All language subtitles for Quigley.Down.Under.1990.REMASTERED.COMPLETE.BLURAY-INCUBO_ENG_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,224 --> 00:00:17,768 (jaunty music) 2 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 (music intensifies) 3 00:01:38,849 --> 00:01:41,476 (sailor shouts) 4 00:01:52,362 --> 00:01:55,407 (background chatter) 5 00:02:06,585 --> 00:02:10,547 (sailors shout over each other) 6 00:02:24,394 --> 00:02:28,148 [Sailor] Watch yourselves, watch out there! 7 00:02:35,322 --> 00:02:38,492 Hello, hello, either hurry up or let the man pass. 8 00:02:38,492 --> 00:02:41,411 Partner, these people have come a long way, too, 9 00:02:41,411 --> 00:02:43,747 so I know you won't mind them going ahead. 10 00:02:43,747 --> 00:02:44,539 Ma'am? 11 00:02:48,543 --> 00:02:50,504 Watch your step, ma'am. 12 00:02:50,504 --> 00:02:51,296 Excuse me. 13 00:02:52,422 --> 00:02:53,215 I'm next. 14 00:03:00,013 --> 00:03:02,933 Old people should go last or get the hell out of the way! 15 00:03:04,017 --> 00:03:05,685 I'm so sorry, Mr. Quigley. 16 00:03:05,685 --> 00:03:07,938 We seem to be holding that man up. 17 00:03:07,938 --> 00:03:09,523 No, ma'am, I just spoke to him, 18 00:03:09,523 --> 00:03:11,441 and he ain't in that big a hurry after all. 19 00:03:34,840 --> 00:03:36,716 Where are you from, mate? 20 00:03:36,716 --> 00:03:37,843 Wyoming. 21 00:03:37,843 --> 00:03:39,469 That near Sydney? 22 00:03:39,469 --> 00:03:40,512 A bit further north. 23 00:03:42,389 --> 00:03:45,767 Hey, I can tell you're a bloke who's looking for somebody. 24 00:03:45,767 --> 00:03:46,601 No? 25 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 - Some thing! - I could use a good horse. 26 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 Oh, it's a gentleman from the land of the free, 27 00:03:50,647 --> 00:03:51,982 and the home of the brave! 28 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 A drink, sir? 29 00:03:52,983 --> 00:03:54,818 A place to rest your bones? 30 00:03:54,818 --> 00:03:56,194 A woman, perhaps? 31 00:03:56,194 --> 00:04:01,158 (woman grunts) (men laugh and shout) 32 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 (man yells) 33 00:04:06,455 --> 00:04:09,082 (woman screams) 34 00:04:11,376 --> 00:04:13,753 (man groans) 35 00:04:20,385 --> 00:04:23,680 He's asking for bloody trouble mixing in with this lot. 36 00:04:23,680 --> 00:04:25,390 I don't reckon the lady's all that anxious 37 00:04:25,390 --> 00:04:26,808 to get in your wagon, mister. 38 00:04:27,893 --> 00:04:28,727 Roy? 39 00:04:28,727 --> 00:04:30,187 Oh, Roy, it's you! 40 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 Uh, I'm not Roy, lady. 41 00:04:33,690 --> 00:04:34,774 Every time there's a ship from America, 42 00:04:34,774 --> 00:04:36,735 I come down here looking for you. 43 00:04:36,735 --> 00:04:39,029 Thank God you've come for me! 44 00:04:39,029 --> 00:04:42,449 I'm sorry, Roy, I'm sorry, I'm sorry for everything. 45 00:04:43,992 --> 00:04:46,077 Does Crazy Cora belong to you? 46 00:04:46,077 --> 00:04:49,039 Didn't say that, I said she don't wanna get in your wagon. 47 00:04:51,750 --> 00:04:53,251 Well, the boss says we can take some white tarts 48 00:04:53,251 --> 00:04:55,754 back to the station, 'cause we're sick of black ladies. 49 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 So you just tell Cora to come real quiet, 50 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 and we'll feed her regular and everything. 51 00:05:00,884 --> 00:05:02,344 Please take me home, Roy. 52 00:05:09,809 --> 00:05:10,852 Bugger off, mate. 53 00:05:14,439 --> 00:05:15,232 Excuse me. 54 00:05:23,698 --> 00:05:26,952 I'm new here, so I ain't rightly certain. 55 00:05:28,954 --> 00:05:31,665 Is everybody in this country as butt ugly as you three? 56 00:05:35,085 --> 00:05:39,506 (thuds) (crowd gasps) 57 00:05:42,759 --> 00:05:45,220 [Man] Give him another one! 58 00:05:45,220 --> 00:05:48,181 [Man] Don't let the buggers get behind you, mate! 59 00:05:48,181 --> 00:05:50,559 [Man] Back for more, he is? 60 00:05:54,854 --> 00:05:56,231 Look out, Roy! 61 00:05:56,231 --> 00:05:58,024 (thud) (crowd gasps) 62 00:05:58,024 --> 00:05:58,942 Sorry, Roy! 63 00:06:05,532 --> 00:06:08,451 (upbeat music) 64 00:06:08,451 --> 00:06:09,828 Come on, come on! 65 00:06:18,336 --> 00:06:22,716 (thud) (crowd gasps) 66 00:06:24,884 --> 00:06:26,886 You stay out of this! 67 00:06:26,886 --> 00:06:29,180 - I'm sorry, Roy. - My name ain't Roy! 68 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 It's Matthew Quigley. 69 00:06:31,933 --> 00:06:32,726 You? 70 00:06:35,103 --> 00:06:38,064 Then you're the fella Marston sent us to bring back. 71 00:06:38,064 --> 00:06:39,899 [Cora] We sure showed 'em, didn't we, Roy? 72 00:06:40,984 --> 00:06:45,947 (chuckles) (peaceful music) 73 00:06:54,372 --> 00:06:57,208 You got somethin' against ridin' horses in this country? 74 00:06:57,208 --> 00:06:59,419 We ride them when it suits us. 75 00:06:59,419 --> 00:07:01,588 Bullocks eat and drink rougher. 76 00:07:01,588 --> 00:07:03,798 You can put your saddle on one of them, if you like. 77 00:07:03,798 --> 00:07:06,176 (man laughs) 78 00:07:07,802 --> 00:07:10,639 Riding in the back of the wagon with the women. 79 00:07:10,639 --> 00:07:12,641 Should've known to bring my own horse. 80 00:07:12,641 --> 00:07:14,059 (Cora giggles) 81 00:07:14,059 --> 00:07:15,935 I wasn't talking to you. 82 00:07:15,935 --> 00:07:18,772 Don't worry, Roy, everything's gonna turn out just fine! 83 00:07:22,567 --> 00:07:24,944 (man laughs) 84 00:07:50,929 --> 00:07:53,348 (cloth tears) 85 00:08:01,731 --> 00:08:03,817 - What the hell are you doing? - I'm gonna bandage your head. 86 00:08:03,817 --> 00:08:06,236 - Oh, no, you're not. - But it must hurt real bad! 87 00:08:06,236 --> 00:08:09,114 - I wanna help it get better! - Quit, lady, quit! 88 00:08:10,448 --> 00:08:12,033 You've helped me enough already. 89 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 I'm much obliged. 90 00:08:23,628 --> 00:08:24,462 I don't know why you're being 91 00:08:24,462 --> 00:08:26,506 such a big baby about this, Roy. 92 00:08:26,506 --> 00:08:28,216 Just hold still! 93 00:08:28,216 --> 00:08:29,050 Quit! 94 00:08:29,050 --> 00:08:31,052 Now who the hell is this Roy, anyway? 95 00:08:31,052 --> 00:08:33,930 Hey, do you need a hand with Crazy Cora? 96 00:08:33,930 --> 00:08:36,474 (group laughs) 97 00:08:46,609 --> 00:08:47,402 Here. 98 00:08:49,112 --> 00:08:50,029 [Cora] Thank you. 99 00:08:54,451 --> 00:08:57,078 Now look, lady, I don't know no Roy. 100 00:08:57,078 --> 00:08:58,830 So you just leave me alone. 101 00:09:09,340 --> 00:09:10,133 Go on. 102 00:09:23,521 --> 00:09:26,399 (grunts) 103 00:09:26,399 --> 00:09:27,192 Yoo-hoo. 104 00:09:30,987 --> 00:09:32,197 Goodnight, Roy. 105 00:09:36,201 --> 00:09:37,660 Goodnight, lady. 106 00:09:42,123 --> 00:09:44,834 (peaceful music) 107 00:10:35,927 --> 00:10:38,346 What the bloody hell is it? 108 00:10:38,346 --> 00:10:39,931 Redcoats. 109 00:10:39,931 --> 00:10:42,225 Mr. Ashley-Bloody-Pitt and his heroes. 110 00:10:46,479 --> 00:10:47,856 Friends of yours? 111 00:10:47,856 --> 00:10:48,731 The British. 112 00:11:15,758 --> 00:11:18,261 Get that bloody thing away from my team! 113 00:11:18,261 --> 00:11:20,054 Why are you taking the body back? 114 00:11:20,054 --> 00:11:24,058 We've got orders to bring in all suspected cattle thieves. 115 00:11:24,058 --> 00:11:25,602 The bugger's dead. 116 00:11:25,602 --> 00:11:27,186 The trial will not be lengthy. 117 00:11:28,813 --> 00:11:30,356 Carry on, sergeant. 118 00:11:30,356 --> 00:11:32,108 We're looking for two deserters. 119 00:11:32,108 --> 00:11:34,944 - Can't say I blame 'em. - Have you seen 'em? 120 00:11:36,654 --> 00:11:37,447 Nope. 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,158 New distractions, eh? 122 00:11:41,075 --> 00:11:43,077 Who's this chap on the back here? 123 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 That's the Yank Marston's brought out. 124 00:11:45,246 --> 00:11:45,997 Oh, Yank, eh? 125 00:11:47,290 --> 00:11:49,584 Come to do for Marston what these bog-Irish 126 00:11:49,584 --> 00:11:51,377 convicts obviously can't? 127 00:11:52,503 --> 00:11:55,006 Well, you just do your job and stay out of trouble. 128 00:11:56,007 --> 00:12:00,136 In our experience, Americans are uncouth misfits 129 00:12:00,136 --> 00:12:02,805 who've been run out of their own barbaric country. 130 00:12:04,766 --> 00:12:06,017 Well, lieutenant– 131 00:12:06,017 --> 00:12:06,809 Major. 132 00:12:09,145 --> 00:12:13,399 Major, we already run the misfits out of our country. 133 00:12:16,319 --> 00:12:17,695 We sent 'em back to England. 134 00:12:19,322 --> 00:12:22,450 (Australians chuckle) 135 00:12:24,869 --> 00:12:28,581 (jaunty marching band music) 136 00:12:40,760 --> 00:12:43,304 (upbeat music) 137 00:12:52,772 --> 00:12:54,524 [Cora] What are they, koala bears? 138 00:12:56,067 --> 00:13:00,113 - Kangaroos, I reckon. - (Cora chuckles) 139 00:13:00,113 --> 00:13:02,240 Well, whatever they are, Roy, 140 00:13:02,240 --> 00:13:04,200 nature sure played an awful trick on 'em. 141 00:13:04,200 --> 00:13:05,535 I am fed up with you. 142 00:13:06,411 --> 00:13:08,413 And I am fed up with Roy, whoever he is. 143 00:13:08,413 --> 00:13:09,831 My name is Matthew. 