Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,386 --> 00:00:05,786
Go!
2
00:00:28,226 --> 00:00:29,466
Not bad.
3
00:00:30,826 --> 00:00:32,866
You, come with me.
4
00:00:46,266 --> 00:00:48,226
Now jump.
5
00:01:05,746 --> 00:01:07,186
Listen to my voice.
6
00:01:09,306 --> 00:01:11,666
I said...jump.
7
00:01:39,826 --> 00:01:42,186
Death means nothing to you, does it?
8
00:01:43,826 --> 00:01:45,186
You're lucky.
9
00:02:33,626 --> 00:02:36,486
I've always liked modern
art. So uncompromising.
10
00:02:36,521 --> 00:02:39,311
It's a very complex model
of the exact locations -
11
00:02:39,346 --> 00:02:42,866
Of anomaly appearances throughout
recorded history. I know.
12
00:02:42,901 --> 00:02:44,906
Don't touch it.
13
00:02:51,666 --> 00:02:54,391
Ah. Any news of Helen Cutter?
14
00:02:54,426 --> 00:02:56,431
I've started a review of security.
15
00:02:56,466 --> 00:02:59,231
You're sure the intruder was her doing?
16
00:02:59,266 --> 00:03:02,186
Can anybody else create an
exact replica of a dead man?
17
00:03:03,666 --> 00:03:05,831
Keep everyone on high alert.
18
00:03:05,866 --> 00:03:09,146
If Helen's back, we
should all be very worried.
19
00:03:12,546 --> 00:03:14,586
Mick, I am running out of patience.
20
00:03:14,621 --> 00:03:16,471
I'm this close, Katherine.
21
00:03:16,506 --> 00:03:19,071
I just need something
that nobody could fake.
22
00:03:19,106 --> 00:03:22,546
I can't run a worldwide media
story based on pure speculation.
23
00:03:22,581 --> 00:03:24,266
You do it all the time.
24
00:03:25,946 --> 00:03:28,311
The mammoth on the M25
didn't come to much.
25
00:03:28,346 --> 00:03:31,586
We can say what we like about
footballers and politicians.
26
00:03:31,621 --> 00:03:33,751
But dinosaurs are different.
27
00:03:33,786 --> 00:03:37,586
No-one believes they exist in the
21st century. I don't believe it.
28
00:03:37,621 --> 00:03:39,626
Let me convince you. One week.
29
00:03:40,746 --> 00:03:43,266
If you've no hard
evidence, clear your desk.
30
00:03:43,301 --> 00:03:44,306
Right.
31
00:03:50,466 --> 00:03:52,786
Miss Lewis... I just need five minutes.
32
00:03:52,821 --> 00:03:54,963
How did you find out where I live?
33
00:03:54,998 --> 00:03:57,106
Tell me about the ARC and I'll go.
34
00:03:57,141 --> 00:03:58,666
What are you talking about?
35
00:03:58,786 --> 00:04:00,031
The creatures.
36
00:04:00,066 --> 00:04:02,631
Haven't you got a drunken
pop star to harass?
37
00:04:02,666 --> 00:04:05,946
I'm giving you a chance to
comment before I write the story.
38
00:04:05,981 --> 00:04:08,466
Go into print and you'll
be laughed out of town.
39
00:04:09,426 --> 00:04:11,431
Not if I er...have the proof.
40
00:04:11,466 --> 00:04:13,746
But you don't. And you never will.
41
00:04:15,346 --> 00:04:17,706
This is the biggest
cover-up since Roswell.
42
00:04:18,746 --> 00:04:20,506
I'm going to tear the lid off it.
43
00:04:22,666 --> 00:04:25,306
Come near me again and
I'll have you arrested.
44
00:04:35,666 --> 00:04:39,586
So, this contraption is going
to seal the anomalies, is it?
45
00:04:40,626 --> 00:04:42,071
Er...
46
00:04:42,106 --> 00:04:44,066
in theory.
47
00:04:45,026 --> 00:04:46,386
Yeah.
48
00:04:48,026 --> 00:04:51,186
You want a million pounds
for research and development.
49
00:04:51,221 --> 00:04:53,471
I want something more than theoretical.
50
00:04:53,506 --> 00:04:58,426
You'll get it. In simple terms, this machine
will reverse the polarity of the anomalies,
51
00:04:58,461 --> 00:05:00,706
so nothing gets in and nothing gets out.
52
00:05:00,741 --> 00:05:02,666
James...
53
00:05:09,906 --> 00:05:11,866
Are you sure about this?
54
00:05:14,066 --> 00:05:16,026
Pretty sure.
55
00:05:26,306 --> 00:05:27,866
OK. It's in the city.
56
00:05:32,146 --> 00:05:34,026
It's a hospital.
57
00:05:58,706 --> 00:06:00,666
The new anomaly. Perfect.
58
00:06:03,226 --> 00:06:05,946
Get rid of him. We've got
important things to do.
59
00:06:19,266 --> 00:06:22,346
Becker, take your men. Look
for any creature activity.
60
00:06:22,381 --> 00:06:24,146
Come on.
61
00:06:26,706 --> 00:06:28,186
Power cut.
62
00:06:34,186 --> 00:06:36,426
The back-up generator
should kick in now.
63
00:06:37,546 --> 00:06:38,946
I'm having a baby. When?
64
00:06:38,981 --> 00:06:39,946
Now.
65
00:06:50,626 --> 00:06:52,586
It's come right through the floor.
66
00:06:53,906 --> 00:06:56,546
So...so, if you walked through,
67
00:06:56,581 --> 00:06:58,706
would you keep on falling?
68
00:06:58,741 --> 00:07:00,791
I don't know.
69
00:07:00,826 --> 00:07:06,146
But the anomaly itself wouldn't be enough to cause
a power outage, so something's come through it.
70
00:07:10,946 --> 00:07:12,906
Abby.
71
00:07:21,466 --> 00:07:23,426
Teeth marks.
72
00:07:24,386 --> 00:07:26,146
Hyperactive mice?
