All language subtitles for Piglets s01e06 Change of Heart.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 OK, just need to take a few details. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,960 Can I start by taking your name? 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 Er, yes, it's Lindsey. Lindsey Brown. 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,960 OK, Lindsey, Lindsey Brown. Is that your vehicle out there? 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,960 The 2012 Ford Focus with the faulty brake light? 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 Erm, yes, I'm getting it fixed. Good, make sure you do. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,480 Let's start at the beginning. 8 00:00:17,480 --> 00:00:21,000 Well, your Rishi is settling in very well. Mm-hm. 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 He's made some friends, which, first time at a new school, 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,960 it's never easy. 11 00:00:25,960 --> 00:00:26,960 Is he getting good marks, though? 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,960 LINDSEY INHALES How good is "good"? 13 00:00:29,960 --> 00:00:31,640 Good enough to go to Oxford at 12, 14 00:00:31,640 --> 00:00:33,480 become CEO of a major international bank 15 00:00:33,480 --> 00:00:35,320 and treat me to a yearly round-the-world cruise 16 00:00:35,320 --> 00:00:36,800 without my husband. 17 00:00:38,960 --> 00:00:41,960 He did this lovely picture of a butterfly. 18 00:00:41,960 --> 00:00:43,960 Mm. That's a start. 19 00:01:02,960 --> 00:01:06,960 Hi. Ah! Now, I never forget a face. Oh. 20 00:01:06,960 --> 00:01:09,960 It's, er, Mr Lapland, isn't it? 21 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 HE LAUGHS Former trainee. 22 00:01:11,960 --> 00:01:14,960 Yeah, no. Listen, I was wondering if you could do me a favour. 23 00:01:14,960 --> 00:01:16,160 Not something I do, as a rule. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,960 Actually, not something I've ever done, now I think of it. 25 00:01:18,960 --> 00:01:21,960 OK, look, I know that you're a rash, impulsive woman. 26 00:01:21,960 --> 00:01:23,960 That's what I love about you, but inevitably, 27 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 there will be a day where you make a decision you regret. 28 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 I regret having you in the first place. 29 00:01:27,960 --> 00:01:29,320 Now you sound like my mum. 30 00:01:29,320 --> 00:01:32,000 I am not your therapist, Legland. OK. Erm, right... 31 00:01:32,000 --> 00:01:35,160 Look, well, seeing as my parents have let you have discretion, 32 00:01:35,160 --> 00:01:37,960 what if was to apologise for Daz's groin? 33 00:01:37,960 --> 00:01:41,320 You know, maybe kiss it better? Oh, dear. Have we changed our mind? 34 00:01:41,320 --> 00:01:44,000 Do we suddenly want to stay and do the nasty "twaining"? 35 00:01:44,000 --> 00:01:46,640 I wouldn't put it that strongly, but, er, I would say 36 00:01:46,640 --> 00:01:48,480 that I'm prepared to give it another chance. Hm. 37 00:01:48,480 --> 00:01:51,960 Well, what about the backchat? The relentless wit and repartee? 38 00:01:51,960 --> 00:01:54,160 I'll let you continue that, within reason. 39 00:01:54,160 --> 00:01:57,960 Mm. You drive a hard bargain. No, I drive a Honda Civic. 40 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 And we're off. So am I back? 41 00:01:59,960 --> 00:02:00,960 Get lost. Is that a yes? 42 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 Trot on, fuck pig. Thanks, babe! 43 00:02:07,000 --> 00:02:09,480 All right, mate. How was your drama group last night? 44 00:02:09,480 --> 00:02:11,960 Yeah, good, man. You know, we worked on being sad, 45 00:02:11,960 --> 00:02:13,960 but as our favourite animal, so I had... Hang on. 46 00:02:13,960 --> 00:02:15,000 What? What you doing here? 47 00:02:15,000 --> 00:02:17,160 Well, this is the way to the lockers, right? 48 00:02:17,160 --> 00:02:20,960 But you left us, mate, remember? What, left this place? What?! 49 00:02:20,960 --> 00:02:22,960 Thought you said you were chucked out. 50 00:02:22,960 --> 00:02:25,960 Ah, that. Yeah, mate, that was a joke, all right? 51 00:02:25,960 --> 00:02:28,960 Obviously. That's such a relief! 52 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 No, I kinda knew you were winding us up. 53 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 No, you didn't, Paul. 54 00:02:32,960 --> 00:02:36,000 All right, I didn't, but I wished really hard that he was, so... 55 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 Leggo! You're still with us. 56 00:02:39,960 --> 00:02:42,640 Let me guess, you've always known. 57 00:02:42,640 --> 00:02:44,960 What? Known what? Dunno. Everything. 58 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 Stephanie knows everything. 