144 00:13:10,915 --> 00:13:13,835 Well, pardon the hell outta me. 145 00:13:13,835 --> 00:13:16,170 I can't believe you would talk to me like that, Roy. 146 00:13:16,170 --> 00:13:18,881 I oughta wash your mouth out with soap if I had some. 147 00:13:18,881 --> 00:13:21,050 Lady, you are about half a bubble off the plumb, 148 00:13:21,050 --> 00:13:23,094 and that's for sure and for certain. 149 00:13:23,094 --> 00:13:25,096 Just because the road is rocky, 150 00:13:25,096 --> 00:13:27,473 doesn't mean your spirits should get rocky, too. 151 00:13:30,810 --> 00:13:33,396 When do we get to Marston's ranch? 152 00:13:33,396 --> 00:13:35,732 We've been on his bloody land for the last two days. 153 00:13:39,819 --> 00:13:42,780 (music intensifies) 154 00:13:57,378 --> 00:14:02,341 (distant clacks) (distant chanting) 155 00:14:03,885 --> 00:14:08,848 (distant bird squawks) (suspenseful music) 156 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 Things seem different here. 157 00:14:14,562 --> 00:14:18,524 They say God made Australia last, don't you know? 158 00:14:18,524 --> 00:14:21,527 After he got tired of making everything else the same. 159 00:14:22,904 --> 00:14:25,698 Well, I've seen some pretty country, that's for certain. 160 00:14:29,911 --> 00:14:31,704 What are you doing so far from home? 161 00:14:38,503 --> 00:14:40,463 There hasn't been anyone else but you. 162 00:14:42,507 --> 00:14:44,175 You know that, don't you? 163 00:14:47,095 --> 00:14:49,097 You can take me if you want to, Roy. 164 00:14:50,556 --> 00:14:52,183 God Almighty, lady. 165 00:14:52,183 --> 00:14:53,142 Go to sleep. 166 00:14:58,231 --> 00:15:01,859 (dramatic orchestral music) 167 00:15:37,937 --> 00:15:38,729 Woo-hoo! 168 00:16:08,384 --> 00:16:10,595 (cows moo) 169 00:16:26,235 --> 00:16:29,197 (suspenseful music) 170 00:16:48,674 --> 00:16:50,760 Wait till you see what we've got for you, O'Flynn. 171 00:16:52,678 --> 00:16:53,638 Matthew Quigley. 172 00:16:55,514 --> 00:16:57,558 Elliott Marston, welcome to Australia. 173 00:16:58,476 --> 00:17:00,811 Well, sir, your men already welcomed me. 174 00:17:00,811 --> 00:17:03,564 (men chuckle) 175 00:17:03,564 --> 00:17:06,192 Coogan, Mr. Quigley's luggage. 176 00:17:06,192 --> 00:17:07,318 Take it to the lodge. 177 00:17:13,324 --> 00:17:16,244 Mr. Marston, you said you'd pay me 50 dollars in gold coin 178 00:17:16,244 --> 00:17:19,205 - just for showing up. - You don't waste much time. 179 00:17:19,205 --> 00:17:21,582 I spent three months on a boat just gettin' here. 180 00:17:24,335 --> 00:17:25,920 You intrigued me, Mr. Quigley. 181 00:17:27,922 --> 00:17:30,758 21 men answered my advertisement, from all over the world. 182 00:17:31,842 --> 00:17:33,719 Canada, India, England. 183 00:17:35,513 --> 00:17:36,681 They just wrote letters. 184 00:17:38,057 --> 00:17:38,933 But you... 185 00:17:40,726 --> 00:17:42,353 Had a way with words. 186 00:17:44,355 --> 00:17:46,607 My advertisement stated that I wanted to hire 187 00:17:46,607 --> 00:17:49,527 the finest long-distance marksman in the world. 188 00:17:51,988 --> 00:17:52,780 Have I? 189 00:18:10,298 --> 00:18:11,090 Ah-hah. 190 00:18:13,426 --> 00:18:14,760 The legendary Sharp. 191 00:18:16,053 --> 00:18:18,973 You know your weapons, it's a lever-action breech loader. 192 00:18:21,600 --> 00:18:25,438 Usual barrel length's 30 inches, this one has an extra four. 193 00:18:25,438 --> 00:18:28,899 It's converted to use a special .45-caliber, 110-grain 194 00:18:28,899 --> 00:18:33,112 metal cartridge with a 540-grain paper-patched bullet. 195 00:18:33,112 --> 00:18:36,532 It's fitted with double set triggers and a vernier sight. 196 00:18:40,161 --> 00:18:42,330 It's marked up to 1,200 yards. 197 00:18:42,330 --> 00:18:43,873 This one shoots a mite further. 198 00:18:46,459 --> 00:18:50,713 An experimental weapon with experimental ammunition. 199 00:18:52,173 --> 00:18:53,382 You could call it that. 200 00:18:55,176 --> 00:18:56,218 Let's experiment. 201 00:18:58,637 --> 00:19:02,850 Whitey, take that bucket and ride out until I signal. 202 00:19:13,194 --> 00:19:15,654 Tell me when you want him to stop. 203 00:19:30,753 --> 00:19:35,049 Your man able to hit something that far away? 204 00:19:35,049 --> 00:19:37,134 I don't know him, I never saw him before. 205 00:19:40,930 --> 00:19:42,973 (background chatter) 206 00:19:42,973 --> 00:19:44,892 He'd have to be a good shot all right. 207 00:19:51,315 --> 00:19:52,942 'Bout there'll do. 208 00:19:53,901 --> 00:19:58,697 (gun fires) (men chuckle) 209 00:20:00,241 --> 00:20:01,117 Bullshit. 210 00:20:10,167 --> 00:20:13,129 (suspenseful music) 211 00:20:35,484 --> 00:20:38,696 (weather vane squeaks) 212 00:20:58,382 --> 00:21:01,010 (rooster crows) 213 00:21:07,558 --> 00:21:10,853 Are you quite certain, Mr. Quigley, 214 00:21:12,563 --> 00:21:14,815 that you wouldn't like the bucket a bit closer? 215 00:21:18,277 --> 00:21:20,571 (gun fires) 216 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Oh, Jesus Christ! 217 00:21:23,407 --> 00:21:25,910 (men chuckle and chatter) 218 00:21:25,910 --> 00:21:26,702 Quite certain. 219 00:21:30,372 --> 00:21:32,666 (gun fires) 220 00:21:35,669 --> 00:21:37,796 [Man] He is the greatest crack shot I ever– 221 00:21:37,796 --> 00:21:40,090 (gun fires) 222 00:21:42,343 --> 00:21:43,177 Told you. 223 00:21:43,177 --> 00:21:45,763 Only my Roy could hit a coyote from that distance. 224 00:21:50,976 --> 00:21:53,604 (Quigley blows) 225 00:21:57,191 --> 00:21:58,651 Very impressive. 226 00:21:59,652 --> 00:22:00,444 You're hired. 227 00:22:08,244 --> 00:22:10,371 Would you excuse me for a minute? 228 00:22:10,371 --> 00:22:12,623 There's some business I have to attend to. 229 00:22:13,916 --> 00:22:15,459 You might find this interesting. 230 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 Nice shootin', Roy. 231 00:22:20,214 --> 00:22:21,090 Mr. Marston? 232 00:22:22,925 --> 00:22:24,593 I think there's been a mistake. 233 00:22:25,803 --> 00:22:27,221 The one they call Crazy Cora. 234 00:22:29,014 --> 00:22:31,058 I'd appreciate it if your men would leave her alone 235 00:22:31,058 --> 00:22:32,893 until you and I have a chance to talk. 236 00:22:34,228 --> 00:22:35,187 Whatever you want. 237 00:22:41,610 --> 00:22:45,447 You are deserters from Her Majesty's armed forces. 238 00:22:45,447 --> 00:22:47,866 The penalty for your crime is death. 239 00:22:47,866 --> 00:22:49,159 Plus, you were caught on my land. 240 00:22:49,159 --> 00:22:50,369 I could have you shot for trespassing. 241 00:22:50,369 --> 00:22:53,706 Look, you let us stay here, guv'nor, 242 00:22:53,706 --> 00:22:54,832 we'll serve you proper. 243 00:22:56,083 --> 00:22:58,377 Better than this convict scum you've got. 244 00:22:58,377 --> 00:23:00,963 Well, unfortunately, your commanding officer, 245 00:23:00,963 --> 00:23:04,550 Major Ashley-Pitt and I have an understanding, 246 00:23:04,550 --> 00:23:06,135 and so, I'm afraid, you'll be sent back 247 00:23:06,135 --> 00:23:08,220 to face the firing party. 248 00:23:08,220 --> 00:23:10,180 But I see no reason why you should be 249 00:23:10,180 --> 00:23:11,765 trussed up like animals. 250 00:23:13,851 --> 00:23:14,643 Mr. Dobkin. 251 00:23:27,823 --> 00:23:30,743 (suspenseful music) 252 00:23:41,754 --> 00:23:46,675 (gun fires) (Prisoners groan) 253 00:24:04,818 --> 00:24:06,820 This is my preferred weapon, Mr. Quigley. 254 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 Do join me for dinner. 255 00:24:23,003 --> 00:24:23,837 Well, you've gotta admit, 256 00:24:23,837 --> 00:24:25,255 the Yank's a damn good shot with a long rifle. 257 00:24:25,255 --> 00:24:27,716 Oh, sure, but you give me a weapon like that, 258 00:24:27,716 --> 00:24:29,635 and I could beat him with my eyes shut. 259 00:24:30,552 --> 00:24:33,806 Easy to say, O'Flynn, you've got a lot to learn. 260 00:24:33,806 --> 00:24:36,225 I've got a lot to learn, well, look at you, then, Dobkin. 261 00:24:36,225 --> 00:24:38,185 You've been here 12 years, and all you've got to show for it 262 00:24:38,185 --> 00:24:39,061 is cold mutton. 263 00:24:39,978 --> 00:24:41,480 He's in getting a fancy dinner. 264 00:24:43,273 --> 00:24:44,024 Hm? 265 00:24:45,651 --> 00:24:48,320 You were actually in Dodge City? 266 00:24:50,364 --> 00:24:52,116 William Hickok must have been there. 267 00:24:53,200 --> 00:24:56,036 Oh, spent a night there once, I was pretty tired. 268 00:24:57,079 --> 00:24:59,748 Dodge City's a nice place to get some sleep. 269 00:25:02,501 --> 00:25:03,293 Oh. 270 00:25:05,045 --> 00:25:07,673 Are you familiar with the army revolver, Mr. Quigley? 271 00:25:11,218 --> 00:25:13,262 Well, sir, I never had much use for one. 272 00:25:14,763 --> 00:25:17,933 It's a recent invention of your countryman, Colonel Colt. 273 00:25:19,184 --> 00:25:22,354 God created all men, they say Sam Colt made 'em equal. 274 00:25:23,313 --> 00:25:26,442 More or less. (Marston chuckles) 275 00:25:26,442 --> 00:25:28,402 You see, that's what I like about you Americans. 276 00:25:28,402 --> 00:25:31,196 You're people of action, not words. 277 00:25:32,114 --> 00:25:34,825 That mint jelly on your lamb. 278 00:25:36,618 --> 00:25:38,036 It's my own creation. 