Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,224 --> 00:00:17,768
(jaunty music)
2
00:01:16,994 --> 00:01:19,955
(music intensifies)
3
00:01:38,849 --> 00:01:41,476
(sailor shouts)
4
00:01:52,362 --> 00:01:55,407
(background chatter)
5
00:02:06,585 --> 00:02:10,547
(sailors shout over each other)
6
00:02:24,394 --> 00:02:28,148
[Sailor] Watch
yourselves, watch out there!
7
00:02:35,322 --> 00:02:38,492
Hello, hello, either hurry
up or let the man pass.
8
00:02:38,492 --> 00:02:41,411
Partner, these people
have come a long way, too,
9
00:02:41,411 --> 00:02:43,747
so I know you won't mind them going ahead.
10
00:02:43,747 --> 00:02:44,539
Ma'am?
11
00:02:48,543 --> 00:02:50,504
Watch your step, ma'am.
12
00:02:50,504 --> 00:02:51,296
Excuse me.
13
00:02:52,422 --> 00:02:53,215
I'm next.
14
00:03:00,013 --> 00:03:02,933
Old people should go last or
get the hell out of the way!
15
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
I'm so sorry, Mr. Quigley.
16
00:03:05,685 --> 00:03:07,938
We seem to be holding that man up.
17
00:03:07,938 --> 00:03:09,523
No, ma'am, I just spoke to him,
18
00:03:09,523 --> 00:03:11,441
and he ain't in that
big a hurry after all.
19
00:03:34,840 --> 00:03:36,716
Where are you from, mate?
20
00:03:36,716 --> 00:03:37,843
Wyoming.
21
00:03:37,843 --> 00:03:39,469
That near Sydney?
22
00:03:39,469 --> 00:03:40,512
A bit further north.
23
00:03:42,389 --> 00:03:45,767
Hey, I can tell you're a bloke
who's looking for somebody.
24
00:03:45,767 --> 00:03:46,601
No?
25
00:03:46,601 --> 00:03:48,603
- Some thing!
- I could use a good horse.
26
00:03:48,603 --> 00:03:50,647
Oh, it's a gentleman
from the land of the free,
27
00:03:50,647 --> 00:03:51,982
and the home of the brave!
28
00:03:51,982 --> 00:03:52,983
A drink, sir?
29
00:03:52,983 --> 00:03:54,818
A place to rest your bones?
30
00:03:54,818 --> 00:03:56,194
A woman, perhaps?
31
00:03:56,194 --> 00:04:01,158
(woman grunts)
(men laugh and shout)
32
00:04:04,536 --> 00:04:06,455
(man yells)
33
00:04:06,455 --> 00:04:09,082
(woman screams)
34
00:04:11,376 --> 00:04:13,753
(man groans)
35
00:04:20,385 --> 00:04:23,680
He's asking for bloody
trouble mixing in with this lot.
36
00:04:23,680 --> 00:04:25,390
I don't reckon the
lady's all that anxious
37
00:04:25,390 --> 00:04:26,808
to get in your wagon, mister.
38
00:04:27,893 --> 00:04:28,727
Roy?
39
00:04:28,727 --> 00:04:30,187
Oh, Roy, it's you!
40
00:04:31,354 --> 00:04:33,690
Uh, I'm not Roy, lady.
41
00:04:33,690 --> 00:04:34,774
Every time there's a ship from America,
42
00:04:34,774 --> 00:04:36,735
I come down here looking for you.
43
00:04:36,735 --> 00:04:39,029
Thank God you've come for me!
44
00:04:39,029 --> 00:04:42,449
I'm sorry, Roy, I'm sorry,
I'm sorry for everything.
45
00:04:43,992 --> 00:04:46,077
Does Crazy Cora belong to you?
46
00:04:46,077 --> 00:04:49,039
Didn't say that, I said she
don't wanna get in your wagon.
47
00:04:51,750 --> 00:04:53,251
Well, the boss says we
can take some white tarts
48
00:04:53,251 --> 00:04:55,754
back to the station, 'cause
we're sick of black ladies.
49
00:04:56,755 --> 00:04:59,341
So you just tell Cora to come real quiet,
50
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
and we'll feed her regular and everything.
51
00:05:00,884 --> 00:05:02,344
Please take me home, Roy.
52
00:05:09,809 --> 00:05:10,852
Bugger off, mate.
53
00:05:14,439 --> 00:05:15,232
Excuse me.
54
00:05:23,698 --> 00:05:26,952
I'm new here, so I ain't rightly certain.
55
00:05:28,954 --> 00:05:31,665
Is everybody in this country
as butt ugly as you three?
56
00:05:35,085 --> 00:05:39,506
(thuds)
(crowd gasps)
57
00:05:42,759 --> 00:05:45,220
[Man] Give him another one!
58
00:05:45,220 --> 00:05:48,181
[Man] Don't let the
buggers get behind you, mate!
59
00:05:48,181 --> 00:05:50,559
[Man] Back for more, he is?
60
00:05:54,854 --> 00:05:56,231
Look out, Roy!
61
00:05:56,231 --> 00:05:58,024
(thud)
(crowd gasps)
62
00:05:58,024 --> 00:05:58,942
Sorry, Roy!
63
00:06:05,532 --> 00:06:08,451
(upbeat music)
64
00:06:08,451 --> 00:06:09,828
Come on, come on!
65
00:06:18,336 --> 00:06:22,716
(thud)
(crowd gasps)
66
00:06:24,884 --> 00:06:26,886
You stay out of this!
67
00:06:26,886 --> 00:06:29,180
- I'm sorry, Roy.
- My name ain't Roy!
68
00:06:29,180 --> 00:06:30,181
It's Matthew Quigley.
69
00:06:31,933 --> 00:06:32,726
You?
70
00:06:35,103 --> 00:06:38,064
Then you're the fella
Marston sent us to bring back.
71
00:06:38,064 --> 00:06:39,899
[Cora] We sure showed
'em, didn't we, Roy?
72
00:06:40,984 --> 00:06:45,947
(chuckles)
(peaceful music)
73
00:06:54,372 --> 00:06:57,208
You got somethin' against
ridin' horses in this country?
74
00:06:57,208 --> 00:06:59,419
We ride them when it suits us.
75
00:06:59,419 --> 00:07:01,588
Bullocks eat and drink rougher.
76
00:07:01,588 --> 00:07:03,798
You can put your saddle on
one of them, if you like.
77
00:07:03,798 --> 00:07:06,176
(man laughs)
78
00:07:07,802 --> 00:07:10,639
Riding in the back of
the wagon with the women.
79
00:07:10,639 --> 00:07:12,641
Should've known to bring my own horse.
80
00:07:12,641 --> 00:07:14,059
(Cora giggles)
81
00:07:14,059 --> 00:07:15,935
I wasn't talking to you.
82
00:07:15,935 --> 00:07:18,772
Don't worry, Roy, everything's
gonna turn out just fine!
83
00:07:22,567 --> 00:07:24,944
(man laughs)
84
00:07:50,929 --> 00:07:53,348
(cloth tears)
85
00:08:01,731 --> 00:08:03,817
- What the hell are you doing?
- I'm gonna bandage your head.
86
00:08:03,817 --> 00:08:06,236
- Oh, no, you're not.
- But it must hurt real bad!
87
00:08:06,236 --> 00:08:09,114
- I wanna help it get better!
- Quit, lady, quit!
88
00:08:10,448 --> 00:08:12,033
You've helped me enough already.
89
00:08:14,703 --> 00:08:15,662
I'm much obliged.
90
00:08:23,628 --> 00:08:24,462
I don't know why you're being
91
00:08:24,462 --> 00:08:26,506
such a big baby about this, Roy.
92
00:08:26,506 --> 00:08:28,216
Just hold still!
93
00:08:28,216 --> 00:08:29,050
Quit!
94
00:08:29,050 --> 00:08:31,052
Now who the hell is this Roy, anyway?
95
00:08:31,052 --> 00:08:33,930
Hey, do you need a hand with Crazy Cora?
96
00:08:33,930 --> 00:08:36,474
(group laughs)
97
00:08:46,609 --> 00:08:47,402
Here.
98
00:08:49,112 --> 00:08:50,029
[Cora] Thank you.
99
00:08:54,451 --> 00:08:57,078
Now look, lady, I don't know no Roy.
100
00:08:57,078 --> 00:08:58,830
So you just leave me alone.
101
00:09:09,340 --> 00:09:10,133
Go on.
102
00:09:23,521 --> 00:09:26,399
(grunts)
103
00:09:26,399 --> 00:09:27,192
Yoo-hoo.
104
00:09:30,987 --> 00:09:32,197
Goodnight, Roy.
105
00:09:36,201 --> 00:09:37,660
Goodnight, lady.
106
00:09:42,123 --> 00:09:44,834
(peaceful music)
107
00:10:35,927 --> 00:10:38,346
What the bloody hell is it?
108
00:10:38,346 --> 00:10:39,931
Redcoats.
109
00:10:39,931 --> 00:10:42,225
Mr. Ashley-Bloody-Pitt and his heroes.
110
00:10:46,479 --> 00:10:47,856
Friends of yours?
111
00:10:47,856 --> 00:10:48,731
The British.
112
00:11:15,758 --> 00:11:18,261
Get that bloody thing away from my team!
113
00:11:18,261 --> 00:11:20,054
Why are you taking the body back?
114
00:11:20,054 --> 00:11:24,058
We've got orders to bring in
all suspected cattle thieves.
115
00:11:24,058 --> 00:11:25,602
The bugger's dead.
116
00:11:25,602 --> 00:11:27,186
The trial will not be lengthy.
117
00:11:28,813 --> 00:11:30,356
Carry on, sergeant.
118
00:11:30,356 --> 00:11:32,108
We're looking for two deserters.
119
00:11:32,108 --> 00:11:34,944
- Can't say I blame 'em.
- Have you seen 'em?
120
00:11:36,654 --> 00:11:37,447
Nope.
121
00:11:38,781 --> 00:11:40,158
New distractions, eh?
122
00:11:41,075 --> 00:11:43,077
Who's this chap on the back here?
123
00:11:43,077 --> 00:11:45,246
That's the Yank Marston's brought out.
124
00:11:45,246 --> 00:11:45,997
Oh, Yank, eh?
125
00:11:47,290 --> 00:11:49,584
Come to do for Marston
what these bog-Irish
126
00:11:49,584 --> 00:11:51,377
convicts obviously can't?
127
00:11:52,503 --> 00:11:55,006
Well, you just do your job
and stay out of trouble.
128
00:11:56,007 --> 00:12:00,136
In our experience, Americans
are uncouth misfits
129
00:12:00,136 --> 00:12:02,805
who've been run out of
their own barbaric country.
130
00:12:04,766 --> 00:12:06,017
Well, lieutenant–
131
00:12:06,017 --> 00:12:06,809
Major.
132
00:12:09,145 --> 00:12:13,399
Major, we already run the
misfits out of our country.
133
00:12:16,319 --> 00:12:17,695
We sent 'em back to England.
134
00:12:19,322 --> 00:12:22,450
(Australians chuckle)
135
00:12:24,869 --> 00:12:28,581
(jaunty marching band music)
136
00:12:40,760 --> 00:12:43,304
(upbeat music)
137
00:12:52,772 --> 00:12:54,524
[Cora] What are they, koala bears?
138
00:12:56,067 --> 00:13:00,113
- Kangaroos, I reckon.
- (Cora chuckles)
139
00:13:00,113 --> 00:13:02,240
Well, whatever they are, Roy,
140
00:13:02,240 --> 00:13:04,200
nature sure played an awful trick on 'em.
141
00:13:04,200 --> 00:13:05,535
I am fed up with you.
142
00:13:06,411 --> 00:13:08,413
And I am fed up with Roy, whoever he is.
143
00:13:08,413 --> 00:13:09,831
My name is Matthew.
144
00:13:10,915 --> 00:13:13,835
Well, pardon the hell outta me.
145
00:13:13,835 --> 00:13:16,170
I can't believe you would
talk to me like that, Roy.
146
00:13:16,170 --> 00:13:18,881
I oughta wash your mouth
out with soap if I had some.