59 00:02:48,000 --> 00:02:50,960 ENTHUSIASTICALLY: Hey! LAUGHING: What was that? 60 00:02:50,960 --> 00:02:52,160 You're not supposed to be here. 61 00:02:52,160 --> 00:02:53,960 Yeah, well, you sound glad that I am. 62 00:02:53,960 --> 00:02:54,960 What? No. 63 00:02:54,960 --> 00:02:57,960 What, so that "Hey" was like, "Hey! Oh, shit, that fucker's back." 64 00:02:57,960 --> 00:03:00,960 No, not exactly. It was just a... a reaction of surprise. 65 00:03:00,960 --> 00:03:03,960 OK, let's hear it again. DISINTERESTEDLY: Hey. 66 00:03:03,960 --> 00:03:05,480 Oh, come on, it wasn't quite like that. 67 00:03:05,480 --> 00:03:08,960 Again. FEIGNING INTEREST: H... Hey. 68 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 Mm, yeah, better. 69 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 How come you're back? Love. 70 00:03:11,960 --> 00:03:14,000 I just love the place. 71 00:03:14,000 --> 00:03:15,960 They also begged me not to go. 72 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 They didn't wanna lose their brightest student. 73 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Why would they lose me? HE SCOFFS 74 00:03:19,960 --> 00:03:23,480 I guess, if I was gone, they'd just assume you'd died of a broken heart. 75 00:03:30,960 --> 00:03:34,960 Big announcement today. Oh, you getting engaged? 76 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 Well, not as far as I know. I think Melanie is referring to 77 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 the new Director of Training announcement. 78 00:03:39,960 --> 00:03:42,320 Yeah, I know she is, Bob, because I'm across that kinda thing, 79 00:03:42,320 --> 00:03:44,960 and I don't need Melanie kicking me up the arse to remind me. 80 00:03:44,960 --> 00:03:48,320 Well, good luck, both of us. And may the best man win. 81 00:03:48,320 --> 00:03:49,960 I am more man than he will ever be, 82 00:03:49,960 --> 00:03:52,960 and I'm strangely confident that luck won't come into it 83 00:03:52,960 --> 00:03:55,800 now that I've identified the infiltrator. 84 00:03:55,800 --> 00:03:56,960 MELANIE GASPS Thanks for playing, 85 00:03:56,960 --> 00:03:59,480 and remember, nobody goes home empty-handed on this show. 86 00:03:59,480 --> 00:04:02,960 Oh, no, hang on. You do. But did you have a good time? 87 00:04:02,960 --> 00:04:04,800 Oh, yes, I have, thank you. Yes. Been amazing. 88 00:04:04,800 --> 00:04:07,960 No, no, no, don't say that. What...? I forgot, yes. 89 00:04:07,960 --> 00:04:11,480 Have...? Thanks for playing, Julie. Have you had a good time? 90 00:04:11,480 --> 00:04:14,960 Have you got one single original thought in your head? 91 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 Well, I... Have I, Melanie? 92 00:04:20,640 --> 00:04:21,960 All right, kiddies. 93 00:04:21,960 --> 00:04:24,960 So, today, we're working on cardio pulmonary resuscitation, 94 00:04:24,960 --> 00:04:27,960 aka C-P-R. Yeah? 95 00:04:27,960 --> 00:04:30,960 We're supposed to have a rescue dummy, but Daz borrowed it. 96 00:04:30,960 --> 00:04:32,000 Hasn't brought it back. Not sure why. 97 00:04:32,000 --> 00:04:33,160 BOTH: Sex. 98 00:04:33,160 --> 00:04:34,960 So, er, one of each pair lie on the floor, 99 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 the other one kneel next to them, yeah? 100 00:04:36,960 --> 00:04:39,160 Now, following chest compressions, 101 00:04:39,160 --> 00:04:42,640 we wanna begin giving rescue breaths. 102 00:04:42,640 --> 00:04:44,960 Now, to ensure that the airways are open, 103 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 you wanna tilt the head back and lift the chin. 104 00:04:46,960 --> 00:04:48,000 Go on. 105 00:04:48,000 --> 00:04:50,960 Er, no, no, no. No, that's wrong. That's wrong, that. 106 00:04:50,960 --> 00:04:52,480 Why is that wrong? Er, it's... it's wrong. 107 00:04:52,480 --> 00:04:53,960 The thing that you were doing was wrong. 108 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 Erm, let's, er... Somebody else swap in. 109 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 I tell you what, Huggins, up you get. 110 00:04:57,960 --> 00:04:59,960 You swap with Steph... Student Officer Jackson. All right. 111 00:04:59,960 --> 00:05:01,960 I don't... Why can't I just do it? 112 00:05:01,960 --> 00:05:05,160 No, just cos... faulty technique. All right, down you get. 113 00:05:05,160 --> 00:05:07,960 So, like I said, to ensure that the airways are open, 114 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 you wanna tilt the head back and lift the chin. 115 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 Right, head back. 116 00:05:11,960 --> 00:05:14,800 OK, now, to make sure the airways are clear, 117 00:05:14,800 --> 00:05:15,960 you wanna blow into the subject's mouth. 118 00:05:15,960 --> 00:05:18,960 Yeah, nah, I'm not sure about this. My airways are completely clear. 