279 00:25:39,163 --> 00:25:41,165 No, I'm a student of your American West. 280 00:25:41,165 --> 00:25:42,750 I've read a great deal about it. 281 00:25:44,877 --> 00:25:46,128 Tell me about dingoes. 282 00:25:49,339 --> 00:25:52,259 10 pounds a month, shooting wild dogs, 283 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 seems like a whole lot for not much. 284 00:25:55,220 --> 00:25:58,432 Besides, you've got enough men and guns outside 285 00:25:58,432 --> 00:26:00,851 to kill every dingo within 10 miles of here. 286 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 Unless you're talking about deserters. 287 00:26:08,484 --> 00:26:11,195 Did you know that your American Indian 288 00:26:11,195 --> 00:26:14,364 is a race that has no word for wheel? 289 00:26:16,617 --> 00:26:20,579 No concept of farming, no understanding of land ownership. 290 00:26:22,456 --> 00:26:24,166 - Is that a fact? - Hm. 291 00:26:26,418 --> 00:26:28,629 But from what I hear, you found a solution 292 00:26:28,629 --> 00:26:30,172 to that problem in your country. 293 00:26:32,007 --> 00:26:34,885 I guess that depends on whether you're an Indian or not. 294 00:26:38,931 --> 00:26:43,644 You see, in many ways, our two nations are quite similar. 295 00:26:45,687 --> 00:26:48,690 We both brought civilization to the Stone Age. 296 00:26:50,442 --> 00:26:52,402 (spits) 297 00:26:53,445 --> 00:26:56,740 Unfortunately, in this country we have failed in one regard. 298 00:26:58,075 --> 00:27:00,285 We have been unable to domesticate 299 00:27:00,285 --> 00:27:02,162 the most backward people in the world. 300 00:27:03,622 --> 00:27:05,082 The Australian Aborigine. 301 00:27:06,750 --> 00:27:08,794 Don't mind him, he's harmless. 302 00:27:08,794 --> 00:27:13,757 (distant chanting) (wind blows) 303 00:27:16,844 --> 00:27:19,555 My parents were slaughtered by Aborigines, Mr. Quigley. 304 00:27:21,014 --> 00:27:22,641 They attacked so fast, 305 00:27:22,641 --> 00:27:25,352 my mother was found dead still holding her sewing. 306 00:27:27,312 --> 00:27:29,940 Nowadays they butcher our sheep and cattle. 307 00:27:29,940 --> 00:27:32,359 Her Majesty's government allows the local settlers 308 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 to deal with the matter their own way. 309 00:27:36,280 --> 00:27:40,868 It's official policy, it's called "pacification by force." 310 00:27:44,246 --> 00:27:45,497 But the real issue, 311 00:27:47,916 --> 00:27:50,002 is that, primitive as they are, 312 00:27:51,420 --> 00:27:54,172 the Aborigines have learned to keep out of rifle range. 313 00:27:58,719 --> 00:28:00,596 Which brings us to you, Mr. Quigley. 314 00:28:06,184 --> 00:28:07,561 (glass smashes) 315 00:28:07,561 --> 00:28:08,812 What the hell? 316 00:28:14,026 --> 00:28:16,570 No, stay right where you are! 317 00:28:19,072 --> 00:28:21,116 No man knocks me out of my own house. 318 00:28:29,458 --> 00:28:31,335 (thud) 319 00:28:35,714 --> 00:28:37,799 Well, don't just stand there, get him! 320 00:28:43,138 --> 00:28:44,139 Has he got the rifle with him? 321 00:28:44,139 --> 00:28:46,934 He keeps it right beside him. 322 00:28:46,934 --> 00:28:48,393 I said, get him! 323 00:28:58,654 --> 00:29:01,615 (suspenseful music) 324 00:29:09,873 --> 00:29:12,292 He's just sitting in there with that big gun. 325 00:29:16,463 --> 00:29:18,173 (table crashes) (glass shatters) 326 00:29:30,852 --> 00:29:31,728 Keep down. 327 00:29:31,728 --> 00:29:33,146 Kelly, up there. 328 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 Carver, take the side. 329 00:29:38,193 --> 00:29:40,112 Brophy, around the back. 330 00:29:42,072 --> 00:29:43,949 (thud) 331 00:29:46,535 --> 00:29:49,079 (thud) (men shout over each other) 332 00:29:49,079 --> 00:29:54,084 Fancy American shooter! 333 00:29:54,251 --> 00:29:56,211 Eating real fancy, eh? 334 00:30:04,720 --> 00:30:08,348 (thuds) (grunts) 335 00:30:08,348 --> 00:30:09,808 [Man] Go on, kick him in the back! 336 00:30:09,808 --> 00:30:14,146 Give it to him in the back, go on, go on, that's it! 337 00:30:14,146 --> 00:30:15,564 Leave Roy alone! 338 00:30:17,983 --> 00:30:20,694 - Get her off me! - (men laugh) 339 00:30:20,694 --> 00:30:22,738 (grunts) 340 00:30:24,031 --> 00:30:28,243 (thud) (men laugh) 341 00:30:32,247 --> 00:30:35,042 Throw him in the wagon, haul him two days from here, 342 00:30:35,042 --> 00:30:36,043 and dump him. 343 00:30:38,128 --> 00:30:39,755 Let Australia kill him. 344 00:30:42,132 --> 00:30:44,301 And that crazy woman, too. 345 00:31:37,687 --> 00:31:40,148 (Cora groans) 346 00:32:09,427 --> 00:32:11,221 You forgot the gold. 347 00:32:12,806 --> 00:32:13,640 What did he say? 348 00:32:14,891 --> 00:32:16,017 You forgot the gold. 349 00:32:17,310 --> 00:32:18,103 Marston. 350 00:32:19,479 --> 00:32:20,355 (chuckles) 351 00:32:20,355 --> 00:32:21,606 Well, he paid him in gold! 352 00:32:22,816 --> 00:32:24,359 Bastard. 353 00:32:24,359 --> 00:32:25,235 He's right. 354 00:32:35,203 --> 00:32:38,165 (suspenseful music) 355 00:32:45,463 --> 00:32:49,384 Leave us some water and you can have the gold. 356 00:32:50,635 --> 00:32:52,512 I can have the gold anyway. 357 00:32:52,721 --> 00:32:54,389 That's what I thought you'd say. 358 00:33:01,188 --> 00:33:04,566 (thud) (groans) 359 00:33:04,566 --> 00:33:05,358 Yah! 360 00:33:08,361 --> 00:33:09,154 Yah! 361 00:33:15,452 --> 00:33:18,997 (rousing orchestral music) 362 00:33:31,426 --> 00:33:32,219 Yah! 363 00:33:44,397 --> 00:33:45,273 Go on, yah! 364 00:34:12,926 --> 00:34:13,718 Yah, yah! 365 00:34:16,429 --> 00:34:18,723 (gun fires) 366 00:34:38,994 --> 00:34:41,454 (Cora groans) 367 00:34:47,294 --> 00:34:50,422 I wish people would quit hitting me on the head. 368 00:34:50,422 --> 00:34:52,340 Don't worry, on a new job, 369 00:34:52,340 --> 00:34:54,968 it's quite common for things not to go well at first. 370 00:35:00,849 --> 00:35:04,436 (Quigley chuckles) 371 00:35:04,436 --> 00:35:07,814 (Quigley and Cora laugh) 372 00:35:28,335 --> 00:35:29,127 We should... 373 00:35:30,253 --> 00:35:31,629 [Quigley] What? 374 00:35:33,506 --> 00:35:36,009 I remember once, my granddaddy told me about how, 375 00:35:36,009 --> 00:35:37,552 when you're lost in the desert, 376 00:35:37,552 --> 00:35:40,013 you should sleep during the day and walk at night. 377 00:35:41,056 --> 00:35:42,807 Your granddaddy tell you that? 378 00:35:43,808 --> 00:35:45,977 He also tell you we'll die in the desert 379 00:35:45,977 --> 00:35:47,103 without those horses? 380 00:35:48,188 --> 00:35:51,191 Well, what good are horses if we die first? 381 00:35:53,443 --> 00:35:56,071 Once in a while, she actually makes a little sense. 382 00:35:58,615 --> 00:36:00,575 What did you say, Roy? 383 00:36:00,575 --> 00:36:01,326 Never mind. 384 00:36:02,994 --> 00:36:05,705 (peaceful music) 385 00:36:29,479 --> 00:36:32,023 (dingoes howl) 386 00:36:44,119 --> 00:36:47,414 (dark orchestral music) 387 00:37:17,026 --> 00:37:19,404 (fly buzzes) 388 00:37:49,934 --> 00:37:52,353 (fly buzzes) 389 00:37:59,194 --> 00:38:01,237 (grunts) 390 00:38:10,497 --> 00:38:12,540 (grunts) 391 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 (dingoes howl) 392 00:38:46,199 --> 00:38:48,493 (dogs bark) 393 00:39:14,727 --> 00:39:16,854 [Marston] Good morning, Major. 394 00:39:16,854 --> 00:39:17,647 Marston. 395 00:39:21,317 --> 00:39:24,279 What can I get for you, some refreshment? 396 00:39:24,279 --> 00:39:25,446 That's very kind, sir. 397 00:39:26,531 --> 00:39:31,119 I'd be obliged if you would identify for me two dead bodies. 398 00:39:38,001 --> 00:39:41,629 Two men absconded, but I imagine this is a couple 399 00:39:41,629 --> 00:39:43,965 of newcomers who wandered off together, recently. 400 00:39:46,175 --> 00:39:47,135 A man and a woman? 401 00:39:48,303 --> 00:39:49,095 No. 402 00:39:52,265 --> 00:39:53,057 Two men. 403 00:39:54,392 --> 00:39:57,186 One has been stabbed and one shot through the head. 404 00:39:57,186 --> 00:39:58,563 [Henchman] Coogan and Miller. 405 00:40:02,900 --> 00:40:04,444 Well, it would appear that the man and the woman 406 00:40:04,444 --> 00:40:05,278 are still missing. 407 00:40:09,907 --> 00:40:12,285 Yes, it would, wouldn't it? 408 00:40:13,453 --> 00:40:15,330 Oh, don't worry, Major. 409 00:40:16,623 --> 00:40:19,167 I have no doubt I'll find them. 410 00:40:26,633 --> 00:40:29,510 (Aborigines chant) 411 00:40:46,527 --> 00:40:51,491 (suspenseful music) (Aborigines chant) 412 00:41:20,311 --> 00:41:22,855 (sticks clack) 413 00:41:24,482 --> 00:41:27,360 (Aborigines chant) 414 00:41:31,489 --> 00:41:34,033 (sticks clack) 415 00:41:35,410 --> 00:41:38,246 (Aborigines chant) 416 00:41:51,134 --> 00:41:56,097 (didgeridoo hums) (Aborigines chant) 417 00:42:01,018 --> 00:42:02,895 (slap) 418 00:42:08,192 --> 00:42:10,069 (thud) 419 00:42:14,323 --> 00:42:15,283 Hey, lady. 420 00:42:18,703 --> 00:42:19,495 You Okay? 421 00:42:21,164 --> 00:42:23,207 [Cora] Think so. 422 00:42:23,207 --> 00:42:25,835 (Quigley sighs) 423 00:42:30,214 --> 00:42:32,592 What are they gonna do to us? 424 00:42:33,885 --> 00:42:36,637 I reckon they already done it. 425 00:42:36,637 --> 00:42:37,680 They gave us water. 426 00:42:41,350 --> 00:42:43,770 But that don't make sense. 