All language subtitles for Primeval S03E03 - Medical Mayhem_iris2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,386 --> 00:00:05,786 Go! 2 00:00:28,226 --> 00:00:29,466 Not bad. 3 00:00:30,826 --> 00:00:32,866 You, come with me. 4 00:00:46,266 --> 00:00:48,226 Now jump. 5 00:01:05,746 --> 00:01:07,186 Listen to my voice. 6 00:01:09,306 --> 00:01:11,666 I said...jump. 7 00:01:39,826 --> 00:01:42,186 Death means nothing to you, does it? 8 00:01:43,826 --> 00:01:45,186 You're lucky. 9 00:02:33,626 --> 00:02:36,486 I've always liked modern art. So uncompromising. 10 00:02:36,521 --> 00:02:39,311 It's a very complex model of the exact locations - 11 00:02:39,346 --> 00:02:42,866 Of anomaly appearances throughout recorded history. I know. 12 00:02:42,901 --> 00:02:44,906 Don't touch it. 13 00:02:51,666 --> 00:02:54,391 Ah. Any news of Helen Cutter? 14 00:02:54,426 --> 00:02:56,431 I've started a review of security. 15 00:02:56,466 --> 00:02:59,231 You're sure the intruder was her doing? 16 00:02:59,266 --> 00:03:02,186 Can anybody else create an exact replica of a dead man? 17 00:03:03,666 --> 00:03:05,831 Keep everyone on high alert. 18 00:03:05,866 --> 00:03:09,146 If Helen's back, we should all be very worried. 19 00:03:12,546 --> 00:03:14,586 Mick, I am running out of patience. 20 00:03:14,621 --> 00:03:16,471 I'm this close, Katherine. 21 00:03:16,506 --> 00:03:19,071 I just need something that nobody could fake. 22 00:03:19,106 --> 00:03:22,546 I can't run a worldwide media story based on pure speculation. 23 00:03:22,581 --> 00:03:24,266 You do it all the time. 24 00:03:25,946 --> 00:03:28,311 The mammoth on the M25 didn't come to much. 25 00:03:28,346 --> 00:03:31,586 We can say what we like about footballers and politicians. 26 00:03:31,621 --> 00:03:33,751 But dinosaurs are different. 27 00:03:33,786 --> 00:03:37,586 No-one believes they exist in the 21st century. I don't believe it. 28 00:03:37,621 --> 00:03:39,626 Let me convince you. One week. 29 00:03:40,746 --> 00:03:43,266 If you've no hard evidence, clear your desk. 30 00:03:43,301 --> 00:03:44,306 Right. 31 00:03:50,466 --> 00:03:52,786 Miss Lewis... I just need five minutes. 32 00:03:52,821 --> 00:03:54,963 How did you find out where I live? 33 00:03:54,998 --> 00:03:57,106 Tell me about the ARC and I'll go. 34 00:03:57,141 --> 00:03:58,666 What are you talking about? 35 00:03:58,786 --> 00:04:00,031 The creatures. 36 00:04:00,066 --> 00:04:02,631 Haven't you got a drunken pop star to harass? 37 00:04:02,666 --> 00:04:05,946 I'm giving you a chance to comment before I write the story. 38 00:04:05,981 --> 00:04:08,466 Go into print and you'll be laughed out of town. 39 00:04:09,426 --> 00:04:11,431 Not if I er...have the proof. 40 00:04:11,466 --> 00:04:13,746 But you don't. And you never will. 41 00:04:15,346 --> 00:04:17,706 This is the biggest cover-up since Roswell. 42 00:04:18,746 --> 00:04:20,506 I'm going to tear the lid off it. 43 00:04:22,666 --> 00:04:25,306 Come near me again and I'll have you arrested. 44 00:04:35,666 --> 00:04:39,586 So, this contraption is going to seal the anomalies, is it? 45 00:04:40,626 --> 00:04:42,071 Er... 46 00:04:42,106 --> 00:04:44,066 in theory. 47 00:04:45,026 --> 00:04:46,386 Yeah. 48 00:04:48,026 --> 00:04:51,186 You want a million pounds for research and development. 49 00:04:51,221 --> 00:04:53,471 I want something more than theoretical. 50 00:04:53,506 --> 00:04:58,426 You'll get it. In simple terms, this machine will reverse the polarity of the anomalies, 51 00:04:58,461 --> 00:05:00,706 so nothing gets in and nothing gets out. 52 00:05:00,741 --> 00:05:02,666 James... 53 00:05:09,906 --> 00:05:11,866 Are you sure about this? 54 00:05:14,066 --> 00:05:16,026 Pretty sure. 55 00:05:26,306 --> 00:05:27,866 OK. It's in the city. 56 00:05:32,146 --> 00:05:34,026 It's a hospital. 57 00:05:58,706 --> 00:06:00,666 The new anomaly. Perfect. 58 00:06:03,226 --> 00:06:05,946 Get rid of him. We've got important things to do. 59 00:06:19,266 --> 00:06:22,346 Becker, take your men. Look for any creature activity. 60 00:06:22,381 --> 00:06:24,146 Come on. 61 00:06:26,706 --> 00:06:28,186 Power cut. 62 00:06:34,186 --> 00:06:36,426 The back-up generator should kick in now. 63 00:06:37,546 --> 00:06:38,946 I'm having a baby. When? 64 00:06:38,981 --> 00:06:39,946 Now. 65 00:06:50,626 --> 00:06:52,586 It's come right through the floor. 66 00:06:53,906 --> 00:06:56,546 So...so, if you walked through, 67 00:06:56,581 --> 00:06:58,706 would you keep on falling? 