good night.
- What are you doing?
205
00:18:45,668 --> 00:18:47,459
- Where are you going?
- I'm going to bed.
206
00:18:47,584 --> 00:18:50,459
- No, stay with me for a while.
- But didn't you just order a beer?
207
00:18:50,584 --> 00:18:53,001
It doesn't matter.
208
00:19:07,834 --> 00:19:09,876
What do you want from me?
209
00:19:14,126 --> 00:19:17,459
- All women are the same, Marianna.
- You've just realised that now?
210
00:19:17,584 --> 00:19:19,376
My name's Annamaria, by the way!
211
00:19:23,834 --> 00:19:26,584
- Good night.
- No, please.
212
00:19:26,709 --> 00:19:28,418
Please!
213
00:19:43,834 --> 00:19:45,543
What are you doing?
214
00:19:45,668 --> 00:19:48,668
Maybe I drank too much.
Will you forgive me?
215
00:19:49,751 --> 00:19:52,251
Yes, but let me go now!
216
00:19:52,918 --> 00:19:55,501
First you need to tell me
you forgive me.
217
00:19:55,626 --> 00:19:57,168
Fine, I forgive you.
218
00:19:58,001 --> 00:20:00,918
If you forgive me,
why are you leaving?
219
00:20:01,043 --> 00:20:04,959
Because I'm tired, I'm sleepy
and I want to go to bed. Good night!
220
00:20:05,084 --> 00:20:07,251
Then leave me your scarf.
221
00:20:07,376 --> 00:20:09,001
Keep it!
222
00:20:37,251 --> 00:20:39,251
Anna!
223
00:20:40,084 --> 00:20:43,584
I'll tell you.
Don't you see that I love you?
224
00:20:43,709 --> 00:20:47,793
You don't know what you're saying.
Please. Leave me alone. Let me be.
225
00:20:49,043 --> 00:20:52,043
I drank too much because
I fell in love with you. Maria!
226
00:20:52,168 --> 00:20:54,251
Leave me alone!
227
00:20:56,543 --> 00:21:00,501
Leave me alone!
Please, leave me alone. Let me be!
228
00:21:38,334 --> 00:21:42,626
Up, come on. Try to get up.
229
00:22:00,251 --> 00:22:02,293
Calm down. Come on.
230
00:22:04,126 --> 00:22:05,751
Don't do this.
231
00:22:06,668 --> 00:22:09,376
And be quiet,
otherwise you'll wake everyone.
232
00:22:14,293 --> 00:22:18,709
Up, come on. Try to get up.
233
00:22:18,834 --> 00:22:21,293
Like this, good.
234
00:22:21,418 --> 00:22:23,543
I'll help you. Like this.
235
00:22:24,459 --> 00:22:26,834
You need to wash your face.
236
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
Here, good. Be good.
237
00:22:30,543 --> 00:22:32,501
Like that, good.
238
00:22:32,626 --> 00:22:34,918
Be good.
239
00:22:35,043 --> 00:22:37,168
Like this. Come on.
240
00:22:40,126 --> 00:22:42,709
Come on. Let's take off your jacket.
241
00:22:43,876 --> 00:22:46,709
Good, like that.
242
00:22:50,543 --> 00:22:54,751
Good, let me do it.
243
00:22:55,876 --> 00:22:59,418
- Anna, you must forgive me.
- Yes, yes, please.
244
00:22:59,543 --> 00:23:03,043
But stay calm. You've been good.
I'll see you tomorrow.
245
00:23:03,168 --> 00:23:05,668
I'm going to bed.
We'll talk about it tomorrow.
246
00:23:05,793 --> 00:23:07,543
Be good. Go.
247
00:23:10,876 --> 00:23:12,751
- Maria.
- What are you doing?
248
00:23:12,876 --> 00:23:15,001
Come on, get up. Try to get up.
249
00:23:15,126 --> 00:23:17,959
You need to help me.
I need your help.
250
00:23:18,084 --> 00:23:20,834
- I feel awful. You need to help me.
- Yes, OK.
251
00:23:20,959 --> 00:23:23,168
Don't make such a noise,
we'll wake everyone up.
252
00:23:26,626 --> 00:23:29,834
OK, I'll help you, but calm down.
253
00:23:46,209 --> 00:23:47,543
- Here you go.
- Anna.
254
00:23:47,668 --> 00:23:49,501
Anna.
255
00:23:50,876 --> 00:23:54,001
- How do you feel? Better?
- Much better.
256
00:23:54,584 --> 00:23:56,876
Good. Relax.
257
00:23:57,001 --> 00:23:59,209
I'll stay here, you try to sleep.
258
00:23:59,334 --> 00:24:01,251
Try to rest a little.
259
00:24:01,376 --> 00:24:04,001
I won't leave. I'm staying here.
260
00:24:42,918 --> 00:24:45,793
Look at this.
Look at this loser! Look!
261
00:24:47,376 --> 00:24:49,168
What are you doing, idiot!
Let me watch it in peace.
262
00:24:49,293 --> 00:24:52,293
- I can't help it.
- Leave, then. Leave me in peace.
263
00:24:52,418 --> 00:24:54,084
Hurry up and leave.
264
00:25:00,584 --> 00:25:02,876
Bastard! Cuckold.
265
00:25:11,626 --> 00:25:13,709
I'm done.
266
00:25:14,376 --> 00:25:17,293
How do you stop this thing? Carlo?
267
00:25:17,418 --> 00:25:20,251
It's finished, Carlo. Carlo.
268
00:25:20,376 --> 00:25:23,209
- Here I am.
- Can you stop it?
269
00:25:24,334 --> 00:25:26,334
I think I have another bit of film.
270
00:25:26,459 --> 00:25:28,251
- Do you want to see it?
- No, this is plenty.
271
00:25:28,376 --> 00:25:31,501
I knew immediately that
that American was a psychopath.
272
00:25:31,626 --> 00:25:33,584
Where I come from,
he's called a sleazebag.
273
00:25:33,709 --> 00:25:36,751
Nothing serious.
There are lots of types of psychopaths.
274
00:25:36,876 --> 00:25:39,793
- When I read that this Joe...
- Cuckold!
275
00:25:39,918 --> 00:25:42,001
- Don't be disheartened.
- I said it about him.
276
00:25:42,126 --> 00:25:44,418
- In this case, I would say that...
- Go on.
277
00:25:44,543 --> 00:25:48,084
When I read that this Joe confused
the names, that caught my attention,
278
00:25:48,209 --> 00:25:51,209
because mixing up the names
is a small but precise detail.
279
00:25:51,334 --> 00:25:52,793
And then there's the story of the scarf.
280
00:25:52,918 --> 00:25:55,334
It's typical of a fetishist.
281
00:25:55,459 --> 00:25:57,834
Then there's his behaviour,
his expression, his shoulders,
282
00:25:57,959 --> 00:26:00,376
one a little lower, the other a little higher.
The way he walks.
283
00:26:00,501 --> 00:26:03,959
The Rheingold girl,
the weeping, the tears,
284
00:26:04,084 --> 00:26:07,293
the violence.
In short, the diagnosis is exact.
285
00:26:07,418 --> 00:26:11,334
He's a psychopath
suffering from an Oedipus complex.
286
00:26:11,459 --> 00:26:12,751
So he's a sex maniac!
287
00:26:12,876 --> 00:26:15,251
Yes, but in this case
instead of just watching films
288
00:26:15,376 --> 00:26:17,376
he jumps on the real thing.
289
00:26:17,501 --> 00:26:19,459
- And maybe even now.
- Now we know.
290
00:26:19,584 --> 00:26:22,293
He'll get drunk,
he'll lament, he'll regret it.
291
00:26:22,418 --> 00:26:25,626
- Even he has his own style.
- And he could even kiss her.
292
00:26:25,751 --> 00:26:27,043
Or strangle her.
293
00:26:27,168 --> 00:26:30,918
Of course, America and England
are full of sex maniacs and stranglers.
294
00:26:31,043 --> 00:26:33,834
- Full, no. There's still a little space left.
- So?
295
00:26:33,959 --> 00:26:36,751
Now she just has
to turn to her friends, the crew,
296
00:26:36,876 --> 00:26:39,084
and have them
protect and accompany her.
297
00:26:39,209 --> 00:26:42,084
- Or...
- Come on! She'd never do it!
298
00:26:42,209 --> 00:26:43,543
I'd like to see her try.
299
00:26:43,668 --> 00:26:46,626
Don't you know how shy she is?
I hope so, at least. What should I do?
300
00:26:46,751 --> 00:26:48,709
That's your problem.
Or maybe there's another solution.
301
00:26:48,834 --> 00:26:50,126
- Is it moral?
- Of course it's moral.
302
00:26:50,251 --> 00:26:51,959
Calm down. Listen to me.
303
00:26:52,084 --> 00:26:56,334
That American
fell in love with Annamaria
304
00:26:56,459 --> 00:27:00,793
for her timidness,
her reserve, purity, honesty,
305
00:27:00,918 --> 00:27:02,251
her maternal aspect.
306
00:27:02,376 --> 00:27:05,084
Naturally her job as a hostess
played a part.
307
00:27:05,209 --> 00:27:07,959
Kindness, a protective safeness.
308
00:27:08,084 --> 00:27:09,793
Could we denounce this
to the Embassy?
309
00:27:09,918 --> 00:27:11,501
Maybe even to the UN.
You're a psychopath.
310
00:27:11,626 --> 00:27:13,459
- I'm a man.
- Listen to me.
311
00:27:13,584 --> 00:27:17,043
If Annamaria was to change.
Listen to me closely.
312
00:27:17,168 --> 00:27:21,209
If she changed her hair style,
and also the colour.
313
00:27:21,334 --> 00:27:23,918
If she wore tight-fitting clothing,
314
00:27:24,043 --> 00:27:26,126
in order to show her waistline.
You get it?
315
00:27:26,251 --> 00:27:28,501
To let people see
what a figure she's got? Never!
316
00:27:28,626 --> 00:27:30,418
She has to obey you
even if it irritates her.
317
00:27:30,543 --> 00:27:33,209
- Irritated!
- That poor girl, I pity her.
318
00:27:33,334 --> 00:27:35,668
She's the victim
of her reservedness, her purity.
319
00:27:35,793 --> 00:27:37,043
- Especially with you.
- So?
320
00:27:37,168 --> 00:27:39,543
Well, if she loses that purity,
321
00:27:39,668 --> 00:27:41,293
- maternalness...
- I'd leave her!
322
00:27:41,418 --> 00:27:44,543
...our strangler will take fright,
and will run off.
323
00:27:44,668 --> 00:27:47,668
So he's in love with Annamaria
because she's respectable?
324
00:27:47,793 --> 00:27:50,126
Of course! Just like you do.
That's precisely it.
325
00:28:41,834 --> 00:28:43,793
Annamaria! What have you done?
326
00:28:43,918 --> 00:28:45,876
- Let us see you!
- What happened to you?
327
00:28:46,001 --> 00:28:47,251
Nothing.
328
00:28:47,376 --> 00:28:50,126
I was tired of always
having the same look, that's all.
329
00:28:50,251 --> 00:28:51,834
Trust me, you look better like this!
330
00:28:51,959 --> 00:28:54,543
You were always beautiful,
but like this you look great.
331
00:28:54,668 --> 00:28:56,834
Why are you being so modest?
332
00:28:59,459 --> 00:29:01,376
Excuse me, I'll be right back.
333
00:29:03,126 --> 00:29:04,918
She must have gone crazy.
334
00:29:05,043 --> 00:29:08,001
God only knows what'll happen when
her Calabrian fiancé sees her like this.
335
00:29:18,834 --> 00:29:20,251
How are you?
336
00:29:21,043 --> 00:29:22,751
Can I have a cigarette?
337
00:29:30,126 --> 00:29:32,501
It's really hot today, isn't it?
338
00:29:40,668 --> 00:29:42,459
Do you want to get something to drink?
339
00:29:42,584 --> 00:29:44,209
Do you want to dance?
340
00:29:47,293 --> 00:29:49,834
- What did you do?
- I'll tell you later.
341
00:29:51,334 --> 00:29:52,334
Please, get close.
342
00:29:53,376 --> 00:29:55,543
If only you knew
how embarrassed I am.
343
00:30:14,168 --> 00:30:15,876
Look at her!
344
00:31:17,834 --> 00:31:19,293
Anna.
345
00:31:35,626 --> 00:31:37,334
Annamaria!
346
00:31:47,959 --> 00:31:49,501
Amore!
347
00:31:49,626 --> 00:31:51,043
Amore.
348
00:31:58,418 --> 00:32:03,959
END OF THE FIRST STORY
349
00:32:09,334 --> 00:32:12,501
THE NEW WORLD
350
00:32:17,584 --> 00:32:21,418
This story describes the absurd
and unforeseeable consequences
351
00:32:21,543 --> 00:32:24,793
of an atomic future
that may have already begun.
352
00:32:24,918 --> 00:32:29,543
These are the effects that could hit us
without anyone even being aware of it.
353
00:32:29,668 --> 00:32:33,709
Terrible explosions
could insidiously transform men
354
00:32:33,834 --> 00:32:39,334
and at any moment
we too may be contaminated.
355
00:32:39,459 --> 00:32:44,084
It will be the small, slight changes
that inevitably destroy us.