427 00:42:43,770 --> 00:42:46,272 They let me keep it when every white man with a rifle's 428 00:42:46,272 --> 00:42:47,315 trying to kill 'em. 429 00:42:48,983 --> 00:42:52,028 - Except you. - Well, they don't know that. 430 00:42:52,028 --> 00:42:52,820 Don't they? 431 00:42:53,946 --> 00:42:57,450 Something tells me you and I were on the shady side of dead. 432 00:42:57,450 --> 00:42:59,952 This is a special place. 433 00:42:59,952 --> 00:43:01,662 Bet they used magic on us. 434 00:43:01,662 --> 00:43:05,500 That old man over there, looks like he's some kind of 435 00:43:05,500 --> 00:43:07,293 chief or medicine man, or something. 436 00:43:09,045 --> 00:43:09,837 What's this? 437 00:43:10,755 --> 00:43:11,547 There. 438 00:43:15,551 --> 00:43:17,553 More than likely something that came out of the south end 439 00:43:17,553 --> 00:43:18,763 of a northbound kangaroo. 440 00:43:20,181 --> 00:43:23,935 - You mean kangaroo shit? - (Quigley chuckles) 441 00:43:43,412 --> 00:43:44,205 Very kind. 442 00:43:45,456 --> 00:43:47,667 Do you think they're safe to eat? 443 00:43:47,667 --> 00:43:48,835 You got a better idea? 444 00:44:03,850 --> 00:44:05,309 Much obliged. 445 00:44:05,309 --> 00:44:08,271 (Aborigines giggle) 446 00:44:09,272 --> 00:44:10,064 Go on. 447 00:44:12,441 --> 00:44:14,819 I don't eat things that are still moving. 448 00:44:17,530 --> 00:44:18,906 Gonna shoot it first? 449 00:44:31,627 --> 00:44:32,753 Mm. 450 00:44:32,753 --> 00:44:35,715 (Aborigines giggle) 451 00:44:42,221 --> 00:44:47,184 (chatter in foreign language) (peaceful music) 452 00:44:47,810 --> 00:44:48,895 Yo? 453 00:44:48,895 --> 00:44:50,521 Yo? 454 00:44:50,521 --> 00:44:51,480 Yo? 455 00:44:51,480 --> 00:44:52,273 Yo! 456 00:44:55,318 --> 00:44:59,113 (chatter in foreign language) 457 00:45:03,701 --> 00:45:06,829 Now, after you cut this strip out of this 458 00:45:06,829 --> 00:45:08,080 big piece of kangaroo... 459 00:45:09,582 --> 00:45:11,167 There we go, take... 460 00:45:14,003 --> 00:45:17,798 (chatter in foreign language) 461 00:45:20,134 --> 00:45:24,096 (woman speaks foreign language) 462 00:45:25,932 --> 00:45:26,724 Here. 463 00:45:28,809 --> 00:45:32,772 (woman speaks foreign language) 464 00:45:37,026 --> 00:45:39,862 (chatter in foreign language) 465 00:45:39,862 --> 00:45:42,365 Swing your arm, just roll your wrist. 466 00:45:42,365 --> 00:45:43,824 You gotta keep that loop open, see that? 467 00:45:43,824 --> 00:45:45,201 See how that loop stays open? 468 00:45:46,577 --> 00:45:48,329 Then you look at what you're throwing at. 469 00:45:48,329 --> 00:45:50,164 Swing the rope and throw right at it. 470 00:45:50,164 --> 00:45:53,834 (Aborigines laugh) 471 00:45:53,834 --> 00:45:55,962 Then you just pull him in. 472 00:46:04,971 --> 00:46:09,934 (sticks clack) (Aborigines chant) 473 00:46:24,991 --> 00:46:27,451 (Cora laughs) 474 00:46:32,456 --> 00:46:33,416 Goodnight. 475 00:46:35,376 --> 00:46:36,168 Goodnight. 476 00:46:50,057 --> 00:46:53,519 You just wait till you try this. 477 00:46:53,519 --> 00:46:55,229 But you gotta guess what it is. 478 00:46:58,190 --> 00:47:01,235 That little girl is so darling. 479 00:47:04,864 --> 00:47:06,032 [Quigley] She sure is. 480 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 Not as darling as Roy Junior. 481 00:47:11,620 --> 00:47:14,957 Oh, God Almighty, lady, not another Roy. 482 00:47:17,209 --> 00:47:20,296 (sighs) Well, I don't know about you, 483 00:47:20,296 --> 00:47:22,548 but my stomach thinks my throat's been cut. 484 00:47:25,968 --> 00:47:28,721 Roy was hunting sage hens when the Comanches came. 485 00:47:31,557 --> 00:47:33,726 I grabbed the baby and a pistol, then I 486 00:47:33,726 --> 00:47:35,811 hid in the root cellar out back. 487 00:47:36,979 --> 00:47:38,814 The Indians tore up our sod house. 488 00:47:38,814 --> 00:47:41,817 I was real quiet, but then the baby started crying. 489 00:47:41,817 --> 00:47:44,487 I tried to shush him and suckle him, but, 490 00:47:44,487 --> 00:47:46,113 he just wouldn't stop. 491 00:47:46,113 --> 00:47:48,199 One Comanche, I remember, 492 00:47:48,199 --> 00:47:51,077 he acted real drunk and wore my green apron. 493 00:47:51,077 --> 00:47:52,787 He must have heard something, 494 00:47:52,787 --> 00:47:55,539 and started hollering and coming closer. 495 00:47:55,539 --> 00:47:58,375 So I put my hand gentle-like over my baby's mouth. 496 00:47:58,375 --> 00:48:00,795 "Don't cry, Daddy'll be home soon." 497 00:48:03,464 --> 00:48:06,217 The Indians found us, but they just laughed. 498 00:48:06,217 --> 00:48:11,180 They was drunk, didn't wanna hurt anybody, and rode away. 499 00:48:13,641 --> 00:48:15,434 At sundown, Roy came home, but, 500 00:48:16,560 --> 00:48:19,730 I was still afraid to come out of the cellar. 501 00:48:19,730 --> 00:48:22,733 I was afraid of what he'd do when he saw I 502 00:48:22,733 --> 00:48:23,943 smothered our son. 503 00:48:27,822 --> 00:48:31,575 I oughta find some way to mend this petticoat. 504 00:48:31,575 --> 00:48:32,743 Look at that. 505 00:48:32,743 --> 00:48:36,580 (melancholic orchestral music) 506 00:48:43,170 --> 00:48:43,963 Roy... 507 00:48:49,135 --> 00:48:53,013 He just buried the baby, put me in the wagon, 508 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 and we went 70 miles to Galveston without stopping. 509 00:48:58,561 --> 00:48:59,854 He never said a word. 510 00:49:03,149 --> 00:49:05,860 Put me on the first ship he found. 511 00:49:05,860 --> 00:49:07,903 It was headed to Australia. 512 00:49:11,991 --> 00:49:12,783 Then he said, 513 00:49:14,451 --> 00:49:16,245 "Don't want no woman that would 514 00:49:16,245 --> 00:49:18,497 "kill my son to save herself." 515 00:49:21,458 --> 00:49:24,336 And he turned and he walked away, and he never looked back. 516 00:49:27,464 --> 00:49:30,843 I know, 'cause I watched to see if he would. 517 00:49:36,140 --> 00:49:38,559 This thing is just falling apart. 518 00:49:41,896 --> 00:49:42,855 It's just... 519 00:50:08,923 --> 00:50:09,715 I'm tired. 520 00:50:33,572 --> 00:50:37,201 (peaceful orchestral music) 521 00:50:55,302 --> 00:50:58,180 Don't exactly talk your ear off saying goodbye, do they? 522 00:51:01,267 --> 00:51:04,353 The Johnsons were always like that. 523 00:51:05,854 --> 00:51:06,647 What? 524 00:51:08,107 --> 00:51:10,067 Remember the church social last year? 525 00:51:10,067 --> 00:51:11,819 They ate everybody's jams and pies, 526 00:51:11,819 --> 00:51:13,320 and left without saying a word. 527 00:51:14,613 --> 00:51:17,574 Well, it's our own fault for inviting 'em again this year. 528 00:51:18,951 --> 00:51:20,286 Why would they do that? 529 00:51:21,870 --> 00:51:23,372 (dramatic orchestral music) 530 00:51:23,372 --> 00:51:24,873 [Quigley] That's why. 531 00:51:24,873 --> 00:51:29,837 (lively chatter in foreign language) 532 00:51:30,045 --> 00:51:30,838 Oh, no. 533 00:51:31,797 --> 00:51:32,589 No! 534 00:51:34,258 --> 00:51:35,634 No! 535 00:51:35,634 --> 00:51:36,427 Stay back! 536 00:51:37,803 --> 00:51:40,764 (henchman whistles) 537 00:51:42,516 --> 00:51:44,977 (Cora grunts) 538 00:51:46,895 --> 00:51:51,108 (shouting in foreign language) 539 00:51:51,108 --> 00:51:51,900 No! 540 00:51:53,902 --> 00:51:56,196 (guns fire) 541 00:51:58,073 --> 00:52:00,326 (guns fire) 542 00:52:03,203 --> 00:52:05,998 (henchman groans) 543 00:52:07,458 --> 00:52:09,960 - Over there! - (chatter in foreign language) 544 00:52:09,960 --> 00:52:12,838 (henchman screams) 545 00:52:14,548 --> 00:52:16,091 (gun fires) 546 00:52:16,091 --> 00:52:18,844 (henchman groans) 547 00:52:20,554 --> 00:52:21,513 [Cora] No! 548 00:52:25,392 --> 00:52:26,185 Shit. 549 00:52:31,857 --> 00:52:32,816 [Cora] No! 550 00:52:38,781 --> 00:52:40,407 No! 551 00:52:40,407 --> 00:52:41,367 (gun fires) 552 00:52:41,367 --> 00:52:44,161 (henchman groans) 553 00:52:53,379 --> 00:52:56,757 (moody orchestral music) 554 00:53:06,266 --> 00:53:09,228 Of all the damn fool things I ever did see. 555 00:53:10,270 --> 00:53:12,147 You trying to get your head blown off? 556 00:53:22,324 --> 00:53:26,537 Anyone who believes in magic is crazy. 557 00:53:33,752 --> 00:53:36,296 (sighs) Don't be running off like that. 558 00:53:39,174 --> 00:53:41,468 I could have used some help up there, you know. 559 00:53:46,473 --> 00:53:48,058 Well, I got my rig back. 560 00:53:49,601 --> 00:53:52,980 But no saddlebags, which means I can't make my reload. 561 00:53:54,481 --> 00:53:56,400 We got one horse and two canteens. 562 00:54:00,946 --> 00:54:02,072 And a rider got away. 563 00:54:03,490 --> 00:54:05,534 Which means Marston'll know where we are. 564 00:54:05,534 --> 00:54:07,244 Yeah, and we don't. 565 00:55:05,928 --> 00:55:06,720 I'm cold. 566 00:55:08,096 --> 00:55:09,431 Well, you got the blanket. 567 00:55:15,062 --> 00:55:16,813 Maybe we could share it tonight. 568 00:55:18,315 --> 00:55:20,484 There's something I wanna talk to you about. 569 00:55:22,069 --> 00:55:26,657 If we do, there'll be something I wanna talk to you about. 570 00:55:28,158 --> 00:55:31,787 (peaceful orchestral music) 571 00:55:57,729 --> 00:55:59,565 When summer comes, 572 00:55:59,565 --> 00:56:02,526 let's drag up some wood for a real cabin. 573 00:56:03,443 --> 00:56:05,362 'Cause, Roy, sod walls– 574 00:56:05,362 --> 00:56:06,154 Matthew. 575 00:56:12,536 --> 00:56:13,787 (sighs) 576 00:56:13,787 --> 00:56:14,746 Matthew Quigley. 