147
00:13:18,881 --> 00:13:21,050
Lady, you are about half
a bubble off the plumb,
148
00:13:21,050 --> 00:13:23,094
and that's for sure and for certain.
149
00:13:23,094 --> 00:13:25,096
Just because the road is rocky,
150
00:13:25,096 --> 00:13:27,473
doesn't mean your spirits
should get rocky, too.
151
00:13:30,810 --> 00:13:33,396
When do we get to Marston's ranch?
152
00:13:33,396 --> 00:13:35,732
We've been on his bloody
land for the last two days.
153
00:13:39,819 --> 00:13:42,780
(music intensifies)
154
00:13:57,378 --> 00:14:02,341
(distant clacks)
(distant chanting)
155
00:14:03,885 --> 00:14:08,848
(distant bird squawks)
(suspenseful music)
156
00:14:11,684 --> 00:14:13,102
Things seem different here.
157
00:14:14,562 --> 00:14:18,524
They say God made Australia
last, don't you know?
158
00:14:18,524 --> 00:14:21,527
After he got tired of making
everything else the same.
159
00:14:22,904 --> 00:14:25,698
Well, I've seen some pretty
country, that's for certain.
160
00:14:29,911 --> 00:14:31,704
What are you doing so far from home?
161
00:14:38,503 --> 00:14:40,463
There hasn't been anyone else but you.
162
00:14:42,507 --> 00:14:44,175
You know that, don't you?
163
00:14:47,095 --> 00:14:49,097
You can take me if you want to, Roy.
164
00:14:50,556 --> 00:14:52,183
God Almighty, lady.
165
00:14:52,183 --> 00:14:53,142
Go to sleep.
166
00:14:58,231 --> 00:15:01,859
(dramatic orchestral music)
167
00:15:37,937 --> 00:15:38,729
Woo-hoo!
168
00:16:08,384 --> 00:16:10,595
(cows moo)
169
00:16:26,235 --> 00:16:29,197
(suspenseful music)
170
00:16:48,674 --> 00:16:50,760
Wait till you see what
we've got for you, O'Flynn.
171
00:16:52,678 --> 00:16:53,638
Matthew Quigley.
172
00:16:55,514 --> 00:16:57,558
Elliott Marston, welcome to Australia.
173
00:16:58,476 --> 00:17:00,811
Well, sir, your men already welcomed me.
174
00:17:00,811 --> 00:17:03,564
(men chuckle)
175
00:17:03,564 --> 00:17:06,192
Coogan, Mr. Quigley's luggage.
176
00:17:06,192 --> 00:17:07,318
Take it to the lodge.
177
00:17:13,324 --> 00:17:16,244
Mr. Marston, you said you'd
pay me 50 dollars in gold coin
178
00:17:16,244 --> 00:17:19,205
- just for showing up.
- You don't waste much time.
179
00:17:19,205 --> 00:17:21,582
I spent three months on
a boat just gettin' here.
180
00:17:24,335 --> 00:17:25,920
You intrigued me, Mr. Quigley.
181
00:17:27,922 --> 00:17:30,758
21 men answered my advertisement,
from all over the world.
182
00:17:31,842 --> 00:17:33,719
Canada, India, England.
183
00:17:35,513 --> 00:17:36,681
They just wrote letters.
184
00:17:38,057 --> 00:17:38,933
But you...
185
00:17:40,726 --> 00:17:42,353
Had a way with words.
186
00:17:44,355 --> 00:17:46,607
My advertisement stated
that I wanted to hire
187
00:17:46,607 --> 00:17:49,527
the finest long-distance
marksman in the world.
188
00:17:51,988 --> 00:17:52,780
Have I?
189
00:18:10,298 --> 00:18:11,090
Ah-hah.
190
00:18:13,426 --> 00:18:14,760
The legendary Sharp.
191
00:18:16,053 --> 00:18:18,973
You know your weapons, it's
a lever-action breech loader.
192
00:18:21,600 --> 00:18:25,438
Usual barrel length's 30 inches,
this one has an extra four.
193
00:18:25,438 --> 00:18:28,899
It's converted to use a
special .45-caliber, 110-grain
194
00:18:28,899 --> 00:18:33,112
metal cartridge with a
540-grain paper-patched bullet.
195
00:18:33,112 --> 00:18:36,532
It's fitted with double set
triggers and a vernier sight.
196
00:18:40,161 --> 00:18:42,330
It's marked up to 1,200 yards.
197
00:18:42,330 --> 00:18:43,873
This one shoots a mite further.
198
00:18:46,459 --> 00:18:50,713
An experimental weapon
with experimental ammunition.
199
00:18:52,173 --> 00:18:53,382
You could call it that.
200
00:18:55,176 --> 00:18:56,218
Let's experiment.
201
00:18:58,637 --> 00:19:02,850
Whitey, take that bucket
and ride out until I signal.
202
00:19:13,194 --> 00:19:15,654
Tell me when you want him to stop.
203
00:19:30,753 --> 00:19:35,049
Your man able to hit
something that far away?
204
00:19:35,049 --> 00:19:37,134
I don't know him, I
never saw him before.
205
00:19:40,930 --> 00:19:42,973
(background chatter)
206
00:19:42,973 --> 00:19:44,892
He'd have to be a good shot all right.
207
00:19:51,315 --> 00:19:52,942
'Bout there'll do.
208
00:19:53,901 --> 00:19:58,697
(gun fires)
(men chuckle)
209
00:20:00,241 --> 00:20:01,117
Bullshit.
210
00:20:10,167 --> 00:20:13,129
(suspenseful music)
211
00:20:35,484 --> 00:20:38,696
(weather vane squeaks)
212
00:20:58,382 --> 00:21:01,010
(rooster crows)
213
00:21:07,558 --> 00:21:10,853
Are you quite certain, Mr. Quigley,
214
00:21:12,563 --> 00:21:14,815
that you wouldn't like
the bucket a bit closer?
215
00:21:18,277 --> 00:21:20,571
(gun fires)
216
00:21:21,655 --> 00:21:23,407
Oh, Jesus Christ!
217
00:21:23,407 --> 00:21:25,910
(men chuckle and chatter)
218
00:21:25,910 --> 00:21:26,702
Quite certain.
219
00:21:30,372 --> 00:21:32,666
(gun fires)
220
00:21:35,669 --> 00:21:37,796
[Man] He is the greatest
crack shot I ever–
221
00:21:37,796 --> 00:21:40,090
(gun fires)
222
00:21:42,343 --> 00:21:43,177
Told you.
223
00:21:43,177 --> 00:21:45,763
Only my Roy could hit a
coyote from that distance.
224
00:21:50,976 --> 00:21:53,604
(Quigley blows)
225
00:21:57,191 --> 00:21:58,651
Very impressive.
226
00:21:59,652 --> 00:22:00,444
You're hired.
227
00:22:08,244 --> 00:22:10,371
Would you excuse me for a minute?
228
00:22:10,371 --> 00:22:12,623
There's some business I have to attend to.
229
00:22:13,916 --> 00:22:15,459
You might find this interesting.
230
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
Nice shootin', Roy.
231
00:22:20,214 --> 00:22:21,090
Mr. Marston?
232
00:22:22,925 --> 00:22:24,593
I think there's been a mistake.
233
00:22:25,803 --> 00:22:27,221
The one they call Crazy Cora.
234
00:22:29,014 --> 00:22:31,058
I'd appreciate it if your
men would leave her alone
235
00:22:31,058 --> 00:22:32,893
until you and I have a chance to talk.
236
00:22:34,228 --> 00:22:35,187
Whatever you want.
237
00:22:41,610 --> 00:22:45,447
You are deserters from Her
Majesty's armed forces.
238
00:22:45,447 --> 00:22:47,866
The penalty for your crime is death.
239
00:22:47,866 --> 00:22:49,159
Plus, you were caught on my land.
240
00:22:49,159 --> 00:22:50,369
I could have you shot for trespassing.
241
00:22:50,369 --> 00:22:53,706
Look, you let us stay here, guv'nor,
242
00:22:53,706 --> 00:22:54,832
we'll serve you proper.
243
00:22:56,083 --> 00:22:58,377
Better than this convict scum you've got.
244
00:22:58,377 --> 00:23:00,963
Well, unfortunately,
your commanding officer,
245
00:23:00,963 --> 00:23:04,550
Major Ashley-Pitt and I
have an understanding,
246
00:23:04,550 --> 00:23:06,135
and so, I'm afraid, you'll be sent back
247
00:23:06,135 --> 00:23:08,220
to face the firing party.
248
00:23:08,220 --> 00:23:10,180
But I see no reason why you should be
249
00:23:10,180 --> 00:23:11,765
trussed up like animals.
250
00:23:13,851 --> 00:23:14,643
Mr. Dobkin.
251
00:23:27,823 --> 00:23:30,743
(suspenseful music)
252
00:23:41,754 --> 00:23:46,675
(gun fires)
(Prisoners groan)
253
00:24:04,818 --> 00:24:06,820
This is my preferred weapon, Mr. Quigley.
254
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Do join me for dinner.
255
00:24:23,003 --> 00:24:23,837
Well, you've gotta admit,
256
00:24:23,837 --> 00:24:25,255
the Yank's a damn good
shot with a long rifle.
257
00:24:25,255 --> 00:24:27,716
Oh, sure, but you give
me a weapon like that,
258
00:24:27,716 --> 00:24:29,635
and I could beat him with my eyes shut.
259
00:24:30,552 --> 00:24:33,806
Easy to say, O'Flynn,
you've got a lot to learn.
260
00:24:33,806 --> 00:24:36,225
I've got a lot to learn,
well, look at you, then, Dobkin.
261
00:24:36,225 --> 00:24:38,185
You've been here 12 years, and
all you've got to show for it
262
00:24:38,185 --> 00:24:39,061
is cold mutton.
263
00:24:39,978 --> 00:24:41,480
He's in getting a fancy dinner.
264
00:24:43,273 --> 00:24:44,024
Hm?
265
00:24:45,651 --> 00:24:48,320
You were actually in Dodge City?
266
00:24:50,364 --> 00:24:52,116
William Hickok must have been there.
267
00:24:53,200 --> 00:24:56,036
Oh, spent a night there
once, I was pretty tired.
268
00:24:57,079 --> 00:24:59,748
Dodge City's a nice
place to get some sleep.
269
00:25:02,501 --> 00:25:03,293
Oh.
270
00:25:05,045 --> 00:25:07,673
Are you familiar with the
army revolver, Mr. Quigley?
271
00:25:11,218 --> 00:25:13,262
Well, sir, I never had much use for one.
272
00:25:14,763 --> 00:25:17,933
It's a recent invention of
your countryman, Colonel Colt.
273
00:25:19,184 --> 00:25:22,354
God created all men, they
say Sam Colt made 'em equal.
274
00:25:23,313 --> 00:25:26,442
More or less.
(Marston chuckles)
275
00:25:26,442 --> 00:25:28,402
You see, that's what I
like about you Americans.
276
00:25:28,402 --> 00:25:31,196
You're people of action, not words.
277
00:25:32,114 --> 00:25:34,825
That mint jelly on your lamb.
278
00:25:36,618 --> 00:25:38,036
It's my own creation.
279
00:25:39,163 --> 00:25:41,165
No, I'm a student of your American West.
280
00:25:41,165 --> 00:25:42,750
I've read a great deal about it.
281
00:25:44,877 --> 00:25:46,128
Tell me about dingoes.
282
00:25:49,339 --> 00:25:52,259
10 pounds a month, shooting wild dogs,
283
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
seems like a whole lot for not much.
284
00:25:55,220 --> 00:25:58,432
Besides, you've got enough
men and guns outside
285
00:25:58,432 --> 00:26:00,851
to kill every dingo
within 10 miles of here.
286
00:26:02,895 --> 00:26:04,772
Unless you're talking about deserters.
287
00:26:08,484 --> 00:26:11,195
Did you know that your American Indian
288
00:26:11,195 --> 00:26:14,364
is a race that has no word for wheel?
289
00:26:16,617 --> 00:26:20,579
No concept of farming, no
understanding of land ownership.