119 00:05:18,960 --> 00:05:21,160 They do sound pretty clear. I mean, he is talking. 120 00:05:21,160 --> 00:05:22,960 Huggins, give two rescue breaths, 121 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 and watch his chest to see if it rises. Yeah? 122 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 Really? 123 00:05:28,960 --> 00:05:32,640 OK. O... OK. 124 00:05:32,640 --> 00:05:33,960 There you go. Just do it. 125 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 All right. Oh, God. 126 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 SQUELCHING 127 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 Are his airways clear? Yes. 128 00:05:45,960 --> 00:05:48,960 How d'you know? I didn't see you check his chest to see if it rises. 129 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 Well, I felt them with my tongue. You what? 130 00:05:50,960 --> 00:05:53,960 Yeah, just, like, put my tongue down his throat, wiggled it, 131 00:05:53,960 --> 00:05:56,960 felt about a little bit, seen what bits and bobs were in there, 132 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 and, no, nothing. No blockages detected. 133 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 You're not supposed to use your tongue, 134 00:05:59,960 --> 00:06:03,640 you just blow down and check to see if his chest rises. 135 00:06:03,640 --> 00:06:06,960 What...? Oh. Oh, I did not know that. Sorry, mate. 136 00:06:06,960 --> 00:06:08,160 All right, you can get up now, Legland. 137 00:06:10,160 --> 00:06:12,320 Legland! GEETA: I think he's fainted. 138 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 No, he's only pissing about. He's fine. 139 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 My God, it's like Sleeping Beauty in reverse. 140 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 Would that be, like, manslaughter? For God's sake, he's... 141 00:06:20,480 --> 00:06:22,640 Leggo? 142 00:06:22,640 --> 00:06:24,000 Leg... Oh, my God. Leggo! 143 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 Leggo? HE GASPS 144 00:06:25,800 --> 00:06:28,800 THEY GASP Jesus! 145 00:06:28,800 --> 00:06:31,160 I could be. Was I dead for three days? 146 00:06:31,160 --> 00:06:32,960 SHE BREATHES HEAVILY 147 00:06:32,960 --> 00:06:34,480 Get off. 148 00:06:38,320 --> 00:06:40,960 Right. The panel meets at three. 149 00:06:40,960 --> 00:06:44,000 I'll give you one last chance to tell me who the traitor is or... 150 00:06:44,000 --> 00:06:45,800 else. 151 00:06:45,800 --> 00:06:48,000 Did Melanie make you say that? Not to tell you that. 152 00:06:48,000 --> 00:06:50,160 No, and I'm not telling you who the traitor is. 153 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 Is it... Is it... Is it Stephanie Jackson? 154 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 Why her? I don't know. Something to do with... 155 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 It's her hair. No, you're never gonna guess. 156 00:06:57,960 --> 00:06:59,640 And anyway, even if you did guess, 157 00:06:59,640 --> 00:07:00,960 I wouldn't tell you if you were right. 158 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 Is it Legland? Never liked the cut of his jib. 159 00:07:02,960 --> 00:07:04,960 Legland has just been spending the last two weeks 160 00:07:04,960 --> 00:07:05,960 trying to get out of here. 161 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 Does that really strike you as mole behaviour? 162 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 Well, not unless he was tunnelling, I suppose. 163 00:07:09,960 --> 00:07:13,960 My God, you wouldn't guess it if it was staring you in the face. 164 00:07:13,960 --> 00:07:17,960 Oh, my God, is it you? Jesus, no, it is not me. 165 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 Why would I be doing all of this if it was me? 166 00:07:19,960 --> 00:07:23,960 Cos someone's... injected you with a truth syrup. 167 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 No. 168 00:07:26,800 --> 00:07:29,640 I don't know. I don't know. I give up. 169 00:07:29,640 --> 00:07:31,960 You're a police officer, Bob. You're not supposed to give up. 170 00:07:31,960 --> 00:07:33,960 I know. Is it... Is it the Home Secretary? 171 00:07:33,960 --> 00:07:37,800 Not a student at this college. Is it... Is it Jason Bourne? 172 00:07:37,800 --> 00:07:39,960 Fictional. Are you sure? Yes. 173 00:07:40,960 --> 00:07:44,960 In any case, I've already sent off the name to the powers that be. 174 00:07:44,960 --> 00:07:46,960 This invaluable intel will be the clincher 175 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 for anybody who wants Cunningham's job. 176 00:07:48,960 --> 00:07:51,960 Well, for your information, I actually do know who it is. 177 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 Just said Jason fucking Bourne. 