Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,530 --> 00:00:17,850
I was just
a means to an end.
2
00:00:44,770 --> 00:00:45,990
What is this?
3
00:00:51,130 --> 00:00:51,990
I...
4
00:00:52,090 --> 00:00:53,070
Don't lie to me.
5
00:00:53,170 --> 00:00:54,990
- No--
- Not now!
6
00:00:55,090 --> 00:00:57,190
No, I can, I can explain.
7
00:00:57,290 --> 00:00:59,690
I mean,
what were you thinking?!
8
00:01:01,770 --> 00:01:04,330
Wha-what are you doing here?
9
00:01:05,370 --> 00:01:07,150
Hey, I just came for help,
10
00:01:07,250 --> 00:01:09,350
don't try to turn
this around on me.
11
00:01:09,450 --> 00:01:11,710
No, you're, you...
12
00:01:11,810 --> 00:01:13,550
you can't listen to her.
She, she doesn't know--
13
00:01:13,650 --> 00:01:16,150
I don't need to listen
to a thing she says
14
00:01:16,250 --> 00:01:18,250
to know she's telling the truth.
15
00:01:26,210 --> 00:01:28,430
You can go now.
16
00:01:28,530 --> 00:01:29,350
What?
17
00:01:29,450 --> 00:01:30,870
This is between me and Kira.
18
00:01:30,970 --> 00:01:32,910
No. I need to talk
to Kira about Jules.
19
00:01:33,010 --> 00:01:34,870
I spoke to her mother.
- Please leave.
20
00:01:34,970 --> 00:01:36,970
She said they took her.
21
00:01:38,170 --> 00:01:40,170
Please leave!
22
00:01:40,970 --> 00:01:42,970
Okay. I will
deal with it myself.
23
00:01:43,970 --> 00:01:47,970
Whatever you're feeling now,
it does get a little better.
24
00:01:58,610 --> 00:02:01,010
- Am I a printout?
25
00:02:02,650 --> 00:02:04,650
Please, Eleanor.
26
00:02:08,290 --> 00:02:10,190
Am I a printout?
27
00:02:10,290 --> 00:02:12,890
- I didn't want to lose you.
- Am I a printout?!
28
00:02:21,850 --> 00:02:23,850
I'm sorry.
29
00:02:41,250 --> 00:02:43,250
Eleanor.
30
00:02:44,250 --> 00:02:46,610
Did you think that I was
never gonna find out?
31
00:02:47,810 --> 00:02:50,350
That you were gonna be able
to keep that secret forever?
32
00:02:50,450 --> 00:02:52,450
You were sick, you were...
33
00:02:53,530 --> 00:02:55,950
You were so sick.
34
00:02:56,050 --> 00:02:58,150
And we were experimenting
with medication--
35
00:02:58,250 --> 00:03:00,030
I don't want to hear it!
36
00:03:00,130 --> 00:03:01,990
You didn't know who I was,
37
00:03:02,090 --> 00:03:04,510
you didn't know who Lucas was,
38
00:03:04,610 --> 00:03:06,630
and then...
39
00:03:06,730 --> 00:03:08,870
then you were gone!
40
00:03:08,970 --> 00:03:11,530
And I was so scared!
41
00:03:14,490 --> 00:03:16,490
And I thought...
42
00:03:16,810 --> 00:03:20,170
I thought, what if...
what if I could have you back?
43
00:03:21,530 --> 00:03:25,510
Death is not something
that you can just skip over!
44
00:03:25,610 --> 00:03:27,390
I know! I know!
45
00:03:27,490 --> 00:03:29,670
But when you woke up and you...
46
00:03:29,770 --> 00:03:32,190
opened your eyes
47
00:03:32,290 --> 00:03:35,630
and you looked at me again,
48
00:03:35,730 --> 00:03:39,130
and-and you loved me again?
49
00:03:42,810 --> 00:03:47,190
You have always been
so afraid of losing things.
50
00:03:47,290 --> 00:03:49,390
Of losing people!
51
00:03:49,490 --> 00:03:51,390
But that's what makes
life, life.
52
00:03:51,490 --> 00:03:53,490
That's what makes
it beautiful.
53
00:03:54,730 --> 00:03:56,190
We were lucky.
54
00:03:56,290 --> 00:03:59,370
We found each other,
and I loved you.
55
00:04:00,570 --> 00:04:02,350
We had a good life.
But those things,
56
00:04:02,450 --> 00:04:05,010
those kind of things,
they only come around once.
57
00:04:06,810 --> 00:04:08,810
That's what makes them
mean something.
58
00:04:10,010 --> 00:04:12,010
They're delicate.
59
00:04:21,770 --> 00:04:23,670
And apparently
there's a teenager
60
00:04:23,770 --> 00:04:25,310
out there, terrified.
61
00:04:25,410 --> 00:04:27,070
I didn't know about her,
I swear.
62
00:04:27,170 --> 00:04:28,350
All because you couldn't
let go!
63
00:04:28,450 --> 00:04:30,450
You...
64
00:04:32,010 --> 00:04:35,110
All the shit that
you went through growing up,
65
00:04:35,210 --> 00:04:37,310
you should've known better.
66
00:04:40,370 --> 00:04:42,370
How much longer do I have?
67
00:04:44,490 --> 00:04:46,070
I've been giving you
a plasma treatment.
68
00:04:46,170 --> 00:04:50,470
It's a Band-Aid, but I'm working
on a transplant technique--
69
00:04:50,570 --> 00:04:54,310
How much longer do I have?
70
00:04:54,410 --> 00:04:56,970
Two years, maybe.
71
00:04:57,810 --> 00:04:59,550
But I can make
the transplant work. I just,
72
00:04:59,650 --> 00:05:02,610
I just, I just needed
a little more time.
73
00:05:04,050 --> 00:05:06,050
Eleanor! Eleanor!
74
00:05:08,250 --> 00:05:10,250
I love you.
75
00:05:11,890 --> 00:05:15,890
The woman you loved
died two years ago, Kira.