68 00:06:58,741 --> 00:07:00,791 I don't know. 69 00:07:00,826 --> 00:07:06,146 But the anomaly itself wouldn't be enough to cause a power outage, so something's come through it. 70 00:07:10,946 --> 00:07:12,906 Abby. 71 00:07:21,466 --> 00:07:23,426 Teeth marks. 72 00:07:24,386 --> 00:07:26,146 Hyperactive mice? 73 00:07:33,306 --> 00:07:35,666 Your Gran embroidered this blanket for you. 74 00:07:37,706 --> 00:07:39,471 You'll like her. She's... 75 00:07:39,506 --> 00:07:42,506 she's a smart woman, but she's wrong about your daddy. 76 00:07:42,541 --> 00:07:44,466 He's a good guy, he just... 77 00:07:45,546 --> 00:07:47,866 just needs a little bit of time, that's all. 78 00:08:14,226 --> 00:08:16,346 It went through a hole in the wall there. 79 00:08:20,506 --> 00:08:21,831 What did? I don't know. 80 00:08:21,866 --> 00:08:24,506 A ratty, chipmunk, beaver kind of thing. 81 00:08:26,386 --> 00:08:27,906 Well, that narrows it down. 82 00:08:29,106 --> 00:08:30,351 Cutter. 83 00:08:30,386 --> 00:08:32,346 We might have a problem. 84 00:08:33,706 --> 00:08:35,866 A...ratty, chipmunk... 85 00:08:35,901 --> 00:08:36,871 Beaver. 86 00:08:36,906 --> 00:08:39,026 ..beaver kind of problem. 87 00:08:40,586 --> 00:08:44,706 How did she describe this creature, apart from the ratty, chipmunk thing? 88 00:08:44,741 --> 00:08:46,591 Right. Er...about so big. 89 00:08:46,626 --> 00:08:49,226 Protruding teeth, large, and some claws. 90 00:08:49,261 --> 00:08:51,826 We've had three other reported sightings. 91 00:08:53,426 --> 00:08:55,471 We've got dozens of them in here. 92 00:08:55,506 --> 00:08:58,026 I need you both to get this place evacuated now. 93 00:09:00,586 --> 00:09:03,031 Hi. Er...we have to evacuate the building. 94 00:09:03,066 --> 00:09:07,626 Sarah, if you see this man within a mile of the ARC, you've got to let me know. 95 00:09:07,661 --> 00:09:08,711 Why? 96 00:09:08,746 --> 00:09:10,786 He thinks he knows something. 97 00:09:10,821 --> 00:09:12,146 And does he? 98 00:09:13,186 --> 00:09:15,146 Rather a lot, unfortunately. 99 00:09:17,706 --> 00:09:19,666 What do you think about Cutter? 100 00:09:19,701 --> 00:09:21,071 Erm...Cutter? 101 00:09:21,106 --> 00:09:22,506 I think he's a great guy. 102 00:09:26,466 --> 00:09:28,746 Oh. You mean, what do I think? 103 00:09:28,781 --> 00:09:30,151 Cutter. 104 00:09:30,186 --> 00:09:32,266 OK. I think that he is... 105 00:09:32,301 --> 00:09:34,191 pretty hot, 106 00:09:34,226 --> 00:09:35,831 in an emotionally toxic, 107 00:09:35,866 --> 00:09:39,306 don't-come-near-me, I'm-a-romantic-disaster kind of way. 108 00:09:39,341 --> 00:09:40,871 Just my type, then. 109 00:09:40,906 --> 00:09:43,626 Is there something going on between you two? 110 00:09:43,661 --> 00:09:45,386 It's complicated. 111 00:09:49,586 --> 00:09:52,786 Apparently, he used to like some girl that looked like me. 112 00:09:52,821 --> 00:09:55,003 According to him, actually was me, 113 00:09:55,038 --> 00:09:57,151 in a different evolutionary timeline. 114 00:09:57,186 --> 00:10:00,826 So, now I don't know if he likes her or me or the version of her in me, 115 00:10:00,861 --> 00:10:02,746 or whether it's just the same thing. 116 00:10:03,666 --> 00:10:05,386 No baggage, then? 117 00:10:09,706 --> 00:10:15,266 They're on red alert. Infiltration is impossible without security clearance and retina scanners. 118 00:10:15,301 --> 00:10:17,226 That depends on who you know. 119 00:10:30,219 --> 00:10:31,979 Sh! What? 120 00:10:32,014 --> 00:10:33,259 Sh! 121 00:10:42,859 --> 00:10:44,859 What is it? 122 00:10:44,894 --> 00:10:46,859 A diictodon. 123 00:10:46,894 --> 00:10:48,544 Male. 124 00:10:48,579 --> 00:10:49,864 Permian era. 125 00:10:49,899 --> 00:10:51,584 Herbivores and burrowers. 126 00:10:51,619 --> 00:10:53,759 Chew their way through anything. 127 00:10:53,794 --> 00:10:55,899 You are an electrician's nightmare. 128 00:11:01,379 --> 00:11:03,024 Come on. That's cute. 129 00:11:03,059 --> 00:11:05,219 Yeah, I mean, they're social creatures. 130 00:11:09,659 --> 00:11:11,099 Wait. Stay. 131 00:11:11,134 --> 00:11:12,419 Wait. 132 00:11:14,339 --> 00:11:16,219 And quick, too. 133 00:11:16,254 --> 00:11:17,379 Yes. 134 00:11:32,219 --> 00:11:34,139 Let go. Get off it! 135 00:11:39,259 --> 00:11:40,979 You can't have that. It's mine! 136 00:11:48,259 --> 00:11:49,419 (Cutter!) 137 00:11:55,539 --> 00:11:56,979 (Oh, no, no, no, no.) 138 00:12:13,579 --> 00:12:14,584 Hey! 139 00:12:14,619 --> 00:12:16,579 Open the door! 140 00:12:23,579 --> 00:12:26,499 "Final call for everyone to evacuate the building." 141 00:12:26,534 --> 00:12:27,624 Anything? 142 00:12:27,659 --> 00:12:29,779 No. "Proceed to your nearest exit." 143 00:12:29,814 --> 00:12:30,824 Cutter? 