356
00:32:53,501 --> 00:32:55,501
The city hadn't changed,
357
00:32:55,626 --> 00:32:57,168
but Alessandra had...
358
00:32:57,293 --> 00:32:59,834
though I wasn't aware of it
at the time.
359
00:32:59,959 --> 00:33:01,834
It had been a frightening year,
360
00:33:01,959 --> 00:33:04,709
or rather, a year of emotions
that were even more intense than fear,
361
00:33:04,834 --> 00:33:07,084
ones for which
there is no name on Earth.
362
00:33:07,626 --> 00:33:11,584
Reports were confirmed of omens
and unusual occurrences taking place
363
00:33:11,709 --> 00:33:13,918
everywhere on land and sea.
364
00:33:14,709 --> 00:33:17,751
Thinking about it,
the city had indeed changed.
365
00:33:18,626 --> 00:33:20,668
I just hadn't realised it yet.
366
00:34:13,501 --> 00:34:18,334
Of course, it took me time
to realise that the city had changed.
367
00:34:19,251 --> 00:34:23,459
I think it's better to relate things in order,
simply and logically.
368
00:34:23,584 --> 00:34:27,376
If, after everything, simplicity and logic
still mean something.
369
00:34:29,376 --> 00:34:31,376
I deeply loved Alessandra.
370
00:34:32,834 --> 00:34:35,376
I'd met her by chance
a few months before.
371
00:34:35,501 --> 00:34:39,459
And my passion, from our first meeting,
had become fatal.
372
00:35:14,209 --> 00:35:16,043
In spite of her sweet personality,
373
00:35:16,168 --> 00:35:18,668
Alessandra held out for a long time.
374
00:35:20,001 --> 00:35:23,126
Finally, one night,
I think it was the end of November,
375
00:35:23,251 --> 00:35:26,418
a freezing, glacial wind
had hit the city...
376
00:35:26,543 --> 00:35:28,168
One night, in a low voice
377
00:35:28,293 --> 00:35:30,459
Alessandra confessed
she was in love with me.
378
00:35:31,793 --> 00:35:34,251
For many days
I hadn't been able to sleep.
379
00:35:35,751 --> 00:35:38,251
That night I fell into such a deep sleep
380
00:35:38,376 --> 00:35:40,668
that I slept for two days.
381
00:35:48,459 --> 00:35:51,876
ATOMIC SUPER-EXPLOSION
120,000 METRES ABOVE PARIS
382
00:36:42,959 --> 00:36:46,126
Once I'd bought the newspaper
and read the horrible news,
383
00:36:46,251 --> 00:36:48,793
I called Alessandra in a panic.
384
00:36:48,918 --> 00:36:50,751
But everything seemed to be OK.
She was calm
385
00:36:50,876 --> 00:36:53,001
and we decided
to meet up in 15 minutes.
386
00:36:53,876 --> 00:36:55,918
I waited the whole morning for her.
387
00:36:56,959 --> 00:36:58,876
And when I called her again,
388
00:36:59,001 --> 00:37:01,043
they said she'd gone to the pool.
389
00:38:16,834 --> 00:38:19,834
Little by little I felt jealousy take hold.
390
00:38:19,959 --> 00:38:23,168
In retrospect, I see now that that feeling
prevented me from reasoning clearly,
391
00:38:23,293 --> 00:38:24,584
the way I should have done
from the start.
392
00:38:25,459 --> 00:38:26,709
I should have understood
393
00:38:26,834 --> 00:38:30,084
that all this was just a consequence
of the end of the world.
394
00:38:30,793 --> 00:38:33,209
Alessandra and I went home in silence.
395
00:38:33,334 --> 00:38:35,959
Her manner was subdued
as she made lunch.
396
00:38:36,084 --> 00:38:38,209
She'd changed somehow.
397
00:38:38,334 --> 00:38:40,626
But if Alessandra no longer loved me,
398
00:38:40,751 --> 00:38:44,668
I just had to know the reason why
before we went our separate ways.
399
00:38:59,334 --> 00:39:01,001
Does it seem normal to you?
400
00:39:10,418 --> 00:39:13,293
There's some Coca-Cola
if you want it.
401
00:39:22,918 --> 00:39:26,293
Aren't you going to tell me why
you didn't meet me as we'd planned?
402
00:39:33,043 --> 00:39:34,459
I didn't come?
403
00:39:36,084 --> 00:39:38,209
- No, you didn't come.
- Yes!
404
00:39:39,543 --> 00:39:41,918
But really, Alessandra,
what's going on?
405
00:39:42,043 --> 00:39:43,668
I don't understand.
406
00:39:56,876 --> 00:39:58,293
What's going on?
407
00:40:05,084 --> 00:40:07,043
I'm the one asking you that!
408
00:40:50,543 --> 00:40:52,793
Since I'm telling you
I don't understand,
409
00:40:52,918 --> 00:40:54,876
you could at least
say something to me.
410
00:41:01,876 --> 00:41:04,334
There's Coca-Cola if you want it.
411
00:41:04,459 --> 00:41:06,001
Alessandra.
412
00:41:11,126 --> 00:41:12,793
- Alessandra.
- Yes?
413
00:41:16,793 --> 00:41:19,751
You really don't want to tell me
why you didn't meet me as planned?
414
00:41:23,834 --> 00:41:26,293
I told you,
because I went to the pool.
415
00:41:26,418 --> 00:41:28,001
But you didn't tell me.
416
00:41:28,126 --> 00:41:29,376
I didn't know.
417
00:41:30,043 --> 00:41:33,001
What didn't you know?
The meeting or the pool?
418
00:41:34,209 --> 00:41:37,001
- What didn't I know?
- That's what I'm saying!
419
00:41:37,126 --> 00:41:38,918
Yes, you're saying it.
420
00:41:39,584 --> 00:41:40,668
Stop it, Alessandra.
421
00:41:40,793 --> 00:41:42,626
What's your problem?
Are you crazy?
422
00:41:45,793 --> 00:41:47,376
Come on, I didn't hurt you.
423
00:41:48,168 --> 00:41:49,626
Yes, you did.
424
00:41:52,376 --> 00:41:53,751
Alessandra.
425
00:42:04,626 --> 00:42:06,209
Why don't you love me anymore?
426
00:42:09,334 --> 00:42:11,251
I ex-love you.
427
00:42:19,626 --> 00:42:21,584
Who was that guy at the pool?
428
00:42:21,709 --> 00:42:23,168
The guy I hugged?
429
00:42:23,751 --> 00:42:25,126
Yes.
430
00:42:25,251 --> 00:42:27,334
I don't know,
I've never seen him before.
431
00:42:40,168 --> 00:42:42,584
Are you doing anything special
tomorrow morning?
432
00:42:46,959 --> 00:42:48,459
No, nothing.
433
00:42:53,043 --> 00:42:54,501
Then, you're sleeping here?
434
00:42:58,001 --> 00:42:59,418
Absolutely.
435
00:43:03,209 --> 00:43:04,709
Why "absolutely"?
436
00:43:05,376 --> 00:43:07,001
You mean "evidently".
437
00:43:13,293 --> 00:43:14,876
"Evidently"?
438
00:43:15,001 --> 00:43:16,626
What do you mean?
439
00:43:25,959 --> 00:43:27,959
Clear, logical.
440
00:43:28,918 --> 00:43:31,001
Logical? What do you mean?
441
00:43:56,793 --> 00:43:58,168
And you...
442
00:43:58,293 --> 00:44:01,126
Do you also have an ex-love for me?
443
00:44:02,251 --> 00:44:03,709
Yes.
444
00:44:44,334 --> 00:44:47,793
Alessandra was with me again,
close and desirable.
445
00:44:47,918 --> 00:44:50,043
After all, nothing else mattered to me.
446
00:44:50,168 --> 00:44:53,376
So I decided to leave explanations
for the next day.
447
00:44:56,001 --> 00:44:57,709
So I got up early,
448
00:44:57,834 --> 00:44:59,668
taking advantage
of Alessandra's sleepiness,
449
00:44:59,793 --> 00:45:01,626
to deal with
some urgent business
450
00:45:01,751 --> 00:45:04,251
before returning
to lie by her side.
451
00:45:06,084 --> 00:45:09,334
It was then that I realised
the city had changed.
452
00:45:20,793 --> 00:45:24,626
I still didn't understand
exactly what had happened,
453
00:45:24,751 --> 00:45:27,876
the damage the explosions
had actually caused,
454
00:45:28,001 --> 00:45:30,209
what had changed in Alessandra.
455
00:45:53,793 --> 00:45:55,959
You could tell that something strange
and incomprehensible
456
00:45:56,084 --> 00:45:58,709
had affected the city,
its streets, its cafes.
457
00:45:59,626 --> 00:46:03,709
People were prey to a voiceless
and mysterious hysteria.
458
00:46:03,834 --> 00:46:05,668
They consumed large quantities of pills
459
00:46:05,793 --> 00:46:08,793
which couldn't possibly be right.
460
00:46:10,293 --> 00:46:12,334
It was clear that as the hours passed
461
00:46:12,459 --> 00:46:16,626
an obscure and horrendous evil
was slowly corrupting the human mind.
462
00:46:16,751 --> 00:46:20,918
On the face of it,
everything looked the same as always.
463
00:46:24,418 --> 00:46:28,751
But the one that I loved
had suddenly lost all sense of morality.
464
00:46:28,876 --> 00:46:29,959
Or, worse yet,
465
00:46:30,084 --> 00:46:32,834
that sense of freedom
was lacking
466
00:46:32,959 --> 00:46:36,876
which, only yesterday,
every last man had possessed.
467
00:46:47,543 --> 00:46:48,959
You're up already?
468
00:46:49,084 --> 00:46:50,501
Absolutely.
469
00:47:12,168 --> 00:47:16,376
- Why's that? Are you doing something?
- Yes, I have to go out.
470
00:47:19,793 --> 00:47:21,626
But last night you said...
471
00:47:43,501 --> 00:47:48,251
NO DANGER AFTER ATOMIC SUPER-
EXPLOSION, DECLARE EXPERTS
472
00:48:02,918 --> 00:48:04,501
Where are you going?
473
00:48:04,626 --> 00:48:06,001
To the pool?
474
00:48:07,209 --> 00:48:08,793
No, not today.
475
00:48:13,959 --> 00:48:15,501
Can we have lunch together?
476
00:48:16,459 --> 00:48:17,834
OK.
477
00:48:22,543 --> 00:48:24,043
What are you looking for?
478
00:48:25,293 --> 00:48:26,709
My lipstick.
479
00:48:31,584 --> 00:48:33,001
Will you come?
480
00:48:33,751 --> 00:48:36,418
- I don't know.
- But you just said yes!
481
00:48:37,376 --> 00:48:38,793
Yes.
482
00:49:19,543 --> 00:49:21,376
Why are you going out?
483
00:49:21,501 --> 00:49:23,251
I'm seeing Elisabetta.
484
00:49:30,168 --> 00:49:31,668
I don't believe you.
485
00:49:32,626 --> 00:49:34,543
Call her up, you'll see.
486
00:49:55,168 --> 00:49:56,668
Hello, Elisabetta?
487
00:49:56,793 --> 00:49:58,918
Wait, let me pass you to Alessandra.
488
00:50:00,834 --> 00:50:02,084
Hello.
489
00:50:03,459 --> 00:50:04,793
To the opera?
490
00:50:05,584 --> 00:50:07,168
Maybe. OK.
491
00:50:09,293 --> 00:50:11,626
Hello. We're eating together afterwards.
492
00:50:14,043 --> 00:50:17,001
What do you mean she's coming
but she doesn't know if she's coming?
493
00:50:36,959 --> 00:50:38,584
Goodbye.
494
00:50:51,418 --> 00:50:53,084
Bye, see you soon!
495
00:51:01,084 --> 00:51:02,418
Yes.
496
00:51:04,584 --> 00:51:07,168
I ex-love you.
497
00:51:34,709 --> 00:51:36,626
And now for some good news.
498
00:51:36,751 --> 00:51:39,001
Everything leads us to hope
that nothing has changed.
499
00:51:39,126 --> 00:51:41,543
In our next bulletin
we'll have information...
500
00:51:42,293 --> 00:51:44,501
I know now that
the new world has begun.
501
00:51:44,626 --> 00:51:47,251
What was the miracle
that had saved me?
502
00:51:47,376 --> 00:51:50,043
I know at times
it contaminates me too,
503
00:51:50,168 --> 00:51:53,168
that horrendous mechanical
way of thinking: the death of logic.
504
00:51:53,293 --> 00:51:56,376
That's why I decided to write down
these words in this school notebook.
505
00:51:57,584 --> 00:52:00,459
Maybe in the years to come
someone will read them with curiosity
506
00:52:00,584 --> 00:52:03,501
as the last testimony
of the world of freedom.
507
00:52:04,834 --> 00:52:10,376
END OF THE SECOND STORY
508
00:52:12,334 --> 00:52:15,334
For there is nothing hid
which shall not be manifested;
509
00:52:15,459 --> 00:52:18,668
neither was any thing kept secret,
but that should come abroad.
510
00:52:18,793 --> 00:52:21,209
If any man have ears to hear,
let him hear.
511
00:52:21,334 --> 00:52:23,418
From the Gospel according to St Mark.
512
00:52:23,543 --> 00:52:27,459
...and poured out the changers' money,
and overthrew the tables;
513
00:52:27,584 --> 00:52:31,251
and said unto them that sold doves,
"Take these things hence,
514
00:52:31,376 --> 00:52:34,459
"make not my Father's house
a house of merchandise."