76
00:05:16,850 --> 00:05:19,390
I'm just some strange doll
that you made
77
00:05:19,490 --> 00:05:21,490
because you were too scared
to let go of her.
78
00:05:22,890 --> 00:05:24,790
No, please.
79
00:05:24,890 --> 00:05:26,890
Please don't leave me.
80
00:05:27,490 --> 00:05:29,950
You knew that I was gonna
have to suffer
81
00:05:30,050 --> 00:05:31,590
through losing my mind,
82
00:05:31,690 --> 00:05:33,690
my thoughts all over again.
83
00:05:35,170 --> 00:05:37,170
I'm sorry.
84
00:05:39,090 --> 00:05:41,690
At least they're not mine
to lose this time, are they?
85
00:06:38,010 --> 00:06:40,690
I know this isn't
what we talked about,
86
00:06:42,610 --> 00:06:44,610
but I didn't say anything.
87
00:06:46,330 --> 00:06:48,330
She just...
88
00:06:48,810 --> 00:06:50,030
she's smart,
89
00:06:50,130 --> 00:06:52,130
like you said she'd be.
90
00:06:53,050 --> 00:06:55,050
She figured it out.
91
00:07:00,610 --> 00:07:02,910
I'm making excuses, I know.
I'm sorry.
92
00:07:03,010 --> 00:07:05,610
I mean, maybe I wasn't
at my best.
93
00:07:10,450 --> 00:07:12,450
I just didn't think...
94
00:07:12,850 --> 00:07:14,890
there was another one out there,
95
00:07:17,250 --> 00:07:19,250
like me.
96
00:07:20,010 --> 00:07:22,690
If you're disoriented,
imagine how she's feeling.
97
00:07:24,210 --> 00:07:26,210
She wasn't ready.
98
00:07:27,250 --> 00:07:29,690
It was your job
to build trust.
99
00:07:31,130 --> 00:07:32,790
To make her feel comfortable,
100
00:07:32,890 --> 00:07:35,690
show her what we have
to offer here.
101
00:07:38,490 --> 00:07:40,610
She must be so scared.
102
00:07:42,130 --> 00:07:44,770
Who wants to stay in some place
that scares them?
103
00:07:46,490 --> 00:07:48,490
I'll fix this.
104
00:07:50,050 --> 00:07:52,250
Find a way to engage her.
105
00:07:54,050 --> 00:07:56,050
Then show me, okay?
106
00:07:59,290 --> 00:08:01,690
I know we can do this.
107
00:08:37,610 --> 00:08:39,230
How'd you sleep?
108
00:08:39,330 --> 00:08:41,330
Fuck off.
109
00:08:43,530 --> 00:08:46,310
I'm sorry about yesterday, okay?
110
00:08:46,410 --> 00:08:49,470
I shouldn't have lied to you.
- Apology not accepted.
111
00:08:49,570 --> 00:08:52,190
Now move your shit
before you lose a toe.
112
00:08:55,210 --> 00:08:58,690
I know you got your file.
Eleanor Miller, right?
113
00:09:01,130 --> 00:09:03,390
If you let me,
114
00:09:03,490 --> 00:09:05,790
I think I can
make it up to you.
115
00:09:05,890 --> 00:09:08,130
But the God's honest truth
is I don't know.
116
00:09:09,050 --> 00:09:13,110
What I do know, though,
is where you came from.
117
00:09:13,210 --> 00:09:14,910
It's not too far from here.
118
00:09:15,010 --> 00:09:17,690
I can show you
if you're interested.
119
00:09:20,810 --> 00:09:22,810
Jules?
120
00:09:23,170 --> 00:09:25,170
Did you hear me?
121
00:09:36,690 --> 00:09:38,690
Why should I trust you?
122
00:09:39,410 --> 00:09:41,710
Um...
123
00:09:41,810 --> 00:09:44,310
Every morning,
Darros feeds the tortoises
124
00:09:44,410 --> 00:09:46,350
for 30 minutes, minimum.
125
00:09:46,450 --> 00:09:49,010
So I...
borrowed his master key.
126
00:09:56,410 --> 00:09:58,410
You stole it?
127
00:10:00,010 --> 00:10:02,690
What he doesn't know
won't hurt him, am I right?
128
00:10:11,370 --> 00:10:13,270
Oh, yeah. Right.
129
00:10:13,370 --> 00:10:15,370
Ooh, God!
130
00:10:24,890 --> 00:10:27,310
Jules' mother said
that you were there
131
00:10:27,410 --> 00:10:29,410
when she was taken away.
132
00:10:30,250 --> 00:10:33,670
And you have quite the pedigree.
133
00:10:33,770 --> 00:10:36,390
What exactly
are you supposed to be?
134
00:10:36,490 --> 00:10:38,790
I'm...
135
00:10:38,890 --> 00:10:40,990
Excuse me. I'm a psychologist.
136
00:10:41,090 --> 00:10:43,590
So you read people
for a living.
137
00:10:43,690 --> 00:10:45,690
That's a good skill to have.
138
00:10:47,210 --> 00:10:49,210
Can you read me?
139
00:10:49,890 --> 00:10:53,570
Can you guess
what it is that I'm feeling?
140
00:11:06,450 --> 00:11:08,450
Beautiful, right?
141
00:11:09,290 --> 00:11:11,830
Yeah, that's definitely
a word for it.
142
00:11:11,930 --> 00:11:15,390
So, this is where I was--
- Born?
143
00:11:15,490 --> 00:11:17,990
Yeah.
144
00:11:18,090 --> 00:11:19,590
You and me both.
145
00:11:19,690 --> 00:11:22,430
I know it seems mechanical.
146
00:11:22,530 --> 00:11:24,830
But it's not so strange
147
00:11:24,930 --> 00:11:26,350
when you think of
all the different ways
148
00:11:26,450 --> 00:11:28,450
people use science to conceive.
149
00:11:29,170 --> 00:11:30,870
I mean, in vitro,
150
00:11:30,970 --> 00:11:34,250
prenatal gene therapy, surrogacy.