73
00:07:33,306 --> 00:07:35,666
Your Gran embroidered
this blanket for you.
74
00:07:37,706 --> 00:07:39,471
You'll like her. She's...
75
00:07:39,506 --> 00:07:42,506
she's a smart woman, but
she's wrong about your daddy.
76
00:07:42,541 --> 00:07:44,466
He's a good guy, he just...
77
00:07:45,546 --> 00:07:47,866
just needs a little
bit of time, that's all.
78
00:08:14,226 --> 00:08:16,346
It went through a
hole in the wall there.
79
00:08:20,506 --> 00:08:21,831
What did? I don't know.
80
00:08:21,866 --> 00:08:24,506
A ratty, chipmunk, beaver kind of thing.
81
00:08:26,386 --> 00:08:27,906
Well, that narrows it down.
82
00:08:29,106 --> 00:08:30,351
Cutter.
83
00:08:30,386 --> 00:08:32,346
We might have a problem.
84
00:08:33,706 --> 00:08:35,866
A...ratty, chipmunk...
85
00:08:35,901 --> 00:08:36,871
Beaver.
86
00:08:36,906 --> 00:08:39,026
..beaver kind of problem.
87
00:08:40,586 --> 00:08:44,706
How did she describe this creature,
apart from the ratty, chipmunk thing?
88
00:08:44,741 --> 00:08:46,591
Right. Er...about so big.
89
00:08:46,626 --> 00:08:49,226
Protruding teeth, large, and some claws.
90
00:08:49,261 --> 00:08:51,826
We've had three other
reported sightings.
91
00:08:53,426 --> 00:08:55,471
We've got dozens of them in here.
92
00:08:55,506 --> 00:08:58,026
I need you both to get
this place evacuated now.
93
00:09:00,586 --> 00:09:03,031
Hi. Er...we have to
evacuate the building.
94
00:09:03,066 --> 00:09:07,626
Sarah, if you see this man within a mile
of the ARC, you've got to let me know.
95
00:09:07,661 --> 00:09:08,711
Why?
96
00:09:08,746 --> 00:09:10,786
He thinks he knows something.
97
00:09:10,821 --> 00:09:12,146
And does he?
98
00:09:13,186 --> 00:09:15,146
Rather a lot, unfortunately.
99
00:09:17,706 --> 00:09:19,666
What do you think about Cutter?
100
00:09:19,701 --> 00:09:21,071
Erm...Cutter?
101
00:09:21,106 --> 00:09:22,506
I think he's a great guy.
102
00:09:26,466 --> 00:09:28,746
Oh. You mean, what do I think?
103
00:09:28,781 --> 00:09:30,151
Cutter.
104
00:09:30,186 --> 00:09:32,266
OK. I think that he is...
105
00:09:32,301 --> 00:09:34,191
pretty hot,
106
00:09:34,226 --> 00:09:35,831
in an emotionally toxic,
107
00:09:35,866 --> 00:09:39,306
don't-come-near-me,
I'm-a-romantic-disaster kind of way.
108
00:09:39,341 --> 00:09:40,871
Just my type, then.
109
00:09:40,906 --> 00:09:43,626
Is there something
going on between you two?
110
00:09:43,661 --> 00:09:45,386
It's complicated.
111
00:09:49,586 --> 00:09:52,786
Apparently, he used to like
some girl that looked like me.
112
00:09:52,821 --> 00:09:55,003
According to him, actually was me,
113
00:09:55,038 --> 00:09:57,151
in a different evolutionary timeline.
114
00:09:57,186 --> 00:10:00,826
So, now I don't know if he likes her
or me or the version of her in me,
115
00:10:00,861 --> 00:10:02,746
or whether it's just the same thing.
116
00:10:03,666 --> 00:10:05,386
No baggage, then?
117
00:10:09,706 --> 00:10:15,266
They're on red alert. Infiltration is impossible
without security clearance and retina scanners.
118
00:10:15,301 --> 00:10:17,226
That depends on who you know.
119
00:10:30,219 --> 00:10:31,979
Sh! What?
120
00:10:32,014 --> 00:10:33,259
Sh!
121
00:10:42,859 --> 00:10:44,859
What is it?
122
00:10:44,894 --> 00:10:46,859
A diictodon.
123
00:10:46,894 --> 00:10:48,544
Male.
124
00:10:48,579 --> 00:10:49,864
Permian era.
125
00:10:49,899 --> 00:10:51,584
Herbivores and burrowers.
126
00:10:51,619 --> 00:10:53,759
Chew their way through anything.
127
00:10:53,794 --> 00:10:55,899
You are an electrician's nightmare.
128
00:11:01,379 --> 00:11:03,024
Come on. That's cute.
129
00:11:03,059 --> 00:11:05,219
Yeah, I mean, they're social creatures.
130
00:11:09,659 --> 00:11:11,099
Wait. Stay.
131
00:11:11,134 --> 00:11:12,419
Wait.
132
00:11:14,339 --> 00:11:16,219
And quick, too.
133
00:11:16,254 --> 00:11:17,379
Yes.
134
00:11:32,219 --> 00:11:34,139
Let go. Get off it!
135
00:11:39,259 --> 00:11:40,979
You can't have that. It's mine!
136
00:11:48,259 --> 00:11:49,419
(Cutter!)
137
00:11:55,539 --> 00:11:56,979
(Oh, no, no, no, no.)
138
00:12:13,579 --> 00:12:14,584
Hey!
139
00:12:14,619 --> 00:12:16,579
Open the door!
140
00:12:23,579 --> 00:12:26,499
"Final call for everyone
to evacuate the building."
141
00:12:26,534 --> 00:12:27,624
Anything?
142
00:12:27,659 --> 00:12:29,779
No. "Proceed to your nearest exit."
143
00:12:29,814 --> 00:12:30,824
Cutter?
144
00:12:30,859 --> 00:12:34,299
We're trapped in the operating
theatre with the anomaly and...
145
00:12:35,379 --> 00:12:39,099
a woman who's about to give birth.