515
00:52:34,584 --> 00:52:36,793
From the Gospel according to St John.
516
00:52:38,876 --> 00:52:41,668
It's not difficult to predict
that this story of mine
517
00:52:41,793 --> 00:52:45,001
will have biased, ambiguous,
and shocked judgements.
518
00:52:45,793 --> 00:52:49,793
In any case, I want to state here and now
that however La ricotta is taken,
519
00:52:49,918 --> 00:52:53,709
the story of the Passion,
which La ricotta indirectly recalls,
520
00:52:53,834 --> 00:52:56,418
is, for me, the greatest event
that has ever happened
521
00:52:56,543 --> 00:53:00,626
and the books that recount it
the most sublime ever written.
522
00:53:56,459 --> 00:53:57,543
Damn it.
523
00:54:01,918 --> 00:54:03,501
Have you got a temperature?
524
00:54:03,626 --> 00:54:05,501
Stracci, you're finished.
525
00:54:06,334 --> 00:54:08,584
Yes, of course.
526
00:54:08,709 --> 00:54:11,918
I slept outside last night.
The waste collection woke me up.
527
00:54:12,543 --> 00:54:13,834
So you're not eating today.
528
00:54:13,959 --> 00:54:16,084
Not eating? Yeah, that's right.
529
00:54:16,209 --> 00:54:18,543
Better hide your lunch,
or I'll eat that, too.
530
00:54:19,084 --> 00:54:20,626
What did you say?
531
00:54:25,043 --> 00:54:28,959
That reminds me: the wife and kids
are coming to eat today.
532
00:54:29,084 --> 00:54:30,959
Who knows what saint will help me.
533
00:54:31,084 --> 00:54:33,459
You've got your pick here today.
534
00:54:33,584 --> 00:54:35,543
With all these saints,
it's like a museum around here!
535
00:54:35,668 --> 00:54:37,334
Why, what do these saints have?
536
00:54:37,459 --> 00:54:40,626
Here's a tip: steal the lunch
from the diva's dog.
537
00:54:40,751 --> 00:54:43,001
Just look how it eats:
538
00:54:43,626 --> 00:54:45,793
caviar, steak...
539
00:54:46,793 --> 00:54:49,584
Saints, did you eat
the whole Last Supper?
540
00:54:49,709 --> 00:54:51,959
I'm a poor starving man.
541
00:54:52,084 --> 00:54:54,876
Nothing left? You ate it all?
542
00:54:55,001 --> 00:54:57,251
Shut up or I'll excommunicate you.
543
00:55:10,876 --> 00:55:13,126
- The crown.
- The crown!
544
00:55:29,709 --> 00:55:32,209
Places, everyone! We're ready!
545
00:55:34,043 --> 00:55:35,459
The record!
546
00:55:37,584 --> 00:55:38,793
Not that one!
547
00:55:38,918 --> 00:55:42,293
You're worse than the men
who rolled dice at the foot of the cross!
548
00:55:45,251 --> 00:55:47,418
Publicani! Blasphemers!
549
00:55:47,543 --> 00:55:49,751
The Scarlatti record!
550
00:56:03,584 --> 00:56:04,918
Camera!
551
00:56:05,043 --> 00:56:07,043
2050. Take one.
552
00:56:07,668 --> 00:56:08,959
Action!
553
00:56:09,834 --> 00:56:12,209
Come on, prompter. Do your job.
554
00:56:12,793 --> 00:56:14,584
O sorrowing spirit.
555
00:56:15,293 --> 00:56:17,751
O bewildered mother's son.
556
00:56:18,751 --> 00:56:21,376
O desperate mother's son.
557
00:56:22,293 --> 00:56:24,501
O martyred son.
558
00:56:25,793 --> 00:56:28,084
O chaste, rose-pink son.
559
00:56:28,626 --> 00:56:30,418
O peerless son.
560
00:56:30,543 --> 00:56:33,959
No, Valentina!
Not that expression on your face.
561
00:56:34,084 --> 00:56:36,626
This isn't the Comédie Française!
562
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Action!
563
00:56:38,751 --> 00:56:41,084
O sorrowing spirit.
564
00:56:41,209 --> 00:56:43,543
O bewildered mother's son.
565
00:56:43,668 --> 00:56:45,834
O desperate mother's son.
566
00:56:45,959 --> 00:56:48,001
O martyred son.
567
00:56:48,668 --> 00:56:50,793
Get the Negro out of there!
568
00:56:53,251 --> 00:56:56,751
Sonia, remember you're at Christ's feet!
569
00:56:56,876 --> 00:56:58,834
Stop thinking about your dog!
570
00:57:00,543 --> 00:57:01,626
Camera!
571
00:57:01,751 --> 00:57:03,834
2050. Take three.
572
00:57:04,834 --> 00:57:06,543
Action.
573
00:57:06,668 --> 00:57:08,626
Take it away, prompter!
574
00:57:08,751 --> 00:57:11,293
O sorrowing spirit.
575
00:57:11,418 --> 00:57:13,709
O bewildered mother's son.
576
00:57:13,834 --> 00:57:15,918
O desperate mother's son.
577
00:57:16,043 --> 00:57:18,501
O martyred son.
578
00:57:18,626 --> 00:57:21,168
O chaste, rose-pink son.
579
00:57:21,293 --> 00:57:22,626
- O...
- Stop!
580
00:57:23,668 --> 00:57:26,709
Half-wits!
Now we'll have to start all over again!
581
00:57:27,959 --> 00:57:31,043
Sonia, step out please.
We've got to start again.
582
00:57:31,793 --> 00:57:34,376
- Camera.
- 2050, take four.
583
00:57:35,293 --> 00:57:36,709
Action.
584
00:57:39,043 --> 00:57:42,376
Amorosi, stop picking your nose
and take your position!
585
00:57:45,293 --> 00:57:47,709
O sorrowing spirit.
586
00:57:47,834 --> 00:57:50,001
O bewildered mother's son.
587
00:57:50,126 --> 00:57:52,501
O desperate mother's son.
588
00:57:52,626 --> 00:57:55,126
O martyred son.
589
00:57:55,251 --> 00:57:57,251
O chaste, rose-pink son.
590
00:58:02,876 --> 00:58:06,209
The soup's ready, the soup's ready!
Come and get it.
591
00:58:11,918 --> 00:58:13,793
Giovanni, did you get some lunch?
592
00:58:14,376 --> 00:58:16,043
Here it is.
593
00:58:19,501 --> 00:58:20,751
Eat up.
594
00:58:21,626 --> 00:58:24,001
- What about you?
- Me?
595
00:58:24,126 --> 00:58:25,668
I'm out of luck, as usual.
596
00:58:28,084 --> 00:58:29,459
What can you do?
597
00:58:30,334 --> 00:58:32,251
- Enjoy it.
- Thanks, Giovanni.
598
00:58:32,376 --> 00:58:33,834
See you tonight.
599
00:59:28,043 --> 00:59:30,293
- Where are you going?
- I've got business.
600
00:59:31,334 --> 00:59:33,126
I'm gonna get work as an extra.
601
01:00:03,376 --> 01:00:06,084
- Where are you going?
- I've got business, too.
602
01:00:32,501 --> 01:00:34,334
Finished it already?
603
01:00:35,626 --> 01:00:37,209
That's some appetite!
604
01:00:37,334 --> 01:00:40,459
I want to go to Terracina
605
01:00:41,209 --> 01:00:44,459
And have lunch on the plain
606
01:00:44,584 --> 01:00:49,376
I'll eat a cow
and a sheep still in its wool
607
01:01:42,168 --> 01:01:43,418
You look like my dad.
608
01:01:43,543 --> 01:01:45,126
Idiot.
609
01:01:45,834 --> 01:01:47,501
Here.
610
01:02:42,709 --> 01:02:45,543
Hey, you bastard! That's my lunch!
611
01:02:47,501 --> 01:02:49,126
Damn you!
612
01:02:49,251 --> 01:02:53,834
Drop my lunch or I'll throttle you,
you dirty thief!
613
01:02:58,709 --> 01:03:00,459
Bastard!
614
01:03:16,126 --> 01:03:18,251
Think that was a nice thing to do?
615
01:03:18,376 --> 01:03:21,751
Think you're better than me
because you belong to a billionaire?
616
01:04:08,293 --> 01:04:09,709
May I have a word?
617
01:04:14,043 --> 01:04:17,084
Excuse me. I hope I'm not disturbing.
618
01:04:17,543 --> 01:04:18,834
I'm a journalist.
619
01:04:21,251 --> 01:04:23,001
Go on.
620
01:04:23,459 --> 01:04:25,584
I'd like a quick interview with you.
621
01:04:26,584 --> 01:04:29,334
- No more than four questions.
- Thanks.
622
01:04:30,084 --> 01:04:33,376
First question, what is this new project
trying to express?
623
01:04:37,543 --> 01:04:43,126
My intimate, profound,
traditional Catholicism.
624
01:04:43,251 --> 01:04:45,793
Traditional Catholicism.
625
01:04:48,626 --> 01:04:50,376
What do you think of Italian society?
626
01:04:52,918 --> 01:04:55,751
The most illiterate masses
627
01:04:55,876 --> 01:04:59,001
and the most ignorant
bourgeoisie in Europe.
628
01:05:00,876 --> 01:05:02,459
And what do you think of death?
629
01:05:03,876 --> 01:05:08,001
As a Marxist, I never give it any thought.
630
01:05:08,584 --> 01:05:10,126
Fourth and final question...
631
01:05:10,251 --> 01:05:13,918
What do you think
of our great director Federico Fellini?
632
01:05:16,334 --> 01:05:17,918
He dances.
633
01:05:22,126 --> 01:05:24,001
He dances.
634
01:05:24,501 --> 01:05:27,501
Thank you, congratulations
and goodbye.
635
01:05:35,751 --> 01:05:38,626
"I am a force from the past..."
636
01:05:42,918 --> 01:05:45,584
It's a poem.
637
01:05:45,709 --> 01:05:50,376
In the first part, the poet describes
certain ancient ruins
638
01:05:50,501 --> 01:05:53,293
whose style and history
no one understands anymore,
639
01:05:53,418 --> 01:05:56,084
and certain hideous modern buildings
640
01:05:56,209 --> 01:05:58,626
that everyone, instead, understands.
641
01:05:59,793 --> 01:06:01,709
Then he resumes:
642
01:06:02,918 --> 01:06:05,626
"I am a force from the past.
643
01:06:06,793 --> 01:06:09,834
"Tradition is my only love.
644
01:06:11,043 --> 01:06:13,876
"I come from the ruins, churches,
645
01:06:14,001 --> 01:06:16,584
"altarpieces, forgotten hamlets
646
01:06:16,709 --> 01:06:20,918
"in the Apennines
and the foothills of the Alps
647
01:06:21,043 --> 01:06:23,209
"where our brothers dwelled.
648
01:06:23,793 --> 01:06:27,543
"I walk the Tuscolana Way
like a madman,
649
01:06:27,668 --> 01:06:30,876
"the Appian Way
like a dog without a master.
650
01:06:31,959 --> 01:06:35,334
"I behold the twilight,
the mornings over Rome,
651
01:06:35,459 --> 01:06:37,626
"over Ciociaria,
652
01:06:37,751 --> 01:06:39,168
"over the world,
653
01:06:39,293 --> 01:06:41,584
"like the first acts of post-history,
654
01:06:41,709 --> 01:06:45,668
"which I witness by privilege of birth
655
01:06:45,793 --> 01:06:49,293
"from the furthest edge
of some buried age.
656
01:06:50,043 --> 01:06:52,293
"Monstrous is the man born
657
01:06:53,126 --> 01:06:55,834
"from the bowels of a dead woman.
658
01:06:56,584 --> 01:06:58,459
"And I,
659
01:06:58,584 --> 01:07:00,376
"adult foetus,
660
01:07:01,126 --> 01:07:04,501
"wander, more modern than any modern,
661
01:07:05,876 --> 01:07:08,043
"in search of brothers
662
01:07:10,751 --> 01:07:12,501
"who are no more."
663
01:07:14,668 --> 01:07:15,918
Did you understand anything?
664
01:07:17,334 --> 01:07:19,251
Sure, a lot.
665
01:07:20,459 --> 01:07:22,543
You walk the Tuscolana Way...
666
01:07:25,084 --> 01:07:27,376
Write down what I tell you.
667
01:07:27,501 --> 01:07:31,751
You understood nothing
because you're an average man, right?
668
01:07:32,543 --> 01:07:33,876
Well, yeah.
669
01:07:34,626 --> 01:07:37,043
But do you know
what an average man is?
670
01:07:37,834 --> 01:07:39,626
He's a monster.
671
01:07:39,751 --> 01:07:42,543
A dangerous criminal.
672
01:07:43,334 --> 01:07:44,751
Conformist,
673
01:07:45,793 --> 01:07:47,543
colonialist,
674
01:07:47,668 --> 01:07:49,001
racist,
675
01:07:49,126 --> 01:07:50,793
slave trader,
676
01:07:50,918 --> 01:07:52,084
political cynic!
677
01:07:59,126 --> 01:08:00,584
Have you got a bad heart?
678
01:08:01,209 --> 01:08:02,751
No, thank God.