290
00:26:22,456 --> 00:26:24,166
- Is that a fact?
- Hm.
291
00:26:26,418 --> 00:26:28,629
But from what I hear, you found a solution
292
00:26:28,629 --> 00:26:30,172
to that problem in your country.
293
00:26:32,007 --> 00:26:34,885
I guess that depends on
whether you're an Indian or not.
294
00:26:38,931 --> 00:26:43,644
You see, in many ways, our
two nations are quite similar.
295
00:26:45,687 --> 00:26:48,690
We both brought civilization
to the Stone Age.
296
00:26:50,442 --> 00:26:52,402
(spits)
297
00:26:53,445 --> 00:26:56,740
Unfortunately, in this country
we have failed in one regard.
298
00:26:58,075 --> 00:27:00,285
We have been unable to domesticate
299
00:27:00,285 --> 00:27:02,162
the most backward people in the world.
300
00:27:03,622 --> 00:27:05,082
The Australian Aborigine.
301
00:27:06,750 --> 00:27:08,794
Don't mind him, he's harmless.
302
00:27:08,794 --> 00:27:13,757
(distant chanting)
(wind blows)
303
00:27:16,844 --> 00:27:19,555
My parents were slaughtered
by Aborigines, Mr. Quigley.
304
00:27:21,014 --> 00:27:22,641
They attacked so fast,
305
00:27:22,641 --> 00:27:25,352
my mother was found dead
still holding her sewing.
306
00:27:27,312 --> 00:27:29,940
Nowadays they butcher
our sheep and cattle.
307
00:27:29,940 --> 00:27:32,359
Her Majesty's government
allows the local settlers
308
00:27:32,359 --> 00:27:34,444
to deal with the matter their own way.
309
00:27:36,280 --> 00:27:40,868
It's official policy, it's
called "pacification by force."
310
00:27:44,246 --> 00:27:45,497
But the real issue,
311
00:27:47,916 --> 00:27:50,002
is that, primitive as they are,
312
00:27:51,420 --> 00:27:54,172
the Aborigines have learned
to keep out of rifle range.
313
00:27:58,719 --> 00:28:00,596
Which brings us to you, Mr. Quigley.
314
00:28:06,184 --> 00:28:07,561
(glass smashes)
315
00:28:07,561 --> 00:28:08,812
What the hell?
316
00:28:14,026 --> 00:28:16,570
No, stay right where you are!
317
00:28:19,072 --> 00:28:21,116
No man knocks me out of my own house.
318
00:28:29,458 --> 00:28:31,335
(thud)
319
00:28:35,714 --> 00:28:37,799
Well, don't just stand there, get him!
320
00:28:43,138 --> 00:28:44,139
Has he got the rifle with him?
321
00:28:44,139 --> 00:28:46,934
He keeps it right beside him.
322
00:28:46,934 --> 00:28:48,393
I said, get him!
323
00:28:58,654 --> 00:29:01,615
(suspenseful music)
324
00:29:09,873 --> 00:29:12,292
He's just sitting in
there with that big gun.
325
00:29:16,463 --> 00:29:18,173
(table crashes)
(glass shatters)
326
00:29:30,852 --> 00:29:31,728
Keep down.
327
00:29:31,728 --> 00:29:33,146
Kelly, up there.
328
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
Carver, take the side.
329
00:29:38,193 --> 00:29:40,112
Brophy, around the back.
330
00:29:42,072 --> 00:29:43,949
(thud)
331
00:29:46,535 --> 00:29:49,079
(thud)
(men shout over each other)
332
00:29:49,079 --> 00:29:54,084
Fancy American shooter!
333
00:29:54,251 --> 00:29:56,211
Eating real fancy, eh?
334
00:30:04,720 --> 00:30:08,348
(thuds)
(grunts)
335
00:30:08,348 --> 00:30:09,808
[Man] Go on, kick him in the back!
336
00:30:09,808 --> 00:30:14,146
Give it to him in the back,
go on, go on, that's it!
337
00:30:14,146 --> 00:30:15,564
Leave Roy alone!
338
00:30:17,983 --> 00:30:20,694
- Get her off me!
- (men laugh)
339
00:30:20,694 --> 00:30:22,738
(grunts)
340
00:30:24,031 --> 00:30:28,243
(thud)
(men laugh)
341
00:30:32,247 --> 00:30:35,042
Throw him in the wagon,
haul him two days from here,
342
00:30:35,042 --> 00:30:36,043
and dump him.
343
00:30:38,128 --> 00:30:39,755
Let Australia kill him.
344
00:30:42,132 --> 00:30:44,301
And that crazy woman, too.
345
00:31:37,687 --> 00:31:40,148
(Cora groans)
346
00:32:09,427 --> 00:32:11,221
You forgot the gold.
347
00:32:12,806 --> 00:32:13,640
What did he say?
348
00:32:14,891 --> 00:32:16,017
You forgot the gold.
349
00:32:17,310 --> 00:32:18,103
Marston.
350
00:32:19,479 --> 00:32:20,355
(chuckles)
351
00:32:20,355 --> 00:32:21,606
Well, he paid him in gold!
352
00:32:22,816 --> 00:32:24,359
Bastard.
353
00:32:24,359 --> 00:32:25,235
He's right.
354
00:32:35,203 --> 00:32:38,165
(suspenseful music)
355
00:32:45,463 --> 00:32:49,384
Leave us some water and
you can have the gold.
356
00:32:50,635 --> 00:32:52,512
I can have the gold anyway.
357
00:32:52,721 --> 00:32:54,389
That's what I thought you'd say.
358
00:33:01,188 --> 00:33:04,566
(thud)
(groans)
359
00:33:04,566 --> 00:33:05,358
Yah!
360
00:33:08,361 --> 00:33:09,154
Yah!
361
00:33:15,452 --> 00:33:18,997
(rousing orchestral music)
362
00:33:31,426 --> 00:33:32,219
Yah!
363
00:33:44,397 --> 00:33:45,273
Go on, yah!
364
00:34:12,926 --> 00:34:13,718
Yah, yah!
365
00:34:16,429 --> 00:34:18,723
(gun fires)
366
00:34:38,994 --> 00:34:41,454
(Cora groans)
367
00:34:47,294 --> 00:34:50,422
I wish people would quit
hitting me on the head.
368
00:34:50,422 --> 00:34:52,340
Don't worry, on a new job,
369
00:34:52,340 --> 00:34:54,968
it's quite common for things
not to go well at first.
370
00:35:00,849 --> 00:35:04,436
(Quigley chuckles)
371
00:35:04,436 --> 00:35:07,814
(Quigley and Cora laugh)
372
00:35:28,335 --> 00:35:29,127
We should...
373
00:35:30,253 --> 00:35:31,629
[Quigley] What?
374
00:35:33,506 --> 00:35:36,009
I remember once, my
granddaddy told me about how,
375
00:35:36,009 --> 00:35:37,552
when you're lost in the desert,
376
00:35:37,552 --> 00:35:40,013
you should sleep during
the day and walk at night.
377
00:35:41,056 --> 00:35:42,807
Your granddaddy tell you that?
378
00:35:43,808 --> 00:35:45,977
He also tell you we'll die in the desert
379
00:35:45,977 --> 00:35:47,103
without those horses?
380
00:35:48,188 --> 00:35:51,191
Well, what good are
horses if we die first?
381
00:35:53,443 --> 00:35:56,071
Once in a while, she
actually makes a little sense.
382
00:35:58,615 --> 00:36:00,575
What did you say, Roy?
383
00:36:00,575 --> 00:36:01,326
Never mind.
384
00:36:02,994 --> 00:36:05,705
(peaceful music)
385
00:36:29,479 --> 00:36:32,023
(dingoes howl)
386
00:36:44,119 --> 00:36:47,414
(dark orchestral music)
387
00:37:17,026 --> 00:37:19,404
(fly buzzes)
388
00:37:49,934 --> 00:37:52,353
(fly buzzes)
389
00:37:59,194 --> 00:38:01,237
(grunts)
390
00:38:10,497 --> 00:38:12,540
(grunts)
391
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
(dingoes howl)
392
00:38:46,199 --> 00:38:48,493
(dogs bark)
393
00:39:14,727 --> 00:39:16,854
[Marston] Good morning, Major.
394
00:39:16,854 --> 00:39:17,647
Marston.
395
00:39:21,317 --> 00:39:24,279
What can I get for
you, some refreshment?
396
00:39:24,279 --> 00:39:25,446
That's very kind, sir.
397
00:39:26,531 --> 00:39:31,119
I'd be obliged if you would
identify for me two dead bodies.
398
00:39:38,001 --> 00:39:41,629
Two men absconded, but
I imagine this is a couple
399
00:39:41,629 --> 00:39:43,965
of newcomers who wandered
off together, recently.
400
00:39:46,175 --> 00:39:47,135
A man and a woman?
401
00:39:48,303 --> 00:39:49,095
No.
402
00:39:52,265 --> 00:39:53,057
Two men.
403
00:39:54,392 --> 00:39:57,186
One has been stabbed and
one shot through the head.
404
00:39:57,186 --> 00:39:58,563
[Henchman] Coogan and Miller.
405
00:40:02,900 --> 00:40:04,444
Well, it would appear
that the man and the woman
406
00:40:04,444 --> 00:40:05,278
are still missing.
407
00:40:09,907 --> 00:40:12,285
Yes, it would, wouldn't it?
408
00:40:13,453 --> 00:40:15,330
Oh, don't worry, Major.
409
00:40:16,623 --> 00:40:19,167
I have no doubt I'll find them.
410
00:40:26,633 --> 00:40:29,510
(Aborigines chant)
411
00:40:46,527 --> 00:40:51,491
(suspenseful music)
(Aborigines chant)
412
00:41:20,311 --> 00:41:22,855
(sticks clack)
413
00:41:24,482 --> 00:41:27,360
(Aborigines chant)
414
00:41:31,489 --> 00:41:34,033
(sticks clack)
415
00:41:35,410 --> 00:41:38,246
(Aborigines chant)
416
00:41:51,134 --> 00:41:56,097
(didgeridoo hums)
(Aborigines chant)
417
00:42:01,018 --> 00:42:02,895
(slap)
418
00:42:08,192 --> 00:42:10,069
(thud)
419
00:42:14,323 --> 00:42:15,283
Hey, lady.
420
00:42:18,703 --> 00:42:19,495
You Okay?
421
00:42:21,164 --> 00:42:23,207
[Cora] Think so.
422
00:42:23,207 --> 00:42:25,835
(Quigley sighs)
423
00:42:30,214 --> 00:42:32,592
What are they gonna do to us?
424
00:42:33,885 --> 00:42:36,637
I reckon they already done it.
425
00:42:36,637 --> 00:42:37,680
They gave us water.
426
00:42:41,350 --> 00:42:43,770
But that don't make sense.
427
00:42:43,770 --> 00:42:46,272
They let me keep it when
every white man with a rifle's
428
00:42:46,272 --> 00:42:47,315
trying to kill 'em.
429
00:42:48,983 --> 00:42:52,028
- Except you.
- Well, they don't know that.
430
00:42:52,028 --> 00:42:52,820
Don't they?
431
00:42:53,946 --> 00:42:57,450
Something tells me you and I
were on the shady side of dead.
432
00:42:57,450 --> 00:42:59,952
This is a special place.
433
00:42:59,952 --> 00:43:01,662
Bet they used magic on us.
434
00:43:01,662 --> 00:43:05,500
That old man over there,
looks like he's some kind of
435
00:43:05,500 --> 00:43:07,293
chief or medicine man, or something.
436
00:43:09,045 --> 00:43:09,837
What's this?
437
00:43:10,755 --> 00:43:11,547
There.
438
00:43:15,551 --> 00:43:17,553
More than likely something
that came out of the south end
439
00:43:17,553 --> 00:43:18,763
of a northbound kangaroo.
440
00:43:20,181 --> 00:43:23,935
- You mean kangaroo shit?
- (Quigley chuckles)
441
00:43:43,412 --> 00:43:44,205
Very kind.
442
00:43:45,456 --> 00:43:47,667
Do you think they're safe to eat?