178 00:08:05,960 --> 00:08:07,800 Steph. 179 00:08:07,800 --> 00:08:10,800 Bet you're looking forward to that criminal psychology module, yeah? 180 00:08:10,800 --> 00:08:11,960 OK, you're gonna say I'd be great 181 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 at getting inside the head of a deranged stalker. 182 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 I mean, nice idea, but, er, I wasn't. 183 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 Yeah. Well, that was the old Steph. 184 00:08:18,960 --> 00:08:20,960 Well, maybe the new Steph fancies a drink later. 185 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 Sorry, what? I'm... I'm actually just getting confused now 186 00:08:23,960 --> 00:08:26,960 cos there's old Steph, new Steph, Steph A, Steph B... I meant you. 187 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 Me what? A drink, you know, in the bar. 188 00:08:28,960 --> 00:08:32,960 W-With you there as well? That's the idea, yeah. 189 00:08:32,960 --> 00:08:35,960 I... I don't think that's a good idea. 190 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Wh... Why not? 191 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 Because, Mike, you messed me about all this time. 192 00:08:38,960 --> 00:08:41,160 Why should I trust you? Because I'm a policeman, yeah? 193 00:08:41,160 --> 00:08:43,960 Yeah, you were a policeman when you messed me about. 194 00:08:44,960 --> 00:08:47,640 OK, but just a quick little drink. What are you so worried about? 195 00:08:47,640 --> 00:08:49,320 Closure. It's open till half ten. 196 00:08:49,320 --> 00:08:51,960 No, I mean, been there, done that. 197 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 OK, it doesn't have to be that bar. We can go to the place... 198 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 Right, OK, yeah. I'll think about it, OK? 199 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 I will... I'll get back to you. 200 00:08:59,480 --> 00:09:00,960 WHISPERS: Yes! 201 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 No, it's all quiet over here. 202 00:09:04,960 --> 00:09:07,960 Out the ordinary? No, nothing. 203 00:09:07,960 --> 00:09:11,960 No, cos listen to this, I talked my way out of a tricky spot yesterday. 204 00:09:11,960 --> 00:09:13,640 Yeah, no-one's sussing me, I promise. 205 00:09:13,640 --> 00:09:14,960 Gotten away with it. Cheers. DOOR SLAMS OPEN 206 00:09:14,960 --> 00:09:19,800 On the floor! On the floor! 207 00:09:19,800 --> 00:09:20,960 What's on the floor? The floor! 208 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 I'm looking, I can't see anything! 209 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 You... get down... on the floor now! 210 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 On your knees! On your knees! Please don't shoot me! 211 00:09:26,960 --> 00:09:29,960 Please don't shoot me! Hands on the back of your head! 212 00:09:29,960 --> 00:09:32,000 Identify yourself. Straight, I like girls. 213 00:09:32,000 --> 00:09:33,960 No, women, I like women. 214 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 What's your name? Paul. 215 00:09:35,960 --> 00:09:38,320 Full name! Paul Corleone Huggins. 216 00:09:38,320 --> 00:09:39,960 Corleone? Yeah. 217 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 Stay still! Secure the target. 218 00:09:41,960 --> 00:09:45,960 OK, I'll be still. So still, I swear to god. 219 00:09:45,960 --> 00:09:49,960 OK, now stand up slowly. Can I please use the bathroom? 220 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 What? Well, I think I need to clean up. 221 00:09:51,960 --> 00:09:53,160 Clean up? 222 00:09:53,160 --> 00:09:54,960 Yes, I think I might have touched cloth. 223 00:09:54,960 --> 00:09:58,960 Move! Oh, he's not joking, sarge. 224 00:09:58,960 --> 00:10:01,000 I really, really need to use the lav. 225 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 The cloth is quite badly touched. 226 00:10:11,160 --> 00:10:12,960 Thank you, Gavin. 227 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 No worries. It was nice to have a little run-out. 228 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 It's been a quiet week. 229 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 Dismissed. 230 00:10:18,960 --> 00:10:21,960 I'm so sorry. Huggins. 231 00:10:21,960 --> 00:10:25,320 Paul. Paul, Paul, Paul. 232 00:10:25,320 --> 00:10:26,960 Yes, milady. Ma'am. 233 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 Ma'am. That's what could happen. 234 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 D'you see? It did happen. 235 00:10:30,960 --> 00:10:33,960 Well, I know it did, but only as an example of what could happen. 236 00:10:33,960 --> 00:10:35,640 You mean it might happen again? 