679
01:08:02,876 --> 01:08:05,251
Too bad, because
if you were to drop dead right here,
680
01:08:05,376 --> 01:08:08,126
it'd be good publicity
for the film's release.
681
01:08:08,834 --> 01:08:10,959
You don't exist anyway.
682
01:08:11,084 --> 01:08:13,876
Capital acknowledges
the existence of labour
683
01:08:14,001 --> 01:08:16,168
only insofar as it serves production.
684
01:08:16,293 --> 01:08:20,543
And the producer of my film
is the owner of your paper as well.
685
01:08:21,793 --> 01:08:23,418
Goodbye.
686
01:08:30,626 --> 01:08:32,376
DIRECTOR
687
01:08:57,584 --> 01:09:00,418
- Why are you picking flowers?
- There's nothing else to do.
688
01:09:00,543 --> 01:09:02,251
Nothing else to do.
689
01:09:06,334 --> 01:09:09,834
- And what are you waiting for?
- That's our business.
690
01:09:09,959 --> 01:09:11,793
Their business.
691
01:09:20,793 --> 01:09:23,459
What a nice dog. What kind is it?
692
01:09:24,043 --> 01:09:27,126
What breed is it?
It looks like a Pomeranian?
693
01:09:27,251 --> 01:09:28,918
He's adorable.
694
01:09:30,334 --> 01:09:32,876
- What's his name?
- He's called "Bastard".
695
01:09:33,501 --> 01:09:37,334
He's so sweet.
If he could just talk, he'd be perfect.
696
01:09:37,876 --> 01:09:39,834
- You like him?
- A lot!
697
01:09:39,959 --> 01:09:43,126
- Want to make a deal?
- What kind of deal?
698
01:09:49,501 --> 01:09:51,043
I'll sell him to you.
699
01:09:51,751 --> 01:09:54,084
I don't have much on me.
Will you take a cheque?
700
01:09:54,209 --> 01:09:57,418
Give me 1000 lira and we'll call it even.
701
01:09:57,543 --> 01:10:00,084
I've got 1000 lira. Here.
702
01:10:20,626 --> 01:10:23,209
Ricotta man, I'll buy
whatever you've got left.
703
01:11:06,751 --> 01:11:08,251
The Good Thief!
704
01:11:09,001 --> 01:11:10,668
The Good Thief!
705
01:11:24,751 --> 01:11:27,293
- Nail them up.
- Nail them up!
706
01:11:27,418 --> 01:11:28,834
Here I am.
707
01:11:31,584 --> 01:11:33,709
Come on, slaves. Nail me up.
708
01:11:35,084 --> 01:11:37,209
Don't worry, I'll nail you up properly.
709
01:11:37,334 --> 01:11:40,793
Oh, I've eaten too much.
My stomach's about to explode.
710
01:11:40,918 --> 01:11:41,959
I look pregnant.
711
01:11:42,084 --> 01:11:45,959
- Did you eat, Stracci?
- What kind of question is that?
712
01:11:46,084 --> 01:11:47,918
Here, Stracci, have a bite.
713
01:12:09,543 --> 01:12:11,168
Are you thirsty? Want a drink?
714
01:12:21,584 --> 01:12:22,959
Natalina!
715
01:12:23,918 --> 01:12:25,293
Come here a minute.
716
01:12:28,918 --> 01:12:30,543
What do you want?
717
01:12:32,376 --> 01:12:34,293
Don't make a fuss. Come here.
718
01:12:35,001 --> 01:12:37,418
Listen, do us a favour.
719
01:12:37,543 --> 01:12:40,543
Do a striptease for us.
See Stracci over there?
720
01:12:40,668 --> 01:12:43,209
- You have to do it in front of him.
- No.
721
01:12:43,334 --> 01:12:45,334
What have you got to lose?
722
01:12:46,001 --> 01:12:49,043
- We'll pay you. Come on.
- I said no!
723
01:12:49,168 --> 01:12:50,626
Give us a tune.
724
01:12:50,751 --> 01:12:52,668
Play some of that Arab music.
725
01:12:59,376 --> 01:13:02,043
- What are you waiting for?
- No.
726
01:13:02,168 --> 01:13:03,668
- Start stripping.
- No.
727
01:13:03,793 --> 01:13:05,459
Do it.
728
01:13:07,626 --> 01:13:09,376
Silence!
729
01:13:19,209 --> 01:13:21,626
- Get a move on!
- Silence.
730
01:13:26,876 --> 01:13:30,418
Musician, don't swallow
your instrument!
731
01:13:30,543 --> 01:13:32,126
Silence.
732
01:13:50,834 --> 01:13:54,126
- Begone, she-devil!
- Flower of the orient!
733
01:13:54,251 --> 01:13:55,918
Ali Baba's mistress!
734
01:14:00,459 --> 01:14:02,793
- Look at you go!
- Again! Do it again!
735
01:14:07,918 --> 01:14:11,168
Carry the crosses up...
736
01:14:17,001 --> 01:14:21,251
Get a move on with those crosses!
You're like slugs this morning!
737
01:14:21,376 --> 01:14:23,209
We ought to have a whip!
738
01:14:23,334 --> 01:14:26,001
Hurry! Come on, hurry!
739
01:14:28,459 --> 01:14:30,959
Start the record, please.
740
01:15:36,418 --> 01:15:38,084
Come with me.
741
01:15:45,793 --> 01:15:49,668
Ettore, you're quite an angel!
What are you doing?
742
01:15:49,793 --> 01:15:53,293
- I can try, can't I?
- Try spreading your wings.
743
01:15:56,626 --> 01:16:00,001
She's the one who
should have done the striptease.
744
01:16:03,793 --> 01:16:05,876
What scene are you setting up?
745
01:16:07,168 --> 01:16:11,001
Listen, darling, you shoot my scene
or I take off. Fair is fair.
746
01:16:11,126 --> 01:16:13,251
Right. I'd forgotten.
747
01:16:14,668 --> 01:16:17,043
- Do the other scene.
- Do the other scene.
748
01:16:44,126 --> 01:16:45,876
Easy, my back hurts.
749
01:16:51,584 --> 01:16:53,334
Leave them nailed down.
750
01:16:53,459 --> 01:16:56,376
Leave them nailed down!
751
01:17:03,459 --> 01:17:04,959
Take it easy.
752
01:17:10,001 --> 01:17:13,501
I'm hungry. I'm hungry.
I'll start swearing.
753
01:17:14,293 --> 01:17:16,959
Just try it and I'll give you what for.
754
01:17:17,668 --> 01:17:21,126
A fine Christ you are.
Haven't I got a right to grumble?
755
01:17:21,709 --> 01:17:24,834
Suit yourself, but I won't take you
into the Kingdom of Heaven.
756
01:17:25,418 --> 01:17:27,459
I'd settle for the Kingdom of Earth.
757
01:17:27,584 --> 01:17:29,709
Especially now
that your party's in power.
758
01:17:30,168 --> 01:17:33,751
As if yours is any better?
They're all the same.
759
01:17:33,876 --> 01:17:36,751
I don't get you.
760
01:17:36,876 --> 01:17:40,876
You're always hungry, yet you stay
with those who starve you.
761
01:17:41,543 --> 01:17:44,709
Some have one calling, others another.
762
01:17:45,501 --> 01:17:48,168
My calling must have been to starve.
763
01:17:51,459 --> 01:17:54,334
Places, please. We've no time to lose.
764
01:17:54,459 --> 01:17:57,001
Get the seamstress out of there!
765
01:17:59,209 --> 01:18:01,209
Put the record on.
766
01:18:03,084 --> 01:18:08,251
No, not that one, you heathens!
767
01:18:12,918 --> 01:18:16,709
Remember, the director
wants you to keep perfectly still.
768
01:18:38,876 --> 01:18:41,668
- Camera.
- 442, take one.
769
01:18:44,668 --> 01:18:45,918
Action.
770
01:18:47,126 --> 01:18:48,709
Maria! Maria!
771
01:18:48,834 --> 01:18:50,334
No, not like that.
772
01:18:50,459 --> 01:18:52,918
Do it again. More rapture, more piety.
773
01:18:53,626 --> 01:18:55,334
Maria! Maria!
774
01:18:55,459 --> 01:18:58,543
No, I told you to keep still.
775
01:18:58,668 --> 01:19:00,668
Stop waving those arms around.
776
01:19:00,793 --> 01:19:02,334
Stop!
777
01:19:02,459 --> 01:19:06,126
You're a figure on an altarpiece.
Got it? Stay still!
778
01:19:07,543 --> 01:19:09,001
Maria! Ma...
779
01:19:09,126 --> 01:19:11,793
- Stop!
- Such a shame! Such a shame!
780
01:19:15,418 --> 01:19:18,751
I'll bash your heads in,
you lazy cowards!
781
01:19:18,876 --> 01:19:21,334
You have no respect,
you blasphemers!
782
01:19:40,793 --> 01:19:42,543
Yes, ma'am.
783
01:19:42,668 --> 01:19:44,751
Let's start again.
784
01:19:46,126 --> 01:19:47,501
Camera.
785
01:19:48,251 --> 01:19:51,168
Imploring, you hear? And keep still!
786
01:19:51,293 --> 01:19:55,001
- 442, take two.
- Action!
787
01:19:55,126 --> 01:19:57,084
Maria! Maria!
788
01:19:58,126 --> 01:19:59,709
There goes the sun.
789
01:19:59,834 --> 01:20:02,126
Farewell, Phoebus.
790
01:20:08,751 --> 01:20:11,251
- Unnail them.
- Unnail them!
791
01:20:57,709 --> 01:20:59,834
How funny!
792
01:21:05,376 --> 01:21:07,293
It's "The Stracci Show"!
793
01:21:24,793 --> 01:21:27,459
Give him something good to eat!
794
01:21:30,668 --> 01:21:31,959
Suck on these!
795
01:21:32,668 --> 01:21:34,584
Watch out for the little chicks!
796
01:21:35,334 --> 01:21:37,543
You eat like a gorilla!
797
01:21:44,043 --> 01:21:45,751
Here, rinse your mouth out.
798
01:21:48,334 --> 01:21:50,418
Cut it open, it's ripe!
799
01:21:58,293 --> 01:22:00,876
That's enough appetizers.
Have some spaghetti.
800
01:22:01,001 --> 01:22:03,418
Hurry up, Stracci!
801
01:22:36,293 --> 01:22:38,293
He eats like a pig!
802
01:23:17,334 --> 01:23:21,001
The lightning and thunder!
Quick, you idiot!
803
01:23:21,126 --> 01:23:23,918
Let's have some thunder, now!
804
01:23:33,334 --> 01:23:36,001
Now the wind!
805
01:23:43,584 --> 01:23:46,334
You've finally found us
in this wasteland!
806
01:23:47,043 --> 01:23:48,793
Welcome!
807
01:24:10,251 --> 01:24:12,084
- Congratulations!
- Thanks.
808
01:24:13,959 --> 01:24:15,626
Commendatore.
809
01:24:58,168 --> 01:25:01,084
Hey, Stracci, you remember your line?
810
01:25:01,209 --> 01:25:03,751
Don't mess it up now!
All the press from Rome is here!
811
01:25:03,876 --> 01:25:06,334
The producer's here!
Do you understand?
812
01:25:06,459 --> 01:25:09,334
Politicians, actors and actresses,
journalists...
813
01:25:09,834 --> 01:25:12,334
Come on. Let's hear your line.
814
01:25:18,334 --> 01:25:22,126
"Lord, remember me
when thou comest into thy kingdom."
815
01:25:23,001 --> 01:25:24,501
Once again!
816
01:25:27,876 --> 01:25:30,543
Come on! What are you waiting for?
817
01:25:35,043 --> 01:25:37,001
"Lord, remember me
818
01:25:38,209 --> 01:25:39,959
"when thou comest into thy kingdom."
819
01:25:59,626 --> 01:26:00,834
Quiet.
820
01:26:00,959 --> 01:26:02,751
Quiet! We're shooting!
821
01:26:07,293 --> 01:26:08,501
Camera.
822
01:26:09,251 --> 01:26:12,001
2050, take one.
823
01:26:13,168 --> 01:26:14,626
Action.
824
01:26:16,584 --> 01:26:18,043
Action.
825
01:26:18,168 --> 01:26:21,793
Come on, Stracci.
"Lord, remember me..."
826
01:26:24,001 --> 01:26:25,668
Action!
827
01:26:28,543 --> 01:26:30,376
Action!
828
01:26:33,709 --> 01:26:35,334
What's the matter with him?
829
01:26:50,668 --> 01:26:51,751
He's dead.
830
01:26:52,959 --> 01:26:54,334
Poor Stracci.
831
01:26:55,209 --> 01:27:00,001
He had to die to remind us
that he too was alive.
832
01:27:03,668 --> 01:27:09,334
END OF THE THIRD STORY
833
01:27:13,918 --> 01:27:17,543
FREE-RANGE CHICKEN
834
01:27:31,418 --> 01:27:35,709
Like a nail planted solidly
under the joints of a stone,
835
01:27:35,834 --> 01:27:38,668
this is how sin enters secretly
836
01:27:38,793 --> 01:27:42,043
into sales and acquisitions.
837
01:27:43,584 --> 01:27:47,168
...and the reason why the secretary
838
01:27:47,293 --> 01:27:49,793
of the Second Symposium
of Multinational Research
839
01:27:49,918 --> 01:27:54,376
selected Professor Giulio Carlo Pizzorno
to give the opening talk...