443
00:43:47,667 --> 00:43:48,835
You got a better idea?
444
00:44:03,850 --> 00:44:05,309
Much obliged.
445
00:44:05,309 --> 00:44:08,271
(Aborigines giggle)
446
00:44:09,272 --> 00:44:10,064
Go on.
447
00:44:12,441 --> 00:44:14,819
I don't eat things
that are still moving.
448
00:44:17,530 --> 00:44:18,906
Gonna shoot it first?
449
00:44:31,627 --> 00:44:32,753
Mm.
450
00:44:32,753 --> 00:44:35,715
(Aborigines giggle)
451
00:44:42,221 --> 00:44:47,184
(chatter in foreign language)
(peaceful music)
452
00:44:47,810 --> 00:44:48,895
Yo?
453
00:44:48,895 --> 00:44:50,521
Yo?
454
00:44:50,521 --> 00:44:51,480
Yo?
455
00:44:51,480 --> 00:44:52,273
Yo!
456
00:44:55,318 --> 00:44:59,113
(chatter in foreign language)
457
00:45:03,701 --> 00:45:06,829
Now, after you cut
this strip out of this
458
00:45:06,829 --> 00:45:08,080
big piece of kangaroo...
459
00:45:09,582 --> 00:45:11,167
There we go, take...
460
00:45:14,003 --> 00:45:17,798
(chatter in foreign language)
461
00:45:20,134 --> 00:45:24,096
(woman speaks foreign language)
462
00:45:25,932 --> 00:45:26,724
Here.
463
00:45:28,809 --> 00:45:32,772
(woman speaks foreign language)
464
00:45:37,026 --> 00:45:39,862
(chatter in foreign language)
465
00:45:39,862 --> 00:45:42,365
Swing your arm, just roll your wrist.
466
00:45:42,365 --> 00:45:43,824
You gotta keep that loop open, see that?
467
00:45:43,824 --> 00:45:45,201
See how that loop stays open?
468
00:45:46,577 --> 00:45:48,329
Then you look at what you're throwing at.
469
00:45:48,329 --> 00:45:50,164
Swing the rope and throw right at it.
470
00:45:50,164 --> 00:45:53,834
(Aborigines laugh)
471
00:45:53,834 --> 00:45:55,962
Then you just pull him in.
472
00:46:04,971 --> 00:46:09,934
(sticks clack)
(Aborigines chant)
473
00:46:24,991 --> 00:46:27,451
(Cora laughs)
474
00:46:32,456 --> 00:46:33,416
Goodnight.
475
00:46:35,376 --> 00:46:36,168
Goodnight.
476
00:46:50,057 --> 00:46:53,519
You just wait till you try this.
477
00:46:53,519 --> 00:46:55,229
But you gotta guess what it is.
478
00:46:58,190 --> 00:47:01,235
That little girl is so darling.
479
00:47:04,864 --> 00:47:06,032
[Quigley] She sure is.
480
00:47:08,784 --> 00:47:10,494
Not as darling as Roy Junior.
481
00:47:11,620 --> 00:47:14,957
Oh, God Almighty, lady, not another Roy.
482
00:47:17,209 --> 00:47:20,296
(sighs) Well, I don't know about you,
483
00:47:20,296 --> 00:47:22,548
but my stomach thinks
my throat's been cut.
484
00:47:25,968 --> 00:47:28,721
Roy was hunting sage hens
when the Comanches came.
485
00:47:31,557 --> 00:47:33,726
I grabbed the baby and a pistol, then I
486
00:47:33,726 --> 00:47:35,811
hid in the root cellar out back.
487
00:47:36,979 --> 00:47:38,814
The Indians tore up our sod house.
488
00:47:38,814 --> 00:47:41,817
I was real quiet, but then
the baby started crying.
489
00:47:41,817 --> 00:47:44,487
I tried to shush him and suckle him, but,
490
00:47:44,487 --> 00:47:46,113
he just wouldn't stop.
491
00:47:46,113 --> 00:47:48,199
One Comanche, I remember,
492
00:47:48,199 --> 00:47:51,077
he acted real drunk and
wore my green apron.
493
00:47:51,077 --> 00:47:52,787
He must have heard something,
494
00:47:52,787 --> 00:47:55,539
and started hollering and coming closer.
495
00:47:55,539 --> 00:47:58,375
So I put my hand gentle-like
over my baby's mouth.
496
00:47:58,375 --> 00:48:00,795
"Don't cry, Daddy'll be home soon."
497
00:48:03,464 --> 00:48:06,217
The Indians found us,
but they just laughed.
498
00:48:06,217 --> 00:48:11,180
They was drunk, didn't wanna
hurt anybody, and rode away.
499
00:48:13,641 --> 00:48:15,434
At sundown, Roy came home, but,
500
00:48:16,560 --> 00:48:19,730
I was still afraid to
come out of the cellar.
501
00:48:19,730 --> 00:48:22,733
I was afraid of what he'd do when he saw I
502
00:48:22,733 --> 00:48:23,943
smothered our son.
503
00:48:27,822 --> 00:48:31,575
I oughta find some way
to mend this petticoat.
504
00:48:31,575 --> 00:48:32,743
Look at that.
505
00:48:32,743 --> 00:48:36,580
(melancholic orchestral music)
506
00:48:43,170 --> 00:48:43,963
Roy...
507
00:48:49,135 --> 00:48:53,013
He just buried the baby,
put me in the wagon,
508
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
and we went 70 miles to
Galveston without stopping.
509
00:48:58,561 --> 00:48:59,854
He never said a word.
510
00:49:03,149 --> 00:49:05,860
Put me on the first ship he found.
511
00:49:05,860 --> 00:49:07,903
It was headed to Australia.
512
00:49:11,991 --> 00:49:12,783
Then he said,
513
00:49:14,451 --> 00:49:16,245
"Don't want no woman that would
514
00:49:16,245 --> 00:49:18,497
"kill my son to save herself."
515
00:49:21,458 --> 00:49:24,336
And he turned and he walked
away, and he never looked back.
516
00:49:27,464 --> 00:49:30,843
I know, 'cause I watched
to see if he would.
517
00:49:36,140 --> 00:49:38,559
This thing is just falling apart.
518
00:49:41,896 --> 00:49:42,855
It's just...
519
00:50:08,923 --> 00:50:09,715
I'm tired.
520
00:50:33,572 --> 00:50:37,201
(peaceful orchestral music)
521
00:50:55,302 --> 00:50:58,180
Don't exactly talk your ear
off saying goodbye, do they?
522
00:51:01,267 --> 00:51:04,353
The Johnsons were always like that.
523
00:51:05,854 --> 00:51:06,647
What?
524
00:51:08,107 --> 00:51:10,067
Remember the church social last year?
525
00:51:10,067 --> 00:51:11,819
They ate everybody's jams and pies,
526
00:51:11,819 --> 00:51:13,320
and left without saying a word.
527
00:51:14,613 --> 00:51:17,574
Well, it's our own fault for
inviting 'em again this year.
528
00:51:18,951 --> 00:51:20,286
Why would they do that?
529
00:51:21,870 --> 00:51:23,372
(dramatic orchestral music)
530
00:51:23,372 --> 00:51:24,873
[Quigley] That's why.
531
00:51:24,873 --> 00:51:29,837
(lively chatter in foreign language)
532
00:51:30,045 --> 00:51:30,838
Oh, no.
533
00:51:31,797 --> 00:51:32,589
No!
534
00:51:34,258 --> 00:51:35,634
No!
535
00:51:35,634 --> 00:51:36,427
Stay back!
536
00:51:37,803 --> 00:51:40,764
(henchman whistles)
537
00:51:42,516 --> 00:51:44,977
(Cora grunts)
538
00:51:46,895 --> 00:51:51,108
(shouting in foreign language)
539
00:51:51,108 --> 00:51:51,900
No!
540
00:51:53,902 --> 00:51:56,196
(guns fire)
541
00:51:58,073 --> 00:52:00,326
(guns fire)
542
00:52:03,203 --> 00:52:05,998
(henchman groans)
543
00:52:07,458 --> 00:52:09,960
- Over there!
- (chatter in foreign language)
544
00:52:09,960 --> 00:52:12,838
(henchman screams)
545
00:52:14,548 --> 00:52:16,091
(gun fires)
546
00:52:16,091 --> 00:52:18,844
(henchman groans)
547
00:52:20,554 --> 00:52:21,513
[Cora] No!
548
00:52:25,392 --> 00:52:26,185
Shit.
549
00:52:31,857 --> 00:52:32,816
[Cora] No!
550
00:52:38,781 --> 00:52:40,407
No!
551
00:52:40,407 --> 00:52:41,367
(gun fires)
552
00:52:41,367 --> 00:52:44,161
(henchman groans)
553
00:52:53,379 --> 00:52:56,757
(moody orchestral music)
554
00:53:06,266 --> 00:53:09,228
Of all the damn fool
things I ever did see.
555
00:53:10,270 --> 00:53:12,147
You trying to get your head blown off?
556
00:53:22,324 --> 00:53:26,537
Anyone who believes in magic is crazy.
557
00:53:33,752 --> 00:53:36,296
(sighs) Don't be running off like that.
558
00:53:39,174 --> 00:53:41,468
I could have used some
help up there, you know.
559
00:53:46,473 --> 00:53:48,058
Well, I got my rig back.
560
00:53:49,601 --> 00:53:52,980
But no saddlebags, which
means I can't make my reload.
561
00:53:54,481 --> 00:53:56,400
We got one horse and two canteens.
562
00:54:00,946 --> 00:54:02,072
And a rider got away.
563
00:54:03,490 --> 00:54:05,534
Which means Marston'll know where we are.
564
00:54:05,534 --> 00:54:07,244
Yeah, and we don't.
565
00:55:05,928 --> 00:55:06,720
I'm cold.
566
00:55:08,096 --> 00:55:09,431
Well, you got the blanket.
567
00:55:15,062 --> 00:55:16,813
Maybe we could share it tonight.
568
00:55:18,315 --> 00:55:20,484
There's something I
wanna talk to you about.
569
00:55:22,069 --> 00:55:26,657
If we do, there'll be something
I wanna talk to you about.
570
00:55:28,158 --> 00:55:31,787
(peaceful orchestral music)
571
00:55:57,729 --> 00:55:59,565
When summer comes,
572
00:55:59,565 --> 00:56:02,526
let's drag up some wood for a real cabin.
573
00:56:03,443 --> 00:56:05,362
'Cause, Roy, sod walls–
574
00:56:05,362 --> 00:56:06,154
Matthew.
575
00:56:12,536 --> 00:56:13,787
(sighs)
576
00:56:13,787 --> 00:56:14,746
Matthew Quigley.
577
00:56:16,873 --> 00:56:18,333
I ain't sharing my bed till I'm certain
578
00:56:18,333 --> 00:56:19,835
you know who's in it.
579
00:56:19,835 --> 00:56:20,669
Now say it.
580
00:56:23,547 --> 00:56:27,134
If we had a wood cabin,
we could get glass windows.
581
00:56:30,721 --> 00:56:33,807
(Quigley sighs)
582
00:56:33,807 --> 00:56:34,766
We'll see.
583
00:56:45,068 --> 00:56:47,821
The sea's gotta be west, and,
584
00:56:47,821 --> 00:56:51,241
that's how we're headed, but
you sure wouldn't know it.
585
00:56:52,159 --> 00:56:53,535
Ow!
586
00:56:53,535 --> 00:56:54,328
Hell!
587
00:56:55,996 --> 00:56:57,748
Do you see that?
588
00:56:57,748 --> 00:56:59,249
I sure did.
589
00:56:59,249 --> 00:57:00,709
Biggest ant I ever did see.
590
00:57:06,298 --> 00:57:08,050
What's my name today?
591
00:57:08,050 --> 00:57:10,260
Matthew Quigley, same as any other day.
592
00:57:10,260 --> 00:57:12,179
How's about you and me
taking off all our clothes,
593
00:57:12,179 --> 00:57:13,096
and going swimming?
594
00:57:16,892 --> 00:57:18,060
What are you, crazy?