577 00:56:16,873 --> 00:56:18,333 I ain't sharing my bed till I'm certain 578 00:56:18,333 --> 00:56:19,835 you know who's in it. 579 00:56:19,835 --> 00:56:20,669 Now say it. 580 00:56:23,547 --> 00:56:27,134 If we had a wood cabin, we could get glass windows. 581 00:56:30,721 --> 00:56:33,807 (Quigley sighs) 582 00:56:33,807 --> 00:56:34,766 We'll see. 583 00:56:45,068 --> 00:56:47,821 The sea's gotta be west, and, 584 00:56:47,821 --> 00:56:51,241 that's how we're headed, but you sure wouldn't know it. 585 00:56:52,159 --> 00:56:53,535 Ow! 586 00:56:53,535 --> 00:56:54,328 Hell! 587 00:56:55,996 --> 00:56:57,748 Do you see that? 588 00:56:57,748 --> 00:56:59,249 I sure did. 589 00:56:59,249 --> 00:57:00,709 Biggest ant I ever did see. 590 00:57:06,298 --> 00:57:08,050 What's my name today? 591 00:57:08,050 --> 00:57:10,260 Matthew Quigley, same as any other day. 592 00:57:10,260 --> 00:57:12,179 How's about you and me taking off all our clothes, 593 00:57:12,179 --> 00:57:13,096 and going swimming? 594 00:57:16,892 --> 00:57:18,060 What are you, crazy? 595 00:57:18,060 --> 00:57:19,144 There ain't no water. 596 00:57:22,147 --> 00:57:23,607 Why, shame on you! 597 00:57:24,858 --> 00:57:26,318 Well, you... 598 00:57:26,318 --> 00:57:28,236 - What about last night, you– - I what? 599 00:57:33,367 --> 00:57:34,701 Oh, never mind. 600 00:57:42,250 --> 00:57:44,544 (gun fires) 601 00:57:45,504 --> 00:57:47,130 Well, how's that, then, Mr. Marston? 602 00:57:47,130 --> 00:57:50,133 Pretty good, O'Flynn, you've improved. 603 00:57:50,133 --> 00:57:51,134 Wear your holster a bit higher, 604 00:57:51,134 --> 00:57:53,553 and then grab your gun on the way up. 605 00:57:53,553 --> 00:57:55,305 - But I'm faster, aren't I? - Yeah. 606 00:57:56,598 --> 00:57:58,392 Think I'll ever get to be as fast as you? 607 00:57:58,392 --> 00:58:00,018 What, you mean if you practiced a lot? 608 00:58:00,018 --> 00:58:01,853 Yeah. 609 00:58:01,853 --> 00:58:04,564 (henchmen laugh) 610 00:58:11,154 --> 00:58:12,030 Not again. 611 00:58:14,783 --> 00:58:15,784 Where are the others? 612 00:58:17,577 --> 00:58:18,829 Dead. 613 00:58:18,829 --> 00:58:19,621 All dead. 614 00:58:20,747 --> 00:58:22,082 Quigley, he was everywhere. 615 00:58:24,251 --> 00:58:25,043 Four more! 616 00:58:25,961 --> 00:58:27,003 I don't believe this. 617 00:58:28,004 --> 00:58:28,797 Did you see him? 618 00:58:30,716 --> 00:58:33,009 - It was too far away. - How far? 619 00:58:33,009 --> 00:58:34,970 Three quarters of a mile, maybe. 620 00:58:34,970 --> 00:58:36,555 That's impossible. 621 00:58:36,555 --> 00:58:38,598 How long from the time the bullet struck 622 00:58:38,598 --> 00:58:40,809 until you heard the report of the rifle? 623 00:58:41,935 --> 00:58:44,438 Two, maybe three seconds. 624 00:58:48,024 --> 00:58:50,944 Matthew Quigley is really beginning to annoy me. 625 00:58:53,572 --> 00:58:56,408 Dobkin, how many men can we send out there? 626 00:58:58,910 --> 00:59:00,537 These and two others. 627 00:59:00,537 --> 00:59:02,330 Six men are still on a hunting party. 628 00:59:04,249 --> 00:59:05,041 All right. 629 00:59:06,334 --> 00:59:07,627 There's 50 pounds, in gold, 630 00:59:07,627 --> 00:59:09,463 to the man who brings Quigley in. 631 00:59:11,548 --> 00:59:13,175 So, keep practicing. 632 00:59:15,343 --> 00:59:18,054 [Cora] You know, if we're lost, you can tell me. 633 00:59:18,054 --> 00:59:19,097 We're lost. 634 00:59:19,097 --> 00:59:21,224 I can take bad news, just tell me straight. 635 00:59:21,224 --> 00:59:23,268 I don't know where the hell we are. 636 00:59:23,268 --> 00:59:25,729 No sense taking time to make it sound better than it is. 637 00:59:25,729 --> 00:59:28,023 I reckon we're going in circles. 638 00:59:28,023 --> 00:59:30,066 You flower things up, I'll see right through it. 639 00:59:30,066 --> 00:59:32,652 So just tell me, honestly, are we lost? 640 00:59:35,489 --> 00:59:38,575 Nope, I know exactly where we are. 641 00:59:38,575 --> 00:59:40,577 That's good, 'cause, frankly, 642 00:59:40,577 --> 00:59:42,162 I was getting a little worried. 643 00:59:44,289 --> 00:59:45,165 Don't know where we're going, 644 00:59:45,165 --> 00:59:46,750 but there's no use being late. 645 00:59:54,966 --> 00:59:57,928 (distant guns fire) 646 00:59:59,012 --> 00:59:59,805 Yah! 647 01:00:02,349 --> 01:00:07,312 (Aborigines scream and yell) (guns fire) 648 01:00:13,777 --> 01:00:18,573 (child cries) (guns fire) 649 01:00:20,408 --> 01:00:23,537 (distant whip cracks) 650 01:00:30,919 --> 01:00:33,880 (Aborigines scream) 651 01:00:38,885 --> 01:00:43,223 (whips crack) (Aborigines scream and yell) 652 01:00:43,223 --> 01:00:44,349 (bullet ricochets) 653 01:00:44,349 --> 01:00:46,518 (gun fires) 654 01:00:46,518 --> 01:00:49,855 (bullet ricochets) 655 01:00:49,855 --> 01:00:51,481 (distant gun fires) 656 01:00:51,481 --> 01:00:53,775 (gun fires) 657 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 (Aborigines scream) 658 01:01:02,701 --> 01:01:05,871 (gun fires) (horse neighs) 659 01:01:11,084 --> 01:01:13,378 Get the bloody hell outta here, quick! 660 01:01:13,378 --> 01:01:14,838 Come on, hurry up! 661 01:01:17,215 --> 01:01:18,383 (gun fires) 662 01:01:18,383 --> 01:01:20,427 (groans) 663 01:01:34,566 --> 01:01:36,443 (rifle cocks) 664 01:01:36,443 --> 01:01:38,737 (Cora sobs) 665 01:02:01,968 --> 01:02:05,430 (somber orchestral music) 666 01:02:38,004 --> 01:02:40,006 (groans) 667 01:02:46,846 --> 01:02:47,806 My back's broke. 668 01:02:49,683 --> 01:02:52,602 You got shot, Hobb, there ain't nothing I can do for you. 669 01:02:54,229 --> 01:02:55,438 [Hobb] You can kill me. 670 01:02:57,857 --> 01:02:59,734 Where's Marston's station from here? 671 01:03:01,903 --> 01:03:03,321 How far's the nearest town? 672 01:03:04,239 --> 01:03:06,157 Why should I tell you? 673 01:03:06,157 --> 01:03:09,119 'Cause if you don't, I'll let you live. 674 01:03:19,129 --> 01:03:22,465 You know, I'm new here, so I'm kinda curious. 675 01:03:23,591 --> 01:03:26,970 Do you think the dingoes will get you first, or the ants? 676 01:03:29,889 --> 01:03:31,891 (pants) Quigley! 677 01:03:31,891 --> 01:03:33,351 Don't leave me like this! 678 01:03:35,937 --> 01:03:37,230 Quigley! 679 01:03:37,230 --> 01:03:39,691 Marston's station's two days' ride southwest! 680 01:03:41,359 --> 01:03:44,362 Meekathanga's only 20 miles past the billabong! 681 01:03:44,362 --> 01:03:46,281 Talk straight, God damn it! 682 01:03:46,281 --> 01:03:48,199 Or I'll get the ants myself. 683 01:03:48,199 --> 01:03:52,328 It's a town, a day's ride past the dry riverbed. 684 01:03:55,415 --> 01:03:56,207 That way. 685 01:04:03,339 --> 01:04:06,217 (groans and pants) 686 01:04:09,012 --> 01:04:09,888 Now finish me! 687 01:04:24,235 --> 01:04:26,196 You got one shot left in that shooter. 688 01:04:28,698 --> 01:04:30,283 Make the most of it. 689 01:04:34,954 --> 01:04:37,916 (suspenseful music) 690 01:04:43,254 --> 01:04:45,465 (gun fires) (Cora gasps) 691 01:04:55,266 --> 01:04:57,727 (child cries) 692 01:05:16,079 --> 01:05:18,498 - All right, all right. - (child cries) 693 01:05:18,498 --> 01:05:20,166 Sweet thing. 694 01:05:20,166 --> 01:05:22,544 You're the sweetest little thing. 695 01:05:22,544 --> 01:05:24,087 Sweet little thing. 696 01:05:36,641 --> 01:05:39,269 (Quigley sighs) 697 01:05:49,404 --> 01:05:51,447 I reckon now that we should keep moving, 698 01:05:51,447 --> 01:05:52,657 until we find some help. 699 01:05:52,657 --> 01:05:54,200 I reckon we should stop for the night. 700 01:05:54,200 --> 01:05:57,453 The baby's hurt, he's weak, he needs some shelter. 701 01:05:57,453 --> 01:05:59,455 The kid's probably tougher than we are. 702 01:06:16,472 --> 01:06:18,725 That little fella was eatin' like his bellybutton 703 01:06:18,725 --> 01:06:20,852 had been rubbing a blister on his backbone. 704 01:06:22,228 --> 01:06:26,524 Yeah, he was eating, but he needs some milk. 705 01:06:26,524 --> 01:06:28,234 Well, I don't recall seeing a whole lot 706 01:06:28,234 --> 01:06:29,944 of milking cows around here. 707 01:06:36,034 --> 01:06:38,870 There should be a town to the southwest, but... 708 01:06:40,997 --> 01:06:43,333 (sighs) 709 01:06:43,333 --> 01:06:46,711 I reckon we could make it in a hard day's ride. 710 01:06:46,711 --> 01:06:49,589 We can't make it, he should stay here with me. 711 01:06:49,589 --> 01:06:51,591 You can make the ride faster without us. 712 01:06:55,720 --> 01:06:56,554 [Quigley] Well... 713 01:06:58,139 --> 01:07:00,600 (dingo howls) 714 01:07:01,517 --> 01:07:04,354 Just leave me the extra rifle and pistol. 715 01:07:04,354 --> 01:07:05,939 You know how to use a shooter? 716 01:07:07,565 --> 01:07:09,275 I am a native-born Texican. 717 01:07:12,987 --> 01:07:15,156 Well, there's enough water for two days, 718 01:07:16,157 --> 01:07:17,742 if I ain't here drinking it. 719 01:07:21,788 --> 01:07:22,664 What do you think? 720 01:07:24,165 --> 01:07:26,209 (Cora laughs) 721 01:07:26,209 --> 01:07:27,001 What? 722 01:07:28,336 --> 01:07:29,254 What's the matter? 723 01:07:31,965 --> 01:07:33,841 You. 724 01:07:33,841 --> 01:07:35,635 You're the only man on this continent 725 01:07:35,635 --> 01:07:37,553 that would ask me what I think. 726 01:07:42,058 --> 01:07:45,228 - That oughta do ya. - Thanks for the lizards. 727 01:07:45,228 --> 01:07:46,980 Now, you've checked the guns three times. 728 01:07:46,980 --> 01:07:49,148 There's food and water, we're fine. 729 01:07:50,400 --> 01:07:51,192 Get going. 