151
00:11:36,250 --> 00:11:38,990
I don't know.
This is pretty fuckin' strange.
152
00:11:39,090 --> 00:11:43,230
So he can just print
anyone out whenever he wants?
153
00:11:43,330 --> 00:11:44,470
I don't know.
154
00:11:44,570 --> 00:11:46,350
I thought it was just to make me
155
00:11:46,450 --> 00:11:48,850
but then I met you.
156
00:11:58,330 --> 00:11:59,870
Oh, what are you doing?
157
00:11:59,970 --> 00:12:02,870
Sometimes I like to just...
158
00:12:02,970 --> 00:12:05,170
lay in here and think.
159
00:12:12,370 --> 00:12:15,030
Hey, um, did you know
160
00:12:15,130 --> 00:12:19,630
that you have 49 days
between death and rebirth
161
00:12:19,730 --> 00:12:21,730
if you're a Buddhist?
162
00:12:22,410 --> 00:12:23,910
It's called "bardo,"
163
00:12:24,010 --> 00:12:27,070
and it's when a soul passes on
from one vessel
164
00:12:27,170 --> 00:12:29,350
and becomes reborn
into the next one.
165
00:12:29,450 --> 00:12:33,430
Like a cat or a bird or--
166
00:12:33,530 --> 00:12:35,530
A printout?
167
00:12:40,650 --> 00:12:43,130
Did Darros teach you that?
168
00:12:44,650 --> 00:12:46,510
He's a really smart guy, Jules.
169
00:12:46,610 --> 00:12:48,970
Well, you would know, right?
170
00:12:54,330 --> 00:12:55,670
C'mon in.
171
00:12:55,770 --> 00:12:58,690
It's not like
it's on or anything.
172
00:13:04,290 --> 00:13:06,550
You want Jules.
I don't have her.
173
00:13:06,650 --> 00:13:07,750
Well, where is she?
174
00:13:07,850 --> 00:13:10,550
She's with Darros
at his compound.
175
00:13:10,650 --> 00:13:12,150
You'll never get to her.
176
00:13:12,250 --> 00:13:14,770
She's gonna start a new life.
It's what's best for her.
177
00:13:17,090 --> 00:13:20,010
How do you know
what's best for her?
178
00:13:22,930 --> 00:13:25,150
I've known her,
her whole life.
179
00:13:25,250 --> 00:13:27,590
Everything about her,
every thought
180
00:13:27,690 --> 00:13:31,210
that went into shaping her,
it was all intentional.
181
00:13:32,090 --> 00:13:33,750
You see, Jules is part
of something bigger
182
00:13:33,850 --> 00:13:36,350
than you can possibly understand.
183
00:13:36,450 --> 00:13:39,150
Bigger how?
What does that even mean?
184
00:13:39,250 --> 00:13:42,210
That Paul Darros
is an exemplary man.
185
00:13:43,250 --> 00:13:44,950
He cares about the whole earth.
186
00:13:45,050 --> 00:13:47,350
Oh, yeah,
he's a regular Ghandi.
187
00:13:47,450 --> 00:13:50,310
He let you live
this long, didn't he?
188
00:13:53,650 --> 00:13:55,710
Tell me how to get to her.
189
00:13:55,810 --> 00:13:56,830
You know what?
You can shoot me,
190
00:13:56,930 --> 00:13:58,230
but shooting me's not gonna
191
00:13:58,330 --> 00:13:59,310
get you what you want.
192
00:13:59,410 --> 00:14:01,110
She's with Darros now.
193
00:14:01,210 --> 00:14:04,430
Which means she's untouchable,
just like he is.
194
00:14:04,530 --> 00:14:05,830
No one is untouchable.
195
00:14:05,930 --> 00:14:08,110
You know, you seem
kinda agitated, kiddo.
196
00:14:08,210 --> 00:14:09,710
Have you considered therapy?
197
00:14:22,890 --> 00:14:24,830
What?
198
00:14:24,930 --> 00:14:26,830
Nothing.
199
00:14:26,930 --> 00:14:28,930
I was just gonna say...
200
00:14:31,730 --> 00:14:33,850
I'm, I'm really glad
you're here.
201
00:14:35,290 --> 00:14:38,690
Um, it's been pretty lonely,
202
00:14:39,690 --> 00:14:41,690
and...
203
00:14:43,170 --> 00:14:44,710
there's not really anyone
that can understand
204
00:14:44,810 --> 00:14:46,810
what this is like, you know?
205
00:14:48,930 --> 00:14:50,870
How long have you been here?
206
00:14:50,970 --> 00:14:52,870
Since I was printed.
207
00:14:52,970 --> 00:14:56,730
Less than a year
but feels longer.
208
00:14:58,610 --> 00:15:01,790
And you've just been, like,
209
00:15:01,890 --> 00:15:04,590
locked up like a prisoner?
210
00:15:04,690 --> 00:15:06,690
It's not a prison.
211
00:15:07,250 --> 00:15:10,010
Anywhere you can't
leave is a prison.
212
00:15:12,410 --> 00:15:15,110
Maybe. But, I mean,
213
00:15:15,210 --> 00:15:18,550
this place, there's always
something cool going on.
214
00:15:18,650 --> 00:15:22,470
You know, like, a million
new experiences every day.
215
00:15:24,210 --> 00:15:26,370
I love new experiences.
216
00:15:28,210 --> 00:15:30,970
You wanna try one now?
217
00:15:32,050 --> 00:15:34,510
Um, yeah, sure.
218
00:15:34,610 --> 00:15:37,530
Uh, what were you thinking?
219
00:15:38,890 --> 00:15:40,890
Close your eyes.
220
00:15:46,290 --> 00:15:48,350
Now think.
221
00:15:48,450 --> 00:15:52,210
What's the one thing
that you want the most?
222
00:15:54,570 --> 00:15:56,270
The one thing...
223
00:15:56,370 --> 00:15:58,190
Yeah.
224
00:15:58,290 --> 00:16:00,290
The one thing.