144 00:12:30,859 --> 00:12:34,299 We're trapped in the operating theatre with the anomaly and... 145 00:12:35,379 --> 00:12:39,099 a woman who's about to give birth. I need you here as quick as you can. 146 00:12:39,134 --> 00:12:40,556 "We're on our way." 147 00:12:40,591 --> 00:12:41,944 Where are the theatres? 148 00:12:41,979 --> 00:12:44,384 No idea. Let's find someone who works here. 149 00:12:44,419 --> 00:12:47,699 I'm a trained soldier. I can find my way around a hospital. 150 00:13:11,099 --> 00:13:14,259 That's it, little fellow. You're my ticket to the big time. 151 00:13:21,619 --> 00:13:24,339 Just hold it right there. 152 00:13:24,374 --> 00:13:25,419 No! 153 00:13:43,659 --> 00:13:45,619 What are you doing here? 154 00:13:53,499 --> 00:13:54,699 I work here. 155 00:13:55,579 --> 00:13:57,659 Yes, but what are you doing here now? 156 00:13:57,694 --> 00:13:59,179 I work here. 157 00:14:01,939 --> 00:14:03,819 Are you feeling all right? 158 00:14:03,854 --> 00:14:04,824 Yes. 159 00:14:04,859 --> 00:14:06,939 You don't seem quite yourself. 160 00:14:07,899 --> 00:14:09,419 I'm Professor Nick Cutter. 161 00:14:10,539 --> 00:14:13,539 Strangely enough, I hadn't actually forgotten that. 162 00:14:13,574 --> 00:14:15,064 Cutter. 163 00:14:15,099 --> 00:14:17,184 You're back. Great. 164 00:14:17,219 --> 00:14:19,344 Erm...I've verified another date, 165 00:14:19,379 --> 00:14:22,699 so I need you to check it before I add it to the model. Yeah? 166 00:14:25,699 --> 00:14:30,379 Memo to self. Arrange regular mental health check-ups for all staff. 167 00:14:35,299 --> 00:14:36,984 What is that thing? 168 00:14:37,019 --> 00:14:40,459 The power cuts have caused a temporary atmospheric overload. 169 00:14:40,494 --> 00:14:42,816 It's kind of like a hurricane, 170 00:14:42,851 --> 00:14:45,139 only made up of electricity. 171 00:14:46,979 --> 00:14:48,779 Do I look daft? 172 00:14:48,814 --> 00:14:51,384 Oh! Ohh! 173 00:14:51,419 --> 00:14:53,384 Oh, I think this is it. 174 00:14:53,419 --> 00:14:55,939 No, you're not having a baby now. 175 00:14:55,974 --> 00:14:57,979 Yeah. Right now. 176 00:14:59,019 --> 00:15:03,019 How difficult can it be to find an operating theatre in a hospital? 177 00:15:03,054 --> 00:15:05,379 What was that about being a trained soldier? 178 00:15:10,179 --> 00:15:11,304 Catch it. 179 00:15:11,339 --> 00:15:12,939 What do you mean, catch it? 180 00:15:12,974 --> 00:15:14,296 Catch it! 181 00:15:14,331 --> 00:15:15,584 All right. 182 00:15:15,619 --> 00:15:17,819 OK. Catch it. Get under it. 183 00:15:21,099 --> 00:15:23,184 This. 184 00:15:23,219 --> 00:15:25,259 Maybe we could. 185 00:15:31,779 --> 00:15:33,739 Hello, mate. 186 00:15:34,739 --> 00:15:36,499 My name's Connor. This is... 187 00:15:37,459 --> 00:15:39,384 My name's Connor. How are you? 188 00:15:39,419 --> 00:15:42,339 If I'm not mistaken, you're a diictodon, right? 189 00:15:44,259 --> 00:15:45,699 Cutter. 190 00:15:47,059 --> 00:15:50,779 This woman is a trained health professional. 191 00:15:50,814 --> 00:15:52,619 She doesn't look like a nurse. 192 00:15:52,654 --> 00:15:54,219 She's a zookeeper. 193 00:15:54,254 --> 00:15:54,904 What? 194 00:15:54,939 --> 00:15:57,659 How many babies have you delivered? Dozens. 195 00:15:57,694 --> 00:15:58,859 What kind of babies? 196 00:15:59,779 --> 00:16:01,359 Zebras, 197 00:16:01,394 --> 00:16:02,904 lions, 198 00:16:02,939 --> 00:16:05,104 antelopes... 199 00:16:05,139 --> 00:16:06,699 I delivered a giraffe once. 200 00:16:06,734 --> 00:16:07,824 Ohh! 201 00:16:07,859 --> 00:16:13,019 So, don't worry. The principle is the same, only hopefully your baby will have a shorter neck. 202 00:16:17,299 --> 00:16:19,939 I need you to take a look at these calculations, 203 00:16:19,974 --> 00:16:22,579 but I think that they're as accurate as possible. 204 00:16:24,819 --> 00:16:26,779 I'm busy now. 205 00:16:29,099 --> 00:16:30,699 You carry on with your work. 206 00:16:30,734 --> 00:16:32,024 I'm trying. 207 00:16:32,059 --> 00:16:34,819 If we feed these figures into the model, I think - 208 00:16:34,854 --> 00:16:35,779 Be quiet. 209 00:16:38,979 --> 00:16:40,264 Hello. 210 00:16:40,299 --> 00:16:44,419 You've changed. Your clothes. You weren't wearing that before. 211 00:16:44,454 --> 00:16:46,779 Did something happen at the hospital? 212 00:16:46,814 --> 00:16:48,659 Yes. 213 00:16:51,179 --> 00:16:54,339 If you're busy right now, it's not a problem. 