I need you here as quick as you can.
146
00:12:39,134 --> 00:12:40,556
"We're on our way."
147
00:12:40,591 --> 00:12:41,944
Where are the theatres?
148
00:12:41,979 --> 00:12:44,384
No idea. Let's find
someone who works here.
149
00:12:44,419 --> 00:12:47,699
I'm a trained soldier. I can
find my way around a hospital.
150
00:13:11,099 --> 00:13:14,259
That's it, little fellow.
You're my ticket to the big time.
151
00:13:21,619 --> 00:13:24,339
Just hold it right there.
152
00:13:24,374 --> 00:13:25,419
No!
153
00:13:43,659 --> 00:13:45,619
What are you doing here?
154
00:13:53,499 --> 00:13:54,699
I work here.
155
00:13:55,579 --> 00:13:57,659
Yes, but what are you doing here now?
156
00:13:57,694 --> 00:13:59,179
I work here.
157
00:14:01,939 --> 00:14:03,819
Are you feeling all right?
158
00:14:03,854 --> 00:14:04,824
Yes.
159
00:14:04,859 --> 00:14:06,939
You don't seem quite yourself.
160
00:14:07,899 --> 00:14:09,419
I'm Professor Nick Cutter.
161
00:14:10,539 --> 00:14:13,539
Strangely enough, I hadn't
actually forgotten that.
162
00:14:13,574 --> 00:14:15,064
Cutter.
163
00:14:15,099 --> 00:14:17,184
You're back. Great.
164
00:14:17,219 --> 00:14:19,344
Erm...I've verified another date,
165
00:14:19,379 --> 00:14:22,699
so I need you to check it before
I add it to the model. Yeah?
166
00:14:25,699 --> 00:14:30,379
Memo to self. Arrange regular mental
health check-ups for all staff.
167
00:14:35,299 --> 00:14:36,984
What is that thing?
168
00:14:37,019 --> 00:14:40,459
The power cuts have caused a
temporary atmospheric overload.
169
00:14:40,494 --> 00:14:42,816
It's kind of like a hurricane,
170
00:14:42,851 --> 00:14:45,139
only made up of electricity.
171
00:14:46,979 --> 00:14:48,779
Do I look daft?
172
00:14:48,814 --> 00:14:51,384
Oh! Ohh!
173
00:14:51,419 --> 00:14:53,384
Oh, I think this is it.
174
00:14:53,419 --> 00:14:55,939
No, you're not having a baby now.
175
00:14:55,974 --> 00:14:57,979
Yeah. Right now.
176
00:14:59,019 --> 00:15:03,019
How difficult can it be to find
an operating theatre in a hospital?
177
00:15:03,054 --> 00:15:05,379
What was that about
being a trained soldier?
178
00:15:10,179 --> 00:15:11,304
Catch it.
179
00:15:11,339 --> 00:15:12,939
What do you mean, catch it?
180
00:15:12,974 --> 00:15:14,296
Catch it!
181
00:15:14,331 --> 00:15:15,584
All right.
182
00:15:15,619 --> 00:15:17,819
OK. Catch it. Get under it.
183
00:15:21,099 --> 00:15:23,184
This.
184
00:15:23,219 --> 00:15:25,259
Maybe we could.
185
00:15:31,779 --> 00:15:33,739
Hello, mate.
186
00:15:34,739 --> 00:15:36,499
My name's Connor. This is...
187
00:15:37,459 --> 00:15:39,384
My name's Connor. How are you?
188
00:15:39,419 --> 00:15:42,339
If I'm not mistaken,
you're a diictodon, right?
189
00:15:44,259 --> 00:15:45,699
Cutter.
190
00:15:47,059 --> 00:15:50,779
This woman is a trained
health professional.
191
00:15:50,814 --> 00:15:52,619
She doesn't look like a nurse.
192
00:15:52,654 --> 00:15:54,219
She's a zookeeper.
193
00:15:54,254 --> 00:15:54,904
What?
194
00:15:54,939 --> 00:15:57,659
How many babies have
you delivered? Dozens.
195
00:15:57,694 --> 00:15:58,859
What kind of babies?
196
00:15:59,779 --> 00:16:01,359
Zebras,
197
00:16:01,394 --> 00:16:02,904
lions,
198
00:16:02,939 --> 00:16:05,104
antelopes...
199
00:16:05,139 --> 00:16:06,699
I delivered a giraffe once.
200
00:16:06,734 --> 00:16:07,824
Ohh!
201
00:16:07,859 --> 00:16:13,019
So, don't worry. The principle is the same, only
hopefully your baby will have a shorter neck.
202
00:16:17,299 --> 00:16:19,939
I need you to take a look
at these calculations,
203
00:16:19,974 --> 00:16:22,579
but I think that they're
as accurate as possible.
204
00:16:24,819 --> 00:16:26,779
I'm busy now.
205
00:16:29,099 --> 00:16:30,699
You carry on with your work.
206
00:16:30,734 --> 00:16:32,024
I'm trying.
207
00:16:32,059 --> 00:16:34,819
If we feed these figures
into the model, I think -
208
00:16:34,854 --> 00:16:35,779
Be quiet.
209
00:16:38,979 --> 00:16:40,264
Hello.
210
00:16:40,299 --> 00:16:44,419
You've changed. Your clothes.
You weren't wearing that before.
211
00:16:44,454 --> 00:16:46,779
Did something happen at the hospital?
212
00:16:46,814 --> 00:16:48,659
Yes.
213
00:16:51,179 --> 00:16:54,339
If you're busy right
now, it's not a problem.
214
00:16:54,374 --> 00:16:56,219
I've got things to do too.
215
00:17:04,899 --> 00:17:05,984
I'm leaving now.
216
00:17:06,019 --> 00:17:08,179
You're going back to the hospital? Yes.
217
00:17:09,059 --> 00:17:10,819
Don't let me hold you up.
218
00:17:11,739 --> 00:17:13,184
Cutter?
219
00:17:13,219 --> 00:17:15,539
Do you remember that
drink we talked about?