237 00:10:35,640 --> 00:10:36,960 Ah, now you're getting the hang of it. 238 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 I don't understand. 239 00:10:38,960 --> 00:10:41,480 The three words which, no doubt, will be inscribed on your tombstone, 240 00:10:41,480 --> 00:10:43,960 which may be slightly sooner than you'd like. 241 00:10:43,960 --> 00:10:44,960 You saying I'm gonna die? 242 00:10:44,960 --> 00:10:48,000 We're all gonna die, Huggins... sooner or later. 243 00:10:48,000 --> 00:10:50,960 I'm just saying you might be tipping the scales towards the former, 244 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 if you know what I mean. 245 00:10:51,960 --> 00:10:55,960 I don't think I do, no. I know who you are, Huggins. 246 00:10:55,960 --> 00:10:56,960 Well, I'm Huggins. 247 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 No, I-I-I don't mean your name, Paul Huggins. 248 00:10:58,960 --> 00:11:02,960 I know who you are, I know who your family are. Oh. 249 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 So am I a dead duck? Oh, no. Far from it. 250 00:11:07,960 --> 00:11:12,960 You're just about to fly off to another lovely little pond, ducky. 251 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 HE RETCHES Sorry. 252 00:11:13,960 --> 00:11:16,000 What? Sorry, I just really don't like the sound of that. 253 00:11:16,000 --> 00:11:17,960 Look, let me just make this simple. 254 00:11:17,960 --> 00:11:20,960 I am recruiting, and you are working for us now. 255 00:11:20,960 --> 00:11:22,640 I already was. No, not like that. 256 00:11:22,640 --> 00:11:23,960 As a double prune. What? 257 00:11:23,960 --> 00:11:26,960 A mole within a mole. Oh! What? 258 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 OK, look, and this may sound redundant, 259 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 but just try and act dumb. 260 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 OK, I'll try, but I can't make any promises. 261 00:11:31,960 --> 00:11:34,960 Of course. So does everyone else know? 262 00:11:34,960 --> 00:11:37,480 What, in here? No, just me. Think it's probably better that way. 263 00:11:37,480 --> 00:11:40,960 I mean, I wouldn't have to, like, rat on my family now or anything...? 264 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Hush now. Shh. 265 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 We don't need to go into silly detail like that, do we? 266 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 No, we do not. SHE CHUCKLES 267 00:11:47,960 --> 00:11:52,960 Over time, you may need to feed back intel on criminal activity, 268 00:11:52,960 --> 00:11:55,480 but I need you to do something really important for me right now. 269 00:11:55,480 --> 00:11:57,960 OK? WHISPERS: What's that? 270 00:11:57,960 --> 00:12:00,160 I need you to change your trousers. 271 00:12:00,160 --> 00:12:01,960 Yes, Madam. 272 00:12:10,960 --> 00:12:12,960 Finished. Bollocks you are. 273 00:12:12,960 --> 00:12:14,480 Piece of piss. No. 274 00:12:17,320 --> 00:12:20,960 Daz, you do know that each column, each row and each grid 275 00:12:20,960 --> 00:12:22,800 has to have the numbers one to nine, no repeats? 276 00:12:22,800 --> 00:12:24,960 HE SNORTS Bullshit. Life's too short for that. 277 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Length of life has nothing to do with it. 278 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 What... What have you been doing? 279 00:12:27,960 --> 00:12:31,960 I've just been writing the numbers I like in the blanks, like eight. 280 00:12:31,960 --> 00:12:34,960 It's a sexy number, is eight. Reminds me of a woman's body. 281 00:12:34,960 --> 00:12:37,960 And zero-zero, that's like boobs. 282 00:12:37,960 --> 00:12:40,800 It is, yeah, but that's not how you play it. 283 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 No, that's not how YOU play. 284 00:12:42,800 --> 00:12:44,960 That's not how any human beings play it. 285 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 My way's better. No, it's not. 286 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 Yeah, it is. Sudoku porn. 287 00:12:47,960 --> 00:12:49,320 Sexy body, pair of boobs, 288 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 zero-one-zero, a cock and balls. 289 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 Guys, guys. You're not gonna believe this, yeah? 290 00:12:56,800 --> 00:12:58,960 I've just been offered a role for this new TV cop show. 291 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 My God! Ha-ha! You're joking me! 292 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 That's amazing! Yeah, man. 293 00:13:02,960 --> 00:13:04,960 I knew that Devon Hansell when he was a struggling nobody. 294 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 I always said you had what it takes. 295 00:13:06,960 --> 00:13:08,800 No, you didn't. No, I didn't. 296 00:13:08,800 --> 00:13:10,960 Hello, everyone. It's a pretty normal day, innit? 