214 00:16:54,374 --> 00:16:56,219 I've got things to do too. 215 00:17:04,899 --> 00:17:05,984 I'm leaving now. 216 00:17:06,019 --> 00:17:08,179 You're going back to the hospital? Yes. 217 00:17:09,059 --> 00:17:10,819 Don't let me hold you up. 218 00:17:11,739 --> 00:17:13,184 Cutter? 219 00:17:13,219 --> 00:17:15,539 Do you remember that drink we talked about? 220 00:17:16,219 --> 00:17:17,719 How about tonight? 221 00:17:17,754 --> 00:17:19,566 I'm leaving now. 222 00:17:19,601 --> 00:17:21,379 Yeah, I got that. 223 00:17:25,059 --> 00:17:27,779 OK. Bad idea. Forget it. Maybe another time. 224 00:17:27,814 --> 00:17:29,699 No. There won't be another time. 225 00:17:32,659 --> 00:17:33,864 OK. 226 00:17:33,899 --> 00:17:35,344 Fair enough. 227 00:17:35,379 --> 00:17:37,584 I can handle that. 228 00:17:37,619 --> 00:17:39,579 I appreciate your honesty. 229 00:17:40,659 --> 00:17:42,619 I think. 230 00:17:43,659 --> 00:17:45,699 I'm an idiot. 231 00:17:45,734 --> 00:17:47,739 I'm...an idiot. 232 00:17:47,774 --> 00:17:49,144 Ohh! 233 00:17:49,179 --> 00:17:51,219 I didn't want it to be like this! 234 00:17:51,254 --> 00:17:53,299 I wanted it to be beautiful. 235 00:17:53,334 --> 00:17:55,104 Breathe. It hurts! 236 00:17:55,139 --> 00:17:58,739 You'll get through this. You'll soon have a beautiful baby. 237 00:17:58,774 --> 00:18:00,144 It's a girl. 238 00:18:00,179 --> 00:18:04,299 A girl. Ahh! Don't actually think I'd want to know, but - 239 00:18:04,334 --> 00:18:06,339 I just know it will be. 240 00:18:06,374 --> 00:18:07,939 What's your name? 241 00:18:07,974 --> 00:18:08,944 Nick. 242 00:18:08,979 --> 00:18:10,419 You're a nice man. 243 00:18:10,454 --> 00:18:11,699 Sometimes. 244 00:18:15,979 --> 00:18:17,139 Abby. 245 00:18:20,139 --> 00:18:22,259 (Stick him back through the anomaly.) 246 00:18:24,459 --> 00:18:26,099 What are you waiting for? 247 00:18:26,134 --> 00:18:27,739 It's a distress call. 248 00:18:27,774 --> 00:18:29,144 It's all right. 249 00:18:29,179 --> 00:18:31,739 Just a hunch. Maybe it'll attract the others. 250 00:18:31,774 --> 00:18:33,419 It's all right. 251 00:18:47,779 --> 00:18:49,819 They're not here. 252 00:18:53,059 --> 00:18:54,619 What is it, mate? 253 00:18:55,699 --> 00:18:57,959 Hey? What are you trying to tell me? 254 00:18:57,994 --> 00:19:00,219 Oh, fantastic. Now he's Dr Doolittle. 255 00:19:00,254 --> 00:19:02,224 Sh! 256 00:19:02,259 --> 00:19:04,299 He wasn't making that noise before. 257 00:19:05,739 --> 00:19:07,259 Can you hear that? 258 00:19:10,099 --> 00:19:11,499 Follow me. 259 00:19:12,819 --> 00:19:14,784 Oh, God! 260 00:19:14,819 --> 00:19:16,659 Abby, you're needed here. 261 00:19:16,694 --> 00:19:17,824 It's coming! 262 00:19:17,859 --> 00:19:19,899 It's OK, it's OK, it's OK. 263 00:19:19,934 --> 00:19:21,939 All right. All right. Push. 264 00:19:21,974 --> 00:19:23,704 Oh, God! 265 00:19:23,739 --> 00:19:25,779 I'm not sure this is working, Abby. 266 00:19:34,259 --> 00:19:35,979 It's coming. 267 00:19:37,299 --> 00:19:38,259 That's it. 268 00:19:43,939 --> 00:19:46,339 Ha! It worked. 269 00:19:47,419 --> 00:19:49,339 The distress call attracts them. 270 00:19:49,374 --> 00:19:50,584 What's going on? 271 00:19:50,619 --> 00:19:52,979 It's just the drugs. I haven't had any drugs. 272 00:20:05,019 --> 00:20:06,979 Go on, go on, go on, go on. 273 00:20:14,939 --> 00:20:17,099 What are we going to do about her? 274 00:20:17,134 --> 00:20:19,184 I don't know. 275 00:20:19,219 --> 00:20:20,664 She's stuck here now. 276 00:20:20,699 --> 00:20:22,499 Because I'm having a baby! 277 00:20:23,579 --> 00:20:25,584 Sorry. 278 00:20:25,619 --> 00:20:28,379 All right. OK. One last push. 279 00:20:28,414 --> 00:20:30,059 Uuurrgghhh! 280 00:20:43,939 --> 00:20:45,264 Listen to my voice. 281 00:20:45,299 --> 00:20:47,659 "Open the main security gate." 282 00:21:01,019 --> 00:21:02,459 You wanted to see me? 283 00:21:02,494 --> 00:21:04,419 Take a seat. 284 00:21:07,419 --> 00:21:09,099 Have you noticed anything... 285 00:21:10,339 --> 00:21:12,899 ..strange about Cutter recently? 286 00:21:12,934 --> 00:21:14,904 How long have you got? 287 00:21:14,939 --> 00:21:16,999 Stranger than normal, I mean. 288 00:21:17,034 --> 00:21:19,024 Well he's not saying much, 289 00:21:19,059 --> 00:21:22,859 and he's suddenly decided to change his clothes twice today, so... 290 00:21:25,179 --> 00:21:27,139 I'm worried he might be erm... 291 00:21:29,019 --> 00:21:31,219 ..unravelling. 292 00:21:48,979 --> 00:21:50,939 I hear you've been looking for me. 293 00:21:55,619 --> 00:21:57,539 Thought I'd save you the trouble. 294 00:22:01,405 --> 00:22:02,610 Get off me! 295 00:22:02,645 --> 00:22:04,645 You should be more careful, Dr Page. 296 00:22:05,605 --> 00:22:06,565 Cutter! 