220
00:17:16,219 --> 00:17:17,719
How about tonight?
221
00:17:17,754 --> 00:17:19,566
I'm leaving now.
222
00:17:19,601 --> 00:17:21,379
Yeah, I got that.
223
00:17:25,059 --> 00:17:27,779
OK. Bad idea. Forget
it. Maybe another time.
224
00:17:27,814 --> 00:17:29,699
No. There won't be another time.
225
00:17:32,659 --> 00:17:33,864
OK.
226
00:17:33,899 --> 00:17:35,344
Fair enough.
227
00:17:35,379 --> 00:17:37,584
I can handle that.
228
00:17:37,619 --> 00:17:39,579
I appreciate your honesty.
229
00:17:40,659 --> 00:17:42,619
I think.
230
00:17:43,659 --> 00:17:45,699
I'm an idiot.
231
00:17:45,734 --> 00:17:47,739
I'm...an idiot.
232
00:17:47,774 --> 00:17:49,144
Ohh!
233
00:17:49,179 --> 00:17:51,219
I didn't want it to be like this!
234
00:17:51,254 --> 00:17:53,299
I wanted it to be beautiful.
235
00:17:53,334 --> 00:17:55,104
Breathe. It hurts!
236
00:17:55,139 --> 00:17:58,739
You'll get through this. You'll
soon have a beautiful baby.
237
00:17:58,774 --> 00:18:00,144
It's a girl.
238
00:18:00,179 --> 00:18:04,299
A girl. Ahh! Don't actually
think I'd want to know, but -
239
00:18:04,334 --> 00:18:06,339
I just know it will be.
240
00:18:06,374 --> 00:18:07,939
What's your name?
241
00:18:07,974 --> 00:18:08,944
Nick.
242
00:18:08,979 --> 00:18:10,419
You're a nice man.
243
00:18:10,454 --> 00:18:11,699
Sometimes.
244
00:18:15,979 --> 00:18:17,139
Abby.
245
00:18:20,139 --> 00:18:22,259
(Stick him back through the anomaly.)
246
00:18:24,459 --> 00:18:26,099
What are you waiting for?
247
00:18:26,134 --> 00:18:27,739
It's a distress call.
248
00:18:27,774 --> 00:18:29,144
It's all right.
249
00:18:29,179 --> 00:18:31,739
Just a hunch. Maybe
it'll attract the others.
250
00:18:31,774 --> 00:18:33,419
It's all right.
251
00:18:47,779 --> 00:18:49,819
They're not here.
252
00:18:53,059 --> 00:18:54,619
What is it, mate?
253
00:18:55,699 --> 00:18:57,959
Hey? What are you trying to tell me?
254
00:18:57,994 --> 00:19:00,219
Oh, fantastic. Now he's Dr Doolittle.
255
00:19:00,254 --> 00:19:02,224
Sh!
256
00:19:02,259 --> 00:19:04,299
He wasn't making that noise before.
257
00:19:05,739 --> 00:19:07,259
Can you hear that?
258
00:19:10,099 --> 00:19:11,499
Follow me.
259
00:19:12,819 --> 00:19:14,784
Oh, God!
260
00:19:14,819 --> 00:19:16,659
Abby, you're needed here.
261
00:19:16,694 --> 00:19:17,824
It's coming!
262
00:19:17,859 --> 00:19:19,899
It's OK, it's OK, it's OK.
263
00:19:19,934 --> 00:19:21,939
All right. All right. Push.
264
00:19:21,974 --> 00:19:23,704
Oh, God!
265
00:19:23,739 --> 00:19:25,779
I'm not sure this is working, Abby.
266
00:19:34,259 --> 00:19:35,979
It's coming.
267
00:19:37,299 --> 00:19:38,259
That's it.
268
00:19:43,939 --> 00:19:46,339
Ha! It worked.
269
00:19:47,419 --> 00:19:49,339
The distress call attracts them.
270
00:19:49,374 --> 00:19:50,584
What's going on?
271
00:19:50,619 --> 00:19:52,979
It's just the drugs. I
haven't had any drugs.
272
00:20:05,019 --> 00:20:06,979
Go on, go on, go on, go on.
273
00:20:14,939 --> 00:20:17,099
What are we going to do about her?
274
00:20:17,134 --> 00:20:19,184
I don't know.
275
00:20:19,219 --> 00:20:20,664
She's stuck here now.
276
00:20:20,699 --> 00:20:22,499
Because I'm having a baby!
277
00:20:23,579 --> 00:20:25,584
Sorry.
278
00:20:25,619 --> 00:20:28,379
All right. OK. One last push.
279
00:20:28,414 --> 00:20:30,059
Uuurrgghhh!
280
00:20:43,939 --> 00:20:45,264
Listen to my voice.
281
00:20:45,299 --> 00:20:47,659
"Open the main security gate."
282
00:21:01,019 --> 00:21:02,459
You wanted to see me?
283
00:21:02,494 --> 00:21:04,419
Take a seat.
284
00:21:07,419 --> 00:21:09,099
Have you noticed anything...
285
00:21:10,339 --> 00:21:12,899
..strange about Cutter recently?
286
00:21:12,934 --> 00:21:14,904
How long have you got?
287
00:21:14,939 --> 00:21:16,999
Stranger than normal, I mean.
288
00:21:17,034 --> 00:21:19,024
Well he's not saying much,
289
00:21:19,059 --> 00:21:22,859
and he's suddenly decided to change
his clothes twice today, so...
290
00:21:25,179 --> 00:21:27,139
I'm worried he might be erm...
291
00:21:29,019 --> 00:21:31,219
..unravelling.
292
00:21:48,979 --> 00:21:50,939
I hear you've been looking for me.
293
00:21:55,619 --> 00:21:57,539
Thought I'd save you the trouble.
294
00:22:01,405 --> 00:22:02,610
Get off me!
295
00:22:02,645 --> 00:22:04,645
You should be more careful, Dr Page.
296
00:22:05,605 --> 00:22:06,565
Cutter!
