Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,278 --> 00:00:16,958
Sendas pioneras - 1923
2
00:00:18,167 --> 00:00:26,167
Reparto
3
00:00:41,944 --> 00:00:49,788
Gui�n: C. Graham Baker.
Direcci�n: David Smith.
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,200
1849. Un grupo de pioneros
prepara su partida hacia
5
00:00:54,350 --> 00:00:57,150
la dorada California.
6
00:01:04,500 --> 00:01:08,872
Los Dale estaban entra los
valientes aventureros.
7
00:01:14,333 --> 00:01:19,100
Un antiguo amigo de
los Dale: Rodney Miller.
8
00:01:28,000 --> 00:01:34,840
El peque�o Robert Dale acompa�a
a los suyos en la expedici�n.
9
00:02:00,778 --> 00:02:06,342
-- Es una pistola que quiz�
le sea �til en el viaje.
10
00:02:31,944 --> 00:02:35,778
Tras un trayecto agotador.
11
00:03:10,333 --> 00:03:14,253
La se�al de ataque.
12
00:05:56,833 --> 00:06:03,041
Amanecer. Llegada de los pioneros
de refresco a la escena de la tragedia.
13
00:06:16,389 --> 00:06:20,933
El �nico superviviente:
el peque�o Robert Dale.
14
00:06:55,833 --> 00:07:00,300
Veinte a�os despu�s,
en California.
15
00:07:06,056 --> 00:07:10,620
La se�ora Salter,
viuda del colono que tiempo atr�s
16
00:07:10,820 --> 00:07:14,920
rescat� al peque�o,
que ahora se llama Jack Plains.
17
00:07:27,278 --> 00:07:31,444
Jack se ha convertido
en un valiente cowboy.
18
00:07:57,333 --> 00:08:05,129
Rodney Miller parte para negocios
en Sacramento con su hija Rose.
19
00:08:10,889 --> 00:08:15,473
Philip Blaney, colega de Miller,
secretamente esperanzado
20
00:08:15,650 --> 00:08:18,150
en casarse con Rose.
21
00:10:12,333 --> 00:10:19,369
-- La casa de mi madre
est� cerca. �Quieren venir?
22
00:11:01,611 --> 00:11:06,639
-- Est�s demasiado cansada para
acompa�ar a tu padre.
23
00:11:06,839 --> 00:11:09,939
Espera aqu� hasta que vuelva.
24
00:11:16,778 --> 00:11:21,806
Durante la ausencia de Miller,
Jack y Rose ven crecer
25
00:11:22,000 --> 00:11:25,100
d�a tras d�a su afecto.
26
00:11:34,111 --> 00:11:38,911
-- Gracias a esta pistola
conoc� a mi madre,
27
00:11:39,100 --> 00:11:43,600
pero s� que nunca
conocer� mi apellido.
28
00:11:52,611 --> 00:11:59,311
-- Sylvia...
tu madre ten�a un nombre muy bonito.
29
00:12:22,389 --> 00:12:30,361
Esas diarias conversaciones entre
Jack y Rose exasperaban a Philip Blaine.
30
00:12:35,278 --> 00:12:40,978
-- Te proh�bo que hables
con ese joven.
31
00:12:46,778 --> 00:12:53,922
�Me desprecias por el bien
de un mero exp�sito!
32
00:14:03,167 --> 00:14:07,947
El cabaret del distrito.
33
00:15:02,278 --> 00:15:06,318
-- �La has matado?
34
00:15:21,389 --> 00:15:28,417
"Easy Aaron" Cropsey, abogado,
un gran amigo de Jack.
35
00:15:43,500 --> 00:15:51,424
-- Tomo el caso de este hombre
y os pido que os vay�is ahora mismo.
36
00:16:08,111 --> 00:16:11,119
-- Seguro que Jack ha matado
a la se�ora Salter.
37
00:16:11,300 --> 00:16:17,300
Lo encontraron con un
rev�lver en su mano.
38
00:16:32,844 --> 00:16:40,416
Siguiendo el consejo de Cropsey,
Jack se esconde.
39
00:17:05,611 --> 00:17:12,311
-- Vengo a detener
al asesino de la se�ora Salter.
40
00:17:19,389 --> 00:17:26,389
Jack descubre d�nde
Rose ha buscado refugio.
41
00:17:58,389 --> 00:18:06,097
-- Blaney la mat�,
tras arrebatarle el rev�lver.