225
00:16:32,370 --> 00:16:34,370
He did it again?
226
00:16:39,130 --> 00:16:40,590
Are you okay?
227
00:16:40,690 --> 00:16:42,690
Don't worry about it.
228
00:16:43,130 --> 00:16:45,130
If it keeps him
away from you...
229
00:16:46,090 --> 00:16:48,790
We'll get through this
together, big brother.
230
00:16:48,890 --> 00:16:50,390
Okay?
231
00:16:50,490 --> 00:16:52,490
Promise me.
232
00:16:55,650 --> 00:16:57,650
Promise.
233
00:17:01,210 --> 00:17:03,210
Here.
234
00:17:09,250 --> 00:17:13,270
♪ I would not leave you
235
00:17:13,370 --> 00:17:15,870
♪ In times of trouble
236
00:17:15,970 --> 00:17:19,950
♪ We never could have
come this far ♪
237
00:17:20,050 --> 00:17:21,630
♪ Mm-mm
238
00:17:21,730 --> 00:17:24,710
♪ I took the good time
239
00:17:24,810 --> 00:17:27,950
♪ I'll take the bad times
240
00:17:28,050 --> 00:17:31,710
♪ I take you just
the way you are ♪
241
00:17:52,730 --> 00:17:54,730
Okay.
242
00:17:57,330 --> 00:18:00,130
Initiating
facility power deactivation.
243
00:18:06,490 --> 00:18:08,490
Ah, fuck it.
244
00:18:33,410 --> 00:18:35,350
Hey. Hey.
245
00:18:35,450 --> 00:18:37,350
I've been calling
you for hours.
246
00:18:37,450 --> 00:18:39,110
Rough night?
247
00:18:41,650 --> 00:18:44,950
"That's it, that's your story."
248
00:18:45,050 --> 00:18:46,590
Isn't that what you told me?
249
00:18:46,690 --> 00:18:48,230
What do you want?
250
00:18:48,330 --> 00:18:50,430
Darros has Jules
on his compound.
251
00:18:50,530 --> 00:18:53,350
Her fake therapist told me
he's got something planned.
252
00:18:53,450 --> 00:18:55,690
I don't know,
something bigger, apparently.
253
00:18:57,330 --> 00:18:59,330
Did Josh say anything?
254
00:19:02,930 --> 00:19:04,270
Josh is dead.
255
00:19:04,370 --> 00:19:06,430
He, uh...
256
00:19:06,530 --> 00:19:09,090
He killed himself last night
right in front of me.
257
00:19:10,370 --> 00:19:12,030
Wait. What?
258
00:19:12,130 --> 00:19:14,710
He rebuilt the printer
for Darros.
259
00:19:14,810 --> 00:19:17,030
He was scared. He was...
260
00:19:17,130 --> 00:19:18,790
He was really scared.
261
00:19:18,890 --> 00:19:20,890
Jesus.
262
00:19:21,610 --> 00:19:23,030
Are you okay?
263
00:19:23,130 --> 00:19:26,030
- Eleanor is just out there,
264
00:19:26,130 --> 00:19:28,870
she's all alone, like you were.
265
00:19:28,970 --> 00:19:30,590
So go find her.
266
00:19:30,690 --> 00:19:32,030
I ca--
She doesn't wanna talk to me.
267
00:19:32,130 --> 00:19:34,030
She doesn't wanna see me,
and if she doesn't
268
00:19:34,130 --> 00:19:37,230
take her medication--
- What medication?
269
00:19:37,330 --> 00:19:39,430
It's an experimental
plasma medication
270
00:19:39,530 --> 00:19:41,710
to delay the onset
of Alzheimer's.
271
00:19:41,810 --> 00:19:43,710
If she doesn't take it,
she'll lose brain function
272
00:19:43,810 --> 00:19:45,070
that she will not get back.
273
00:19:45,170 --> 00:19:47,630
Okay. Where do you think
she would've gone?
274
00:19:47,730 --> 00:19:48,790
What?
275
00:19:48,890 --> 00:19:50,310
I will handle Eleanor
276
00:19:50,410 --> 00:19:52,230
if that's what it takes for you
to get your shit together
277
00:19:52,330 --> 00:19:54,390
and help me!
But you will help me.
278
00:19:54,490 --> 00:19:57,710
Look at me.
You are going to help me.
279
00:19:57,810 --> 00:20:00,270
This, all of this,
280
00:20:00,370 --> 00:20:02,030
is because of you.
281
00:20:02,130 --> 00:20:05,070
There's a kid out there,
right now, in danger.
282
00:20:05,170 --> 00:20:07,030
And a billionaire
with a human printer.
283
00:20:07,130 --> 00:20:09,690
So I don't really care
how shitty you feel, okay?
284
00:20:13,610 --> 00:20:15,690
All right, so where do you
think she would've gone?
285
00:20:30,890 --> 00:20:32,890
Hey.
286
00:20:34,410 --> 00:20:36,410
- Hi.
- Hi.
287
00:20:37,970 --> 00:20:39,630
Come on, come on.
288
00:20:39,730 --> 00:20:42,390
What's going on, Tom?
I need eyes.
289
00:20:42,490 --> 00:20:44,830
Come on, let's go.
290
00:20:44,930 --> 00:20:46,930
System's rebooting, Sir.
291
00:20:53,690 --> 00:20:56,510
Go. Come on.
292
00:20:56,610 --> 00:20:58,110
Oh, here we go.
293
00:20:58,210 --> 00:21:00,290
Facility
reboot sequence complete.
294
00:21:01,610 --> 00:21:03,750
Oh, man. All right, I got this.
I'll pick her up.
295
00:21:03,850 --> 00:21:05,990
Shh! Shh, shh, shh, shh!
296
00:21:06,090 --> 00:21:08,090
What?
297
00:21:09,290 --> 00:21:11,570
You hear that, Tom?
298
00:21:12,810 --> 00:21:14,510
No.
299
00:21:14,610 --> 00:21:18,550
That's opportunity knocking
right here in this room.