297 00:22:07,405 --> 00:22:08,845 What the hell is going on? 298 00:22:13,245 --> 00:22:14,925 You are so fired. 299 00:22:16,965 --> 00:22:18,405 Don't kill him yet. 300 00:22:18,440 --> 00:22:19,365 Yet? 301 00:22:21,285 --> 00:22:23,005 What have you done? 302 00:22:36,205 --> 00:22:38,130 Guard this door. 303 00:22:38,165 --> 00:22:40,205 Shoot anyone who tries to get in or out. 304 00:22:41,925 --> 00:22:43,970 Obey no-one else. 305 00:22:44,005 --> 00:22:47,285 My voice is the only voice you recognise. 306 00:22:56,365 --> 00:22:58,405 So, Cutter's finally gone native. 307 00:22:58,440 --> 00:23:00,650 He would never betray us. 308 00:23:00,685 --> 00:23:03,810 Unless I'm very much mistaken, he just did. 309 00:23:03,845 --> 00:23:07,525 I know him. And I know he wouldn't do this of his own free will. 310 00:23:07,560 --> 00:23:09,085 Excellent. No signal. 311 00:23:12,405 --> 00:23:14,365 Did you see the way she spoke to him? 312 00:23:14,400 --> 00:23:15,645 It was... 313 00:23:16,685 --> 00:23:18,405 pretty weird. 314 00:23:33,005 --> 00:23:34,285 She's beautiful. 315 00:23:36,125 --> 00:23:37,365 It's a boy. 316 00:23:39,405 --> 00:23:40,565 A boy? 317 00:23:49,365 --> 00:23:50,925 Hello, you. 318 00:23:53,085 --> 00:23:54,250 Sorry, we - 319 00:23:54,285 --> 00:23:55,725 Whoa, whoa, whoa. 320 00:23:58,725 --> 00:24:00,770 (OK. I'm going to have to go. 321 00:24:00,805 --> 00:24:03,285 The nurse will look after you now. OK?) 322 00:24:03,320 --> 00:24:05,405 Thank you, for everything. 323 00:24:07,245 --> 00:24:09,645 Do you know what you're going to call him? 324 00:24:11,525 --> 00:24:13,530 I don't know. 325 00:24:13,565 --> 00:24:15,565 I only had girls' names ready. 326 00:24:17,765 --> 00:24:19,725 Do you think erm... 327 00:24:21,005 --> 00:24:23,805 Do you think he'd be OK if I called him erm... 328 00:24:23,840 --> 00:24:25,845 ..Stanley? 329 00:24:27,805 --> 00:24:30,405 I know it's old-fashioned. It was my dad's name. 330 00:24:31,085 --> 00:24:32,845 See you around, Stanley. 331 00:24:39,885 --> 00:24:41,925 So, who locked you in? 332 00:24:41,960 --> 00:24:43,925 I don't know. 333 00:24:50,605 --> 00:24:52,565 Yeah. 334 00:25:02,085 --> 00:25:04,325 Looks like they missed the last bus home. 335 00:25:04,360 --> 00:25:06,005 What shall we do with them? 336 00:25:07,565 --> 00:25:09,045 We keep 'em. 337 00:25:09,080 --> 00:25:10,822 Yeah. 338 00:25:10,857 --> 00:25:12,565 For now. 339 00:25:13,485 --> 00:25:14,925 Come on, guys. 340 00:25:15,805 --> 00:25:17,730 You asked for evidence. 341 00:25:17,765 --> 00:25:20,565 Brilliant. Tell them to hold the front page. 342 00:25:20,600 --> 00:25:21,650 Really? 343 00:25:21,685 --> 00:25:27,645 No. Not really. You bring me a blurry photo of a gopher with comedy plastic teeth and you call this evidence? 344 00:25:27,680 --> 00:25:29,685 A child of ten could have faked that. 345 00:25:29,720 --> 00:25:31,685 This is a prehistoric creature! 346 00:25:31,720 --> 00:25:33,570 Get out of my sight. 347 00:25:33,605 --> 00:25:35,250 Give me one last chance. Why? 348 00:25:35,285 --> 00:25:37,730 Because it's the biggest story in history. 349 00:25:37,765 --> 00:25:40,645 Do you really want it to go to one of your competitors? 350 00:26:00,645 --> 00:26:02,645 It's brilliant, Nick. 351 00:26:03,725 --> 00:26:05,205 Beautiful. 352 00:26:08,565 --> 00:26:10,685 We should have worked on it together. 353 00:26:15,885 --> 00:26:17,845 What am I talking to you for? 354 00:26:22,565 --> 00:26:26,845 It's as if he had no will of his own. He just responded to everything she told him. 355 00:26:27,805 --> 00:26:30,965 You're right. Like he was programmed to obey her voice. 356 00:26:31,000 --> 00:26:32,210 Exactly. 357 00:26:32,245 --> 00:26:34,405 He didn't even seem to hear the rest of us. 358 00:26:35,405 --> 00:26:37,365 So, what we have to do... 359 00:26:38,445 --> 00:26:40,485 is get her to change her instructions. 360 00:26:41,525 --> 00:26:42,725 Why would she do that? 361 00:26:44,845 --> 00:26:47,405 Maybe we can do it for her. 362 00:26:55,605 --> 00:26:57,725 Are you all right in there, guys? Comfy? 363 00:27:00,205 --> 00:27:02,185 He should have checked our passes. 364 00:27:02,220 --> 00:27:04,130 Yeah. Your men are getting slack. 365 00:27:04,165 --> 00:27:07,285 You go on ahead. I want to have a little word with security. 366 00:27:18,685 --> 00:27:20,485 Something's not right. 367 00:27:20,520 --> 00:27:22,285 Where is everyone? 368 00:27:46,285 --> 00:27:48,125 It's...it's you. 369 00:27:55,645 --> 00:27:57,645 Put Connor and Abby with the others. 