595
00:57:18,060 --> 00:57:19,144
There ain't no water.
596
00:57:22,147 --> 00:57:23,607
Why, shame on you!
597
00:57:24,858 --> 00:57:26,318
Well, you...
598
00:57:26,318 --> 00:57:28,236
- What about last night, you–
- I what?
599
00:57:33,367 --> 00:57:34,701
Oh, never mind.
600
00:57:42,250 --> 00:57:44,544
(gun fires)
601
00:57:45,504 --> 00:57:47,130
Well, how's that, then, Mr. Marston?
602
00:57:47,130 --> 00:57:50,133
Pretty good, O'Flynn, you've improved.
603
00:57:50,133 --> 00:57:51,134
Wear your holster a bit higher,
604
00:57:51,134 --> 00:57:53,553
and then grab your gun on the way up.
605
00:57:53,553 --> 00:57:55,305
- But I'm faster, aren't I?
- Yeah.
606
00:57:56,598 --> 00:57:58,392
Think I'll ever get
to be as fast as you?
607
00:57:58,392 --> 00:58:00,018
What, you mean if you practiced a lot?
608
00:58:00,018 --> 00:58:01,853
Yeah.
609
00:58:01,853 --> 00:58:04,564
(henchmen laugh)
610
00:58:11,154 --> 00:58:12,030
Not again.
611
00:58:14,783 --> 00:58:15,784
Where are the others?
612
00:58:17,577 --> 00:58:18,829
Dead.
613
00:58:18,829 --> 00:58:19,621
All dead.
614
00:58:20,747 --> 00:58:22,082
Quigley, he was everywhere.
615
00:58:24,251 --> 00:58:25,043
Four more!
616
00:58:25,961 --> 00:58:27,003
I don't believe this.
617
00:58:28,004 --> 00:58:28,797
Did you see him?
618
00:58:30,716 --> 00:58:33,009
- It was too far away.
- How far?
619
00:58:33,009 --> 00:58:34,970
Three quarters of a mile, maybe.
620
00:58:34,970 --> 00:58:36,555
That's impossible.
621
00:58:36,555 --> 00:58:38,598
How long from the time the bullet struck
622
00:58:38,598 --> 00:58:40,809
until you heard the report of the rifle?
623
00:58:41,935 --> 00:58:44,438
Two, maybe three seconds.
624
00:58:48,024 --> 00:58:50,944
Matthew Quigley is really
beginning to annoy me.
625
00:58:53,572 --> 00:58:56,408
Dobkin, how many men
can we send out there?
626
00:58:58,910 --> 00:59:00,537
These and two others.
627
00:59:00,537 --> 00:59:02,330
Six men are still on a hunting party.
628
00:59:04,249 --> 00:59:05,041
All right.
629
00:59:06,334 --> 00:59:07,627
There's 50 pounds, in gold,
630
00:59:07,627 --> 00:59:09,463
to the man who brings Quigley in.
631
00:59:11,548 --> 00:59:13,175
So, keep practicing.
632
00:59:15,343 --> 00:59:18,054
[Cora] You know, if we're
lost, you can tell me.
633
00:59:18,054 --> 00:59:19,097
We're lost.
634
00:59:19,097 --> 00:59:21,224
I can take bad news,
just tell me straight.
635
00:59:21,224 --> 00:59:23,268
I don't know where the hell we are.
636
00:59:23,268 --> 00:59:25,729
No sense taking time to make
it sound better than it is.
637
00:59:25,729 --> 00:59:28,023
I reckon we're going in circles.
638
00:59:28,023 --> 00:59:30,066
You flower things up,
I'll see right through it.
639
00:59:30,066 --> 00:59:32,652
So just tell me, honestly, are we lost?
640
00:59:35,489 --> 00:59:38,575
Nope, I know exactly where we are.
641
00:59:38,575 --> 00:59:40,577
That's good, 'cause, frankly,
642
00:59:40,577 --> 00:59:42,162
I was getting a little worried.
643
00:59:44,289 --> 00:59:45,165
Don't know where we're going,
644
00:59:45,165 --> 00:59:46,750
but there's no use being late.
645
00:59:54,966 --> 00:59:57,928
(distant guns fire)
646
00:59:59,012 --> 00:59:59,805
Yah!
647
01:00:02,349 --> 01:00:07,312
(Aborigines scream and yell)
(guns fire)
648
01:00:13,777 --> 01:00:18,573
(child cries)
(guns fire)
649
01:00:20,408 --> 01:00:23,537
(distant whip cracks)
650
01:00:30,919 --> 01:00:33,880
(Aborigines scream)
651
01:00:38,885 --> 01:00:43,223
(whips crack)
(Aborigines scream and yell)
652
01:00:43,223 --> 01:00:44,349
(bullet ricochets)
653
01:00:44,349 --> 01:00:46,518
(gun fires)
654
01:00:46,518 --> 01:00:49,855
(bullet ricochets)
655
01:00:49,855 --> 01:00:51,481
(distant gun fires)
656
01:00:51,481 --> 01:00:53,775
(gun fires)
657
01:00:54,776 --> 01:00:57,737
(Aborigines scream)
658
01:01:02,701 --> 01:01:05,871
(gun fires)
(horse neighs)
659
01:01:11,084 --> 01:01:13,378
Get the bloody hell outta here, quick!
660
01:01:13,378 --> 01:01:14,838
Come on, hurry up!
661
01:01:17,215 --> 01:01:18,383
(gun fires)
662
01:01:18,383 --> 01:01:20,427
(groans)
663
01:01:34,566 --> 01:01:36,443
(rifle cocks)
664
01:01:36,443 --> 01:01:38,737
(Cora sobs)
665
01:02:01,968 --> 01:02:05,430
(somber orchestral music)
666
01:02:38,004 --> 01:02:40,006
(groans)
667
01:02:46,846 --> 01:02:47,806
My back's broke.
668
01:02:49,683 --> 01:02:52,602
You got shot, Hobb, there
ain't nothing I can do for you.
669
01:02:54,229 --> 01:02:55,438
[Hobb] You can kill me.
670
01:02:57,857 --> 01:02:59,734
Where's Marston's station from here?
671
01:03:01,903 --> 01:03:03,321
How far's the nearest town?
672
01:03:04,239 --> 01:03:06,157
Why should I tell you?
673
01:03:06,157 --> 01:03:09,119
'Cause if you don't, I'll let you live.
674
01:03:19,129 --> 01:03:22,465
You know, I'm new here,
so I'm kinda curious.
675
01:03:23,591 --> 01:03:26,970
Do you think the dingoes will
get you first, or the ants?
676
01:03:29,889 --> 01:03:31,891
(pants) Quigley!
677
01:03:31,891 --> 01:03:33,351
Don't leave me like this!
678
01:03:35,937 --> 01:03:37,230
Quigley!
679
01:03:37,230 --> 01:03:39,691
Marston's station's two
days' ride southwest!
680
01:03:41,359 --> 01:03:44,362
Meekathanga's only 20
miles past the billabong!
681
01:03:44,362 --> 01:03:46,281
Talk straight, God damn it!
682
01:03:46,281 --> 01:03:48,199
Or I'll get the ants myself.
683
01:03:48,199 --> 01:03:52,328
It's a town, a day's
ride past the dry riverbed.
684
01:03:55,415 --> 01:03:56,207
That way.
685
01:04:03,339 --> 01:04:06,217
(groans and pants)
686
01:04:09,012 --> 01:04:09,888
Now finish me!
687
01:04:24,235 --> 01:04:26,196
You got one shot left in that shooter.
688
01:04:28,698 --> 01:04:30,283
Make the most of it.
689
01:04:34,954 --> 01:04:37,916
(suspenseful music)
690
01:04:43,254 --> 01:04:45,465
(gun fires)
(Cora gasps)
691
01:04:55,266 --> 01:04:57,727
(child cries)
692
01:05:16,079 --> 01:05:18,498
- All right, all right.
- (child cries)
693
01:05:18,498 --> 01:05:20,166
Sweet thing.
694
01:05:20,166 --> 01:05:22,544
You're the sweetest little thing.
695
01:05:22,544 --> 01:05:24,087
Sweet little thing.
696
01:05:36,641 --> 01:05:39,269
(Quigley sighs)
697
01:05:49,404 --> 01:05:51,447
I reckon now that we should keep moving,
698
01:05:51,447 --> 01:05:52,657
until we find some help.
699
01:05:52,657 --> 01:05:54,200
I reckon we should stop for the night.
700
01:05:54,200 --> 01:05:57,453
The baby's hurt, he's weak,
he needs some shelter.
701
01:05:57,453 --> 01:05:59,455
The kid's probably tougher than we are.
702
01:06:16,472 --> 01:06:18,725
That little fella was
eatin' like his bellybutton
703
01:06:18,725 --> 01:06:20,852
had been rubbing a
blister on his backbone.
704
01:06:22,228 --> 01:06:26,524
Yeah, he was eating,
but he needs some milk.
705
01:06:26,524 --> 01:06:28,234
Well, I don't recall seeing a whole lot
706
01:06:28,234 --> 01:06:29,944
of milking cows around here.
707
01:06:36,034 --> 01:06:38,870
There should be a town
to the southwest, but...
708
01:06:40,997 --> 01:06:43,333
(sighs)
709
01:06:43,333 --> 01:06:46,711
I reckon we could make
it in a hard day's ride.
710
01:06:46,711 --> 01:06:49,589
We can't make it, he
should stay here with me.
711
01:06:49,589 --> 01:06:51,591
You can make the ride faster without us.
712
01:06:55,720 --> 01:06:56,554
[Quigley] Well...
713
01:06:58,139 --> 01:07:00,600
(dingo howls)
714
01:07:01,517 --> 01:07:04,354
Just leave me the
extra rifle and pistol.
715
01:07:04,354 --> 01:07:05,939
You know how to use a shooter?
716
01:07:07,565 --> 01:07:09,275
I am a native-born Texican.
717
01:07:12,987 --> 01:07:15,156
Well, there's enough water for two days,
718
01:07:16,157 --> 01:07:17,742
if I ain't here drinking it.
719
01:07:21,788 --> 01:07:22,664
What do you think?
720
01:07:24,165 --> 01:07:26,209
(Cora laughs)
721
01:07:26,209 --> 01:07:27,001
What?
722
01:07:28,336 --> 01:07:29,254
What's the matter?
723
01:07:31,965 --> 01:07:33,841
You.
724
01:07:33,841 --> 01:07:35,635
You're the only man on this continent
725
01:07:35,635 --> 01:07:37,553
that would ask me what I think.
726
01:07:42,058 --> 01:07:45,228
- That oughta do ya.
- Thanks for the lizards.
727
01:07:45,228 --> 01:07:46,980
Now, you've checked the guns three times.
728
01:07:46,980 --> 01:07:49,148
There's food and water, we're fine.
729
01:07:50,400 --> 01:07:51,192
Get going.
730
01:08:03,621 --> 01:08:06,249
If you run into any of his own people,
731
01:08:06,249 --> 01:08:07,917
you'll give 'em Little Bit, won't you?
732
01:08:11,796 --> 01:08:13,506
You gotta promise me.
733
01:08:16,551 --> 01:08:18,511
Sure could use something else to wear.
734
01:08:21,014 --> 01:08:23,808
He'd be better off with
them, you know that, don't you?
735
01:08:23,808 --> 01:08:26,436
If you see any dresses
that aren't too costly,
736
01:08:26,436 --> 01:08:27,812
red's my favorite color.
737
01:08:27,812 --> 01:08:30,023
Red or even pink, but red's my favorite.
738
01:08:37,488 --> 01:08:40,700
I should be back in two days,
if I ain't back in three–
739
01:08:40,700 --> 01:08:41,659
You'll be back!
740
01:08:42,618 --> 01:08:43,411
You bet.
741
01:08:56,299 --> 01:08:59,260
(suspenseful music)
742
01:09:06,225 --> 01:09:09,771
(rousing orchestral music)
743
01:10:07,537 --> 01:10:10,748
(distant fiddle music)
744
01:10:29,475 --> 01:10:33,688
Highly unusual calibration, Mr. Quigley.