300
00:21:18,650 --> 00:21:19,910
Where?
301
00:21:20,010 --> 00:21:23,670
If we follow Jules,
she might lead us to Lucy.
302
00:21:23,770 --> 00:21:26,870
Oh, ye-- Okay, now I get ya.
Yeah, got it. Absolutely.
303
00:21:26,970 --> 00:21:31,130
Um, do you want me to do
something about... the boy?
304
00:21:32,290 --> 00:21:33,870
I'll deal with him.
305
00:21:33,970 --> 00:21:35,970
All right. On it.
306
00:21:49,650 --> 00:21:51,790
I don't understand.
You were sick?
307
00:21:51,890 --> 00:21:53,890
I know, I know. It's hard.
308
00:21:57,690 --> 00:22:00,590
Yes, I was sick.
309
00:22:00,690 --> 00:22:02,430
But you were away
310
00:22:02,530 --> 00:22:04,270
doing research
at that lab in Berlin.
311
00:22:04,370 --> 00:22:06,370
I wasn't.
312
00:22:10,690 --> 00:22:12,690
You lied?
313
00:22:14,490 --> 00:22:16,590
So the entire year
that I was away at school
314
00:22:16,690 --> 00:22:18,690
you were sick?
315
00:22:19,370 --> 00:22:21,690
How could you not
tell me something like this?
316
00:22:25,450 --> 00:22:27,070
Mom?
317
00:22:27,170 --> 00:22:29,230
She thought...
318
00:22:29,330 --> 00:22:31,330
We thought...
319
00:22:34,050 --> 00:22:36,830
We thought if we told you,
320
00:22:36,930 --> 00:22:38,790
that you would end up
dropping out and coming home.
321
00:22:38,890 --> 00:22:41,190
Yeah, but,
but you're okay now, right?
322
00:22:41,290 --> 00:22:44,330
I mean, obviously,
you're okay now.
323
00:22:47,530 --> 00:22:49,650
It's not that simple.
324
00:22:51,130 --> 00:22:53,130
Mom. What's going on?
325
00:22:55,370 --> 00:22:57,690
You're familiar
with your mother's work.
326
00:23:01,770 --> 00:23:03,630
Hi.
327
00:23:03,730 --> 00:23:06,910
I know you'd...
328
00:23:07,010 --> 00:23:11,230
tell me I was being silly
for talking to you like this
329
00:23:11,330 --> 00:23:13,490
like you can hear me but, uh...
330
00:23:17,930 --> 00:23:20,690
I thought I could put everything
back the way it was.
331
00:23:22,050 --> 00:23:26,150
And for a minute, I-I did.
332
00:23:26,250 --> 00:23:28,250
She was...
333
00:23:28,970 --> 00:23:30,970
She is just like you.
334
00:23:33,970 --> 00:23:36,370
But the thing
I didn't see coming was...
335
00:23:37,930 --> 00:23:41,610
Was that I couldn't put myself
back the way I was.
336
00:23:44,370 --> 00:23:46,690
Living through you dying...
337
00:23:48,170 --> 00:23:50,470
it changed me.
338
00:23:50,570 --> 00:23:52,730
She was exactly the same,
339
00:23:54,370 --> 00:23:56,370
but I wasn't.
340
00:23:57,450 --> 00:24:00,490
I couldn't be, and...
341
00:24:02,490 --> 00:24:04,770
And that pushed her away.
342
00:24:07,450 --> 00:24:13,250
Well, here's to fucked-up
families, right?
343
00:24:17,450 --> 00:24:21,150
So now, um, I am going to...
344
00:24:23,090 --> 00:24:25,090
...fix what I've done.
345
00:24:26,050 --> 00:24:28,710
I know that's what
you'd want me to do.
346
00:24:31,450 --> 00:24:33,450
I think I, uh, uh...
347
00:24:35,810 --> 00:24:38,250
...that I have
to leave you here.
348
00:25:12,210 --> 00:25:14,210
Hello?
349
00:25:15,930 --> 00:25:17,930
Aw...
350
00:25:18,290 --> 00:25:20,830
Hi! Oh.
351
00:25:20,930 --> 00:25:23,670
Hi, hi.
352
00:25:23,770 --> 00:25:25,270
Oh!
353
00:25:25,370 --> 00:25:28,070
Okay. It's okay.
354
00:25:43,610 --> 00:25:47,450
I thought I made
my expectations very clear.
355
00:25:49,330 --> 00:25:52,430
Show her what we're doing here.
356
00:25:52,530 --> 00:25:54,470
Inspire her.
357
00:25:54,570 --> 00:25:57,230
Convince her that
this is the place
358
00:25:57,330 --> 00:26:02,730
where her mind will develop
into something magnificent.
359
00:26:05,490 --> 00:26:09,050
You did. I ju...
360
00:26:11,290 --> 00:26:14,110
Maybe I pushed you too hard.
Maybe you're just not ready.
361
00:26:14,210 --> 00:26:16,210
No.
362
00:26:16,890 --> 00:26:18,270
Please.
363
00:26:18,370 --> 00:26:20,150
I can do better.
364
00:26:20,250 --> 00:26:21,910
A lot of time,
365
00:26:22,010 --> 00:26:24,710
money, and energy
366
00:26:24,810 --> 00:26:28,610
went into printing
the perfect me.
367
00:26:29,970 --> 00:26:33,550
A me expected to live up
to a legacy of ingenuity
368
00:26:33,650 --> 00:26:35,650
and self-reliance.
369
00:26:36,890 --> 00:26:41,970
But I guess every experiment
has a margin of error.
370
00:26:46,770 --> 00:26:48,950
- What are you saying?
- Don't worry.
371
00:26:49,050 --> 00:26:51,770
I'll find some other
use for you.
372
00:26:53,570 --> 00:26:56,130
Nothing is a waste.
373
00:27:01,090 --> 00:27:03,090
We had a sister!
374
00:27:04,930 --> 00:27:06,930
I saw her.