370 00:28:11,325 --> 00:28:13,565 "Is there anything in my voice, Lester, 371 00:28:13,600 --> 00:28:15,610 anything at all, 372 00:28:15,645 --> 00:28:19,285 that's telling you there's nothing you can do to make me obey you? 373 00:28:19,320 --> 00:28:21,645 Nothing will stop me doing what I have to do. 374 00:28:22,725 --> 00:28:24,445 Nothing will stop me... 375 00:28:29,005 --> 00:28:31,845 I just need to paste this into a new file. 376 00:28:33,205 --> 00:28:39,285 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 377 00:28:44,805 --> 00:28:46,090 What is going on? 378 00:28:46,125 --> 00:28:50,285 I was just about to ask you the same question. What the hell's got into Cutter? 379 00:28:52,725 --> 00:28:54,945 That's not him. 380 00:28:54,980 --> 00:28:57,130 There's two of him. 381 00:28:57,165 --> 00:28:59,405 Two versions of Cutter. What a nightmare. 382 00:29:00,485 --> 00:29:02,245 We've got to do something. 383 00:29:02,280 --> 00:29:04,250 Connor, er... 384 00:29:04,285 --> 00:29:06,565 we have to play this audio file 385 00:29:06,600 --> 00:29:08,845 over the internal sound system. 386 00:29:09,965 --> 00:29:11,485 We can't do that from here. 387 00:29:22,725 --> 00:29:24,685 You created this. 388 00:29:26,005 --> 00:29:28,050 I er... 389 00:29:28,085 --> 00:29:30,325 borrowed the technology from the future. 390 00:29:32,085 --> 00:29:34,045 It's made from your DNA. 391 00:29:35,365 --> 00:29:37,325 Perfect in every physical detail. 392 00:29:40,965 --> 00:29:42,690 Physical. 393 00:29:42,725 --> 00:29:44,690 Hm. It has er... 394 00:29:44,725 --> 00:29:46,410 limited intelligence. 395 00:29:46,445 --> 00:29:49,845 Enough to follow basic instruction. 396 00:29:49,880 --> 00:29:51,365 It's a human being, though? 397 00:29:52,445 --> 00:29:54,405 Free will is what makes us human. 398 00:29:55,605 --> 00:29:57,485 This... 399 00:29:58,525 --> 00:30:00,570 creature has er... 400 00:30:00,605 --> 00:30:03,285 It's nothing more than a living photocopy. 401 00:30:07,565 --> 00:30:10,050 Please tell me you didn't do this to Stephen. 402 00:30:10,085 --> 00:30:13,645 No matter what they look like, they can never be the original. 403 00:30:17,885 --> 00:30:19,845 Why are you doing this, Helen? 404 00:30:24,045 --> 00:30:26,370 Because I have seen the final destruction 405 00:30:26,405 --> 00:30:29,925 of almost every living creature on this once-beautiful planet. 406 00:30:45,565 --> 00:30:47,305 I can stop it, Nick. 407 00:30:47,340 --> 00:30:49,010 I can save us from that. 408 00:30:49,045 --> 00:30:51,650 Whatever's going to happen is going to happen. 409 00:30:51,685 --> 00:30:54,605 We must leave it alone. Look what happened last time. 410 00:30:54,640 --> 00:30:56,522 You killed Stephen. 411 00:30:56,557 --> 00:30:58,405 I didn't kill Stephen. 412 00:30:58,440 --> 00:30:59,565 You did. 413 00:31:01,165 --> 00:31:03,405 The course of evolution can be changed. 414 00:31:03,440 --> 00:31:05,410 I can... 415 00:31:05,445 --> 00:31:07,050 restore balance. 416 00:31:07,085 --> 00:31:08,890 You still don't get it, do you? 417 00:31:08,925 --> 00:31:11,125 No matter how many times you interfere, 418 00:31:11,160 --> 00:31:13,050 you can't get the result you want, 419 00:31:13,085 --> 00:31:15,565 because evolution can't be bent to your will. 420 00:31:16,605 --> 00:31:18,565 I really hope you're wrong. 421 00:31:32,205 --> 00:31:34,090 Everyone er...OK? 422 00:31:34,125 --> 00:31:35,970 Helen's taken over the ARC. 423 00:31:36,005 --> 00:31:38,650 I know. Her men are crawling all over the place. 424 00:31:38,685 --> 00:31:41,605 How many men have you got? Just me. Should be enough. 425 00:31:42,805 --> 00:31:45,925 Becker, we need to get this to the PA system. 426 00:31:45,960 --> 00:31:47,610 What is it? Doesn't matter. 427 00:31:47,645 --> 00:31:49,765 Come with me. The rest of you stay here. 428 00:31:49,800 --> 00:31:51,965 You see, you don't know it yet, 429 00:31:52,000 --> 00:31:53,085 but I do. 430 00:31:54,525 --> 00:31:56,130 Know what? 431 00:31:56,165 --> 00:32:00,125 Your work will lead to predators being created here in this ARC of yours. 432 00:32:00,160 --> 00:32:01,610 I'd never sanction that. 433 00:32:01,645 --> 00:32:04,685 I've seen them...in the future. 434 00:32:04,720 --> 00:32:06,102 Troops from the ARC. 435 00:32:06,137 --> 00:32:07,450 No. You've got it wrong. 436 00:32:07,485 --> 00:32:10,445 You haven't done it yet. But sooner or later you will. 437 00:32:10,480 --> 00:32:12,482 And it has to be stopped. You. 438 00:32:12,517 --> 00:32:14,485 You have to be stopped now. 439 00:32:15,645 --> 00:32:17,650 Before it begins. 