297 00:13:10,960 --> 00:13:12,960 Like, nothing life-changing happening here. 298 00:13:12,960 --> 00:13:15,960 Well, no, apart from Dev, he's just got a part in a new TV cop thing. 299 00:13:15,960 --> 00:13:18,960 God, that is amazing. I mean, I love police shows so much. 300 00:13:18,960 --> 00:13:21,960 I mean, I've always had a dream to be a policeman, so... 301 00:13:21,960 --> 00:13:23,160 You realise you're training to be one? 302 00:13:23,160 --> 00:13:25,960 Yeah, sorry, I just forgot who I was there for a moment. 303 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 Who you playing? 304 00:13:26,960 --> 00:13:29,960 Er, Victimone. I'm thinking Italian. Ooh! 305 00:13:29,960 --> 00:13:33,640 What does he do? Ep 1, erm, found in the woods. 306 00:13:33,640 --> 00:13:35,960 Oi! Ep 2, I'm in the mortuary. 307 00:13:35,960 --> 00:13:38,960 Ep 3, open-casket wake, yeah? 308 00:13:38,960 --> 00:13:41,960 Ep 4, I'm buried and then dug up again for a second autopsy, 309 00:13:41,960 --> 00:13:44,960 and Ep 6... Don't know what I'm doing episode five. 310 00:13:44,960 --> 00:13:46,960 Maybe improv something, but, yeah. Big role. 311 00:13:46,960 --> 00:13:49,960 "Victimone". 312 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 Are you sure it isn't "Victim One"? 313 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 It could be, yeah. Right. 314 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 Dev, you're not an actual part. You're a corpse. 315 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 All right. 316 00:14:04,320 --> 00:14:06,960 I did not shit myself. What? 317 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 Who? 318 00:14:09,320 --> 00:14:10,960 Sir! 319 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 I'm stuck. No, no, not stuck. There we... Ah! 320 00:14:14,960 --> 00:14:17,160 Oh, yeah, yes, Melanie? 321 00:14:17,160 --> 00:14:19,960 A little bird has just told me that Superintendent Spry 322 00:14:19,960 --> 00:14:22,960 has not been named as the new Director of Training. 323 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 Oh, no! No, no, no! No, no, it's fantastic. 324 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 It means it has to be you. 325 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 Let's just hope she takes it in good spirit. 326 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Can I have the key to the gun cupboard? 327 00:14:30,960 --> 00:14:32,960 Do we have a gun cupboard? 328 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Sorry, not gun, I mean stationery cupboard. 329 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 No, I mean gun cupboard. 330 00:14:37,960 --> 00:14:42,960 Have you any, erm, any news on the top-dog job? 331 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 I didn't get it. MELANIE GASPS 332 00:14:44,960 --> 00:14:49,960 Oh, I'm so sorry. Sad and sorry, sad, s-sad, sad, sad. 333 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 Oh, and neither did Bob. Oh, bum! 334 00:14:54,640 --> 00:14:57,960 If you'll excuse me, I'm just gonna go and do some special filing. 335 00:14:59,960 --> 00:15:01,960 Double bum! 336 00:15:05,960 --> 00:15:09,960 Oh, it's always darkest before the dawn. 337 00:15:09,960 --> 00:15:12,960 Worse things happen at the seaside. 338 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 I mean, nobody died... did... did they? 339 00:15:14,960 --> 00:15:18,640 You will if you come out with any more meaningless cliches. 340 00:15:18,640 --> 00:15:19,960 Well, it's not the end of the... 341 00:15:20,960 --> 00:15:21,960 ...potato. 342 00:15:21,960 --> 00:15:24,960 They gave the job to somebody else, Bob. 343 00:15:24,960 --> 00:15:26,960 We gave it our best shot. 344 00:15:26,960 --> 00:15:28,960 And I thought we were both excellent candidates. 345 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 Clearly, they found someone fresh and exciting 346 00:15:30,960 --> 00:15:33,160 to lead us into a wonderful new... 347 00:15:33,160 --> 00:15:35,960 Ah, Bob, Julie. 348 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 Well, well, it's great to be back at the helm. 349 00:15:38,960 --> 00:15:40,960 Oh, I'd love a tea, if you've got a moment. What? 350 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 HE CHUCKLES Tea. Cup of tea. 351 00:15:42,960 --> 00:15:46,960 Chief Superintendent Cunningham, er, did you forget something? 352 00:15:46,960 --> 00:15:49,640 Well, I forgot how much I missed the old place. 353 00:15:49,640 --> 00:15:52,640 But it's certainly great to be back in charge. 354 00:15:52,640 --> 00:15:54,960 No? Sorry, in charge of...? 355 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 The college. Well, con... con... 356 00:15:56,960 --> 00:16:01,480 congratulations to... Which one? This one. 357 00:16:01,480 --> 00:16:04,960 But... But you were... You... You... You were relieved of your position. 