375
00:27:07,370 --> 00:27:09,370
Clear as day in my mind.
376
00:27:11,890 --> 00:27:13,890
Us.
377
00:27:14,570 --> 00:27:16,650
Why didn't you
tell me about her?
378
00:28:06,810 --> 00:28:08,930
Thanks, friend.
Stay safe out there.
379
00:28:10,530 --> 00:28:12,110
Oh...
380
00:28:12,210 --> 00:28:14,210
No dogs.
381
00:28:15,330 --> 00:28:17,330
Uh, he's not mine.
382
00:28:18,770 --> 00:28:22,690
Who's gonna pay for that?
Hey! Stop!
383
00:28:23,570 --> 00:28:26,470
Now stay.
Drop it! Drop it!
384
00:28:26,570 --> 00:28:29,470
Just give it back.
385
00:28:29,570 --> 00:28:31,470
It's okay.
386
00:28:31,570 --> 00:28:33,750
It's okay. It's okay.
387
00:28:33,850 --> 00:28:35,270
Gimme the bag.
388
00:28:35,370 --> 00:28:38,470
Gimme me the bag.
Gimme a break, pooch.
389
00:28:38,570 --> 00:28:41,070
Come on. Help me out here?
390
00:28:41,170 --> 00:28:42,870
Sure. I could.
391
00:28:42,970 --> 00:28:44,550
But it'll cost you.
392
00:28:51,770 --> 00:28:53,270
What are you doing here?
393
00:28:53,370 --> 00:28:54,510
I'm looking for you.
394
00:28:54,610 --> 00:28:56,610
Where's Kira?
395
00:28:57,050 --> 00:28:58,510
Don't worry. She's not here,
396
00:28:58,610 --> 00:29:00,070
but she is worried
about you, though.
397
00:29:00,170 --> 00:29:02,830
You know, I think
you're a little confused
398
00:29:02,930 --> 00:29:06,210
and dehydrated, so maybe
we should call... Mom.
399
00:29:08,130 --> 00:29:09,750
Uh...
400
00:29:09,850 --> 00:29:12,770
Who... Who is this?
401
00:29:26,090 --> 00:29:28,990
This is my younger self.
402
00:29:29,090 --> 00:29:31,630
It's what I've been trying
to explain to you.
403
00:29:31,730 --> 00:29:33,730
But Additive doesn't...
404
00:29:34,890 --> 00:29:36,890
I mean, it's not even
possible, is it?
405
00:29:45,650 --> 00:29:47,350
It's nice to meet you.
406
00:29:47,450 --> 00:29:49,150
Her name is Lucy.
407
00:29:49,250 --> 00:29:51,910
So she's, what,
she's some kind of, some--
408
00:29:52,010 --> 00:29:53,590
Yes, I'm a printout.
409
00:29:53,690 --> 00:29:57,190
I-I know it's hard
to understand.
410
00:29:57,290 --> 00:29:59,290
And you?
411
00:30:08,050 --> 00:30:10,650
But this doesn't change
anything between us.
412
00:30:13,250 --> 00:30:15,550
You're still my son
and I still love you.
413
00:30:15,650 --> 00:30:17,650
Why are you telling me this?
414
00:30:20,490 --> 00:30:22,310
Because we've always
been honest with each other,
415
00:30:22,410 --> 00:30:23,750
and you deserve
to know the truth.
416
00:30:23,850 --> 00:30:25,630
The truth?
417
00:30:27,290 --> 00:30:29,970
Okay, fine.
Then what's the truth?
418
00:30:34,650 --> 00:30:37,710
That the woman that you knew...
419
00:30:37,810 --> 00:30:39,850
as Eleanor, your mother...
420
00:30:41,730 --> 00:30:44,690
she died two years ago
when you were away at school.
421
00:30:47,850 --> 00:30:50,830
Kira didn't want
to live without her.
422
00:30:50,930 --> 00:30:52,930
So she made Lucy.
423
00:30:59,450 --> 00:31:01,450
And then she made me.
424
00:31:03,530 --> 00:31:06,050
Okay. You have to leave.
425
00:31:06,930 --> 00:31:08,430
- Lucas.
- Get out!
426
00:31:08,530 --> 00:31:10,830
Okay. Come on.
427
00:31:10,930 --> 00:31:12,670
He can't hear this now. Come on.
428
00:31:12,770 --> 00:31:15,770
I said, get out, now.
429
00:31:16,570 --> 00:31:18,590
- Please.
- No, I can't.
430
00:31:18,690 --> 00:31:20,690
You can't be here.
431
00:31:21,770 --> 00:31:23,770
You can't be here.
432
00:31:27,210 --> 00:31:28,430
Lucas!
433
00:31:28,530 --> 00:31:30,310
Hey. Let's go.
434
00:31:30,410 --> 00:31:33,030
He's not ready to hear this.
Come on. We gotta go.
435
00:31:33,130 --> 00:31:35,110
Come on. We gotta find Jules.
436
00:31:53,930 --> 00:31:55,430
Hey, kid.
437
00:31:55,530 --> 00:31:57,270
You hurt anywhere?
438
00:31:57,370 --> 00:31:59,030
Nah. I'm good.
439
00:31:59,130 --> 00:32:01,930
- You sure?
- Yeah.
440
00:32:11,410 --> 00:32:13,470
What about him?
441
00:32:13,570 --> 00:32:14,870
He's with us.
442
00:32:14,970 --> 00:32:16,910
We've decided we're tired
of running.
443
00:32:17,010 --> 00:32:19,050
Come on, come on.
444
00:32:30,250 --> 00:32:31,790
Don't worry.
445
00:32:31,890 --> 00:32:34,710
I'll find some other use
for you.
446
00:32:34,810 --> 00:32:37,170
Nothing is a waste.
447
00:32:56,810 --> 00:32:58,990
And you have no idea
who she called?
448
00:32:59,090 --> 00:33:00,510
No.
449
00:33:00,610 --> 00:33:03,270
She was only here three,
four minutes tops.
450
00:33:03,370 --> 00:33:05,390
- All right.