297
00:22:07,405 --> 00:22:08,845
What the hell is going on?
298
00:22:13,245 --> 00:22:14,925
You are so fired.
299
00:22:16,965 --> 00:22:18,405
Don't kill him yet.
300
00:22:18,440 --> 00:22:19,365
Yet?
301
00:22:21,285 --> 00:22:23,005
What have you done?
302
00:22:36,205 --> 00:22:38,130
Guard this door.
303
00:22:38,165 --> 00:22:40,205
Shoot anyone who tries to get in or out.
304
00:22:41,925 --> 00:22:43,970
Obey no-one else.
305
00:22:44,005 --> 00:22:47,285
My voice is the only
voice you recognise.
306
00:22:56,365 --> 00:22:58,405
So, Cutter's finally gone native.
307
00:22:58,440 --> 00:23:00,650
He would never betray us.
308
00:23:00,685 --> 00:23:03,810
Unless I'm very much
mistaken, he just did.
309
00:23:03,845 --> 00:23:07,525
I know him. And I know he wouldn't
do this of his own free will.
310
00:23:07,560 --> 00:23:09,085
Excellent. No signal.
311
00:23:12,405 --> 00:23:14,365
Did you see the way she spoke to him?
312
00:23:14,400 --> 00:23:15,645
It was...
313
00:23:16,685 --> 00:23:18,405
pretty weird.
314
00:23:33,005 --> 00:23:34,285
She's beautiful.
315
00:23:36,125 --> 00:23:37,365
It's a boy.
316
00:23:39,405 --> 00:23:40,565
A boy?
317
00:23:49,365 --> 00:23:50,925
Hello, you.
318
00:23:53,085 --> 00:23:54,250
Sorry, we -
319
00:23:54,285 --> 00:23:55,725
Whoa, whoa, whoa.
320
00:23:58,725 --> 00:24:00,770
(OK. I'm going to have to go.
321
00:24:00,805 --> 00:24:03,285
The nurse will look after you now. OK?)
322
00:24:03,320 --> 00:24:05,405
Thank you, for everything.
323
00:24:07,245 --> 00:24:09,645
Do you know what you're
going to call him?
324
00:24:11,525 --> 00:24:13,530
I don't know.
325
00:24:13,565 --> 00:24:15,565
I only had girls' names ready.
326
00:24:17,765 --> 00:24:19,725
Do you think erm...
327
00:24:21,005 --> 00:24:23,805
Do you think he'd be OK
if I called him erm...
328
00:24:23,840 --> 00:24:25,845
..Stanley?
329
00:24:27,805 --> 00:24:30,405
I know it's old-fashioned.
It was my dad's name.
330
00:24:31,085 --> 00:24:32,845
See you around, Stanley.
331
00:24:39,885 --> 00:24:41,925
So, who locked you in?
332
00:24:41,960 --> 00:24:43,925
I don't know.
333
00:24:50,605 --> 00:24:52,565
Yeah.
334
00:25:02,085 --> 00:25:04,325
Looks like they missed
the last bus home.
335
00:25:04,360 --> 00:25:06,005
What shall we do with them?
336
00:25:07,565 --> 00:25:09,045
We keep 'em.
337
00:25:09,080 --> 00:25:10,822
Yeah.
338
00:25:10,857 --> 00:25:12,565
For now.
339
00:25:13,485 --> 00:25:14,925
Come on, guys.
340
00:25:15,805 --> 00:25:17,730
You asked for evidence.
341
00:25:17,765 --> 00:25:20,565
Brilliant. Tell them
to hold the front page.
342
00:25:20,600 --> 00:25:21,650
Really?
343
00:25:21,685 --> 00:25:27,645
No. Not really. You bring me a blurry photo of a gopher
with comedy plastic teeth and you call this evidence?
344
00:25:27,680 --> 00:25:29,685
A child of ten could have faked that.
345
00:25:29,720 --> 00:25:31,685
This is a prehistoric creature!
346
00:25:31,720 --> 00:25:33,570
Get out of my sight.
347
00:25:33,605 --> 00:25:35,250
Give me one last chance. Why?
348
00:25:35,285 --> 00:25:37,730
Because it's the
biggest story in history.
349
00:25:37,765 --> 00:25:40,645
Do you really want it to go
to one of your competitors?
350
00:26:00,645 --> 00:26:02,645
It's brilliant, Nick.
351
00:26:03,725 --> 00:26:05,205
Beautiful.
352
00:26:08,565 --> 00:26:10,685
We should have worked on it together.
353
00:26:15,885 --> 00:26:17,845
What am I talking to you for?
354
00:26:22,565 --> 00:26:26,845
It's as if he had no will of his own. He
just responded to everything she told him.
355
00:26:27,805 --> 00:26:30,965
You're right. Like he was
programmed to obey her voice.
356
00:26:31,000 --> 00:26:32,210
Exactly.
357
00:26:32,245 --> 00:26:34,405
He didn't even seem
to hear the rest of us.
358
00:26:35,405 --> 00:26:37,365
So, what we have to do...
359
00:26:38,445 --> 00:26:40,485
is get her to change her instructions.
360
00:26:41,525 --> 00:26:42,725
Why would she do that?
361
00:26:44,845 --> 00:26:47,405
Maybe we can do it for her.
362
00:26:55,605 --> 00:26:57,725
Are you all right in there, guys? Comfy?
363
00:27:00,205 --> 00:27:02,185
He should have checked our passes.
364
00:27:02,220 --> 00:27:04,130
Yeah. Your men are getting slack.
365
00:27:04,165 --> 00:27:07,285
You go on ahead. I want to have
a little word with security.
366
00:27:18,685 --> 00:27:20,485
Something's not right.
367
00:27:20,520 --> 00:27:22,285
Where is everyone?
368
00:27:46,285 --> 00:27:48,125
It's...it's you.
369
00:27:55,645 --> 00:27:57,645
Put Connor and Abby with the others.