440 00:32:17,685 --> 00:32:19,690 If you're so sure of this, 441 00:32:19,725 --> 00:32:22,090 then why didn't you get your... 442 00:32:22,125 --> 00:32:25,085 creature to kill me when he had the chance? 443 00:32:25,120 --> 00:32:27,525 Why don't you just shoot me now? 444 00:32:27,560 --> 00:32:29,882 Because there is something 445 00:32:29,917 --> 00:32:32,205 I still don't understand. 446 00:32:41,365 --> 00:32:42,925 Tell me what this is. 447 00:32:54,765 --> 00:32:56,450 Well? 448 00:32:56,485 --> 00:32:58,485 Do you know or not, Professor? 449 00:33:02,325 --> 00:33:04,285 Of course I do. 450 00:33:14,485 --> 00:33:15,765 Tell me. 451 00:33:15,800 --> 00:33:17,725 No. 452 00:33:19,285 --> 00:33:20,525 You can go to hell. 453 00:33:21,965 --> 00:33:24,685 Give him ten seconds, then shoot him. 454 00:33:32,885 --> 00:33:33,965 All right? 455 00:33:41,925 --> 00:33:43,210 I can't... 456 00:33:43,245 --> 00:33:45,205 Come on, Temple. Hurry up! 457 00:33:46,565 --> 00:33:47,565 Quick. 458 00:33:50,005 --> 00:33:51,565 One. 459 00:33:51,600 --> 00:33:53,090 Two. 460 00:33:53,125 --> 00:33:54,205 Don't do it. 461 00:33:54,240 --> 00:33:55,290 Three. 462 00:33:55,325 --> 00:33:57,805 You can't appeal to his finer feelings. 463 00:33:57,840 --> 00:34:00,130 Five. Six. Tell me what this is. 464 00:34:00,165 --> 00:34:02,885 You don't have to do as she says. Seven. 465 00:34:03,925 --> 00:34:06,245 You have a choice. 466 00:34:15,805 --> 00:34:17,365 Eight. OK. 467 00:34:17,400 --> 00:34:18,702 Nine. 468 00:34:18,737 --> 00:34:19,970 OK. 469 00:34:20,005 --> 00:34:22,125 I'll tell you. 470 00:34:28,525 --> 00:34:30,005 Put the gun down. 471 00:34:39,725 --> 00:34:41,765 Do you think they made it? 472 00:34:41,800 --> 00:34:43,565 We'll soon find out. 473 00:34:45,765 --> 00:34:48,565 Get off! 474 00:34:50,445 --> 00:34:51,805 Abby! 475 00:34:58,365 --> 00:34:59,805 Argh! Argh! 476 00:35:01,925 --> 00:35:03,565 My fingers! 477 00:35:28,285 --> 00:35:29,965 I can handle this, Temple. 478 00:35:31,005 --> 00:35:32,485 I can't. 479 00:35:34,245 --> 00:35:36,845 I can't reach. 480 00:35:42,085 --> 00:35:43,445 Punch him! 481 00:35:59,485 --> 00:36:01,530 "Do nothing. Obey my voice." 482 00:36:01,565 --> 00:36:04,645 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 483 00:36:04,680 --> 00:36:06,610 "Stop. Do nothing." 484 00:36:06,645 --> 00:36:08,250 No! Stop! That's not me! 485 00:36:08,285 --> 00:36:11,105 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 486 00:36:11,140 --> 00:36:13,925 Stop! That's not me! That's not me! 487 00:36:13,960 --> 00:36:16,330 "Obey my voice." 488 00:36:16,365 --> 00:36:22,245 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 489 00:36:23,925 --> 00:36:25,325 They did it. 490 00:36:26,725 --> 00:36:29,645 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 491 00:36:31,285 --> 00:36:33,485 "Obey my voice." 492 00:36:33,520 --> 00:36:35,090 Insurance. 493 00:36:35,125 --> 00:36:36,645 "Obey my voice." 494 00:36:36,680 --> 00:36:37,810 It's over. 495 00:36:37,845 --> 00:36:39,845 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 496 00:36:40,725 --> 00:36:42,625 Listen to my voice. 497 00:36:42,660 --> 00:36:44,490 Complete your mission. 498 00:36:44,525 --> 00:36:46,805 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 499 00:36:48,085 --> 00:36:51,285 "Stop. Do nothing. Obey my voice." 500 00:36:54,005 --> 00:36:56,005 Look, I know that you can hear me. 501 00:36:56,040 --> 00:36:58,022 I know you can understand. 502 00:36:58,057 --> 00:37:00,005 You don't have to obey her. 503 00:37:00,040 --> 00:37:01,890 She made me. 504 00:37:01,925 --> 00:37:04,530 You're a human being. You have a choice. 505 00:37:04,565 --> 00:37:07,405 Don't listen to him. Follow your instructions. 506 00:37:09,365 --> 00:37:11,165 You're not a machine. 507 00:37:11,200 --> 00:37:12,965 You're a free man. 508 00:37:14,485 --> 00:37:16,645 You don't want to die. 509 00:37:17,525 --> 00:37:19,285 I don't know what death is. 510 00:37:19,320 --> 00:37:20,890 Trust me, 511 00:37:20,925 --> 00:37:22,605 life's better. 512 00:37:24,365 --> 00:37:26,325 Don't listen to him! 513 00:37:36,285 --> 00:37:37,805 Save yourself. 514 00:37:55,513 --> 00:37:57,518 Guys! Come on. 515 00:37:57,553 --> 00:37:59,513 Come on. Everyone out. 516 00:38:00,313 --> 00:38:01,353 Now! 517 00:38:30,633 --> 00:38:32,193 Cutter? 518 00:38:32,353 --> 00:38:34,353 He's in here! 519 00:38:37,553 --> 00:38:39,118 Cutter. 