730 01:08:03,621 --> 01:08:06,249 If you run into any of his own people, 731 01:08:06,249 --> 01:08:07,917 you'll give 'em Little Bit, won't you? 732 01:08:11,796 --> 01:08:13,506 You gotta promise me. 733 01:08:16,551 --> 01:08:18,511 Sure could use something else to wear. 734 01:08:21,014 --> 01:08:23,808 He'd be better off with them, you know that, don't you? 735 01:08:23,808 --> 01:08:26,436 If you see any dresses that aren't too costly, 736 01:08:26,436 --> 01:08:27,812 red's my favorite color. 737 01:08:27,812 --> 01:08:30,023 Red or even pink, but red's my favorite. 738 01:08:37,488 --> 01:08:40,700 I should be back in two days, if I ain't back in three– 739 01:08:40,700 --> 01:08:41,659 You'll be back! 740 01:08:42,618 --> 01:08:43,411 You bet. 741 01:08:56,299 --> 01:08:59,260 (suspenseful music) 742 01:09:06,225 --> 01:09:09,771 (rousing orchestral music) 743 01:10:07,537 --> 01:10:10,748 (distant fiddle music) 744 01:10:29,475 --> 01:10:33,688 Highly unusual calibration, Mr. Quigley. 745 01:10:33,688 --> 01:10:36,607 This will take some time to duplicate. 746 01:10:36,607 --> 01:10:37,567 No, sir, it won't. 747 01:10:37,567 --> 01:10:40,653 You can substitute a 450, number two British musket lead. 748 01:10:40,653 --> 01:10:41,863 Marston ain't gonna wait. 749 01:10:42,738 --> 01:10:44,323 Marston? 750 01:10:44,323 --> 01:10:45,992 He's a murderer. 751 01:10:45,992 --> 01:10:48,536 He mixes flour with poison to kill the Aborigines. 752 01:10:49,495 --> 01:10:51,456 Yes, this is a cruel, uncivilized– 753 01:10:51,456 --> 01:10:53,833 Papa, let the man eat. 754 01:10:53,833 --> 01:10:56,752 He's got a long ride ahead of him tonight. 755 01:10:56,752 --> 01:11:00,131 I was able to find some condensed milk for the baby, 756 01:11:00,131 --> 01:11:02,633 and some tins of beef for you and your woman. 757 01:11:02,633 --> 01:11:05,052 Well, ma'am, she ain't exactly my woman. 758 01:11:05,052 --> 01:11:06,471 Ah, Klaus, come over here. 759 01:11:07,513 --> 01:11:10,933 Mr. Quigley, I would like you to meet my son. 760 01:11:10,933 --> 01:11:11,976 Pleased to meet you. 761 01:11:12,935 --> 01:11:15,813 I know who you are, you're the American. 762 01:11:15,813 --> 01:11:17,857 The one who's been helping the Aborigines. 763 01:11:19,233 --> 01:11:21,319 Is that the rifle I've been hearing about? 764 01:11:24,238 --> 01:11:26,491 You can take a look at it, if you'd like, son. 765 01:11:32,413 --> 01:11:34,707 - It's so heavy. - Well, you get used to it. 766 01:11:34,707 --> 01:11:37,502 Son, I hid my horse in the gully out back. 767 01:11:37,502 --> 01:11:39,420 I'd be much obliged if you'd bring it up for me? 768 01:11:39,420 --> 01:11:40,213 Yes, sir. 769 01:11:41,839 --> 01:11:45,218 Klaus, after you get Mr. Quigley's horse, 770 01:11:45,218 --> 01:11:47,720 - saddle up ours as well. - Yes, Papa. 771 01:11:51,057 --> 01:11:53,309 He didn't get all that from a Wanted poster. 772 01:11:53,309 --> 01:11:55,645 Everyone knows about you. 773 01:11:55,645 --> 01:11:58,648 The Aborigines who come to town to trade with us, 774 01:11:58,648 --> 01:12:00,816 talk about the "spirit warrior." 775 01:12:04,278 --> 01:12:06,280 Well, I've been called a lot of things, ma'am. 776 01:12:06,280 --> 01:12:07,865 Never that. 777 01:12:07,865 --> 01:12:09,283 (chuckles) Yeah. 778 01:12:19,502 --> 01:12:21,921 (man belches) 779 01:12:32,139 --> 01:12:34,100 - Get the others. - (muffled moans) 780 01:12:34,100 --> 01:12:36,811 Young fella, where'd you get this saddle, eh? 781 01:12:39,605 --> 01:12:44,569 (peaceful music) (Cora hums melodically) 782 01:12:55,663 --> 01:12:57,415 (child cries) 783 01:12:57,415 --> 01:12:59,000 Shh! 784 01:12:59,000 --> 01:12:59,792 Don't cry. 785 01:13:01,669 --> 01:13:02,712 Daddy'll be home soon. 786 01:13:05,131 --> 01:13:06,757 (sighs) 787 01:13:06,757 --> 01:13:09,218 (child cries) 788 01:13:10,803 --> 01:13:13,431 (dingoes snarl) 789 01:13:15,683 --> 01:13:16,851 (dingoes snarl) 790 01:13:16,851 --> 01:13:19,395 (dingoes pant) 791 01:13:24,775 --> 01:13:29,697 (dingoes snarl) (suspenseful music) 792 01:13:34,327 --> 01:13:38,581 - (child cries wildly) - Shh, shh, don't cry! 793 01:13:38,581 --> 01:13:40,458 Hush, baby, hush, baby. 794 01:13:40,458 --> 01:13:41,334 Hush, baby. 795 01:13:41,334 --> 01:13:42,460 Shh, Shh, shh. 796 01:13:44,587 --> 01:13:45,671 Shh. 797 01:13:45,671 --> 01:13:49,842 - Daddy'll be home soon, shh. - (child cries) 798 01:13:49,842 --> 01:13:51,969 (dingoes snarl) 799 01:13:51,969 --> 01:13:53,929 Daddy'll be home soon, Daddy'll be home soon. 800 01:13:53,929 --> 01:13:56,932 Daddy'll be home soon, Daddy'll be home soon, shh, shh. 801 01:13:56,932 --> 01:13:59,393 Don't cry, don't cry, don't cry. 802 01:13:59,393 --> 01:14:01,979 Daddy'll be home soon, Daddy'll be home soon. 803 01:14:01,979 --> 01:14:06,025 - Daddy'll be home. - (child cries) 804 01:14:06,025 --> 01:14:10,029 (dark orchestral music) (sighs) 805 01:14:10,029 --> 01:14:12,823 No, you cry, you wanna cry? 806 01:14:12,823 --> 01:14:14,575 You cry if you want to. 807 01:14:14,575 --> 01:14:17,244 - Go on, darling, cry! - (rousing orchestral music) 808 01:14:17,244 --> 01:14:18,037 Hell! 809 01:14:19,038 --> 01:14:20,790 Let's both make some noise! 810 01:14:21,707 --> 01:14:25,461 ♪ Yes, we will gather at the river ♪ 811 01:14:25,461 --> 01:14:29,215 ♪ The beautiful, beautiful river ♪ 812 01:14:29,215 --> 01:14:32,593 (gun fires) (child cries) 813 01:14:32,593 --> 01:14:37,223 ♪ Yes, we will gather at the river ♪ 814 01:14:37,223 --> 01:14:39,850 (dingoes snarl) 815 01:14:42,061 --> 01:14:46,107 (gun fires) (dingoes whimper) 816 01:14:46,107 --> 01:14:50,444 - Get! - (gun fires) 817 01:14:50,444 --> 01:14:51,862 Do you see that? 818 01:14:51,862 --> 01:14:55,199 I got the one wearing my green apron! 819 01:14:55,199 --> 01:14:56,951 Run, you damn cowards! 820 01:14:56,951 --> 01:14:59,620 Get your yellow butts outta here! 821 01:15:01,247 --> 01:15:04,709 (dingoes snarl and growl) 822 01:15:07,294 --> 01:15:08,087 Six. 823 01:15:11,882 --> 01:15:14,468 This is gonna be hot after this. 824 01:15:14,468 --> 01:15:15,970 One. 825 01:15:15,970 --> 01:15:17,221 Two. 826 01:15:17,221 --> 01:15:20,766 (child cries) (dingo snarls) 827 01:15:20,766 --> 01:15:22,893 By the time you return with the woman and the baby, 828 01:15:22,893 --> 01:15:25,020 I will have your cartridges ready. 829 01:15:27,940 --> 01:15:28,816 Until then. 830 01:15:31,569 --> 01:15:35,030 Much obliged, but, never had much use for one. 831 01:15:37,658 --> 01:15:40,786 I know I can't repay you for what you've done, but– 832 01:15:40,786 --> 01:15:42,580 - Oh, no, please. - No, you take it. 833 01:15:44,582 --> 01:15:45,374 It's Marston's. 834 01:15:46,292 --> 01:15:47,668 In that case... 835 01:15:47,668 --> 01:15:49,462 Are you certain you won't stay the night? 836 01:15:49,462 --> 01:15:51,005 You need the rest. 837 01:15:51,005 --> 01:15:51,881 No, ma'am. 838 01:15:51,881 --> 01:15:54,633 Klaus should be here with the horses by now. 839 01:15:56,469 --> 01:16:00,347 - I'd best be getting back. - (suspenseful music) 840 01:16:07,354 --> 01:16:08,981 - Get back inside. - But– 841 01:16:08,981 --> 01:16:10,399 Now! 842 01:16:10,399 --> 01:16:13,944 (gun fires) (wife screams) 843 01:16:13,944 --> 01:16:15,154 - Get him! - No! 844 01:16:15,154 --> 01:16:17,948 (guns fire) (dramatic music) 845 01:16:17,948 --> 01:16:20,743 Around the front! Oliver, with me! 846 01:16:33,297 --> 01:16:34,507 Check the lane. 847 01:16:40,679 --> 01:16:41,514 (gun fires) 848 01:16:41,514 --> 01:16:44,225 (thuds) (henchman grunts) 849 01:16:44,225 --> 01:16:48,437 - What the hell is going on? - He's out the front! 850 01:16:48,437 --> 01:16:51,065 (glass smashes) 851 01:16:59,865 --> 01:17:01,575 (gun fires) 852 01:17:01,575 --> 01:17:06,539 (suspenseful music) (fire crackles) 853 01:17:08,290 --> 01:17:10,918 We got him, watch the windows! 854 01:17:13,295 --> 01:17:15,548 - Upstairs! - (guns fire) 855 01:17:15,548 --> 01:17:17,174 Get 'round the back. 856 01:17:26,976 --> 01:17:29,895 (guns fire) (glass smashes) 857 01:17:29,895 --> 01:17:34,859 (townsfolk scream and yelp) (henchmen shout) 858 01:17:38,237 --> 01:17:41,657 (fire roars and crackles) 859 01:17:46,620 --> 01:17:49,331 (Quigley coughs) 860 01:17:54,628 --> 01:17:57,256 (glass smashes) 861 01:18:04,138 --> 01:18:09,059 (Quigley grunts) (distant shouts and yells) 862 01:18:11,478 --> 01:18:15,524 (townsfolk talk over each other) 863 01:18:41,508 --> 01:18:43,260 (henchman groans) 864 01:18:43,260 --> 01:18:48,223 (jaunty music) (Quigley chuckles) 865 01:18:53,354 --> 01:18:55,064 [Quigley] Aw, shit. 866 01:19:15,042 --> 01:19:18,462 He's done for, the bloody place is falling apart. 867 01:19:28,555 --> 01:19:31,183 Quigley! Hey, get 'round here, get up! 868 01:19:31,558 --> 01:19:33,268 (guns fire) 869 01:19:39,149 --> 01:19:41,443 (guns fire) 870 01:19:53,455 --> 01:19:54,957 Nobody could live through that. 871 01:19:57,543 --> 01:20:02,506 (suspenseful music) (fire crackles) 872 01:20:17,730 --> 01:20:20,816 (Quigley grunts) (playful music) 873 01:20:20,816 --> 01:20:22,985 Did you see where he went? 874 01:20:22,985 --> 01:20:25,070 [Henchman] It's pitch black there. 