370
00:28:11,325 --> 00:28:13,565
"Is there anything in my voice, Lester,
371
00:28:13,600 --> 00:28:15,610
anything at all,
372
00:28:15,645 --> 00:28:19,285
that's telling you there's nothing
you can do to make me obey you?
373
00:28:19,320 --> 00:28:21,645
Nothing will stop me
doing what I have to do.
374
00:28:22,725 --> 00:28:24,445
Nothing will stop me...
375
00:28:29,005 --> 00:28:31,845
I just need to paste
this into a new file.
376
00:28:33,205 --> 00:28:39,285
"Stop. Do nothing. Obey my voice."
377
00:28:44,805 --> 00:28:46,090
What is going on?
378
00:28:46,125 --> 00:28:50,285
I was just about to ask you the same
question. What the hell's got into Cutter?
379
00:28:52,725 --> 00:28:54,945
That's not him.
380
00:28:54,980 --> 00:28:57,130
There's two of him.
381
00:28:57,165 --> 00:28:59,405
Two versions of Cutter.
What a nightmare.
382
00:29:00,485 --> 00:29:02,245
We've got to do something.
383
00:29:02,280 --> 00:29:04,250
Connor, er...
384
00:29:04,285 --> 00:29:06,565
we have to play this audio file
385
00:29:06,600 --> 00:29:08,845
over the internal sound system.
386
00:29:09,965 --> 00:29:11,485
We can't do that from here.
387
00:29:22,725 --> 00:29:24,685
You created this.
388
00:29:26,005 --> 00:29:28,050
I er...
389
00:29:28,085 --> 00:29:30,325
borrowed the technology from the future.
390
00:29:32,085 --> 00:29:34,045
It's made from your DNA.
391
00:29:35,365 --> 00:29:37,325
Perfect in every physical detail.
392
00:29:40,965 --> 00:29:42,690
Physical.
393
00:29:42,725 --> 00:29:44,690
Hm. It has er...
394
00:29:44,725 --> 00:29:46,410
limited intelligence.
395
00:29:46,445 --> 00:29:49,845
Enough to follow basic instruction.
396
00:29:49,880 --> 00:29:51,365
It's a human being, though?
397
00:29:52,445 --> 00:29:54,405
Free will is what makes us human.
398
00:29:55,605 --> 00:29:57,485
This...
399
00:29:58,525 --> 00:30:00,570
creature has er...
400
00:30:00,605 --> 00:30:03,285
It's nothing more than
a living photocopy.
401
00:30:07,565 --> 00:30:10,050
Please tell me you
didn't do this to Stephen.
402
00:30:10,085 --> 00:30:13,645
No matter what they look like,
they can never be the original.
403
00:30:17,885 --> 00:30:19,845
Why are you doing this, Helen?
404
00:30:24,045 --> 00:30:26,370
Because I have seen
the final destruction
405
00:30:26,405 --> 00:30:29,925
of almost every living creature
on this once-beautiful planet.
406
00:30:45,565 --> 00:30:47,305
I can stop it, Nick.
407
00:30:47,340 --> 00:30:49,010
I can save us from that.
408
00:30:49,045 --> 00:30:51,650
Whatever's going to
happen is going to happen.
409
00:30:51,685 --> 00:30:54,605
We must leave it alone.
Look what happened last time.
410
00:30:54,640 --> 00:30:56,522
You killed Stephen.
411
00:30:56,557 --> 00:30:58,405
I didn't kill Stephen.
412
00:30:58,440 --> 00:30:59,565
You did.
413
00:31:01,165 --> 00:31:03,405
The course of evolution can be changed.
414
00:31:03,440 --> 00:31:05,410
I can...
415
00:31:05,445 --> 00:31:07,050
restore balance.
416
00:31:07,085 --> 00:31:08,890
You still don't get it, do you?
417
00:31:08,925 --> 00:31:11,125
No matter how many times you interfere,
418
00:31:11,160 --> 00:31:13,050
you can't get the result you want,
419
00:31:13,085 --> 00:31:15,565
because evolution can't
be bent to your will.
420
00:31:16,605 --> 00:31:18,565
I really hope you're wrong.
421
00:31:32,205 --> 00:31:34,090
Everyone er...OK?
422
00:31:34,125 --> 00:31:35,970
Helen's taken over the ARC.
423
00:31:36,005 --> 00:31:38,650
I know. Her men are
crawling all over the place.
424
00:31:38,685 --> 00:31:41,605
How many men have you got?
Just me. Should be enough.
425
00:31:42,805 --> 00:31:45,925
Becker, we need to get
this to the PA system.
426
00:31:45,960 --> 00:31:47,610
What is it? Doesn't matter.
427
00:31:47,645 --> 00:31:49,765
Come with me. The rest of you stay here.
428
00:31:49,800 --> 00:31:51,965
You see, you don't know it yet,
429
00:31:52,000 --> 00:31:53,085
but I do.
430
00:31:54,525 --> 00:31:56,130
Know what?
431
00:31:56,165 --> 00:32:00,125
Your work will lead to predators being
created here in this ARC of yours.
432
00:32:00,160 --> 00:32:01,610
I'd never sanction that.
433
00:32:01,645 --> 00:32:04,685
I've seen them...in the future.
434
00:32:04,720 --> 00:32:06,102
Troops from the ARC.
435
00:32:06,137 --> 00:32:07,450
No. You've got it wrong.
436
00:32:07,485 --> 00:32:10,445
You haven't done it yet.
But sooner or later you will.
437
00:32:10,480 --> 00:32:12,482
And it has to be stopped. You.
438
00:32:12,517 --> 00:32:14,485
You have to be stopped now.
439
00:32:15,645 --> 00:32:17,650
Before it begins.
440
00:32:17,685 --> 00:32:19,690
If you're so sure of this,
441
00:32:19,725 --> 00:32:22,090
then why didn't you get your...
442
00:32:22,125 --> 00:32:25,085
creature to kill me
when he had the chance?
443
00:32:25,120 --> 00:32:27,525
Why don't you just shoot me now?