745
01:10:33,688 --> 01:10:36,607
This will take some time to duplicate.
746
01:10:36,607 --> 01:10:37,567
No, sir, it won't.
747
01:10:37,567 --> 01:10:40,653
You can substitute a 450,
number two British musket lead.
748
01:10:40,653 --> 01:10:41,863
Marston ain't gonna wait.
749
01:10:42,738 --> 01:10:44,323
Marston?
750
01:10:44,323 --> 01:10:45,992
He's a murderer.
751
01:10:45,992 --> 01:10:48,536
He mixes flour with poison
to kill the Aborigines.
752
01:10:49,495 --> 01:10:51,456
Yes, this is a cruel, uncivilized–
753
01:10:51,456 --> 01:10:53,833
Papa, let the man eat.
754
01:10:53,833 --> 01:10:56,752
He's got a long ride ahead of him tonight.
755
01:10:56,752 --> 01:11:00,131
I was able to find some
condensed milk for the baby,
756
01:11:00,131 --> 01:11:02,633
and some tins of beef
for you and your woman.
757
01:11:02,633 --> 01:11:05,052
Well, ma'am, she ain't exactly my woman.
758
01:11:05,052 --> 01:11:06,471
Ah, Klaus, come over here.
759
01:11:07,513 --> 01:11:10,933
Mr. Quigley, I would
like you to meet my son.
760
01:11:10,933 --> 01:11:11,976
Pleased to meet you.
761
01:11:12,935 --> 01:11:15,813
I know who you are, you're the American.
762
01:11:15,813 --> 01:11:17,857
The one who's been helping the Aborigines.
763
01:11:19,233 --> 01:11:21,319
Is that the rifle I've been hearing about?
764
01:11:24,238 --> 01:11:26,491
You can take a look at
it, if you'd like, son.
765
01:11:32,413 --> 01:11:34,707
- It's so heavy.
- Well, you get used to it.
766
01:11:34,707 --> 01:11:37,502
Son, I hid my horse in the gully out back.
767
01:11:37,502 --> 01:11:39,420
I'd be much obliged if
you'd bring it up for me?
768
01:11:39,420 --> 01:11:40,213
Yes, sir.
769
01:11:41,839 --> 01:11:45,218
Klaus, after you get
Mr. Quigley's horse,
770
01:11:45,218 --> 01:11:47,720
- saddle up ours as well.
- Yes, Papa.
771
01:11:51,057 --> 01:11:53,309
He didn't get all that
from a Wanted poster.
772
01:11:53,309 --> 01:11:55,645
Everyone knows about you.
773
01:11:55,645 --> 01:11:58,648
The Aborigines who come
to town to trade with us,
774
01:11:58,648 --> 01:12:00,816
talk about the "spirit warrior."
775
01:12:04,278 --> 01:12:06,280
Well, I've been called
a lot of things, ma'am.
776
01:12:06,280 --> 01:12:07,865
Never that.
777
01:12:07,865 --> 01:12:09,283
(chuckles) Yeah.
778
01:12:19,502 --> 01:12:21,921
(man belches)
779
01:12:32,139 --> 01:12:34,100
- Get the others.
- (muffled moans)
780
01:12:34,100 --> 01:12:36,811
Young fella, where'd
you get this saddle, eh?
781
01:12:39,605 --> 01:12:44,569
(peaceful music)
(Cora hums melodically)
782
01:12:55,663 --> 01:12:57,415
(child cries)
783
01:12:57,415 --> 01:12:59,000
Shh!
784
01:12:59,000 --> 01:12:59,792
Don't cry.
785
01:13:01,669 --> 01:13:02,712
Daddy'll be home soon.
786
01:13:05,131 --> 01:13:06,757
(sighs)
787
01:13:06,757 --> 01:13:09,218
(child cries)
788
01:13:10,803 --> 01:13:13,431
(dingoes snarl)
789
01:13:15,683 --> 01:13:16,851
(dingoes snarl)
790
01:13:16,851 --> 01:13:19,395
(dingoes pant)
791
01:13:24,775 --> 01:13:29,697
(dingoes snarl)
(suspenseful music)
792
01:13:34,327 --> 01:13:38,581
- (child cries wildly)
- Shh, shh, don't cry!
793
01:13:38,581 --> 01:13:40,458
Hush, baby, hush, baby.
794
01:13:40,458 --> 01:13:41,334
Hush, baby.
795
01:13:41,334 --> 01:13:42,460
Shh, Shh, shh.
796
01:13:44,587 --> 01:13:45,671
Shh.
797
01:13:45,671 --> 01:13:49,842
- Daddy'll be home soon, shh.
- (child cries)
798
01:13:49,842 --> 01:13:51,969
(dingoes snarl)
799
01:13:51,969 --> 01:13:53,929
Daddy'll be home soon,
Daddy'll be home soon.
800
01:13:53,929 --> 01:13:56,932
Daddy'll be home soon, Daddy'll
be home soon, shh, shh.
801
01:13:56,932 --> 01:13:59,393
Don't cry, don't cry, don't cry.
802
01:13:59,393 --> 01:14:01,979
Daddy'll be home soon,
Daddy'll be home soon.
803
01:14:01,979 --> 01:14:06,025
- Daddy'll be home.
- (child cries)
804
01:14:06,025 --> 01:14:10,029
(dark orchestral music)
(sighs)
805
01:14:10,029 --> 01:14:12,823
No, you cry, you wanna cry?
806
01:14:12,823 --> 01:14:14,575
You cry if you want to.
807
01:14:14,575 --> 01:14:17,244
- Go on, darling, cry!
- (rousing orchestral music)
808
01:14:17,244 --> 01:14:18,037
Hell!
809
01:14:19,038 --> 01:14:20,790
Let's both make some noise!
810
01:14:21,707 --> 01:14:25,461
♪ Yes, we will gather at the river ♪
811
01:14:25,461 --> 01:14:29,215
♪ The beautiful, beautiful river ♪
812
01:14:29,215 --> 01:14:32,593
(gun fires)
(child cries)
813
01:14:32,593 --> 01:14:37,223
♪ Yes, we will gather at the river ♪
814
01:14:37,223 --> 01:14:39,850
(dingoes snarl)
815
01:14:42,061 --> 01:14:46,107
(gun fires)
(dingoes whimper)
816
01:14:46,107 --> 01:14:50,444
- Get!
- (gun fires)
817
01:14:50,444 --> 01:14:51,862
Do you see that?
818
01:14:51,862 --> 01:14:55,199
I got the one wearing my green apron!
819
01:14:55,199 --> 01:14:56,951
Run, you damn cowards!
820
01:14:56,951 --> 01:14:59,620
Get your yellow butts outta here!
821
01:15:01,247 --> 01:15:04,709
(dingoes snarl and growl)
822
01:15:07,294 --> 01:15:08,087
Six.
823
01:15:11,882 --> 01:15:14,468
This is gonna be hot after this.
824
01:15:14,468 --> 01:15:15,970
One.
825
01:15:15,970 --> 01:15:17,221
Two.
826
01:15:17,221 --> 01:15:20,766
(child cries)
(dingo snarls)
827
01:15:20,766 --> 01:15:22,893
By the time you return
with the woman and the baby,
828
01:15:22,893 --> 01:15:25,020
I will have your cartridges ready.
829
01:15:27,940 --> 01:15:28,816
Until then.
830
01:15:31,569 --> 01:15:35,030
Much obliged, but, never
had much use for one.
831
01:15:37,658 --> 01:15:40,786
I know I can't repay you
for what you've done, but–
832
01:15:40,786 --> 01:15:42,580
- Oh, no, please.
- No, you take it.
833
01:15:44,582 --> 01:15:45,374
It's Marston's.
834
01:15:46,292 --> 01:15:47,668
In that case...
835
01:15:47,668 --> 01:15:49,462
Are you certain you
won't stay the night?
836
01:15:49,462 --> 01:15:51,005
You need the rest.
837
01:15:51,005 --> 01:15:51,881
No, ma'am.
838
01:15:51,881 --> 01:15:54,633
Klaus should be here
with the horses by now.
839
01:15:56,469 --> 01:16:00,347
- I'd best be getting back.
- (suspenseful music)
840
01:16:07,354 --> 01:16:08,981
- Get back inside.
- But–
841
01:16:08,981 --> 01:16:10,399
Now!
842
01:16:10,399 --> 01:16:13,944
(gun fires)
(wife screams)
843
01:16:13,944 --> 01:16:15,154
- Get him!
- No!
844
01:16:15,154 --> 01:16:17,948
(guns fire)
(dramatic music)
845
01:16:17,948 --> 01:16:20,743
Around the front! Oliver, with me!
846
01:16:33,297 --> 01:16:34,507
Check the lane.
847
01:16:40,679 --> 01:16:41,514
(gun fires)
848
01:16:41,514 --> 01:16:44,225
(thuds)
(henchman grunts)
849
01:16:44,225 --> 01:16:48,437
- What the hell is going on?
- He's out the front!
850
01:16:48,437 --> 01:16:51,065
(glass smashes)
851
01:16:59,865 --> 01:17:01,575
(gun fires)
852
01:17:01,575 --> 01:17:06,539
(suspenseful music)
(fire crackles)
853
01:17:08,290 --> 01:17:10,918
We got him, watch the windows!
854
01:17:13,295 --> 01:17:15,548
- Upstairs!
- (guns fire)
855
01:17:15,548 --> 01:17:17,174
Get 'round the back.
856
01:17:26,976 --> 01:17:29,895
(guns fire)
(glass smashes)
857
01:17:29,895 --> 01:17:34,859
(townsfolk scream and yelp)
(henchmen shout)
858
01:17:38,237 --> 01:17:41,657
(fire roars and crackles)
859
01:17:46,620 --> 01:17:49,331
(Quigley coughs)
860
01:17:54,628 --> 01:17:57,256
(glass smashes)
861
01:18:04,138 --> 01:18:09,059
(Quigley grunts)
(distant shouts and yells)
862
01:18:11,478 --> 01:18:15,524
(townsfolk talk over each other)
863
01:18:41,508 --> 01:18:43,260
(henchman groans)
864
01:18:43,260 --> 01:18:48,223
(jaunty music)
(Quigley chuckles)
865
01:18:53,354 --> 01:18:55,064
[Quigley] Aw, shit.
866
01:19:15,042 --> 01:19:18,462
He's done for, the bloody
place is falling apart.
867
01:19:28,555 --> 01:19:31,183
Quigley! Hey, get 'round here, get up!
868
01:19:31,558 --> 01:19:33,268
(guns fire)
869
01:19:39,149 --> 01:19:41,443
(guns fire)
870
01:19:53,455 --> 01:19:54,957
Nobody could live through that.
871
01:19:57,543 --> 01:20:02,506
(suspenseful music)
(fire crackles)
872
01:20:17,730 --> 01:20:20,816
(Quigley grunts)
(playful music)
873
01:20:20,816 --> 01:20:22,985
Did you see where he went?
874
01:20:22,985 --> 01:20:25,070
[Henchman] It's pitch black there.
875
01:20:25,070 --> 01:20:26,822
He couldn't have made it far.
876
01:20:26,822 --> 01:20:28,490
[Henchman] Why not?
877
01:20:29,491 --> 01:20:31,869
- Go down and have a look.
- No, no, you go.
878
01:20:31,869 --> 01:20:34,788
- I'll stay here.
- I'll cover you, go.
879
01:20:34,788 --> 01:20:35,873
Excuse me.
880
01:20:35,873 --> 01:20:40,753
(guns fire)
(lively music)
881
01:20:43,464 --> 01:20:45,841
I give up, Quigley!
882
01:20:45,841 --> 01:20:46,925
Hey, don't shoot!
883
01:20:49,136 --> 01:20:50,429
There.
884
01:20:50,429 --> 01:20:51,555
See? Look.
885
01:20:51,555 --> 01:20:52,848
Nothing.
886
01:20:52,848 --> 01:20:55,601
You might wanna try your
luck with that belly gun.
887
01:20:55,601 --> 01:20:56,852
Then again, you might not.