875 01:20:25,070 --> 01:20:26,822 He couldn't have made it far. 876 01:20:26,822 --> 01:20:28,490 [Henchman] Why not? 877 01:20:29,491 --> 01:20:31,869 - Go down and have a look. - No, no, you go. 878 01:20:31,869 --> 01:20:34,788 - I'll stay here. - I'll cover you, go. 879 01:20:34,788 --> 01:20:35,873 Excuse me. 880 01:20:35,873 --> 01:20:40,753 (guns fire) (lively music) 881 01:20:43,464 --> 01:20:45,841 I give up, Quigley! 882 01:20:45,841 --> 01:20:46,925 Hey, don't shoot! 883 01:20:49,136 --> 01:20:50,429 There. 884 01:20:50,429 --> 01:20:51,555 See? Look. 885 01:20:51,555 --> 01:20:52,848 Nothing. 886 01:20:52,848 --> 01:20:55,601 You might wanna try your luck with that belly gun. 887 01:20:55,601 --> 01:20:56,852 Then again, you might not. 888 01:20:58,645 --> 01:21:00,439 (gun fires) (henchman groans) 889 01:21:00,439 --> 01:21:02,232 That's what I figured. 890 01:21:13,118 --> 01:21:13,911 Mama. 891 01:21:14,828 --> 01:21:15,621 Mama! 892 01:21:16,955 --> 01:21:17,748 Mama! 893 01:21:19,124 --> 01:21:21,752 - (sobs) - Klaus, my son. 894 01:21:21,752 --> 01:21:22,628 She's gone. 895 01:21:23,712 --> 01:21:26,757 (melancholic music) (fire crackles) 896 01:21:26,757 --> 01:21:31,386 [Klaus] Mama. (sobs) 897 01:21:34,932 --> 01:21:35,724 Why? 898 01:21:38,435 --> 01:21:40,813 (Klaus sobs) 899 01:21:43,899 --> 01:21:45,776 (Sobs) 900 01:21:49,279 --> 01:21:52,157 (horse approaches) 901 01:21:53,617 --> 01:21:55,327 (dramatic music) (horse neighs) 902 01:21:55,327 --> 01:21:58,622 (henchman screams and pants) 903 01:21:58,622 --> 01:22:02,126 (Quigley grunts) (henchman pants) 904 01:22:02,126 --> 01:22:04,086 Now, you take a good look. 905 01:22:07,047 --> 01:22:08,674 Even if you kill me, Marston'll catch ya. 906 01:22:08,674 --> 01:22:10,384 He's coming for ya. 907 01:22:10,384 --> 01:22:11,552 I ain't gonna kill ya. 908 01:22:12,427 --> 01:22:15,222 'Cause you're gonna go tell Marston I'm coming after him. 909 01:22:16,932 --> 01:22:17,724 Now, get! 910 01:22:33,115 --> 01:22:35,284 Get here, get here quick! 911 01:22:43,333 --> 01:22:45,335 Don't bother to knock, will you? 912 01:22:45,335 --> 01:22:46,170 Quigley's coming! 913 01:22:46,170 --> 01:22:48,422 He's killed two for sure, Paddy and Oliver. 914 01:22:48,422 --> 01:22:50,340 Quigley said to tell you he's coming for you. 915 01:22:50,340 --> 01:22:52,259 He'll get us all, I know he will. 916 01:22:52,259 --> 01:22:53,760 Oh, shut up. 917 01:22:55,721 --> 01:22:58,182 One man, and he's beaten all of you. 918 01:23:02,394 --> 01:23:05,564 Brophy, you and Mitchell ride with me as far as the gap. 919 01:23:05,564 --> 01:23:08,817 Dobkin, get every available man, I'll find Ashley-Pitt. 920 01:23:10,110 --> 01:23:10,944 Yes, sir. 921 01:23:10,944 --> 01:23:14,281 And get him out of here, he's bleeding all over the rug! 922 01:23:22,456 --> 01:23:25,918 (somber orchestral music) 923 01:23:42,267 --> 01:23:44,645 (flies buzz) 924 01:23:55,989 --> 01:23:58,450 (rifle cocks) 925 01:24:04,414 --> 01:24:05,207 Lady? 926 01:24:06,375 --> 01:24:07,542 - You okay? - (Cora gasps) 927 01:24:07,542 --> 01:24:09,419 No, no, it's all right. 928 01:24:12,130 --> 01:24:14,091 What happened? 929 01:24:14,091 --> 01:24:15,175 Oh. 930 01:24:15,175 --> 01:24:16,593 Oh. 931 01:24:16,593 --> 01:24:19,012 Oh, the Comanches came. 932 01:24:22,099 --> 01:24:24,935 But Little Bitty's just fine. 933 01:24:24,935 --> 01:24:28,313 I killed the Comanches, and he's just, 934 01:24:28,313 --> 01:24:30,691 he's just fine, honey. 935 01:24:32,025 --> 01:24:34,236 (chuckles) 936 01:24:37,739 --> 01:24:39,616 You're quite a woman, Cora. 937 01:24:47,541 --> 01:24:49,334 You get any sage hens? 938 01:24:54,298 --> 01:24:57,342 I got the next best thing. 939 01:24:59,928 --> 01:25:01,555 (Cora chuckles) 940 01:25:01,555 --> 01:25:02,931 They didn't have a red one. 941 01:25:05,017 --> 01:25:07,102 Oh! (chuckles) 942 01:25:07,102 --> 01:25:07,894 Oh! 943 01:25:09,313 --> 01:25:10,689 No matter. 944 01:25:11,982 --> 01:25:13,525 Is it pretty? 945 01:25:13,525 --> 01:25:15,152 Looks good on me. 946 01:25:15,152 --> 01:25:17,571 (Cora laughs) 947 01:25:22,117 --> 01:25:23,160 [Cora] I missed you. 948 01:25:24,036 --> 01:25:24,828 You did? 949 01:25:27,748 --> 01:25:28,540 Who'd you miss? 950 01:25:30,208 --> 01:25:31,293 You. 951 01:25:31,293 --> 01:25:32,294 Me? 952 01:25:32,294 --> 01:25:33,337 Not that other fella? 953 01:25:34,588 --> 01:25:35,380 You! 954 01:25:40,052 --> 01:25:41,928 I don't want you to go. 955 01:25:43,513 --> 01:25:45,891 You sure look pretty in that new blue dress. 956 01:25:45,891 --> 01:25:47,934 If you go after Marston, he'll kill you. 957 01:25:49,269 --> 01:25:52,731 Kid, the next time she talks like that, 958 01:25:52,731 --> 01:25:53,857 pee all over the dress. 959 01:26:26,932 --> 01:26:29,893 (melancholic music) 960 01:26:51,540 --> 01:26:53,792 You have every right to your happiness, Cora. 961 01:27:06,096 --> 01:27:09,891 (chatter in foreign language) 962 01:27:20,485 --> 01:27:22,446 (sighs) 963 01:27:36,334 --> 01:27:41,256 (child cries) (melancholic music) 964 01:27:52,934 --> 01:27:57,189 (Aborigine speaks foreign language) 965 01:28:12,704 --> 01:28:15,081 (Cora sighs) 966 01:28:32,349 --> 01:28:34,893 (music swells) 967 01:29:13,974 --> 01:29:18,061 (moody orchestral music) 968 01:29:18,061 --> 01:29:20,397 I don't suppose I can convince you? 969 01:29:21,648 --> 01:29:22,440 No, sir. 970 01:29:23,650 --> 01:29:26,194 I will see to it that she gets out of here safely. 971 01:29:40,542 --> 01:29:41,334 Thank you. 972 01:29:51,219 --> 01:29:54,848 (peaceful orchestral music) 973 01:30:01,771 --> 01:30:02,981 You know something, lady? 974 01:30:04,149 --> 01:30:05,483 I ain't figured you out yet. 975 01:30:06,484 --> 01:30:08,153 Good. 976 01:30:08,153 --> 01:30:10,697 Crazy people are blessed that way, don't you know? 977 01:30:13,908 --> 01:30:15,493 I'll never see you again, will I? 978 01:30:29,341 --> 01:30:31,676 You sure look pretty in the morning sun. 979 01:30:49,694 --> 01:30:53,239 (rousing orchestral music) 980 01:31:23,311 --> 01:31:24,062 Bye. 981 01:32:00,265 --> 01:32:01,975 Everything ready? 982 01:32:01,975 --> 01:32:03,935 There are two men at the front and one at the back. 983 01:32:03,935 --> 01:32:05,979 Scotty's riding up to patrol to the ridge. 984 01:32:07,188 --> 01:32:09,065 Mr. Marston, the men were wondering 985 01:32:10,692 --> 01:32:12,318 if the man who kills Quigley, 986 01:32:12,318 --> 01:32:13,987 will be paid 200 pounds in gold. 987 01:32:13,987 --> 01:32:15,613 The reward you posted. 988 01:32:18,366 --> 01:32:19,576 Who asked you about it? 989 01:32:21,161 --> 01:32:21,953 [Henchman] Cavanagh. 990 01:32:24,372 --> 01:32:27,083 Have Cavanagh guard the front porch. 991 01:32:28,543 --> 01:32:30,587 Tell him to wear my coat and hat. 992 01:32:48,980 --> 01:32:50,940 (distant gun fires) 993 01:32:50,940 --> 01:32:53,234 Marston, he's around the back. 994 01:32:53,234 --> 01:32:55,320 - What the hell is he doing? - (distant gun fires) 995 01:32:55,320 --> 01:32:56,446 Emptying his revolver. 996 01:32:56,446 --> 01:32:58,615 He wants it freshly loaded for the night. 997 01:32:58,615 --> 01:32:59,532 (distant gun fires) 998 01:32:59,532 --> 01:33:01,743 Do you think he's losing his cabbage? 999 01:33:01,743 --> 01:33:04,704 (distant gun fires) 1000 01:33:09,417 --> 01:33:12,378 (distant gun fires) 1001 01:33:16,508 --> 01:33:19,928 (gun fires) (distant gun fires) 1002 01:33:19,928 --> 01:33:24,808 (horse neighs) (dogs bark) 1003 01:33:25,892 --> 01:33:27,560 Maybe Scotty's got Quigley. 1004 01:33:33,566 --> 01:33:36,194 (horse gallops) 1005 01:33:39,531 --> 01:33:42,992 (suspenseful music) 1006 01:33:42,992 --> 01:33:45,161 (gun fires) 1007 01:33:45,161 --> 01:33:48,581 (moody orchestral music) 1008 01:34:06,099 --> 01:34:08,643 (horse neighs) 1009 01:34:15,441 --> 01:34:18,236 "Anyone can leave safely before dawn except Marston. 1010 01:34:18,236 --> 01:34:19,863 "Most cordially, Matthew Quigley." 1011 01:34:20,947 --> 01:34:24,659 He must think I'm stupid, this just means he's gonna try 1012 01:34:24,659 --> 01:34:27,579 and spring something on us during the night. 1013 01:34:27,579 --> 01:34:28,788 All right! 1014 01:34:28,788 --> 01:34:29,998 Nobody sleeps. 1015 01:34:31,749 --> 01:34:32,792 Give me that. 1016 01:34:44,387 --> 01:34:46,681 (dog barks) 1017 01:34:51,686 --> 01:34:55,231 (O'Flynn imitates gunfire) 1018 01:35:12,582 --> 01:35:14,834 (water splashes) 1019 01:35:14,834 --> 01:35:15,710 Stay awake! 1020 01:35:26,512 --> 01:35:27,305 Marston! 1021 01:35:30,141 --> 01:35:31,100 Mr. Marston! 1022 01:35:36,814 --> 01:35:38,399 They're gone. 1023 01:35:38,399 --> 01:35:39,442 What? 1024 01:35:39,442 --> 01:35:41,235 Three men ran off last night. 1025 01:35:41,235 --> 01:35:42,278 Giniven, Kelly– 1026 01:35:42,278 --> 01:35:43,780 Why the hell didn't you stop them? 1027 01:35:43,780 --> 01:35:45,615 (bullet whooshes) (henchmen groan) 1028 01:35:45,615 --> 01:35:48,576 (distant gun fires) 1029 01:35:49,494 --> 01:35:50,328 Where is he? 1030 01:35:51,746 --> 01:35:54,624 [Henchman] It's gotta be way up there, near the cutting. 1031 01:35:58,753 --> 01:36:01,881 So much for Cavanagh's reward, that bastard's been sitting 1032 01:36:01,881 --> 01:36:04,384 up in the rocks all morning, just waiting for two idiots 1033 01:36:04,384 --> 01:36:05,885 to line up in his sights. 