840
01:27:54,501 --> 01:27:56,251
- Excuse me, is the convention here?
- Yes.
841
01:27:56,376 --> 01:27:59,543
...although having resided
for many years in the United States
842
01:27:59,668 --> 01:28:02,918
where he expressed
the social-economic development
843
01:28:03,043 --> 01:28:05,668
at the root of the majority
of his research,
844
01:28:05,793 --> 01:28:08,418
he never ignored our situation.
845
01:28:08,543 --> 01:28:10,959
In fact, all these years he has followed
846
01:28:11,084 --> 01:28:15,043
our country's economic development
with meticulous attention.
847
01:28:15,168 --> 01:28:17,043
Graduated from Harvard
848
01:28:17,168 --> 01:28:21,084
and guest professor at the
Massachusetts Institute of Technology
849
01:28:21,209 --> 01:28:23,668
Professor Pizzorno
is one of the most distinguished
850
01:28:23,793 --> 01:28:25,459
of Professor Allen's collaborators.
851
01:28:26,126 --> 01:28:30,626
He intends to open
a centre for Applied Sociology in Italy
852
01:28:30,751 --> 01:28:34,126
for advertising and marketing firms.
853
01:28:34,251 --> 01:28:36,751
The topic of his discussion is
854
01:28:36,876 --> 01:28:39,959
"Development of production
and increase in consumption".
855
01:28:40,084 --> 01:28:42,876
New perspectives offered
through an awareness of
856
01:28:43,001 --> 01:28:45,418
the secret ego of the consumer.
857
01:28:45,543 --> 01:28:50,459
It's also worth noting that the professor
accepted our invitation
858
01:28:50,584 --> 01:28:53,584
even though he's suffering from
a temporary affliction to his vocal cords
859
01:28:53,709 --> 01:28:56,334
which makes it hard for him to talk.
860
01:28:56,459 --> 01:28:59,251
I'd like to hand over
to Professor Pizzorno.
861
01:29:08,209 --> 01:29:10,876
Who's the average consumer?
862
01:29:11,001 --> 01:29:13,418
It's the Italian who gained
from the economic miracle,
863
01:29:13,543 --> 01:29:16,459
who in just a few years
doubled his income
864
01:29:16,584 --> 01:29:21,126
and overcame
the psychological need to save.
865
01:29:21,793 --> 01:29:27,751
Encouraged by obvious incentives -
such as peer pressure, advertisements,
866
01:29:27,876 --> 01:29:30,709
and the general ease of buying things -
867
01:29:30,834 --> 01:29:35,126
the average consumer
is an incalculable source
868
01:29:35,251 --> 01:29:39,501
who allows production
to maintain the levels already met
869
01:29:39,626 --> 01:29:42,668
and greatly surpass them,
870
01:29:42,793 --> 01:29:46,751
provided that
he's constantly controlled, monitored,
871
01:29:46,876 --> 01:29:50,376
spied on, prompted, pushed.
872
01:29:52,959 --> 01:29:54,459
Eighteen.
873
01:29:56,959 --> 01:29:58,418
Nineteen.
874
01:30:01,709 --> 01:30:03,209
Twenty.
875
01:30:05,084 --> 01:30:06,626
Twenty-one.
876
01:30:09,709 --> 01:30:11,251
Twenty-two.
877
01:30:12,793 --> 01:30:14,418
Twenty-three.
878
01:30:17,793 --> 01:30:19,418
And twenty-four.
879
01:30:24,293 --> 01:30:25,793
I trust you.
880
01:30:25,918 --> 01:30:29,084
Don't worry, sir. It's one of the most
successful models out this year.
881
01:30:41,959 --> 01:30:43,751
Got me!
882
01:30:43,876 --> 01:30:46,543
Today who are you?
Sheppard? Nembo Kid?
883
01:30:47,293 --> 01:30:49,959
- Let me guess, the Masked Man?
- No.
884
01:30:50,793 --> 01:30:52,918
- Buffalo Bill?
- Who's that?
885
01:30:53,043 --> 01:30:56,543
- Fine, I give up.
- I'm Pasolini!
886
01:30:57,543 --> 01:30:59,376
Good. Hi.
887
01:31:00,626 --> 01:31:02,709
- There it is. It's magnificent!
- It doesn't work.
888
01:31:02,834 --> 01:31:06,418
- What do you mean it doesn't work?
- How should I know? There's just audio.
889
01:31:06,543 --> 01:31:07,709
I told you not to touch it.
890
01:31:07,834 --> 01:31:09,126
Have you tried using the controls
from a distance?
891
01:31:09,251 --> 01:31:10,459
It doesn't work.
892
01:31:12,084 --> 01:31:13,918
Enough.
893
01:31:16,376 --> 01:31:17,959
Will you stop that please, Ricky?
894
01:31:18,084 --> 01:31:19,751
- Yes.
- Thank you.
895
01:31:29,209 --> 01:31:31,668
See that?
See how amazing it is?
896
01:31:32,584 --> 01:31:36,501
Let's watch the ad on the new TV
and then go to bed. Understood?
897
01:31:36,626 --> 01:31:38,168
Put it away.
898
01:31:39,251 --> 01:31:42,043
Amazing! Amazing!
899
01:31:42,168 --> 01:31:45,293
Toast. How much
did they say it's worth?
900
01:31:45,418 --> 01:31:46,709
30,000 lire.
901
01:31:46,834 --> 01:31:48,793
What? But it's almost brand-new!
902
01:31:49,543 --> 01:31:52,001
It's obsolete! We're lucky
they let us trade our old one in.
903
01:31:52,126 --> 01:31:54,709
Topo Gigio! Topo Gigio!
904
01:31:58,251 --> 01:32:01,543
- Topo Gigio!
- Good evening, Topo Gigio!
905
01:32:01,668 --> 01:32:04,459
Mamma, it's so very cold
906
01:32:04,584 --> 01:32:07,293
in this quaint little house.
907
01:32:07,418 --> 01:32:09,501
- I can't sleep.
- Did you see, it's just like ours!
908
01:32:09,626 --> 01:32:13,126
I told you not to buy
such a large house.
909
01:32:13,251 --> 01:32:16,209
There's too much space
between me and the walls.
910
01:32:17,668 --> 01:32:20,793
I'm leaving. I'm evicting myself.
911
01:32:22,251 --> 01:32:24,459
Make way!
912
01:32:29,418 --> 01:32:31,626
Topo Gigio hurt himself.
913
01:32:33,418 --> 01:32:35,001
What a fall.
914
01:32:35,126 --> 01:32:37,418
No, look, he's got back up.
915
01:32:39,834 --> 01:32:43,751
Here we go.
This house is just the right size.
916
01:32:43,876 --> 01:32:46,376
It's small, but cosy.
917
01:32:52,543 --> 01:32:54,293
- Put me down.
- No, Topo Gigio.
918
01:32:54,418 --> 01:32:58,459
- You can't have that house.
- Why's that?
919
01:32:58,584 --> 01:33:00,543
Because no one's bought it for you yet!
920
01:33:00,668 --> 01:33:03,501
The new Supertelevision 24.
921
01:33:03,626 --> 01:33:05,168
Compact, super thin.
922
01:33:05,876 --> 01:33:09,209
So you'll have to be happy
with the Supertelevision 33,
923
01:33:09,334 --> 01:33:10,959
panoramic and huge.
924
01:33:11,084 --> 01:33:13,126
Poor Topo Gigio.
925
01:33:13,251 --> 01:33:15,626
Poor thing.
Look what they did to him!
926
01:33:15,751 --> 01:33:18,793
I want a house for the country!
927
01:33:18,918 --> 01:33:22,876
Kids, please, help me.
928
01:33:23,001 --> 01:33:27,418
I want a little house.
929
01:33:27,543 --> 01:33:33,293
- Poor thing.
- Dad, look what they did to Topo Gigio.
930
01:33:33,418 --> 01:33:36,209
Don't pay any attention to him.
He's a nitwit!
931
01:33:40,209 --> 01:33:43,501
The "psychological ageing"
of the product
932
01:33:43,626 --> 01:33:47,668
is perhaps the main ally of our industry
933
01:33:47,793 --> 01:33:50,376
in a time when current trends
demonstrate
934
01:33:50,501 --> 01:33:56,501
that a large sector of consumers
risk total saturation.
935
01:33:58,668 --> 01:34:03,084
Undervaluing this risk
would mean turning a blind eye
936
01:34:03,209 --> 01:34:06,001
to the number one problem
of the industry,
937
01:34:06,126 --> 01:34:12,126
which is avoiding,
at all costs, a drop in production.
938
01:34:12,251 --> 01:34:13,668
These gentlemen,
939
01:34:13,793 --> 01:34:17,209
must therefore study
new advertising campaigns
940
01:34:17,334 --> 01:34:21,876
which create new desires,
new needs,
941
01:34:22,001 --> 01:34:28,876
and to provoke a type of "systematic
dissatisfaction" in consumers.
942
01:34:29,543 --> 01:34:31,793
Persil said to Daz,
943
01:34:31,918 --> 01:34:34,709
"Should I sing to my girlfriend, Ariel?"
944
01:34:37,584 --> 01:34:39,334
What was that?
945
01:34:42,043 --> 01:34:45,959
"Nescafé!" said Oxo. Disprin?
946
01:34:47,751 --> 01:34:52,293
If I were cold,
would you give me Bold?
947
01:34:52,418 --> 01:34:54,209
Palmolive!
948
01:34:54,334 --> 01:34:56,084
I don't want Cadbury eggs
949
01:34:57,251 --> 01:35:01,501
because they are too sweet
and don't come from Dairylea.
950
01:35:01,626 --> 01:35:03,209
That's enough, Antonella.
951
01:35:03,334 --> 01:35:06,084
Be good, we're trying
to listen to the noise.
952
01:35:12,751 --> 01:35:14,168
Be quiet.
953
01:35:20,084 --> 01:35:21,584
There it is!
954
01:35:24,709 --> 01:35:26,293
Good job.
955
01:35:29,459 --> 01:35:32,001
Look at that, bloody idiots!
956
01:35:34,168 --> 01:35:36,709
They could have killed someone.
957
01:35:37,418 --> 01:35:40,209
I hope they have an accident
driving like that.
958
01:35:40,334 --> 01:35:43,751
- Maybe not death, but...
- A car crash.
959
01:35:44,543 --> 01:35:47,168
An accident, damn them.
960
01:35:48,084 --> 01:35:52,543
Oh, look. That's the car
you go on about: the 1800.
961
01:35:52,668 --> 01:35:55,001
How much is this worth?
962
01:35:55,126 --> 01:35:56,543
300,000 lire max.
963
01:35:57,043 --> 01:35:59,001
So then, with this
plus another million lire?
964
01:35:59,126 --> 01:36:02,626
We still couldn't afford it.
The 1800 is worth 1,700,000 lire.
965
01:36:02,751 --> 01:36:06,334
- 1,830,000 lire on the road.
- Even better.
966
01:36:06,459 --> 01:36:09,584
And wasn't the million lire
for the down-payment on the land?
967
01:36:14,001 --> 01:36:16,668
What are you doing?
Why don't you overtake him, slowcoach!
968
01:36:16,793 --> 01:36:18,668
Do you think that land is worth it?
969
01:36:18,793 --> 01:36:22,293
It's always worth having a look.
After lunch. Who's going to stop us?
970
01:36:23,293 --> 01:36:24,751
Move it!
971
01:36:24,876 --> 01:36:27,418
Unbelievable. You buy that car
and then drive at a snail's pace.
972
01:36:27,543 --> 01:36:28,751
I'll show him how to drive!
973
01:36:28,876 --> 01:36:30,334
He's not even signalling.
974
01:36:33,043 --> 01:36:36,001
- Hooligan. Idiot!
- Bastard! Dirty crook!
975
01:36:36,126 --> 01:36:37,668
Unbelievable.
976
01:36:37,793 --> 01:36:39,751
Old git!
977
01:36:39,876 --> 01:36:42,501
The typical fool who can't drive.
978
01:36:42,626 --> 01:36:44,501
You should be in a nursing home!
979
01:36:45,209 --> 01:36:47,126
Old git!
980
01:36:47,251 --> 01:36:50,418
He only overtakes when there's
a string of cars behind him.
981
01:36:51,668 --> 01:36:53,209
What's he want?
982
01:36:54,043 --> 01:36:56,043
Can't he see
it's impossible to overtake?
983
01:36:56,168 --> 01:36:59,043
Why is he trying
to get in front of me?
984
01:36:59,168 --> 01:37:00,793
Stay there.
985
01:37:02,793 --> 01:37:05,876
He's right next to you.
Let him pass or we'll have an accident.
986
01:37:06,459 --> 01:37:09,834
- I've been trying to pass for half an hour!
- What do you want? Pass.
987
01:37:09,959 --> 01:37:13,001
Go on and pass.
988
01:37:13,126 --> 01:37:14,793
- Oh, God!
- Madonna!
989
01:37:14,918 --> 01:37:16,543
Oh, God.
990
01:37:18,751 --> 01:37:20,584
Oh, God!
991
01:37:20,709 --> 01:37:22,751
Don't look.
992
01:37:22,876 --> 01:37:24,709
It's over.
993
01:37:25,334 --> 01:37:27,459
And the kids?