520 00:38:39,153 --> 00:38:41,153 We've got to get out of here now. 521 00:38:45,673 --> 00:38:47,313 Connor? Are you OK? 522 00:38:48,681 --> 00:38:50,246 Abby? 523 00:38:50,281 --> 00:38:51,606 What's going on? 524 00:38:51,641 --> 00:38:53,161 It's some sort of bomb. 525 00:38:55,081 --> 00:38:59,001 Right, we've got to prioritise the casualties. 526 00:38:59,036 --> 00:39:01,286 Where's Helen? 527 00:39:01,321 --> 00:39:02,841 She must be still inside. 528 00:39:07,161 --> 00:39:08,281 Nick. 529 00:39:09,761 --> 00:39:12,041 She wouldn't lift a finger to save you. 530 00:39:12,921 --> 00:39:14,661 Yeah, I know. 531 00:39:14,696 --> 00:39:16,366 Don't go. 532 00:39:16,401 --> 00:39:17,881 This is a mistake. 533 00:39:20,681 --> 00:39:22,001 I'll be fine. 534 00:39:23,441 --> 00:39:24,601 Cutter! 535 00:39:26,081 --> 00:39:28,121 Where the hell's he going? 536 00:39:28,156 --> 00:39:29,961 Cutter! 537 00:40:18,641 --> 00:40:20,681 Helen. 538 00:40:26,241 --> 00:40:27,521 You came back for me? 539 00:40:27,556 --> 00:40:28,766 Yeah. 540 00:40:28,801 --> 00:40:30,801 You always were sentimental. 541 00:40:33,801 --> 00:40:36,246 Where's the artefact? 542 00:40:36,281 --> 00:40:38,001 It'll be wherever you left it. 543 00:40:38,036 --> 00:40:40,078 What does it do, Nick? 544 00:40:40,113 --> 00:40:42,086 Why is it so important? 545 00:40:42,121 --> 00:40:44,721 I have no idea. Now, are you coming or aren't you? 546 00:40:49,401 --> 00:40:51,581 I'm sorry, Nick. I can't let you go. 547 00:40:51,616 --> 00:40:53,761 What the hell are you talking about now? 548 00:40:59,161 --> 00:41:00,761 Oh, for God's sake. 549 00:41:02,081 --> 00:41:04,001 You see, nothing's changed, Nick. 550 00:41:05,161 --> 00:41:07,881 The future is more important than either of us. 551 00:41:07,916 --> 00:41:10,486 You really know how to pick your moments. 552 00:41:10,521 --> 00:41:13,281 If you'd seen what I'd seen, you'd understand. 553 00:41:16,881 --> 00:41:18,841 I'm sorry, Nick. 554 00:41:20,601 --> 00:41:22,561 I wish there was another way. 555 00:41:30,481 --> 00:41:32,281 Know what, Helen? 556 00:41:33,681 --> 00:41:36,401 You're not as smart as I thought you were. 557 00:41:45,321 --> 00:41:47,161 Get round back there. 558 00:41:47,196 --> 00:41:49,121 Fast! 559 00:41:52,721 --> 00:41:54,921 He's been gone too long. 560 00:41:56,281 --> 00:41:58,081 Be careful. 561 00:41:58,116 --> 00:41:59,881 Connor! Connor! 562 00:42:05,281 --> 00:42:07,241 Cutter! 563 00:42:16,881 --> 00:42:18,841 Cutter! 564 00:42:20,361 --> 00:42:21,401 Cutter? 565 00:42:22,841 --> 00:42:24,801 Cutter? 566 00:42:29,161 --> 00:42:31,121 Cutter. 567 00:42:38,441 --> 00:42:40,481 Connor. 568 00:42:40,516 --> 00:42:42,486 Good man. 569 00:42:42,521 --> 00:42:44,761 You hold on. I'm going to take you out. 570 00:42:44,796 --> 00:42:46,006 Argh! 571 00:42:46,041 --> 00:42:47,961 Sorry. Don't. 572 00:42:48,841 --> 00:42:51,161 Don't...do that. 573 00:42:52,481 --> 00:42:54,481 Sorry. 574 00:42:54,516 --> 00:42:56,446 It's OK. 575 00:42:56,481 --> 00:42:58,441 Just sit with me. 576 00:43:00,681 --> 00:43:02,521 All right? 577 00:43:02,556 --> 00:43:04,481 OK. 578 00:43:15,121 --> 00:43:17,081 This... 579 00:43:23,681 --> 00:43:25,641 This matters. 580 00:43:27,201 --> 00:43:29,161 I don't know why. 581 00:43:30,321 --> 00:43:32,281 But it does, so... 582 00:43:33,521 --> 00:43:36,201 You have to find out what it means, OK? 583 00:43:36,236 --> 00:43:38,161 OK. 584 00:43:39,961 --> 00:43:42,761 It's on you now. 585 00:43:42,796 --> 00:43:46,686 No. 586 00:43:46,721 --> 00:43:50,121 We can do this together. We've always done it together. 587 00:43:50,156 --> 00:43:52,046 No. 588 00:43:52,081 --> 00:43:54,041 Not this time. 589 00:43:58,281 --> 00:43:59,761 Tell... 590 00:44:01,161 --> 00:44:03,121 Tell Claudia Brown... 591 00:44:07,561 --> 00:44:09,521 Never mind. 592 00:44:10,561 --> 00:44:12,001 It doesn't matter. 593 00:44:35,561 --> 00:44:37,121 Get an ambulance. Quickly. 594 00:44:37,156 --> 00:44:38,561 Nick. 595 00:44:39,561 --> 00:44:41,041 It's too late. 596 00:44:47,121 --> 00:44:48,441 What? 597 00:44:56,801 --> 00:44:58,761 He can't be. 598 00:44:59,881 --> 00:45:01,686 Oh, God. 599 00:45:01,721 --> 00:45:03,681 There was something I had to tell him. 600 00:45:20,481 --> 00:45:22,526 I won't let you down, Professor. 601 00:45:22,561 --> 00:45:25,041 We should get this man in an ambulance now! 602 00:45:26,041 --> 00:45:37,041 http://www.simail.si - small open source e-mail client, with some unique features not found in any other commercial or oss client http://xcollect.sf.net - organize your movies, tv seris & games collections 39832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.