- And after the phone call,
451
00:33:05,490 --> 00:33:07,070
I kicked her out,
and the dog.
452
00:33:07,170 --> 00:33:08,790
They headed north...
- Wait.
453
00:33:08,890 --> 00:33:10,350
- ...if that helps.
- She had a dog?
454
00:33:10,450 --> 00:33:11,750
- Yeah.
- What kinda dog?
455
00:33:11,850 --> 00:33:14,190
A stray, most likely.
456
00:33:14,290 --> 00:33:15,590
They're all over the place
457
00:33:15,690 --> 00:33:17,690
'cause of the county shelter
down the road.
458
00:33:20,690 --> 00:33:21,950
- Down there?
- Yeah.
459
00:33:22,050 --> 00:33:23,030
Called County Animal Shelter.
460
00:33:23,130 --> 00:33:24,790
You got a security
camera in there?
461
00:33:24,890 --> 00:33:26,890
Yeah.
462
00:33:38,770 --> 00:33:40,930
You know, you didn't
have to tell him.
463
00:33:42,730 --> 00:33:44,390
We've always been
honest with each other.
464
00:33:44,490 --> 00:33:46,490
I couldn't lie
to him about this.
465
00:33:55,970 --> 00:33:58,050
I've been carrying
this around forever.
466
00:34:00,250 --> 00:34:03,510
I used to just stare at it
and wonder...
467
00:34:03,610 --> 00:34:05,830
if he was mine.
468
00:34:05,930 --> 00:34:07,230
If he was okay.
469
00:34:07,330 --> 00:34:08,870
That was the day
I tried to teach him
470
00:34:08,970 --> 00:34:10,970
how to water the plants.
471
00:34:16,410 --> 00:34:18,410
Not my memory.
472
00:34:19,770 --> 00:34:22,530
Who cares whose memory
it is if it makes you happy.
473
00:34:24,610 --> 00:34:26,670
Maybe.
474
00:34:26,770 --> 00:34:29,890
I have only one memory.
Jules has the same one.
475
00:34:30,970 --> 00:34:32,670
I'm young,
476
00:34:32,770 --> 00:34:35,570
in a bathroom.
There's a lot of blood.
477
00:34:41,050 --> 00:34:43,470
Worst day of my life.
478
00:34:43,570 --> 00:34:44,750
What happened?
479
00:34:44,850 --> 00:34:46,850
My father...
480
00:34:48,570 --> 00:34:50,930
our father...
was clinically depressed.
481
00:34:53,130 --> 00:34:56,890
Being alive was so hard for him.
482
00:34:59,170 --> 00:35:02,550
You know, when you're a kid,
you think...
483
00:35:02,650 --> 00:35:06,390
if I was smart enough
or interesting enough,
484
00:35:06,490 --> 00:35:08,650
maybe he could...
485
00:35:10,210 --> 00:35:13,150
Anyway, I came home
from school one day
486
00:35:13,250 --> 00:35:15,250
and found him in the bathtub.
487
00:35:16,330 --> 00:35:18,330
He'd slit his wrists.
488
00:35:21,410 --> 00:35:22,750
I'd always had this feeling
489
00:35:22,850 --> 00:35:25,950
that, I don't know, I was...
490
00:35:26,050 --> 00:35:28,170
responsible somehow.
491
00:35:30,250 --> 00:35:32,290
That's really what happened?
492
00:35:35,210 --> 00:35:37,210
That's what happened.
493
00:35:44,450 --> 00:35:47,110
Hey, Craig.
I'm kind of busy right now--
494
00:35:47,210 --> 00:35:49,190
Hey. It's me,
I'm okay, I'm fine.
495
00:35:49,290 --> 00:35:51,630
Oh, Jules, oh my God,
I'm so glad you're safe.
496
00:35:51,730 --> 00:35:52,990
Where are you?
I'll come get you.
497
00:35:53,090 --> 00:35:57,030
Actually... I have an idea.
498
00:35:57,130 --> 00:35:59,550
I think it's time we start
fighting back.
499
00:35:59,650 --> 00:36:02,110
Let them know
they can't fuck with us.
500
00:36:02,210 --> 00:36:04,030
Know the South East dockyards?
501
00:36:04,130 --> 00:36:06,130
Yeah, I know where that is.
502
00:36:12,530 --> 00:36:15,310
So how did you and Lucy meet?
503
00:36:15,410 --> 00:36:16,990
And don't tell me
she kidnapped you
504
00:36:17,090 --> 00:36:18,630
and held you against your will
505
00:36:18,730 --> 00:36:20,830
because that's kind of
our thing.
506
00:36:22,610 --> 00:36:24,590
Oh, Lucy was in a tough spot.
507
00:36:24,690 --> 00:36:28,030
She needed somebody
to be there for her.
508
00:36:28,130 --> 00:36:31,390
So that's what I was.
I was there for her.
509
00:36:31,490 --> 00:36:33,510
That sounds nice.
510
00:36:33,610 --> 00:36:35,630
Everybody deserves
a guardian angel.
511
00:36:35,730 --> 00:36:37,730
I believe that.
512
00:36:38,130 --> 00:36:42,070
Even freak show
science projects?
513
00:36:42,170 --> 00:36:43,630
You are a lot of things, kid,
514
00:36:43,730 --> 00:36:46,470
but a freak show
isn't one of them.
515
00:36:46,570 --> 00:36:49,970
I saw the machine
that made me.
516
00:36:52,530 --> 00:36:54,630
And...
517
00:36:54,730 --> 00:36:59,450
I don't know if any
part of me is real.
518
00:37:01,170 --> 00:37:04,150
You know, where I grew up,
519
00:37:04,250 --> 00:37:05,670
there was this, uh,
520
00:37:05,770 --> 00:37:09,270
these little
conclaves of Mormons.
521
00:37:09,370 --> 00:37:11,070
The fundamentalist type
522
00:37:11,170 --> 00:37:13,790
with the sister wives
and the 20 kids.