994
01:37:27,584 --> 01:37:31,209
See if they saw anything.
Come on, check on the kids.
995
01:37:32,668 --> 01:37:34,418
Are you guys OK?
996
01:37:36,876 --> 01:37:38,584
They're fine.
He must have been young.
997
01:37:38,709 --> 01:37:41,709
Your typical cyclist,
just asking for death. He's a goner.
998
01:37:41,834 --> 01:37:44,501
I wouldn't have had the courage
to pick him up.
999
01:37:44,626 --> 01:37:48,168
But you have to.
Failure to offer assistance...
1000
01:37:48,293 --> 01:37:51,334
- Besides, blood stains don't come out.
- Not on plastic seats.
1001
01:37:51,459 --> 01:37:53,918
All you need is some water
and a little starch.
1002
01:37:54,043 --> 01:37:55,459
That guy there had a Mercedes.
1003
01:37:55,584 --> 01:37:58,084
Fabric seats.
It'll be expensive, that's for sure.
1004
01:37:58,959 --> 01:38:01,543
If it wasn't the driver's fault,
they'll compensate him.
1005
01:38:01,668 --> 01:38:03,251
- They don't have to.
- Why not?
1006
01:38:03,376 --> 01:38:05,668
It's a voluntary act.
The dead guy could even...
1007
01:38:05,793 --> 01:38:08,709
I mean, the injured person could say,
"I didn't ask you to do this."
1008
01:38:08,834 --> 01:38:10,918
- Mamma. Mamma.
- You're kidding?
1009
01:38:11,043 --> 01:38:13,168
A stupid thing can cause
a lot of problems.
1010
01:38:13,293 --> 01:38:15,001
Mamma, I have to go pee.
1011
01:38:15,126 --> 01:38:16,918
At last we're at the motorway.
Thank goodness.
1012
01:38:18,751 --> 01:38:20,251
Ricky!
1013
01:38:20,959 --> 01:38:22,501
Ricky!
1014
01:38:23,584 --> 01:38:24,959
Come here!
1015
01:38:26,334 --> 01:38:27,709
Ricky.
1016
01:38:31,793 --> 01:38:33,168
Let's go.
1017
01:38:33,834 --> 01:38:35,084
Come on.
1018
01:38:39,293 --> 01:38:41,293
- Who are you today? Nembo Kid?
- Superman!
1019
01:38:41,418 --> 01:38:42,876
He was Dracula earlier.
1020
01:38:44,209 --> 01:38:47,126
- Do you think our son's crazy?
- Oh, please.
1021
01:38:48,543 --> 01:38:51,251
- Here's the restaurant entrance.
- I hope there's a table.
1022
01:38:51,376 --> 01:38:53,543
- Are you hungry, Ricky?
- Yes, I'm hungry.
1023
01:38:59,043 --> 01:39:01,001
Come on, there's a free table.
1024
01:39:01,126 --> 01:39:03,043
Excuse me, signorina,
is that table free?
1025
01:39:03,168 --> 01:39:06,209
- No, sir, you can't come in this way, sir.
- What do you mean we can't come in?
1026
01:39:06,334 --> 01:39:08,626
- The door's here.
- You have to enter on the other side, sir.
1027
01:39:08,751 --> 01:39:11,418
- You have to go around.
- But that table's free!
1028
01:39:11,543 --> 01:39:13,668
- You can't, sir.
- Why not?
1029
01:39:13,793 --> 01:39:15,793
It's not allowed.
Don't you see the signs?
1030
01:39:15,918 --> 01:39:18,126
- What signs?
- You know what this means, sir.
1031
01:39:18,251 --> 01:39:21,418
- I don't care about the sign!
- You can't, sir.
1032
01:39:21,543 --> 01:39:23,668
Go to hell.
1033
01:39:27,543 --> 01:39:28,584
Come on.
1034
01:39:28,709 --> 01:39:30,418
- Let's go, Ricky.
- Come on.
1035
01:39:32,918 --> 01:39:34,793
Let's hope you can enter here.
1036
01:39:36,334 --> 01:39:38,001
They're crazy.
1037
01:39:38,126 --> 01:39:41,251
I'd like to know where the man
who built this place went to college!
1038
01:39:44,168 --> 01:39:50,293
You've got to walk round the whole
building just to get in here. It's ridiculous.
1039
01:39:50,418 --> 01:39:53,584
- What's going on? What's the matter?
- Look, how pretty!
1040
01:39:53,709 --> 01:39:55,751
- What are you doing there?
- I can't take it away from her.
1041
01:39:55,876 --> 01:39:59,501
Come on. Let's not make a scene
in public. Just take it, end of discussion.
1042
01:40:00,584 --> 01:40:03,043
I want something, too,
not just Antonella.
1043
01:40:03,168 --> 01:40:05,376
OK, take something but hurry up.
1044
01:40:08,709 --> 01:40:11,209
Let's go, we'll do them all.
1045
01:40:11,334 --> 01:40:13,209
Let's take this, too.
1046
01:40:14,168 --> 01:40:16,584
And this because it has almonds.
1047
01:40:18,293 --> 01:40:20,084
Oh, look, a rifle!
1048
01:40:29,168 --> 01:40:32,334
What do you think?
Maybe I'll get one for me too, eh?
1049
01:40:33,584 --> 01:40:37,084
These are perfect for the car.
Get something for yourself, too.
1050
01:40:37,209 --> 01:40:38,334
What?
1051
01:40:38,459 --> 01:40:40,293
Ah, this. What is it?
1052
01:40:40,418 --> 01:40:43,251
It looks like a bread basket.
Or maybe a fruit tray.
1053
01:40:43,376 --> 01:40:45,543
- How nice, let's take it.
- Or an instrument.
1054
01:40:48,626 --> 01:40:50,626
Do you have to take the dog, too?
1055
01:40:51,959 --> 01:40:57,501
It has been found that the absence
of a physical person as intermediary,
1056
01:40:57,626 --> 01:40:59,043
that is, the salesman,
1057
01:40:59,168 --> 01:41:02,793
eliminates the necessity
of making a preventive choice,
1058
01:41:02,918 --> 01:41:06,959
creating in the consumer
1059
01:41:07,084 --> 01:41:11,709
a sensation of freedom
and emotive happiness,
1060
01:41:11,834 --> 01:41:14,918
which allows
the impulses of the subconscious
1061
01:41:15,043 --> 01:41:17,918
to bloom without inhibitions,
1062
01:41:18,043 --> 01:41:20,334
and to translate this into acquisitions
1063
01:41:20,459 --> 01:41:24,876
that are mostly superfluous
or even useless
1064
01:41:25,001 --> 01:41:29,043
until one regains consciousness
at the moment of truth...
1065
01:41:29,626 --> 01:41:31,043
at the cash register.
1066
01:41:31,168 --> 01:41:33,793
But at that point, it is too late.
1067
01:41:35,001 --> 01:41:36,543
Fourteen thousand eight hundred.
1068
01:41:36,668 --> 01:41:38,501
- How much?
- Fourteen thousand eight hundred.
1069
01:41:38,626 --> 01:41:40,501
You haven't finished yet?
1070
01:41:40,626 --> 01:41:42,834
Hold on a minute.
It says 15,000 lire for biscuits here.
1071
01:41:42,959 --> 01:41:44,168
Thank you.
1072
01:41:44,293 --> 01:41:46,584
Don't just sit there,
give me a hand.
1073
01:41:46,709 --> 01:41:48,709
And what should I do
with the children?
1074
01:41:48,834 --> 01:41:51,418
Oh, Antonella!
Look, you're all covered in butter!
1075
01:41:51,543 --> 01:41:53,043
Dear me! Look!
1076
01:41:54,209 --> 01:41:56,043
Up, let's go.
Let's wash our hands.
1077
01:41:56,168 --> 01:41:58,043
Don't touch me, you'll get me dirty.
1078
01:41:59,209 --> 01:42:00,959
Where should I put this stuff?
1079
01:42:09,251 --> 01:42:10,751
How disgusting.
1080
01:42:16,834 --> 01:42:20,084
- Have you decided, sir?
- Decided? I've just picked up the menu.
1081
01:42:20,834 --> 01:42:22,626
And I don't understand a thing on it.
1082
01:42:22,751 --> 01:42:24,293
We have two combinations, sir.
1083
01:42:24,418 --> 01:42:27,126
Number one: prosciutto and melon
or cream of asparagus, roasted chicken,
1084
01:42:27,251 --> 01:42:29,043
a glass of wine, bread,
fruit and crème caramel.
1085
01:42:29,168 --> 01:42:31,293
Number two:
ravioli with ragu, two fried eggs,
1086
01:42:31,418 --> 01:42:33,918
a glass of wine,
bread, fruit, crème caramel.
1087
01:42:34,043 --> 01:42:37,626
- Battery or free-range chicken?
- Battery, sir.
1088
01:42:37,751 --> 01:42:41,084
If you don't mind, sir,
I'll serve other clients while you decide.
1089
01:42:43,959 --> 01:42:46,793
- Dad, what's a free-range chicken?
- Hmm?
1090
01:42:46,918 --> 01:42:49,168
What's a free-range chicken?
1091
01:42:49,293 --> 01:42:50,876
I'll explain it to you.
1092
01:42:51,001 --> 01:42:55,709
A free-range chicken is a free chicken
that lives in the country...
1093
01:42:55,834 --> 01:42:58,876
A little unorganised, without any rules.
1094
01:42:59,001 --> 01:43:01,501
It eats when it can, sleeps when it wants...
1095
01:43:01,626 --> 01:43:03,751
There are just a few of these left.
1096
01:43:03,876 --> 01:43:07,668
Not the battery chicken, on the other hand.
It's a chicken that stays on its farm,
1097
01:43:07,793 --> 01:43:10,501
eats at set times, grows a bit every day...
1098
01:43:10,626 --> 01:43:13,043
And why do you prefer
a free-range chicken?
1099
01:43:13,168 --> 01:43:14,793
Well, it has more flavour.
1100
01:43:15,543 --> 01:43:18,126
Maybe because it eats
with more appetite,
1101
01:43:18,251 --> 01:43:22,334
it eats when it wants and how it wants.
Even crap, if it finds it on the ground.
1102
01:43:24,001 --> 01:43:26,418
Yes, if one day
it doesn't want to eat, then it doesn't eat.
1103
01:43:26,543 --> 01:43:29,376
The next day, instead,
it'll eat a lot and stuff itself.
1104
01:43:29,501 --> 01:43:33,251
It's an impatient chicken,
it runs, escapes, goes away,
1105
01:43:33,376 --> 01:43:36,376
joins the hens,
pecks around a bit,
1106
01:43:36,501 --> 01:43:37,876
then flies away.
1107
01:43:38,001 --> 01:43:39,543
Like a coyote?
1108
01:43:39,668 --> 01:43:41,751
- Eh?
- Like a coyote?
1109
01:43:42,251 --> 01:43:43,793
Oh, yes, like a coyote.
1110
01:43:45,126 --> 01:43:47,793
Anyway, it's this free will, let's call it,
1111
01:43:47,918 --> 01:43:50,501
that probably makes it more tasty.
1112
01:43:51,209 --> 01:43:54,584
Battery chicken, on the other hand, no.
1113
01:43:55,376 --> 01:43:58,834
The battery chicken,
from when he's very tiny, a small chick,
1114
01:43:58,959 --> 01:44:03,876
is put in its cage
and gets accustomed to discipline.
1115
01:44:04,376 --> 01:44:07,043
So he can't decide anything anymore.
1116
01:44:07,168 --> 01:44:09,668
He can only do
what the others tell him to do.
1117
01:44:09,793 --> 01:44:12,793
Red light, wake up. Green light, eat.
1118
01:44:12,918 --> 01:44:15,793
Bell, stop. Red light, sleep.
1119
01:44:15,918 --> 01:44:18,709
Green light, wake up again.
That's the way it is, right?
1120
01:44:18,834 --> 01:44:23,209
But its food is assured and
it's fattened up scientifically.
1121
01:44:23,334 --> 01:44:26,501
What works is its subconscious.
1122
01:44:26,626 --> 01:44:30,126
You're not following me, are you?
Well, in short, it cannot decide anything,
1123
01:44:30,251 --> 01:44:32,209
and maybe for this reason
it is less tasty. Because...
1124
01:44:32,334 --> 01:44:34,001
Have you decided, sir?
1125
01:44:34,126 --> 01:44:37,043
Yes, I'll take the second combination.
Bring me an egg, a fried egg.
1126
01:44:37,168 --> 01:44:38,751
Two fried eggs, sir.
1127
01:44:38,876 --> 01:44:41,043
No, look, I'll only eat one,
so just bring me one, please.
1128
01:44:41,168 --> 01:44:43,251
I'm sorry, sir, but
the combination includes two eggs
1129
01:44:43,376 --> 01:44:44,584
and we cannot possibly change it.
1130
01:44:44,709 --> 01:44:46,918
Fine, I'll pay for both,
but you can just bring me one.
1131
01:44:47,043 --> 01:44:49,251
I'm sorry, sir,
but I have to bring you two.
1132
01:44:49,376 --> 01:44:51,793
Fine, bring me two
and I'll throw one under the table.
1133
01:44:51,918 --> 01:44:53,584
You can do what you want with it, sir.
1134
01:44:53,709 --> 01:44:55,959
Good grief, she's so obnoxious!