888
01:20:58,645 --> 01:21:00,439
(gun fires)
(henchman groans)
889
01:21:00,439 --> 01:21:02,232
That's what I figured.
890
01:21:13,118 --> 01:21:13,911
Mama.
891
01:21:14,828 --> 01:21:15,621
Mama!
892
01:21:16,955 --> 01:21:17,748
Mama!
893
01:21:19,124 --> 01:21:21,752
- (sobs)
- Klaus, my son.
894
01:21:21,752 --> 01:21:22,628
She's gone.
895
01:21:23,712 --> 01:21:26,757
(melancholic music)
(fire crackles)
896
01:21:26,757 --> 01:21:31,386
[Klaus] Mama. (sobs)
897
01:21:34,932 --> 01:21:35,724
Why?
898
01:21:38,435 --> 01:21:40,813
(Klaus sobs)
899
01:21:43,899 --> 01:21:45,776
(Sobs)
900
01:21:49,279 --> 01:21:52,157
(horse approaches)
901
01:21:53,617 --> 01:21:55,327
(dramatic music)
(horse neighs)
902
01:21:55,327 --> 01:21:58,622
(henchman screams and pants)
903
01:21:58,622 --> 01:22:02,126
(Quigley grunts)
(henchman pants)
904
01:22:02,126 --> 01:22:04,086
Now, you take a good look.
905
01:22:07,047 --> 01:22:08,674
Even if you kill me,
Marston'll catch ya.
906
01:22:08,674 --> 01:22:10,384
He's coming for ya.
907
01:22:10,384 --> 01:22:11,552
I ain't gonna kill ya.
908
01:22:12,427 --> 01:22:15,222
'Cause you're gonna go tell
Marston I'm coming after him.
909
01:22:16,932 --> 01:22:17,724
Now, get!
910
01:22:33,115 --> 01:22:35,284
Get here, get here quick!
911
01:22:43,333 --> 01:22:45,335
Don't bother to knock, will you?
912
01:22:45,335 --> 01:22:46,170
Quigley's coming!
913
01:22:46,170 --> 01:22:48,422
He's killed two for
sure, Paddy and Oliver.
914
01:22:48,422 --> 01:22:50,340
Quigley said to tell
you he's coming for you.
915
01:22:50,340 --> 01:22:52,259
He'll get us all, I know he will.
916
01:22:52,259 --> 01:22:53,760
Oh, shut up.
917
01:22:55,721 --> 01:22:58,182
One man, and he's beaten all of you.
918
01:23:02,394 --> 01:23:05,564
Brophy, you and Mitchell ride
with me as far as the gap.
919
01:23:05,564 --> 01:23:08,817
Dobkin, get every available
man, I'll find Ashley-Pitt.
920
01:23:10,110 --> 01:23:10,944
Yes, sir.
921
01:23:10,944 --> 01:23:14,281
And get him out of here,
he's bleeding all over the rug!
922
01:23:22,456 --> 01:23:25,918
(somber orchestral music)
923
01:23:42,267 --> 01:23:44,645
(flies buzz)
924
01:23:55,989 --> 01:23:58,450
(rifle cocks)
925
01:24:04,414 --> 01:24:05,207
Lady?
926
01:24:06,375 --> 01:24:07,542
- You okay?
- (Cora gasps)
927
01:24:07,542 --> 01:24:09,419
No, no, it's all right.
928
01:24:12,130 --> 01:24:14,091
What happened?
929
01:24:14,091 --> 01:24:15,175
Oh.
930
01:24:15,175 --> 01:24:16,593
Oh.
931
01:24:16,593 --> 01:24:19,012
Oh, the Comanches came.
932
01:24:22,099 --> 01:24:24,935
But Little Bitty's just fine.
933
01:24:24,935 --> 01:24:28,313
I killed the Comanches, and he's just,
934
01:24:28,313 --> 01:24:30,691
he's just fine, honey.
935
01:24:32,025 --> 01:24:34,236
(chuckles)
936
01:24:37,739 --> 01:24:39,616
You're quite a woman, Cora.
937
01:24:47,541 --> 01:24:49,334
You get any sage hens?
938
01:24:54,298 --> 01:24:57,342
I got the next best thing.
939
01:24:59,928 --> 01:25:01,555
(Cora chuckles)
940
01:25:01,555 --> 01:25:02,931
They didn't have a red one.
941
01:25:05,017 --> 01:25:07,102
Oh! (chuckles)
942
01:25:07,102 --> 01:25:07,894
Oh!
943
01:25:09,313 --> 01:25:10,689
No matter.
944
01:25:11,982 --> 01:25:13,525
Is it pretty?
945
01:25:13,525 --> 01:25:15,152
Looks good on me.
946
01:25:15,152 --> 01:25:17,571
(Cora laughs)
947
01:25:22,117 --> 01:25:23,160
[Cora] I missed you.
948
01:25:24,036 --> 01:25:24,828
You did?
949
01:25:27,748 --> 01:25:28,540
Who'd you miss?
950
01:25:30,208 --> 01:25:31,293
You.
951
01:25:31,293 --> 01:25:32,294
Me?
952
01:25:32,294 --> 01:25:33,337
Not that other fella?
953
01:25:34,588 --> 01:25:35,380
You!
954
01:25:40,052 --> 01:25:41,928
I don't want you to go.
955
01:25:43,513 --> 01:25:45,891
You sure look pretty
in that new blue dress.
956
01:25:45,891 --> 01:25:47,934
If you go after Marston, he'll kill you.
957
01:25:49,269 --> 01:25:52,731
Kid, the next time she talks like that,
958
01:25:52,731 --> 01:25:53,857
pee all over the dress.
959
01:26:26,932 --> 01:26:29,893
(melancholic music)
960
01:26:51,540 --> 01:26:53,792
You have every right to
your happiness, Cora.
961
01:27:06,096 --> 01:27:09,891
(chatter in foreign language)
962
01:27:20,485 --> 01:27:22,446
(sighs)
963
01:27:36,334 --> 01:27:41,256
(child cries)
(melancholic music)
964
01:27:52,934 --> 01:27:57,189
(Aborigine speaks foreign language)
965
01:28:12,704 --> 01:28:15,081
(Cora sighs)
966
01:28:32,349 --> 01:28:34,893
(music swells)
967
01:29:13,974 --> 01:29:18,061
(moody orchestral music)
968
01:29:18,061 --> 01:29:20,397
I don't suppose I can convince you?
969
01:29:21,648 --> 01:29:22,440
No, sir.
970
01:29:23,650 --> 01:29:26,194
I will see to it that she
gets out of here safely.
971
01:29:40,542 --> 01:29:41,334
Thank you.
972
01:29:51,219 --> 01:29:54,848
(peaceful orchestral music)
973
01:30:01,771 --> 01:30:02,981
You know something, lady?
974
01:30:04,149 --> 01:30:05,483
I ain't figured you out yet.
975
01:30:06,484 --> 01:30:08,153
Good.
976
01:30:08,153 --> 01:30:10,697
Crazy people are blessed
that way, don't you know?
977
01:30:13,908 --> 01:30:15,493
I'll never see you again, will I?
978
01:30:29,341 --> 01:30:31,676
You sure look pretty in the morning sun.
979
01:30:49,694 --> 01:30:53,239
(rousing orchestral music)
980
01:31:23,311 --> 01:31:24,062
Bye.
981
01:32:00,265 --> 01:32:01,975
Everything ready?
982
01:32:01,975 --> 01:32:03,935
There are two men at the
front and one at the back.
983
01:32:03,935 --> 01:32:05,979
Scotty's riding up to patrol to the ridge.
984
01:32:07,188 --> 01:32:09,065
Mr. Marston, the men were wondering
985
01:32:10,692 --> 01:32:12,318
if the man who kills Quigley,
986
01:32:12,318 --> 01:32:13,987
will be paid 200 pounds in gold.
987
01:32:13,987 --> 01:32:15,613
The reward you posted.
988
01:32:18,366 --> 01:32:19,576
Who asked you about it?
989
01:32:21,161 --> 01:32:21,953
[Henchman] Cavanagh.
990
01:32:24,372 --> 01:32:27,083
Have Cavanagh guard the front porch.
991
01:32:28,543 --> 01:32:30,587
Tell him to wear my coat and hat.
992
01:32:48,980 --> 01:32:50,940
(distant gun fires)
993
01:32:50,940 --> 01:32:53,234
Marston, he's around the back.
994
01:32:53,234 --> 01:32:55,320
- What the hell is he doing?
- (distant gun fires)
995
01:32:55,320 --> 01:32:56,446
Emptying his revolver.
996
01:32:56,446 --> 01:32:58,615
He wants it freshly loaded for the night.
997
01:32:58,615 --> 01:32:59,532
(distant gun fires)
998
01:32:59,532 --> 01:33:01,743
Do you think he's losing his cabbage?
999
01:33:01,743 --> 01:33:04,704
(distant gun fires)
1000
01:33:09,417 --> 01:33:12,378
(distant gun fires)
1001
01:33:16,508 --> 01:33:19,928
(gun fires)
(distant gun fires)
1002
01:33:19,928 --> 01:33:24,808
(horse neighs)
(dogs bark)
1003
01:33:25,892 --> 01:33:27,560
Maybe Scotty's got Quigley.
1004
01:33:33,566 --> 01:33:36,194
(horse gallops)
1005
01:33:39,531 --> 01:33:42,992
(suspenseful music)
1006
01:33:42,992 --> 01:33:45,161
(gun fires)
1007
01:33:45,161 --> 01:33:48,581
(moody orchestral music)
1008
01:34:06,099 --> 01:34:08,643
(horse neighs)
1009
01:34:15,441 --> 01:34:18,236
"Anyone can leave safely
before dawn except Marston.
1010
01:34:18,236 --> 01:34:19,863
"Most cordially, Matthew Quigley."
1011
01:34:20,947 --> 01:34:24,659
He must think I'm stupid,
this just means he's gonna try
1012
01:34:24,659 --> 01:34:27,579
and spring something
on us during the night.
1013
01:34:27,579 --> 01:34:28,788
All right!
1014
01:34:28,788 --> 01:34:29,998
Nobody sleeps.
1015
01:34:31,749 --> 01:34:32,792
Give me that.
1016
01:34:44,387 --> 01:34:46,681
(dog barks)
1017
01:34:51,686 --> 01:34:55,231
(O'Flynn imitates gunfire)
1018
01:35:12,582 --> 01:35:14,834
(water splashes)
1019
01:35:14,834 --> 01:35:15,710
Stay awake!
1020
01:35:26,512 --> 01:35:27,305
Marston!
1021
01:35:30,141 --> 01:35:31,100
Mr. Marston!
1022
01:35:36,814 --> 01:35:38,399
They're gone.
1023
01:35:38,399 --> 01:35:39,442
What?
1024
01:35:39,442 --> 01:35:41,235
Three men ran off last night.
1025
01:35:41,235 --> 01:35:42,278
Giniven, Kelly–
1026
01:35:42,278 --> 01:35:43,780
Why the hell didn't you stop them?
1027
01:35:43,780 --> 01:35:45,615
(bullet whooshes)
(henchmen groan)
1028
01:35:45,615 --> 01:35:48,576
(distant gun fires)
1029
01:35:49,494 --> 01:35:50,328
Where is he?
1030
01:35:51,746 --> 01:35:54,624
[Henchman] It's gotta be way
up there, near the cutting.
1031
01:35:58,753 --> 01:36:01,881
So much for Cavanagh's reward,
that bastard's been sitting
1032
01:36:01,881 --> 01:36:04,384
up in the rocks all morning,
just waiting for two idiots
1033
01:36:04,384 --> 01:36:05,885
to line up in his sights.
1034
01:36:07,804 --> 01:36:08,596
All right.
1035
01:36:09,931 --> 01:36:12,725
We'll do the last thing Quigley expects.
1036
01:36:13,726 --> 01:36:17,355
(dramatic orchestral music)
1037
01:36:45,591 --> 01:36:46,384
Come on.
1038
01:36:47,301 --> 01:36:48,094
Yah!
1039
01:37:06,738 --> 01:37:08,197
He's cleared out.