523
00:37:13,890 --> 00:37:15,350
Hmm.
524
00:37:15,450 --> 00:37:18,110
And I remember
how creepy it was
525
00:37:18,210 --> 00:37:20,510
that they all had
the same haircut
526
00:37:20,610 --> 00:37:22,310
and wore the same outfits.
527
00:37:22,410 --> 00:37:24,690
I didn't think of them
as real people at all.
528
00:37:26,410 --> 00:37:28,110
And then one day,
529
00:37:28,210 --> 00:37:30,710
this girl ran away
from the flock
530
00:37:30,810 --> 00:37:33,670
and moved halfway
across the country to Reno
531
00:37:33,770 --> 00:37:35,770
and...
532
00:37:36,650 --> 00:37:38,650
...became a singer.
533
00:37:40,410 --> 00:37:41,510
You're not gonna tell me
534
00:37:41,610 --> 00:37:43,590
that Mormon girl was you,
are you?
535
00:37:43,690 --> 00:37:45,270
What, with this voice?
536
00:37:48,570 --> 00:37:50,270
What I'm trying to tell you
is it doesn't matter
537
00:37:50,370 --> 00:37:52,370
where or what you came from.
538
00:37:53,570 --> 00:37:55,470
It's where you're going
that counts.
539
00:37:55,570 --> 00:37:57,510
Oh yeah?
540
00:37:57,610 --> 00:37:59,610
Where am I going?
541
00:38:43,370 --> 00:38:46,150
So Xander and Darros
just ate lunch together.
542
00:38:46,250 --> 00:38:47,990
I mean, I think
it's super weird,
543
00:38:48,090 --> 00:38:51,850
but Darros seems really happy
having his own "mini-me" around.
544
00:38:56,290 --> 00:38:58,270
I really don't have
time to think.
545
00:38:58,370 --> 00:39:01,950
Maybe this was a mistake.
546
00:39:02,050 --> 00:39:04,230
Or maybe I'm just tired.
547
00:39:06,650 --> 00:39:08,470
And every time
I try to speak up he's just,
548
00:39:08,570 --> 00:39:10,070
"We have to be ready,
we have to be ready.
549
00:39:10,170 --> 00:39:12,150
The date's coming up."
And I'm like, "Hey, ding-dong,
550
00:39:12,250 --> 00:39:14,250
who built this machine?
Me or you?"
551
00:39:29,650 --> 00:39:32,030
Come on.
552
00:39:32,130 --> 00:39:35,270
Uh, hey, Emily?
Uh, can we meet?
553
00:39:35,370 --> 00:39:37,690
I need your help.
554
00:39:41,970 --> 00:39:44,570
Oh, you're close.
555
00:39:45,570 --> 00:39:47,690
Come out, come out,
wherever you are.
556
00:39:59,730 --> 00:40:01,730
Huh.
557
00:40:02,450 --> 00:40:04,450
Looks like a party.
558
00:40:13,610 --> 00:40:15,610
What the--
559
00:40:18,250 --> 00:40:20,250
Oh!
560
00:40:25,010 --> 00:40:28,110
- Good job, slobber monster.
561
00:40:28,210 --> 00:40:30,210
We did it.
562
00:40:32,170 --> 00:40:34,670
Hey, kid.
What about him?
563
00:40:34,770 --> 00:40:36,770
He's with us.
564
00:40:37,530 --> 00:40:39,870
Come on! Let's go! Let's go!
565
00:40:39,970 --> 00:40:41,470
Come on! Come on. No!
566
00:40:41,570 --> 00:40:42,630
- Hey!
- Come on! Come on!
567
00:40:42,730 --> 00:40:44,510
- Come back!
- Are you okay?
568
00:40:44,610 --> 00:40:46,150
- Go! Just drive!
- Yeah.
569
00:40:46,250 --> 00:40:47,870
We gotta move!
570
00:40:51,570 --> 00:40:52,630
Are you all right?
571
00:40:52,730 --> 00:40:54,730
- Yeah. Are you okay?
- Yeah.
572
00:41:09,050 --> 00:41:10,350
Thanks a lot, Craig.
573
00:41:10,450 --> 00:41:13,750
- Come on. Get in.
- Hey.
574
00:41:13,850 --> 00:41:15,850
Thanks, Craig.
575
00:41:16,650 --> 00:41:19,550
Jules, Eleanor. Me, me. Me, me.
576
00:41:19,650 --> 00:41:20,750
Hi.
577
00:41:20,850 --> 00:41:22,710
- Hi.
- Are you the real deal?
578
00:41:22,810 --> 00:41:24,990
No, she's another printout.
579
00:41:25,090 --> 00:41:26,390
Figures.
580
00:41:26,490 --> 00:41:29,110
Well, at least
we age gracefully.
581
00:41:29,210 --> 00:41:31,310
♪ It's so easy
582
00:41:31,410 --> 00:41:32,350
Okay.
583
00:41:32,450 --> 00:41:34,790
♪ To be lost in a land
584
00:41:34,890 --> 00:41:37,550
♪ Where no one wants
to help you ♪
585
00:41:37,650 --> 00:41:41,390
♪ No one understands
586
00:41:41,490 --> 00:41:46,030
♪ And we'll hold hands
together ♪
587
00:41:47,730 --> 00:41:52,190
♪ And we'll make our
plans and dreams ♪
588
00:41:52,290 --> 00:41:53,550
Fuck!
589
00:41:53,650 --> 00:41:56,490
♪ We'll hold hands together
590
00:42:15,130 --> 00:42:17,130
Hey.
591
00:42:19,210 --> 00:42:20,910
Thanks for coming.
592
00:42:21,010 --> 00:42:22,910
Of course.
593
00:42:23,010 --> 00:42:25,690
You said Josh
was in deep with Darros?
594
00:42:29,370 --> 00:42:31,270
How much do you know?
595
00:42:31,370 --> 00:42:33,650
♪ 'Til the end of time
596
00:42:35,330 --> 00:42:38,650
♪ 'Til the end of time ♪
37715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.