1034 01:36:07,804 --> 01:36:08,596 All right. 1035 01:36:09,931 --> 01:36:12,725 We'll do the last thing Quigley expects. 1036 01:36:13,726 --> 01:36:17,355 (dramatic orchestral music) 1037 01:36:45,591 --> 01:36:46,384 Come on. 1038 01:36:47,301 --> 01:36:48,094 Yah! 1039 01:37:06,738 --> 01:37:08,197 He's cleared out. 1040 01:37:08,406 --> 01:37:10,116 Let's get back to the station. 1041 01:37:28,217 --> 01:37:29,427 Get up there. 1042 01:38:02,126 --> 01:38:04,670 (horse neighs) 1043 01:38:05,671 --> 01:38:10,635 (henchman screams) (horse neighs) 1044 01:38:27,693 --> 01:38:30,071 (rope snaps) 1045 01:38:31,447 --> 01:38:34,242 (henchmen scream) 1046 01:38:38,496 --> 01:38:40,039 (moody orchestral music) 1047 01:38:40,039 --> 01:38:40,873 (gun fires) 1048 01:38:40,873 --> 01:38:43,709 (henchman grunts) 1049 01:38:43,709 --> 01:38:45,962 I'm hurt, Quigley, I'll do you no harm. 1050 01:38:45,962 --> 01:38:48,756 You throw that hog-leg away, easy. 1051 01:38:53,136 --> 01:38:56,973 (gun fires) (henchman groans) 1052 01:38:56,973 --> 01:39:01,894 (rifle cocks) (suspenseful music) 1053 01:39:01,894 --> 01:39:02,687 On your feet. 1054 01:39:04,814 --> 01:39:07,859 (gun fires) (bullet ricochets) 1055 01:39:07,859 --> 01:39:12,029 (gun fires) (bullets ricochets) 1056 01:39:12,029 --> 01:39:13,739 (rifle fires) 1057 01:39:13,948 --> 01:39:17,118 (gun fires) (bullet ricochets) 1058 01:39:30,298 --> 01:39:32,133 (gun fires) (rifle fires) 1059 01:39:32,133 --> 01:39:32,925 Jesus! 1060 01:39:36,470 --> 01:39:38,764 (gun fires) 1061 01:39:39,807 --> 01:39:43,227 (Quigley sighs) 1062 01:39:43,227 --> 01:39:44,854 Brophy, get 'round to the side there. 1063 01:39:44,854 --> 01:39:47,565 Make it harder for him, I'll cover you. 1064 01:39:47,565 --> 01:39:49,066 This rock's covering me fine. 1065 01:39:51,986 --> 01:39:53,654 Move, you gutless bloody wonder. 1066 01:40:03,998 --> 01:40:08,544 (gun fires) (suspenseful music) 1067 01:40:08,544 --> 01:40:11,005 (rifle fires) 1068 01:40:17,887 --> 01:40:20,181 (gun fires) 1069 01:40:22,683 --> 01:40:23,684 Close in on him! 1070 01:40:28,773 --> 01:40:31,192 (rifle cocks) 1071 01:40:46,540 --> 01:40:47,917 (rifle fires) 1072 01:40:47,917 --> 01:40:50,461 (rocks rumble) 1073 01:40:55,258 --> 01:40:56,634 Brophy! 1074 01:40:56,634 --> 01:40:59,345 (Brophy screams) 1075 01:41:02,598 --> 01:41:05,977 (moody orchestral music) 1076 01:41:21,867 --> 01:41:24,328 (rifle fires) 1077 01:41:29,709 --> 01:41:31,711 I can bounce the next one clean through ya. 1078 01:41:31,919 --> 01:41:32,837 How brave are ya? 1079 01:41:35,756 --> 01:41:37,133 I'm coming out! 1080 01:41:40,845 --> 01:41:42,805 Well, that ain't real brave, but it is smart. 1081 01:41:42,805 --> 01:41:47,059 (distant gun fires) (groans) 1082 01:41:47,059 --> 01:41:49,854 (henchman laughs) 1083 01:41:54,483 --> 01:41:57,820 (thud) (groans) 1084 01:41:57,820 --> 01:41:59,280 I got him! 1085 01:41:59,280 --> 01:42:00,406 I got Quigley! 1086 01:42:01,699 --> 01:42:05,328 (dramatic orchestral music) 1087 01:42:28,142 --> 01:42:30,895 (Quigley grunts) 1088 01:42:30,895 --> 01:42:33,522 Got a gift for you, Mr. Marston, Quigley, alive. 1089 01:42:33,522 --> 01:42:36,233 - Well, half alive. - Good work, you two. 1090 01:42:46,994 --> 01:42:49,705 (Quigley grunts) 1091 01:42:51,874 --> 01:42:53,250 Well, well, well. 1092 01:42:54,126 --> 01:42:55,002 Mr. Quigley. 1093 01:42:57,380 --> 01:42:59,173 Good of you to drop in again. 1094 01:43:03,386 --> 01:43:04,762 What? 1095 01:43:04,762 --> 01:43:05,805 Nothing clever to say? 1096 01:43:11,268 --> 01:43:12,728 The great Quigley. 1097 01:43:13,979 --> 01:43:15,856 So, this is what you were all afraid of. 1098 01:43:18,526 --> 01:43:20,319 Bring him over here and stand him up. 1099 01:43:24,740 --> 01:43:27,451 (Quigley grunts) 1100 01:43:31,163 --> 01:43:32,873 [O'Flynn] Stand up! 1101 01:43:34,458 --> 01:43:35,543 Cut him loose. 1102 01:43:46,345 --> 01:43:47,972 Now put his rifle... 1103 01:43:49,348 --> 01:43:51,767 On the ground, in front of him. 1104 01:44:02,736 --> 01:44:03,529 No! 1105 01:44:06,031 --> 01:44:06,824 Throw it away. 1106 01:44:12,079 --> 01:44:13,998 O'Flynn, go and get my second revolver. 1107 01:44:16,292 --> 01:44:18,210 I know how much you'd like to have your rifle with you, 1108 01:44:18,210 --> 01:44:20,921 at this moment, Mr. Quigley, but I think you'll find 1109 01:44:20,921 --> 01:44:22,548 that I've got a much better idea. 1110 01:44:25,926 --> 01:44:26,969 Stick it in his belt. 1111 01:44:28,554 --> 01:44:29,346 Go on! 1112 01:44:37,354 --> 01:44:39,190 I seem to remember you're not too familiar 1113 01:44:39,190 --> 01:44:41,734 with Colonel Colt's revolver, so, 1114 01:44:41,734 --> 01:44:43,861 this will be your first lesson. 1115 01:44:43,861 --> 01:44:47,072 Don't worry, Mr. Dobkin and Mr. O'Flynn 1116 01:44:47,072 --> 01:44:49,200 will ensure that it's a fair contest. 1117 01:44:55,873 --> 01:44:59,043 I'll just back up a few paces. 1118 01:45:02,546 --> 01:45:04,548 And to your left a bit. 1119 01:45:04,548 --> 01:45:05,341 That's it. 1120 01:45:06,509 --> 01:45:08,928 Now you're right in front of my old pistol target. 1121 01:45:13,849 --> 01:45:16,810 Some men are born in the wrong century. 1122 01:45:19,522 --> 01:45:22,650 I think I was born on the wrong continent. 1123 01:45:23,609 --> 01:45:25,778 (chuckles) 1124 01:45:27,321 --> 01:45:28,739 Oh, by the way, you're fired. 1125 01:45:46,924 --> 01:45:48,884 This ain't Dodge City. 1126 01:45:49,969 --> 01:45:51,554 And you ain't Bill Hickok. 1127 01:46:03,983 --> 01:46:06,944 (gun fires rapidly) 1128 01:46:11,824 --> 01:46:15,202 (moody orchestral music) 1129 01:46:40,185 --> 01:46:42,980 I said I never had much use for one. 1130 01:46:42,980 --> 01:46:44,857 Never said I didn't know how to use it. 1131 01:46:46,066 --> 01:46:48,902 (Marston chuckles) 1132 01:47:01,040 --> 01:47:04,084 (footsteps approach) 1133 01:47:28,776 --> 01:47:31,487 (peaceful music) 1134 01:47:58,263 --> 01:48:00,766 (music swells) 1135 01:48:25,207 --> 01:48:30,170 (peaceful music) (Quigley groans) 1136 01:48:52,776 --> 01:48:56,488 (upbeat marching band music) 1137 01:49:27,186 --> 01:49:30,147 (suspenseful music) 1138 01:50:01,637 --> 01:50:02,888 Somewhat the worse for wear. 1139 01:50:04,890 --> 01:50:06,225 This appears to be Quigley. 1140 01:50:09,186 --> 01:50:11,438 I think you have a lot to explain, sir. 1141 01:50:11,438 --> 01:50:13,857 Not that it will do you any good. 1142 01:50:13,857 --> 01:50:14,650 Sergeant. 1143 01:50:16,735 --> 01:50:18,445 In pursuance of a warrant, 1144 01:50:18,445 --> 01:50:20,739 duly attested by a justice of the peace, 1145 01:50:20,739 --> 01:50:22,908 you are hereby charged with numerous 1146 01:50:22,908 --> 01:50:25,911 and serious crimes, including murder– 1147 01:50:25,911 --> 01:50:29,289 In short, this paperwork says... 1148 01:50:31,041 --> 01:50:32,501 That we can hang you. 1149 01:50:34,336 --> 01:50:36,129 I ain't gonna swing on no gallows. 1150 01:50:38,549 --> 01:50:39,341 Well... 1151 01:50:40,843 --> 01:50:42,678 You can always be shot. 1152 01:50:42,678 --> 01:50:44,054 (guns cock) 1153 01:50:44,054 --> 01:50:45,764 On the way to your trial. 1154 01:50:45,764 --> 01:50:47,641 While trying to escape, of course. 1155 01:50:49,434 --> 01:50:50,686 Or you can die right here, 1156 01:50:50,686 --> 01:50:53,397 bearing arms against the army of Her Majesty the Queen. 1157 01:50:56,191 --> 01:50:58,485 Well, the decision... 1158 01:50:58,485 --> 01:51:01,363 (distant chanting) 1159 01:51:03,490 --> 01:51:06,451 (strong wind blows) 1160 01:51:15,335 --> 01:51:18,297 (suspenseful music) 1161 01:51:24,219 --> 01:51:29,182 (distant didgeridoo hums) (distant chanting) 1162 01:52:16,355 --> 01:52:18,982 (clears throat) 1163 01:52:55,936 --> 01:52:58,814 (distant chanting) 1164 01:53:09,116 --> 01:53:11,743 (wind whistles) 1165 01:53:35,267 --> 01:53:37,978 (Quigley grunts) 1166 01:54:07,382 --> 01:54:10,427 (background chatter) 1167 01:54:17,100 --> 01:54:18,435 When's the next boat leaving? 1168 01:54:18,435 --> 01:54:20,645 For Europe or the Americas? 1169 01:54:22,647 --> 01:54:23,732 America. 1170 01:54:26,985 --> 01:54:28,278 Let's see here. 1171 01:54:31,156 --> 01:54:34,493 I've got one leaving this afternoon for San Francisco. 1172 01:54:34,493 --> 01:54:37,454 (suspenseful music) 1173 01:54:38,622 --> 01:54:39,998 Your name, sir? 1174 01:54:39,998 --> 01:54:42,959 (melancholic music) 1175 01:54:57,015 --> 01:54:57,891 Name? 1176 01:55:00,519 --> 01:55:01,686 Roy. 1177 01:55:04,231 --> 01:55:05,357 Roy Cobb. 1178 01:55:14,699 --> 01:55:15,492 How many? 1179 01:55:17,869 --> 01:55:18,662 Two. 1180 01:55:21,414 --> 01:55:24,960 (playful orchestral music) 1181 01:55:27,295 --> 01:55:29,589 I got something I wanna say to you. 1182 01:55:29,589 --> 01:55:32,384 Well, I got a couple of things I wanna say to you, too. 1183 01:55:33,510 --> 01:55:36,179 Remember, once, you told me before you'd make love to me, 1184 01:55:36,179 --> 01:55:37,472 I had to say two words? 1185 01:55:39,141 --> 01:55:39,933 What's that? 1186 01:55:41,101 --> 01:55:42,394 Matthew Quigley. 1187 01:56:00,662 --> 01:56:04,166 (jaunty orchestral music) 1188 01:56:25,437 --> 01:56:28,982 (rousing orchestral music) 80477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.