358 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 Reinstated on appeal, and rightly so. 359 00:16:06,960 --> 00:16:10,960 But you fashioned yourself as Stephen Hawking at a public event. 360 00:16:10,960 --> 00:16:13,960 Ah, yes, turns out, leaving dos are not considered public. 361 00:16:13,960 --> 00:16:15,320 Also turns out, 362 00:16:15,320 --> 00:16:18,960 it helps if you play pickleball with the head of the appeals panel. 363 00:16:18,960 --> 00:16:21,960 Well, as long as it's consensual, I'm sure that's fine. 364 00:16:21,960 --> 00:16:25,960 Plus, cherry on the cake, our superiors were mightily impressed 365 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 that I identified the prune 366 00:16:27,960 --> 00:16:30,960 that had wormed its way into the nest down here. What? 367 00:16:30,960 --> 00:16:34,960 Sorry, yes, one of my sergeants passed your information onto... 368 00:16:34,960 --> 00:16:37,960 yours truly. But you, er... you did tell, er, 369 00:16:37,960 --> 00:16:40,160 the superiors that, er, the information came from me, yeah? 370 00:16:40,160 --> 00:16:41,960 Did I? Well, probably, I don't know. 371 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 Something may have got lost in translation. 372 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 Where's that tea got to? 373 00:16:55,960 --> 00:16:57,480 I'll get it. 374 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 Oh, at ease, at ease. 375 00:17:04,960 --> 00:17:07,160 Didn't know you smoked, ma'am. Mm. 376 00:17:07,160 --> 00:17:10,640 Thought now would be a good time to start. You OK? 377 00:17:10,640 --> 00:17:13,960 Yeah. Sometimes, I'm just sick of the kids, that's all. 378 00:17:13,960 --> 00:17:16,960 Home life getting you down, is it? I meant my classmates in there. 379 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 Oh, right. Yeah. 380 00:17:17,960 --> 00:17:21,960 Well, you are proving to be a great student, Geeta. 381 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 You're a great superior officer, ma'am. 382 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Well, I know, I know. 383 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 If only everybody had the clarity and wisdom to see it. 384 00:17:28,960 --> 00:17:31,960 More fool them. You're a woman of the world, Geeta. 385 00:17:31,960 --> 00:17:34,960 I am. As am I. I've walked the streets. 386 00:17:34,960 --> 00:17:39,960 Not as a tart, as a warrior, discovering the realities of life. 387 00:17:39,960 --> 00:17:42,960 We live a life burdened with responsibilities, ma'am. 388 00:17:42,960 --> 00:17:45,960 You know, I'm not a mother like you, Geeta, 389 00:17:45,960 --> 00:17:48,960 but I am mother to all of those students. 390 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 Yeah, and it requires strength... Mm. 391 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 ...and compassion. Mainly strength. 392 00:17:52,960 --> 00:17:54,160 There's an undercurrent of compassion. 393 00:17:54,160 --> 00:17:55,480 Nah, not really. 394 00:17:55,480 --> 00:17:57,800 No, no, there is. I can see it in your eyes. 395 00:17:57,800 --> 00:17:59,800 Can you? Yeah. 396 00:17:59,800 --> 00:18:01,960 In my eyes? Yeah. 397 00:18:08,960 --> 00:18:11,480 I'm so sorry. I'm sorry. 398 00:18:11,480 --> 00:18:13,960 I was heading for the door, and I forgot you were in the way. 399 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Of course. Oh, ha! 400 00:18:14,960 --> 00:18:17,960 I think I may have accidentally er, bashed your lips a little bit. 401 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 Just a bit of a collision. Bit of a collision. 402 00:18:20,960 --> 00:18:22,000 Ha! Well, anyway, good chat. 403 00:18:22,000 --> 00:18:23,960 Yeah, we speak the same language, ma'am. 404 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 Ah, au revoir, Geeta. Hola! 405 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 Erm, Melanie? Ooh! 406 00:18:39,960 --> 00:18:44,160 Erm, would you...? No, Melanie... 407 00:18:44,160 --> 00:18:47,800 Oh, I s... Right, I was just gonna say, er, thank you. 408 00:18:47,800 --> 00:18:48,960 Oh, what for? 409 00:18:48,960 --> 00:18:51,960 For supporting me, being on my side, fighting my corner. 410 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 Oh, well, it's nothing, really. 411 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Er, also, I just wanted to ask you something. 