1135
01:45:30,168 --> 01:45:32,001
Come on, Antonella.
Up in my arms.
1136
01:45:32,959 --> 01:45:35,668
- Let's try to go a little further ahead.
- No, it's supposed to be right here.
1137
01:45:35,793 --> 01:45:38,584
I doubt there's another
"Lombardy Switzerland" in these parts.
1138
01:45:38,709 --> 01:45:40,126
LOMBARDY SWITZERLAND
1139
01:45:40,251 --> 01:45:41,668
HIGH CLASS RESIDENTIAL CENTRE
1140
01:45:41,793 --> 01:45:43,668
LAST LOTS FOR SALE
FLEXIBLE PAYMENT FACILITY
1141
01:45:53,751 --> 01:45:55,668
- Naples! Naples!
- Where?
1142
01:45:55,793 --> 01:45:57,168
There.
1143
01:45:57,793 --> 01:46:00,168
- And where's the lake?
- It'll be behind the mountain.
1144
01:46:00,293 --> 01:46:01,918
Come on, let's ask.
1145
01:46:03,626 --> 01:46:05,709
Excuse me, is this where
the plots on the lake are?
1146
01:46:09,584 --> 01:46:11,543
Belonging to a certain Mr Cotto?
1147
01:46:14,959 --> 01:46:16,668
Can we look at it?
1148
01:46:19,459 --> 01:46:21,334
God, what an ugly face.
He can't possibly be the owner?
1149
01:46:21,459 --> 01:46:23,126
No. Can't you see?
He's the guardian.
1150
01:46:23,251 --> 01:46:25,376
Classic face
of an internal immigrant.
1151
01:46:25,501 --> 01:46:27,293
Good day. Mr Cotto?
1152
01:46:29,626 --> 01:46:31,918
Perhaps that's his car,
but where is he?
1153
01:46:34,168 --> 01:46:36,126
Do we have to look for him ourselves?
1154
01:46:38,043 --> 01:46:40,876
- This one here won't help sale figures.
- That's for sure.
1155
01:46:42,209 --> 01:46:44,668
It's probably better
to leave the children here.
1156
01:46:44,793 --> 01:46:47,376
Listen, is there any danger at all
for the children?
1157
01:46:48,126 --> 01:46:50,084
He made a signal for "no".
1158
01:46:50,876 --> 01:46:54,293
Stay here, Antonella. Be good, OK?
I'm warning you, don't leave.
1159
01:46:55,418 --> 01:46:57,084
Wait for me!
1160
01:46:58,251 --> 01:47:02,293
Look at how I'm twisting,
look at how I'm twisting, with the twist
1161
01:47:02,418 --> 01:47:07,251
With my legs bent, with my legs bent,
I dance the twist
1162
01:47:11,793 --> 01:47:16,251
Do you know why my hands
are whiter than yours?
1163
01:47:16,959 --> 01:47:20,793
Because they have been
washed with OMO.
1164
01:47:26,918 --> 01:47:31,126
Well, then I'll be waiting
for their confirmation.
1165
01:47:31,251 --> 01:47:33,834
Goodbye. Have a nice day.
I don't like this terrain at all.
1166
01:47:33,959 --> 01:47:37,543
- I thought it was fine.
- Fine for what? It's damp.
1167
01:47:37,668 --> 01:47:39,668
Every time we have to talk
about something...
1168
01:47:39,793 --> 01:47:42,126
- Cotto!
- Pleased to meet you.
1169
01:47:42,251 --> 01:47:43,918
- I'm here for the lots.
- My wife...
1170
01:47:44,043 --> 01:47:47,543
The lots encompass an area
of 28,000 square metres
1171
01:47:47,668 --> 01:47:52,918
subdivided into 24 lots,
varying from 1,000 to 1,100 and 1,200.
1172
01:47:53,043 --> 01:47:56,543
We're going to put in roads,
water, lights, electricity...
1173
01:47:56,668 --> 01:47:59,751
- Wait for me.
- The water must be there.
1174
01:47:59,876 --> 01:48:02,459
- ...and so on. Where have they gone?
- Coming. Here I am.
1175
01:48:02,584 --> 01:48:05,959
Prices: 8,000, 9,000, 10,000
per square metre.
1176
01:48:06,084 --> 01:48:09,834
8,000 is the lowest,
9,000 mid-range, 10,000 the top end.
1177
01:48:09,959 --> 01:48:13,084
Payments in cash benefit the interests
of both parties.
1178
01:48:13,209 --> 01:48:14,251
Naturally.
1179
01:48:14,376 --> 01:48:18,543
Terms of payment are one third now,
one third when the contract is drawn up,
1180
01:48:18,668 --> 01:48:21,084
and the remainder over a period of
six months, a year...
1181
01:48:21,209 --> 01:48:22,626
Stop him, please!
1182
01:48:22,751 --> 01:48:24,209
Excuse me, but were you
in the Bersaglieri?
1183
01:48:24,334 --> 01:48:27,543
- Yes, third regiment, Milan.
- And here we have a lady.
1184
01:48:27,668 --> 01:48:29,501
- Cotto! Good day, ma'am.
- Good day.
1185
01:48:29,626 --> 01:48:34,918
Other expenses are the registration tax,
deed of sale...
1186
01:48:35,043 --> 01:48:37,126
- Yes, yes.
- ...interest, and loans.
1187
01:48:37,251 --> 01:48:39,293
Availability: scarce.
1188
01:48:39,418 --> 01:48:42,168
Building plots are selling fast
at the moment.
1189
01:48:42,293 --> 01:48:44,293
They're going like hotcakes.
1190
01:48:45,376 --> 01:48:48,918
We still have something left there,
halfway up the hill, in the pine forest...
1191
01:48:49,043 --> 01:48:53,876
The stakes over there
mark out the 1,000 metre lot.
1192
01:48:54,626 --> 01:48:57,584
- But look, no one buys 1,000 metres.
- No?
1193
01:48:57,709 --> 01:48:59,376
I'll give you some advice.
1194
01:48:59,501 --> 01:49:02,793
- Don't buy 1,000 metres, madam!
- Why?
1195
01:49:02,918 --> 01:49:05,793
Because, here, everyone buys
3,000, 5,000, 6,000 metres...
1196
01:49:05,918 --> 01:49:08,043
OK, but you need the cash.
1197
01:49:08,168 --> 01:49:10,668
It's a question of psychology,
I'm telling you.
1198
01:49:10,793 --> 01:49:15,584
You soon won't be contented
with only having 1,000 metres.
1199
01:49:15,709 --> 01:49:18,584
Look, Professor Sanvittorio there.
1200
01:49:18,709 --> 01:49:21,709
He's bought 6,000
for his development.
1201
01:49:22,251 --> 01:49:25,626
There are still two lots free
in the pines over there.
1202
01:49:25,751 --> 01:49:27,168
- Which ones?
- Those, there.
1203
01:49:27,293 --> 01:49:28,418
- Those two there?
- Yes, those.
1204
01:49:28,543 --> 01:49:30,001
Let's go and see them.
1205
01:49:30,668 --> 01:49:33,209
Did you hear that? We can't even
cover the charges with a million!
1206
01:49:33,334 --> 01:49:34,876
It's crazy, I know.
1207
01:49:35,001 --> 01:49:37,959
Why do we never have enough
for anything?
1208
01:49:38,084 --> 01:49:40,459
Do you suppose this
is the pine wood? Nice.
1209
01:49:40,584 --> 01:49:45,584
Here. You could combine the two lots
for a view of the pine forest wood
1210
01:49:45,709 --> 01:49:48,543
with what's effectively
a private road going up to it.
1211
01:49:48,668 --> 01:49:52,584
Imagine what, in 20 or 30 years,
the value of this spot
1212
01:49:52,709 --> 01:49:54,501
with these plantations will be.
1213
01:49:54,626 --> 01:49:56,543
It'll be a real paradise, madam.
1214
01:49:56,668 --> 01:49:59,001
Yes, yes. But, listen,
about the payment...
1215
01:49:59,126 --> 01:50:03,459
I don't know, it could be for example,
one million right now
1216
01:50:03,584 --> 01:50:05,001
and, perhaps, the rest...
1217
01:50:05,126 --> 01:50:08,126
Yes, one million now and the rest
when the contract is drawn up.
1218
01:50:08,251 --> 01:50:12,293
Actually, I was saying one million now
and the rest in small installments.
1219
01:50:12,418 --> 01:50:18,168
No. I'm afraid that I don't think the group
would consider that proposal.
1220
01:50:18,293 --> 01:50:21,876
- Really?
- You see, for a select clientele,
1221
01:50:22,001 --> 01:50:24,376
it's in your interest too.
1222
01:50:24,501 --> 01:50:29,834
Any Tom, Dick or Harry could go for it
if the down payment were just one million.
1223
01:50:29,959 --> 01:50:31,126
Yes, I understand.
1224
01:50:31,251 --> 01:50:33,001
But, then...
1225
01:50:33,126 --> 01:50:36,251
I really wouldn't recommend it.
1226
01:50:36,376 --> 01:50:38,084
The trend today...
1227
01:50:38,876 --> 01:50:42,293
is the opposite,
because of planning.
1228
01:50:42,418 --> 01:50:46,001
You know,
one has to liberate oneself.
1229
01:50:46,126 --> 01:50:48,418
Invest. Invest.
1230
01:50:48,543 --> 01:50:50,959
Provide for devaluation.
1231
01:50:51,084 --> 01:50:55,834
Today, people are scared.
1232
01:50:55,959 --> 01:50:59,668
Money is burning in their hands.
And then...
1233
01:50:59,793 --> 01:51:02,709
- Look there at Professor Sanvittorio.
- What's he doing?
1234
01:51:02,834 --> 01:51:08,543
He paid his 40 million in a flash!
Everything up front.
1235
01:51:09,918 --> 01:51:13,584
Of course, for a professor like him,
1236
01:51:13,709 --> 01:51:16,084
writing a cheque for ten million
1237
01:51:16,209 --> 01:51:18,501
is like for me, or for you,
writing one for one million.
1238
01:51:18,626 --> 01:51:21,168
Come, sir,
I'll show you your lot.
1239
01:51:21,293 --> 01:51:23,584
Why don't you tell him
we've only got a million?
1240
01:51:23,709 --> 01:51:27,043
You're mad.
He probably wouldn't believe us.
1241
01:51:27,501 --> 01:51:31,334
- You know the professor, don't you?
- Ah, yes, yes.
1242
01:51:31,459 --> 01:51:35,751
Perhaps you know him better.
Madam, go on ahead.
1243
01:51:37,751 --> 01:51:39,334
- Derma...
- Eh?
1244
01:51:39,459 --> 01:51:41,918
- ...Syphilis Pathologist!
- Ah, yes.
1245
01:51:43,168 --> 01:51:47,209
A top level position.
He earns what he wants to.
1246
01:51:47,334 --> 01:51:50,459
He told me in confidentiality
that he has a rich clientele.
1247
01:51:50,584 --> 01:51:53,793
Shopkeepers,
professionals, personalities.
1248
01:51:53,918 --> 01:51:56,126
All syphilitics!
1249
01:51:57,209 --> 01:51:59,751
- It's a widespread disease these days.
- Hmm.
1250
01:51:59,876 --> 01:52:01,709
You know, this new law that,
1251
01:52:01,834 --> 01:52:04,959
instead of reducing,
has increased certain things.
1252
01:52:05,084 --> 01:52:06,918
It's all gold for him.
1253
01:52:08,126 --> 01:52:10,043
- Who is this professor?
- How should I know?
1254
01:52:10,168 --> 01:52:11,543
He certainly earns more than me.
1255
01:52:11,668 --> 01:52:14,584
- Thank God for that.
- Oh, yes, thank God.
1256
01:52:14,709 --> 01:52:17,584
I don't know. There's lots of money
out there in the world.
1257
01:52:17,709 --> 01:52:19,418
How people make it,
I don't understand.
1258
01:52:19,543 --> 01:52:23,126
Either they're stealing it,
or I'm a fool. It's bloody cold here.
1259
01:52:23,251 --> 01:52:25,084
Have you forgotten
how we got through money?
1260
01:52:25,209 --> 01:52:29,709
Yes, and where's all that money gone?
It's the way you handle it.
1261
01:52:29,834 --> 01:52:32,251
- What do you mean?
- The way you look after and spend it.
1262
01:52:32,376 --> 01:52:34,876
- So it's my fault, then?
- Of course it's your fault.
1263
01:52:35,001 --> 01:52:38,126
You have to admit you're not as careful
as you used to be.
1264
01:52:38,251 --> 01:52:40,626
There was a time
when you kept to a budget.
1265
01:52:40,751 --> 01:52:42,959
- Now, where has the money gone?
- Think about your payments!
1266
01:52:43,084 --> 01:52:47,543
I think about my payments, and about
those for your fur coat, if you don't mind.
1267
01:52:47,668 --> 01:52:49,293
Over here.
1268
01:52:51,084 --> 01:52:55,209
There, look. There's the lake.
Marvellous, isn't it?
1269
01:52:55,334 --> 01:52:56,959
It's a bit windy though.
1270
01:52:57,084 --> 01:52:59,793
No, it's a breeze that comes and goes.
That's its beauty.
1271
01:52:59,918 --> 01:53:04,584
And this, here, is the lot where
the professor is building his cottage.