444
00:32:27,560 --> 00:32:29,882
Because there is something
445
00:32:29,917 --> 00:32:32,205
I still don't understand.
446
00:32:41,365 --> 00:32:42,925
Tell me what this is.
447
00:32:54,765 --> 00:32:56,450
Well?
448
00:32:56,485 --> 00:32:58,485
Do you know or not, Professor?
449
00:33:02,325 --> 00:33:04,285
Of course I do.
450
00:33:14,485 --> 00:33:15,765
Tell me.
451
00:33:15,800 --> 00:33:17,725
No.
452
00:33:19,285 --> 00:33:20,525
You can go to hell.
453
00:33:21,965 --> 00:33:24,685
Give him ten seconds, then shoot him.
454
00:33:32,885 --> 00:33:33,965
All right?
455
00:33:41,925 --> 00:33:43,210
I can't...
456
00:33:43,245 --> 00:33:45,205
Come on, Temple. Hurry up!
457
00:33:46,565 --> 00:33:47,565
Quick.
458
00:33:50,005 --> 00:33:51,565
One.
459
00:33:51,600 --> 00:33:53,090
Two.
460
00:33:53,125 --> 00:33:54,205
Don't do it.
461
00:33:54,240 --> 00:33:55,290
Three.
462
00:33:55,325 --> 00:33:57,805
You can't appeal to his finer feelings.
463
00:33:57,840 --> 00:34:00,130
Five. Six. Tell me what this is.
464
00:34:00,165 --> 00:34:02,885
You don't have to do as she says. Seven.
465
00:34:03,925 --> 00:34:06,245
You have a choice.
466
00:34:15,805 --> 00:34:17,365
Eight. OK.
467
00:34:17,400 --> 00:34:18,702
Nine.
468
00:34:18,737 --> 00:34:19,970
OK.
469
00:34:20,005 --> 00:34:22,125
I'll tell you.
470
00:34:28,525 --> 00:34:30,005
Put the gun down.
471
00:34:39,725 --> 00:34:41,765
Do you think they made it?
472
00:34:41,800 --> 00:34:43,565
We'll soon find out.
473
00:34:45,765 --> 00:34:48,565
Get off!
474
00:34:50,445 --> 00:34:51,805
Abby!
475
00:34:58,365 --> 00:34:59,805
Argh! Argh!
476
00:35:01,925 --> 00:35:03,565
My fingers!
477
00:35:28,285 --> 00:35:29,965
I can handle this, Temple.
478
00:35:31,005 --> 00:35:32,485
I can't.
479
00:35:34,245 --> 00:35:36,845
I can't reach.
480
00:35:42,085 --> 00:35:43,445
Punch him!
481
00:35:59,485 --> 00:36:01,530
"Do nothing. Obey my voice."
482
00:36:01,565 --> 00:36:04,645
"Stop. Do nothing. Obey my voice."
483
00:36:04,680 --> 00:36:06,610
"Stop. Do nothing."
484
00:36:06,645 --> 00:36:08,250
No! Stop! That's not me!
485
00:36:08,285 --> 00:36:11,105
"Stop. Do nothing. Obey my voice."
486
00:36:11,140 --> 00:36:13,925
Stop! That's not me! That's not me!
487
00:36:13,960 --> 00:36:16,330
"Obey my voice."
488
00:36:16,365 --> 00:36:22,245
"Stop. Do nothing. Obey my voice."
489
00:36:23,925 --> 00:36:25,325
They did it.
490
00:36:26,725 --> 00:36:29,645
"Stop. Do nothing. Obey my voice."
491
00:36:31,285 --> 00:36:33,485
"Obey my voice."
492
00:36:33,520 --> 00:36:35,090
Insurance.
493
00:36:35,125 --> 00:36:36,645
"Obey my voice."
494
00:36:36,680 --> 00:36:37,810
It's over.
495
00:36:37,845 --> 00:36:39,845
"Stop. Do nothing. Obey my voice."
496
00:36:40,725 --> 00:36:42,625
Listen to my voice.
497
00:36:42,660 --> 00:36:44,490
Complete your mission.
498
00:36:44,525 --> 00:36:46,805
"Stop. Do nothing. Obey my voice."
499
00:36:48,085 --> 00:36:51,285
"Stop. Do nothing. Obey my voice."
500
00:36:54,005 --> 00:36:56,005
Look, I know that you can hear me.
501
00:36:56,040 --> 00:36:58,022
I know you can understand.
502
00:36:58,057 --> 00:37:00,005
You don't have to obey her.
503
00:37:00,040 --> 00:37:01,890
She made me.
504
00:37:01,925 --> 00:37:04,530
You're a human being. You have a choice.
505
00:37:04,565 --> 00:37:07,405
Don't listen to him.
Follow your instructions.
506
00:37:09,365 --> 00:37:11,165
You're not a machine.
507
00:37:11,200 --> 00:37:12,965
You're a free man.
508
00:37:14,485 --> 00:37:16,645
You don't want to die.
509
00:37:17,525 --> 00:37:19,285
I don't know what death is.
510
00:37:19,320 --> 00:37:20,890
Trust me,
511
00:37:20,925 --> 00:37:22,605
life's better.
512
00:37:24,365 --> 00:37:26,325
Don't listen to him!
513
00:37:36,285 --> 00:37:37,805
Save yourself.
514
00:37:55,513 --> 00:37:57,518
Guys! Come on.
515
00:37:57,553 --> 00:37:59,513
Come on. Everyone out.
516
00:38:00,313 --> 00:38:01,353
Now!
517
00:38:30,633 --> 00:38:32,193
Cutter?
518
00:38:32,353 --> 00:38:34,353
He's in here!
519
00:38:37,553 --> 00:38:39,118
Cutter.
520
00:38:39,153 --> 00:38:41,153
We've got to get out of here now.
521
00:38:45,673 --> 00:38:47,313
Connor? Are you OK?
522
00:38:48,681 --> 00:38:50,246
Abby?
523
00:38:50,281 --> 00:38:51,606
What's going on?