1040
01:37:08,406 --> 01:37:10,116
Let's get back to the station.
1041
01:37:28,217 --> 01:37:29,427
Get up there.
1042
01:38:02,126 --> 01:38:04,670
(horse neighs)
1043
01:38:05,671 --> 01:38:10,635
(henchman screams)
(horse neighs)
1044
01:38:27,693 --> 01:38:30,071
(rope snaps)
1045
01:38:31,447 --> 01:38:34,242
(henchmen scream)
1046
01:38:38,496 --> 01:38:40,039
(moody orchestral music)
1047
01:38:40,039 --> 01:38:40,873
(gun fires)
1048
01:38:40,873 --> 01:38:43,709
(henchman grunts)
1049
01:38:43,709 --> 01:38:45,962
I'm hurt, Quigley, I'll do you no harm.
1050
01:38:45,962 --> 01:38:48,756
You throw that hog-leg away, easy.
1051
01:38:53,136 --> 01:38:56,973
(gun fires)
(henchman groans)
1052
01:38:56,973 --> 01:39:01,894
(rifle cocks)
(suspenseful music)
1053
01:39:01,894 --> 01:39:02,687
On your feet.
1054
01:39:04,814 --> 01:39:07,859
(gun fires)
(bullet ricochets)
1055
01:39:07,859 --> 01:39:12,029
(gun fires)
(bullets ricochets)
1056
01:39:12,029 --> 01:39:13,739
(rifle fires)
1057
01:39:13,948 --> 01:39:17,118
(gun fires)
(bullet ricochets)
1058
01:39:30,298 --> 01:39:32,133
(gun fires)
(rifle fires)
1059
01:39:32,133 --> 01:39:32,925
Jesus!
1060
01:39:36,470 --> 01:39:38,764
(gun fires)
1061
01:39:39,807 --> 01:39:43,227
(Quigley sighs)
1062
01:39:43,227 --> 01:39:44,854
Brophy, get 'round to the side there.
1063
01:39:44,854 --> 01:39:47,565
Make it harder for him, I'll cover you.
1064
01:39:47,565 --> 01:39:49,066
This rock's covering me fine.
1065
01:39:51,986 --> 01:39:53,654
Move, you gutless bloody wonder.
1066
01:40:03,998 --> 01:40:08,544
(gun fires)
(suspenseful music)
1067
01:40:08,544 --> 01:40:11,005
(rifle fires)
1068
01:40:17,887 --> 01:40:20,181
(gun fires)
1069
01:40:22,683 --> 01:40:23,684
Close in on him!
1070
01:40:28,773 --> 01:40:31,192
(rifle cocks)
1071
01:40:46,540 --> 01:40:47,917
(rifle fires)
1072
01:40:47,917 --> 01:40:50,461
(rocks rumble)
1073
01:40:55,258 --> 01:40:56,634
Brophy!
1074
01:40:56,634 --> 01:40:59,345
(Brophy screams)
1075
01:41:02,598 --> 01:41:05,977
(moody orchestral music)
1076
01:41:21,867 --> 01:41:24,328
(rifle fires)
1077
01:41:29,709 --> 01:41:31,711
I can bounce the next
one clean through ya.
1078
01:41:31,919 --> 01:41:32,837
How brave are ya?
1079
01:41:35,756 --> 01:41:37,133
I'm coming out!
1080
01:41:40,845 --> 01:41:42,805
Well, that ain't real
brave, but it is smart.
1081
01:41:42,805 --> 01:41:47,059
(distant gun fires)
(groans)
1082
01:41:47,059 --> 01:41:49,854
(henchman laughs)
1083
01:41:54,483 --> 01:41:57,820
(thud)
(groans)
1084
01:41:57,820 --> 01:41:59,280
I got him!
1085
01:41:59,280 --> 01:42:00,406
I got Quigley!
1086
01:42:01,699 --> 01:42:05,328
(dramatic orchestral music)
1087
01:42:28,142 --> 01:42:30,895
(Quigley grunts)
1088
01:42:30,895 --> 01:42:33,522
Got a gift for you, Mr.
Marston, Quigley, alive.
1089
01:42:33,522 --> 01:42:36,233
- Well, half alive.
- Good work, you two.
1090
01:42:46,994 --> 01:42:49,705
(Quigley grunts)
1091
01:42:51,874 --> 01:42:53,250
Well, well, well.
1092
01:42:54,126 --> 01:42:55,002
Mr. Quigley.
1093
01:42:57,380 --> 01:42:59,173
Good of you to drop in again.
1094
01:43:03,386 --> 01:43:04,762
What?
1095
01:43:04,762 --> 01:43:05,805
Nothing clever to say?
1096
01:43:11,268 --> 01:43:12,728
The great Quigley.
1097
01:43:13,979 --> 01:43:15,856
So, this is what you were all afraid of.
1098
01:43:18,526 --> 01:43:20,319
Bring him over here and stand him up.
1099
01:43:24,740 --> 01:43:27,451
(Quigley grunts)
1100
01:43:31,163 --> 01:43:32,873
[O'Flynn] Stand up!
1101
01:43:34,458 --> 01:43:35,543
Cut him loose.
1102
01:43:46,345 --> 01:43:47,972
Now put his rifle...
1103
01:43:49,348 --> 01:43:51,767
On the ground, in front of him.
1104
01:44:02,736 --> 01:44:03,529
No!
1105
01:44:06,031 --> 01:44:06,824
Throw it away.
1106
01:44:12,079 --> 01:44:13,998
O'Flynn, go and get my second revolver.
1107
01:44:16,292 --> 01:44:18,210
I know how much you'd like
to have your rifle with you,
1108
01:44:18,210 --> 01:44:20,921
at this moment, Mr. Quigley,
but I think you'll find
1109
01:44:20,921 --> 01:44:22,548
that I've got a much better idea.
1110
01:44:25,926 --> 01:44:26,969
Stick it in his belt.
1111
01:44:28,554 --> 01:44:29,346
Go on!
1112
01:44:37,354 --> 01:44:39,190
I seem to remember you're not too familiar
1113
01:44:39,190 --> 01:44:41,734
with Colonel Colt's revolver, so,
1114
01:44:41,734 --> 01:44:43,861
this will be your first lesson.
1115
01:44:43,861 --> 01:44:47,072
Don't worry, Mr. Dobkin and Mr. O'Flynn
1116
01:44:47,072 --> 01:44:49,200
will ensure that it's a fair contest.
1117
01:44:55,873 --> 01:44:59,043
I'll just back up a few paces.
1118
01:45:02,546 --> 01:45:04,548
And to your left a bit.
1119
01:45:04,548 --> 01:45:05,341
That's it.
1120
01:45:06,509 --> 01:45:08,928
Now you're right in front
of my old pistol target.
1121
01:45:13,849 --> 01:45:16,810
Some men are born in the wrong century.
1122
01:45:19,522 --> 01:45:22,650
I think I was born on the wrong continent.
1123
01:45:23,609 --> 01:45:25,778
(chuckles)
1124
01:45:27,321 --> 01:45:28,739
Oh, by the way, you're fired.
1125
01:45:46,924 --> 01:45:48,884
This ain't Dodge City.
1126
01:45:49,969 --> 01:45:51,554
And you ain't Bill Hickok.
1127
01:46:03,983 --> 01:46:06,944
(gun fires rapidly)
1128
01:46:11,824 --> 01:46:15,202
(moody orchestral music)
1129
01:46:40,185 --> 01:46:42,980
I said I never had much use for one.
1130
01:46:42,980 --> 01:46:44,857
Never said I didn't know how to use it.
1131
01:46:46,066 --> 01:46:48,902
(Marston chuckles)
1132
01:47:01,040 --> 01:47:04,084
(footsteps approach)
1133
01:47:28,776 --> 01:47:31,487
(peaceful music)
1134
01:47:58,263 --> 01:48:00,766
(music swells)
1135
01:48:25,207 --> 01:48:30,170
(peaceful music)
(Quigley groans)
1136
01:48:52,776 --> 01:48:56,488
(upbeat marching band music)
1137
01:49:27,186 --> 01:49:30,147
(suspenseful music)
1138
01:50:01,637 --> 01:50:02,888
Somewhat the worse for wear.
1139
01:50:04,890 --> 01:50:06,225
This appears to be Quigley.
1140
01:50:09,186 --> 01:50:11,438
I think you have a lot to explain, sir.
1141
01:50:11,438 --> 01:50:13,857
Not that it will do you any good.
1142
01:50:13,857 --> 01:50:14,650
Sergeant.
1143
01:50:16,735 --> 01:50:18,445
In pursuance of a warrant,
1144
01:50:18,445 --> 01:50:20,739
duly attested by a justice of the peace,
1145
01:50:20,739 --> 01:50:22,908
you are hereby charged with numerous
1146
01:50:22,908 --> 01:50:25,911
and serious crimes, including murder–
1147
01:50:25,911 --> 01:50:29,289
In short, this paperwork says...
1148
01:50:31,041 --> 01:50:32,501
That we can hang you.
1149
01:50:34,336 --> 01:50:36,129
I ain't gonna swing on no gallows.
1150
01:50:38,549 --> 01:50:39,341
Well...
1151
01:50:40,843 --> 01:50:42,678
You can always be shot.
1152
01:50:42,678 --> 01:50:44,054
(guns cock)
1153
01:50:44,054 --> 01:50:45,764
On the way to your trial.
1154
01:50:45,764 --> 01:50:47,641
While trying to escape, of course.
1155
01:50:49,434 --> 01:50:50,686
Or you can die right here,
1156
01:50:50,686 --> 01:50:53,397
bearing arms against the army
of Her Majesty the Queen.
1157
01:50:56,191 --> 01:50:58,485
Well, the decision...
1158
01:50:58,485 --> 01:51:01,363
(distant chanting)
1159
01:51:03,490 --> 01:51:06,451
(strong wind blows)
1160
01:51:15,335 --> 01:51:18,297
(suspenseful music)
1161
01:51:24,219 --> 01:51:29,182
(distant didgeridoo hums)
(distant chanting)
1162
01:52:16,355 --> 01:52:18,982
(clears throat)
1163
01:52:55,936 --> 01:52:58,814
(distant chanting)
1164
01:53:09,116 --> 01:53:11,743
(wind whistles)
1165
01:53:35,267 --> 01:53:37,978
(Quigley grunts)
1166
01:54:07,382 --> 01:54:10,427
(background chatter)
1167
01:54:17,100 --> 01:54:18,435
When's the next boat leaving?
1168
01:54:18,435 --> 01:54:20,645
For Europe or the Americas?
1169
01:54:22,647 --> 01:54:23,732
America.
1170
01:54:26,985 --> 01:54:28,278
Let's see here.
1171
01:54:31,156 --> 01:54:34,493
I've got one leaving this
afternoon for San Francisco.
1172
01:54:34,493 --> 01:54:37,454
(suspenseful music)
1173
01:54:38,622 --> 01:54:39,998
Your name, sir?
1174
01:54:39,998 --> 01:54:42,959
(melancholic music)
1175
01:54:57,015 --> 01:54:57,891
Name?
1176
01:55:00,519 --> 01:55:01,686
Roy.
1177
01:55:04,231 --> 01:55:05,357
Roy Cobb.
1178
01:55:14,699 --> 01:55:15,492
How many?
1179
01:55:17,869 --> 01:55:18,662
Two.
1180
01:55:21,414 --> 01:55:24,960
(playful orchestral music)
1181
01:55:27,295 --> 01:55:29,589
I got something I wanna say to you.
1182
01:55:29,589 --> 01:55:32,384
Well, I got a couple of
things I wanna say to you, too.
1183
01:55:33,510 --> 01:55:36,179
Remember, once, you told me
before you'd make love to me,
1184
01:55:36,179 --> 01:55:37,472
I had to say two words?
1185
01:55:39,141 --> 01:55:39,933
What's that?
1186
01:55:41,101 --> 01:55:42,394
Matthew Quigley.
1187
01:56:00,662 --> 01:56:04,166
(jaunty orchestral music)
1188
01:56:25,437 --> 01:56:28,982
(rousing orchestral music)
80477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.