412 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Erm, I've got a, erm... 413 00:18:56,960 --> 00:18:59,480 superintendents' charity dinner next week, 414 00:18:59,480 --> 00:19:01,960 and... and they've... they've given me a plus-one. 415 00:19:01,960 --> 00:19:03,960 Oh. Have they? 416 00:19:03,960 --> 00:19:07,960 Yes, yes, and as you know, I'm very much, er, 417 00:19:07,960 --> 00:19:11,960 on my ownsome lonesome, you know, bit of a Bobby No-Mates, 418 00:19:11,960 --> 00:19:15,160 er, so, erm, I was just wondering if you... Yes. 419 00:19:15,160 --> 00:19:17,960 ...would cancel the, er, the plus-one 420 00:19:17,960 --> 00:19:20,960 cos it is probably just a clerical error. Course. 421 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Yeah, thank you. Will do. 422 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Thank you, Melanie. Mm-hm. 423 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 Oh, now, nearly forgot. SHE GASPS 424 00:19:24,960 --> 00:19:27,800 If you could deliver those to Auntie Bridget... 425 00:19:27,800 --> 00:19:29,960 Got the address there. Needs to be there by the morning. Thank you. 426 00:19:31,640 --> 00:19:33,960 Thank you, Melanie. Good night. SQUEAKS: Good night. 427 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 I'll catch you lot up. 428 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 You're sitting in a police car. 429 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 I've always wanted to sit in one, so. 430 00:19:52,800 --> 00:19:54,320 Can I join you? Mm-hm. 431 00:19:56,960 --> 00:20:00,960 Kebab? See I'm carb-loading ahead of a dangerous level of drinking. 432 00:20:00,960 --> 00:20:03,160 No, I'm good, thanks. Suit yourself. 433 00:20:03,160 --> 00:20:05,960 Oh, actually, I'll have just one bite. 434 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 OK. Mm. 435 00:20:09,960 --> 00:20:13,960 Oh! Oh, I see what you mean, this is... 436 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 Oh, this is nice! That is really good. 437 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 OK, yeah, now you're enjoying it too much. 438 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 HE LAUGHS Yeah, a little bit. 439 00:20:21,960 --> 00:20:23,800 This is delicious. 440 00:20:24,960 --> 00:20:27,960 It's like eating a massive vagina. 441 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Is this, like, a date? 442 00:20:29,960 --> 00:20:32,960 LAUGHING: No. Oh. 443 00:20:34,160 --> 00:20:36,960 Good because I... 444 00:20:36,960 --> 00:20:38,960 I wouldn't want you getting the wrong idea 445 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 and getting really turned on by me. 446 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 Don't worry, that is not happening. HE LAUGHS 447 00:20:44,960 --> 00:20:47,000 Actually, erm, Mike asked me out. 448 00:20:48,800 --> 00:20:50,960 Oh. Wow. Yeah. 449 00:20:51,960 --> 00:20:53,640 I should go, right? 450 00:20:53,640 --> 00:20:56,640 HE INHALES He's the real reason you signed up. 451 00:20:56,640 --> 00:20:57,960 Suppose he is. 452 00:21:00,960 --> 00:21:02,320 So what you gonna say? 453 00:21:02,320 --> 00:21:04,960 Actually, erm... You ready? 454 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 Yeah. 455 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 And, er, step out the vehicle, Legland. 456 00:21:08,960 --> 00:21:10,640 It's not a toy, yeah? 457 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 Steph! 458 00:21:29,320 --> 00:21:32,160 Kebab. ENGINE STARTS 459 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 Sorry. THEY LAUGH 460 00:21:43,320 --> 00:21:45,960 How do I look? Perfect. 461 00:21:46,960 --> 00:21:49,960 Bit greasy. Yeah. 462 00:22:03,320 --> 00:22:04,960 HE SIGHS 463 00:22:10,960 --> 00:22:12,160 Hello, sunshine. 464 00:22:14,000 --> 00:22:16,960 Cos I've been a good boy, I'm out of this playpen for good. 465 00:22:16,960 --> 00:22:19,000 HE INHALES, EXHALES 466 00:22:19,000 --> 00:22:21,640 But as a farewell gesture, 467 00:22:21,640 --> 00:22:24,960 I am nicking you for littering His Majesty's tarmac. 468 00:22:25,960 --> 00:22:28,960 Your balls still burning, Peppa Pig? 469 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 Ha-ha. Ugh! 470 00:22:31,960 --> 00:22:33,000 Fuck! 471 00:22:37,000 --> 00:22:38,960 MAN: Pauly, get in the car! 472 00:22:38,960 --> 00:22:41,960 I can't get in. Open the doors! 473 00:22:41,960 --> 00:22:43,640 SIRENS BLARE Come on, it's locked. 474 00:22:43,640 --> 00:22:45,960 Jump in the car. Wait, pull me in! 475 00:22:45,960 --> 00:22:48,800 Pull me in! Just get in, you knob. 476 00:22:48,800 --> 00:22:50,960 Pull me in, my legs are gonna fall off! 477 00:22:50,960 --> 00:22:53,640 Er, mate? Mate? 478 00:22:53,640 --> 00:22:55,960 Come on now. Oh, bollocks. 479 00:22:55,960 --> 00:22:58,960 I didn't touch him! Hey, that was an accident! 480 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 It was an accident! 481 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 Subtitles by accessibility@itv.com 482 00:23:10,010 --> 00:23:14,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.