524
00:38:51,641 --> 00:38:53,161
It's some sort of bomb.
525
00:38:55,081 --> 00:38:59,001
Right, we've got to
prioritise the casualties.
526
00:38:59,036 --> 00:39:01,286
Where's Helen?
527
00:39:01,321 --> 00:39:02,841
She must be still inside.
528
00:39:07,161 --> 00:39:08,281
Nick.
529
00:39:09,761 --> 00:39:12,041
She wouldn't lift a finger to save you.
530
00:39:12,921 --> 00:39:14,661
Yeah, I know.
531
00:39:14,696 --> 00:39:16,366
Don't go.
532
00:39:16,401 --> 00:39:17,881
This is a mistake.
533
00:39:20,681 --> 00:39:22,001
I'll be fine.
534
00:39:23,441 --> 00:39:24,601
Cutter!
535
00:39:26,081 --> 00:39:28,121
Where the hell's he going?
536
00:39:28,156 --> 00:39:29,961
Cutter!
537
00:40:18,641 --> 00:40:20,681
Helen.
538
00:40:26,241 --> 00:40:27,521
You came back for me?
539
00:40:27,556 --> 00:40:28,766
Yeah.
540
00:40:28,801 --> 00:40:30,801
You always were sentimental.
541
00:40:33,801 --> 00:40:36,246
Where's the artefact?
542
00:40:36,281 --> 00:40:38,001
It'll be wherever you left it.
543
00:40:38,036 --> 00:40:40,078
What does it do, Nick?
544
00:40:40,113 --> 00:40:42,086
Why is it so important?
545
00:40:42,121 --> 00:40:44,721
I have no idea. Now, are
you coming or aren't you?
546
00:40:49,401 --> 00:40:51,581
I'm sorry, Nick. I can't let you go.
547
00:40:51,616 --> 00:40:53,761
What the hell are you talking about now?
548
00:40:59,161 --> 00:41:00,761
Oh, for God's sake.
549
00:41:02,081 --> 00:41:04,001
You see, nothing's changed, Nick.
550
00:41:05,161 --> 00:41:07,881
The future is more
important than either of us.
551
00:41:07,916 --> 00:41:10,486
You really know how
to pick your moments.
552
00:41:10,521 --> 00:41:13,281
If you'd seen what I'd
seen, you'd understand.
553
00:41:16,881 --> 00:41:18,841
I'm sorry, Nick.
554
00:41:20,601 --> 00:41:22,561
I wish there was another way.
555
00:41:30,481 --> 00:41:32,281
Know what, Helen?
556
00:41:33,681 --> 00:41:36,401
You're not as smart
as I thought you were.
557
00:41:45,321 --> 00:41:47,161
Get round back there.
558
00:41:47,196 --> 00:41:49,121
Fast!
559
00:41:52,721 --> 00:41:54,921
He's been gone too long.
560
00:41:56,281 --> 00:41:58,081
Be careful.
561
00:41:58,116 --> 00:41:59,881
Connor! Connor!
562
00:42:05,281 --> 00:42:07,241
Cutter!
563
00:42:16,881 --> 00:42:18,841
Cutter!
564
00:42:20,361 --> 00:42:21,401
Cutter?
565
00:42:22,841 --> 00:42:24,801
Cutter?
566
00:42:29,161 --> 00:42:31,121
Cutter.
567
00:42:38,441 --> 00:42:40,481
Connor.
568
00:42:40,516 --> 00:42:42,486
Good man.
569
00:42:42,521 --> 00:42:44,761
You hold on. I'm going to take you out.
570
00:42:44,796 --> 00:42:46,006
Argh!
571
00:42:46,041 --> 00:42:47,961
Sorry. Don't.
572
00:42:48,841 --> 00:42:51,161
Don't...do that.
573
00:42:52,481 --> 00:42:54,481
Sorry.
574
00:42:54,516 --> 00:42:56,446
It's OK.
575
00:42:56,481 --> 00:42:58,441
Just sit with me.
576
00:43:00,681 --> 00:43:02,521
All right?
577
00:43:02,556 --> 00:43:04,481
OK.
578
00:43:15,121 --> 00:43:17,081
This...
579
00:43:23,681 --> 00:43:25,641
This matters.
580
00:43:27,201 --> 00:43:29,161
I don't know why.
581
00:43:30,321 --> 00:43:32,281
But it does, so...
582
00:43:33,521 --> 00:43:36,201
You have to find out what it means, OK?
583
00:43:36,236 --> 00:43:38,161
OK.
584
00:43:39,961 --> 00:43:42,761
It's on you now.
585
00:43:42,796 --> 00:43:46,686
No.
586
00:43:46,721 --> 00:43:50,121
We can do this together.
We've always done it together.
587
00:43:50,156 --> 00:43:52,046
No.
588
00:43:52,081 --> 00:43:54,041
Not this time.
589
00:43:58,281 --> 00:43:59,761
Tell...
590
00:44:01,161 --> 00:44:03,121
Tell Claudia Brown...
591
00:44:07,561 --> 00:44:09,521
Never mind.
592
00:44:10,561 --> 00:44:12,001
It doesn't matter.
593
00:44:35,561 --> 00:44:37,121
Get an ambulance. Quickly.
594
00:44:37,156 --> 00:44:38,561
Nick.
595
00:44:39,561 --> 00:44:41,041
It's too late.
596
00:44:47,121 --> 00:44:48,441
What?
597
00:44:56,801 --> 00:44:58,761
He can't be.
598
00:44:59,881 --> 00:45:01,686
Oh, God.
599
00:45:01,721 --> 00:45:03,681
There was something I had to tell him.
600
00:45:20,481 --> 00:45:22,526
I won't let you down, Professor.
601
00:45:22,561 --> 00:45:25,041
We should get this man
in an ambulance now!
602
00:45:26,041 --> 00:45:37,041
http://www.simail.si - small open source e-mail client, with some unique features not found in any other commercial or oss client
http://xcollect.sf.net - organize your movies, tv seris & games collections
39832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.