1272
01:53:04,709 --> 01:53:05,834
Hey!
1273
01:53:05,959 --> 01:53:09,334
- It really is a great position.
- What's he been planting here?
1274
01:53:09,459 --> 01:53:13,168
He just doesn't get it!
He's got a mania for planting things.
1275
01:53:13,293 --> 01:53:17,043
That damned caretaker's
sabotaging me.
1276
01:53:17,168 --> 01:53:20,293
If the professor comes,
what shall I tell him?
1277
01:53:20,418 --> 01:53:22,126
- I don't know.
- Did something happen?
1278
01:53:22,251 --> 01:53:25,251
What the hell
am I going to tell the professor
1279
01:53:25,376 --> 01:53:27,876
when he finds a vegetable patch
instead of his plot?
1280
01:53:28,001 --> 01:53:30,501
I'll sack that lazy brute!
1281
01:53:30,626 --> 01:53:34,668
Criminal! Lazy peasant! Swine!
1282
01:53:34,793 --> 01:53:37,209
Scoundrel of a bloody southerner.
1283
01:53:41,459 --> 01:53:45,626
He doesn't respect me.
Bloody southerner!
1284
01:53:45,751 --> 01:53:49,334
What a shame. They were beautiful.
1285
01:53:51,668 --> 01:53:53,334
What's his problem?
Who's he got it in for?
1286
01:53:53,459 --> 01:53:57,751
It's the person who planted cabbages
on the dermatologist's land.
1287
01:53:58,793 --> 01:54:00,543
What harm does it do?
1288
01:54:00,668 --> 01:54:04,709
The land costs 12,000 lire per square metre
and he's planting cabbages on it!
1289
01:54:04,834 --> 01:54:08,126
- But they haven't started building yet.
- That doesn't matter.
1290
01:54:08,251 --> 01:54:10,126
It's the fact in itself.
1291
01:54:10,251 --> 01:54:12,793
It flies in the face of reason.
1292
01:54:12,918 --> 01:54:15,376
Planting cabbages here
means you've understood nothing.
1293
01:54:15,501 --> 01:54:17,501
- Nothing, what?
- Nothing, nothing.
1294
01:54:17,626 --> 01:54:21,418
Of the EEC, the economic miracle,
the evolution that's going on.
1295
01:54:21,543 --> 01:54:24,709
That's a man who's living
completely outside of our times.
1296
01:54:24,834 --> 01:54:29,834
Planting cabbages! He should get a job
in a factory where they need workers.
1297
01:54:29,959 --> 01:54:31,126
Yes, but...
1298
01:54:31,251 --> 01:54:33,876
And cabbages come from Siberia,
end of story.
1299
01:54:35,293 --> 01:54:39,043
All that toil that poor southerner
went to in planting them.
1300
01:54:39,168 --> 01:54:41,209
Yeah, it's a nasty trick to play on him.
1301
01:54:41,334 --> 01:54:44,001
What does he care
about these four cabbages?
1302
01:54:44,126 --> 01:54:46,959
Yes, or about our million?
1303
01:54:48,251 --> 01:54:51,959
Tell you what, why don't we
tell him what we think of him?
1304
01:54:52,751 --> 01:54:54,126
Eh?
1305
01:54:54,251 --> 01:54:56,418
- What?
- Let him keep it all.
1306
01:54:56,543 --> 01:54:59,251
The land, the lake,
the mortgage, the cottage,
1307
01:54:59,376 --> 01:55:02,168
the agrarian credit, who cares?
1308
01:55:02,293 --> 01:55:04,626
- You'd seriously do it?
- Of course I would.
1309
01:55:04,751 --> 01:55:07,959
Why? Did the doctor order
"Lombardy Switzerland"?
1310
01:55:08,084 --> 01:55:09,959
Who cares,
that's what I'm telling you.
1311
01:55:10,084 --> 01:55:13,376
The syphilis merchant has four plots
on the lake, who cares!
1312
01:55:13,501 --> 01:55:16,584
He can keep them.
Why do we have to ruin Sunday
1313
01:55:16,709 --> 01:55:18,543
and who knows how many
other days of our lives
1314
01:55:18,668 --> 01:55:23,001
for a thousand disgusting,
rotten, syphilitic square metres
1315
01:55:23,126 --> 01:55:26,918
of this slimy, muddy, disgusting land?
1316
01:55:27,043 --> 01:55:29,084
Who cares? Who cares?
1317
01:55:29,209 --> 01:55:30,584
Who cares?
1318
01:55:30,709 --> 01:55:33,126
Do you want to see
the lot down in the pine forest?
1319
01:55:33,251 --> 01:55:35,084
Yes, you go, Cotto.
1320
01:55:36,084 --> 01:55:37,959
- Now what are you going to tell him?
- Eh?
1321
01:55:38,084 --> 01:55:39,793
You are.
You wouldn't want me to tell him.
1322
01:55:39,918 --> 01:55:41,376
And make a bad impression?
Never.
1323
01:55:41,501 --> 01:55:46,834
I can't tell him after all the time
I've made him waste, he'll go berserk.
1324
01:55:47,543 --> 01:55:48,876
- Come on, we're leaving.
- What should we do?
1325
01:55:49,001 --> 01:55:50,126
- Act nonchalant.
- Eh?
1326
01:55:50,251 --> 01:55:51,668
- Come with me, I said.
- What are you doing?
1327
01:55:51,793 --> 01:55:53,751
Come on, let's cut it short.
Don't make a scene.
1328
01:55:53,876 --> 01:55:56,043
- But, how?
- You come behind me.
1329
01:55:56,168 --> 01:55:58,168
- We'll never see him again. Who cares?
- Fine.
1330
01:55:58,293 --> 01:56:00,751
Come on, act nonchalant.
Run! Hurry up.
1331
01:56:00,876 --> 01:56:02,543
Come on, hurry.
1332
01:56:02,668 --> 01:56:05,501
That's it, move it!
1333
01:56:06,418 --> 01:56:08,584
Move it, Ricky, we're leaving.
1334
01:56:08,709 --> 01:56:09,918
Up you go.
1335
01:56:16,584 --> 01:56:18,293
Ricky, you're still there?
1336
01:56:19,834 --> 01:56:21,293
Ricky, come on!
1337
01:56:21,793 --> 01:56:24,626
No! No! No!
1338
01:56:24,751 --> 01:56:26,668
Who are you today? Nembo Kid?
1339
01:56:26,793 --> 01:56:28,168
I saw him, Dad.
1340
01:56:28,293 --> 01:56:31,376
He came out of the water
with wings a hundred metres long,
1341
01:56:31,501 --> 01:56:33,709
and flames coming out of his eyes,
1342
01:56:33,834 --> 01:56:35,501
and he flew away!
1343
01:56:37,459 --> 01:56:39,459
Who is it? Do you know?
1344
01:56:39,584 --> 01:56:42,501
- Who is it?
- The free-range chicken.
1345
01:56:46,251 --> 01:56:48,834
Of course, it must never be forgotten
1346
01:56:48,959 --> 01:56:52,626
that the consumer is not just a mix
1347
01:56:52,751 --> 01:56:55,543
of impulses and unconscious motives,
1348
01:56:55,668 --> 01:56:58,751
to be activated for consumption.
1349
01:56:58,876 --> 01:57:02,251
Many times, relying too much
on the subconscious,
1350
01:57:02,376 --> 01:57:04,168
we underestimate the conscious,
1351
01:57:04,293 --> 01:57:07,459
reason, prudence, modesty,
1352
01:57:07,584 --> 01:57:10,209
sentiment, and good sense,
1353
01:57:10,334 --> 01:57:13,126
which are also factors
of prime importance.
1354
01:57:13,251 --> 01:57:16,168
And we find ourselves
confronted with failures
1355
01:57:16,293 --> 01:57:18,918
that we don't know how to reason with.
1356
01:57:19,043 --> 01:57:22,418
In these cases, it is not advised
1357
01:57:22,543 --> 01:57:25,751
to abandon oneself to pessimism.
1358
01:57:25,876 --> 01:57:32,751
One must bear in mind that, by now,
the consumer has conditioned himself.
1359
01:57:32,876 --> 01:57:39,709
The competitive drive that
we managed to impose upon society,
1360
01:57:39,834 --> 01:57:44,168
has become part of his nature
and of his ego.
1361
01:57:44,293 --> 01:57:47,959
It stimulates him
to attain higher and higher goals.
1362
01:57:50,418 --> 01:57:52,251
What's wrong? Are you crying?
1363
01:57:52,376 --> 01:57:54,084
No? I can see you.
1364
01:57:55,293 --> 01:57:56,834
You're not angry, are you?
1365
01:57:57,751 --> 01:57:59,501
Then why are you crying?
1366
01:58:02,251 --> 01:58:04,668
- You're not angry?
- No.
1367
01:58:06,084 --> 01:58:08,751
I'd forgotten what you looked like
when you cry.
1368
01:58:10,334 --> 01:58:13,668
How long has it been
since you last cried? Five, six years?
1369
01:58:13,793 --> 01:58:15,543
I can't even remember.
1370
01:58:15,668 --> 01:58:18,209
You used to cry for no reason at all.
1371
01:58:18,334 --> 01:58:21,043
And that made me sad too.
1372
01:58:21,168 --> 01:58:23,668
- The past was better than now.
- Maybe.
1373
01:58:25,001 --> 01:58:26,584
Is that why we used to cry?
1374
01:58:27,584 --> 01:58:30,918
People think it's the opposite,
but it isn't.
1375
01:58:32,334 --> 01:58:35,543
Don't accuse me of being a sadist
if I tell you something.
1376
01:58:35,668 --> 01:58:37,543
I'm happy you're crying.
1377
01:58:39,293 --> 01:58:40,459
Hey.
1378
01:58:41,709 --> 01:58:43,418
Out of the way!
1379
01:58:53,793 --> 01:58:55,334
Ten thousand per square metre.
1380
01:58:56,959 --> 01:58:58,751
One million to seal the contract!
1381
01:58:59,834 --> 01:59:01,501
A view of the lake.
1382
01:59:03,043 --> 01:59:05,126
Seventy years old, still in Milan.
1383
01:59:05,834 --> 01:59:07,334
A view of Buisa.
1384
01:59:09,751 --> 01:59:12,751
Don't worry, sir, this is
the most successful model of the year.
1385
01:59:15,709 --> 01:59:17,834
Damn Topo Gigio!
1386
01:59:22,376 --> 01:59:24,043
Turn off those headlights!
1387
01:59:25,293 --> 01:59:27,043
1800 Gran Luce.
1388
01:59:29,751 --> 01:59:33,334
300,000 lire for a wreck
that doesn't work.
1389
01:59:34,376 --> 01:59:35,834
1800, Gran Luce.
1390
01:59:37,043 --> 01:59:38,668
Gran Luce.
1391
01:59:38,793 --> 01:59:40,251
Gran Luce.
1392
01:59:40,376 --> 01:59:42,043
Gran Luce!
1393
01:59:48,501 --> 01:59:50,418
The German Consul.
1394
01:59:51,959 --> 01:59:53,709
Where will this
average consumer come from?
1395
01:59:53,834 --> 01:59:55,334
Who knows? Who knows?
1396
01:59:55,459 --> 01:59:57,251
- Professor Villetta.
- Honoured.
1397
01:59:57,376 --> 01:59:59,209
- Count Cecagna.
- My pleasure.
1398
01:59:59,334 --> 02:00:00,751
- Engineer Codinò.
- Honoured.
1399
02:00:00,876 --> 02:00:02,293
Dr Trivio.
1400
02:00:03,001 --> 02:00:05,043
- Countess Colpi Di Marmellata.
- Honoured.
1401
02:00:05,168 --> 02:00:06,876
- Count Farina.
- My pleasure.
1402
02:00:07,001 --> 02:00:09,043
- Honourable Benegodi.
- Honoured.
1403
02:00:09,168 --> 02:00:10,959
- Count Marzotto.
- My pleasure.
1404
02:00:11,084 --> 02:00:12,626
- Honourable Palla.
- Honoured.
1405
02:00:12,751 --> 02:00:15,126
- Doctor Acquadroni.
- Honoured.
1406
02:00:15,251 --> 02:00:17,459
- Commander Mauro.
- My pleasure.
1407
02:00:17,584 --> 02:00:19,668
- Senator Olivetti.
- My pleasure.
1408
02:00:19,793 --> 02:00:21,876
- Publisher Contatori.
- Honoured.
1409
02:00:22,001 --> 02:00:23,751
- Doctor Anelli.
- My pleasure.
1410
02:00:23,876 --> 02:00:25,668
- Ship owner Cassio.
- Honoured.
1411
02:00:25,793 --> 02:00:28,126
- Industrialist Viaggio.
- My pleasure.
1412
02:00:28,251 --> 02:00:30,168
- Donna Tosca Crispi.
- My pleasure.
1413
02:00:30,293 --> 02:00:31,918
Engineer Vlac.
1414
02:00:32,043 --> 02:00:33,543
Count Vili.
1415
02:00:34,084 --> 02:00:35,376
Gentleman Maritozzi.
1416
02:00:36,126 --> 02:00:37,459
Commendatore Bone.
1417
02:00:38,209 --> 02:00:39,459
Commendatore...
1418
02:00:40,376 --> 02:00:41,709
Gentleman...
1419
02:00:42,418 --> 02:00:43,626
Gentleman...
103015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.