42
00:18:15,111 --> 00:18:19,123
Para llevar a cabo sus siniestros
planes, Blaney pide ayuda
43
00:18:19,300 --> 00:18:23,100
a una banda de malhechores.
44
00:18:28,222 --> 00:18:32,250
-- La chica se esconde en
la vieja lavander�a de Lou
45
00:18:32,400 --> 00:18:36,700
y Jack est� con ella.
46
00:18:45,222 --> 00:18:53,026
-- Rose, probar� mi inocencia,
pero debo mantener mi libertad.
47
00:18:57,389 --> 00:19:02,122
Blaney lleva a cargo su plan.
48
00:19:20,222 --> 00:19:27,170
-- Si no te casas conmigo,
�entregar� a Jack a la polic�a!
49
00:19:31,167 --> 00:19:37,807
La mano derecha de Blaney
se prepara para fingir ser el cura.
50
00:20:09,056 --> 00:20:14,856
-- Aqu� est� el cura que nos casar�.
51
00:20:26,722 --> 00:20:33,422
-- Acepto casarme contigo
si Jack queda libre.
52
00:20:57,278 --> 00:21:03,078
El se�or Miller
vuelve de Sacramento.
53
00:21:26,333 --> 00:21:32,417
-- Di a la polic�a que Jack
est� aqu� y luego desaparece.
54
00:21:44,056 --> 00:21:48,822
Hasta pronto, se�ora Blaney.
55
00:22:34,667 --> 00:22:39,367
-- Vengo a llevarte. �S�gueme!
56
00:23:13,778 --> 00:23:18,790
-- Probar� que Jack es inocente.
Mientras, dile a miss Rose
57
00:23:18,950 --> 00:23:22,950
que su padre ha vuelto.
58
00:23:40,889 --> 00:23:45,965
Blaney te forz� a casarte con �l
para que no puedas declarar
59
00:23:46,165 --> 00:23:49,765
en su contra,
como la ley dispone.
60
00:23:55,778 --> 00:24:01,974
De acuerdo con la costumbre,
el juicio empieza tras la detenci�n.
61
00:25:01,667 --> 00:25:07,131
-- Les contar� lo que ocurri�.
Ese hombre, Blaney...
62
00:25:16,667 --> 00:25:20,695
-- Se�ora, si su marido est�
envuelto en este asunto,
63
00:25:20,850 --> 00:25:23,650
la ley le proh�be hablar.
64
00:25:41,611 --> 00:25:47,303
-- Cuando escapaste,
hab�a un caballo bajo la ventana.
65
00:25:55,444 --> 00:26:00,978
�Entiendes?
UN CABALLO BAJO LA VENTANA.
66
00:26:49,000 --> 00:26:53,900
"Ve a casa y espera. Cropsey."
67
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Crosped concibi� este truco
para ganar tiempo
68
00:27:20,150 --> 00:27:23,450
y as� descubrir al impostor.
69
00:27:32,278 --> 00:27:38,170
Rose sabe, por medio de Cropsey,
que Jack ha ido a casa.
70
00:29:02,856 --> 00:29:08,723
-- Jack, no te resistas,
Conf�a en ellos.
71
00:29:21,167 --> 00:29:26,567
-- Esta vez no podr�s escapar.
72
00:29:32,389 --> 00:29:37,169
El juicio se reanuda.
73
00:29:54,556 --> 00:30:02,416
-- Si la defensa no est� aqu�
en cinco minutos, dictar� sentencia.
74
00:30:47,189 --> 00:30:54,505
-- Este hombre tiene una importante
declaraci�n que hacer al tribunal.
75
00:31:05,333 --> 00:31:13,145
Diga al juez c�mo cas� a
miss Rose con Blaney, su c�mplice.
76
00:31:54,444 --> 00:32:02,000
Absuelto, Jack muestra a la se�ora
Miller la prenda que tiene de su madre.
77
00:32:06,778 --> 00:32:12,278
-- Esta pistola...
�la tomaste de tu madre!
78
00:32:30,222 --> 00:32:34,278
-- La riqueza de tu madre me
fue confiada y ha crecido.
79
00:32:34,450 --> 00:32:38,550
�Ahora eres un hombre
rico, Jack Plains!
80
00:32:43,611 --> 00:32:49,044
-- Soy feliz de poder
entreg�rselo a Rose.
81
00:32:56,389 --> 00:32:59,456
Subt�tulos: Eddie Constanti.
9300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.