All language subtitles for Naruto.Shippuden.E070.WEBRIP.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,030 --> 00:00:15,910 Malédiction ! La Troisième Queue est apparue ! 2 00:02:03,810 --> 00:02:08,380 RÉSONNANCE 3 00:02:10,330 --> 00:02:12,150 NOURRITURE 4 00:02:17,770 --> 00:02:18,770 Sor... 5 00:02:38,020 --> 00:02:39,590 Sora ! 6 00:02:39,880 --> 00:02:42,060 - C'est trop risqué ! - Naruto ! 7 00:02:52,590 --> 00:02:53,590 Naruto ! 8 00:02:57,310 --> 00:02:58,400 Malheur... 9 00:02:58,530 --> 00:02:59,840 Il n'a rien ? 10 00:03:06,440 --> 00:03:09,180 La conscience de Sora aurait disparu... 11 00:03:12,680 --> 00:03:15,590 Elle se serait envolée... comme ça ? 12 00:03:16,680 --> 00:03:18,620 On ne me fera pas croire ça ! 13 00:03:23,000 --> 00:03:25,560 Sora a enfin laissé la place à Kyûbi. 14 00:03:26,270 --> 00:03:27,930 Vous ne pouvez plus rien contre lui. 15 00:03:28,590 --> 00:03:31,160 Kazuma ! Tu es un monstre ! 16 00:03:46,210 --> 00:03:47,060 Mokuton ! 17 00:04:02,400 --> 00:04:03,660 Quelle force brute phénoménale ! 18 00:04:04,270 --> 00:04:06,130 Reprends-toi, Sora ! 19 00:04:21,990 --> 00:04:23,680 L'Étreinte Mortelle de l'Ombre ! 20 00:04:40,770 --> 00:04:42,910 - Rien ne peut l'atteindre ! - À mon tour ! 21 00:04:51,510 --> 00:04:52,510 Choji ! 22 00:04:53,990 --> 00:04:55,450 Laisse-moi faire, je vais te soigner. 23 00:05:01,300 --> 00:05:02,690 Saleté ! 24 00:05:02,930 --> 00:05:05,390 Je t'ordonne de te réveiller, maintenant ! 25 00:05:15,070 --> 00:05:18,700 Tu es complètement fou, Kazuma ! Pourquoi as-tu fait une chose pareille ? 26 00:05:18,850 --> 00:05:21,550 Sora est ta chair et ton sang... ton propre fils ! 27 00:05:22,180 --> 00:05:26,720 Est-ce que tu réalises seulement les conséquences de ton geste ? 28 00:05:27,510 --> 00:05:30,230 Tu as fait de lui un instrument de mort. 29 00:05:34,620 --> 00:05:37,120 J'ai agi par sens de l'honneur. 30 00:05:37,260 --> 00:05:38,870 Grâce à moi, l'honneur de Sora... 31 00:05:39,000 --> 00:05:40,470 vivra éternellement ! 32 00:05:41,930 --> 00:05:43,630 C'est de la folie pure ! 33 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 Je passe à l'attaque ! 34 00:05:58,580 --> 00:05:59,640 Fumier ! 35 00:06:00,810 --> 00:06:02,420 La Morsure de l'Homme-Bête ! 36 00:06:09,160 --> 00:06:10,300 Encore raté ! 37 00:06:16,600 --> 00:06:19,170 Quel honneur ? Tu ne sais pas de quoi tu parles ! 38 00:06:19,540 --> 00:06:20,910 Détrompe-toi, Asuma. 39 00:06:21,110 --> 00:06:23,870 Je lutte pour la survie du Pays du Feu et rien d'autre ! 40 00:06:24,180 --> 00:06:26,140 Peu importe le prix à payer ! 41 00:06:28,270 --> 00:06:32,380 Et l'honneur de ce pauvre garçon ? Tu vas le salir à jamais ! 42 00:06:33,220 --> 00:06:34,560 Et ton honneur, à toi ? 43 00:06:34,680 --> 00:06:37,230 Qu'as-tu fait, toi, digne fils de ton père ? 44 00:06:37,360 --> 00:06:39,490 Qu'as-tu fait de ton serment de Gardien Ninja ? 45 00:06:39,620 --> 00:06:40,750 Qu'est-ce que tu dis ? 46 00:06:40,890 --> 00:06:45,020 Tu as préféré protéger le Hokage. Tandis que moi, je défends mon Seigneur. 47 00:06:45,190 --> 00:06:46,890 Nous avons tous deux fait notre choix. 48 00:06:49,870 --> 00:06:53,700 C'est vrai. Je protège mon propre souverain. 49 00:06:53,830 --> 00:06:57,370 Mais le Hokage n'est pas tel que tu l'imagines. 50 00:06:58,850 --> 00:07:01,310 Tu parles ! De toute façon, on s'en fiche ! 51 00:07:02,120 --> 00:07:04,440 L'identité de nos souverains importe peu. 52 00:07:04,580 --> 00:07:08,880 De toute façon, nous ne sommes que des pions au service des puissants ! 53 00:07:09,380 --> 00:07:12,660 Quand j'ai compris qu'un pion seul serait toujours impuissant, 54 00:07:12,790 --> 00:07:15,000 j'ai décidé de décupler les pouvoirs de Sora. 55 00:07:15,190 --> 00:07:19,670 À présent, ma pièce a enfoncé le front et va mettre ton roi en échec ! 56 00:07:24,000 --> 00:07:28,040 Les enfants ne sont pas des pièces d'échiquier ! 57 00:07:29,570 --> 00:07:31,200 Je n'ai plus de scrupules ! 58 00:07:31,810 --> 00:07:36,420 Nous sommes nés sur l'échiquier, dressés pour renverser le roi adverse. 59 00:07:36,550 --> 00:07:38,810 Et tous les coups sont permis. 60 00:07:40,120 --> 00:07:42,420 Même s'il faut renverser l'échiquier, 61 00:07:42,720 --> 00:07:43,750 nous vaincrons ! 62 00:07:55,000 --> 00:07:56,370 Mokuton ! 63 00:08:14,010 --> 00:08:15,510 Tu vas voir ! 64 00:08:24,760 --> 00:08:26,260 C'est pas un des nôtres ! 65 00:08:26,390 --> 00:08:28,300 Si, justement ! 66 00:08:28,430 --> 00:08:30,240 C'est mon compagnon d'équipe. 67 00:08:31,670 --> 00:08:33,370 Ça ne te rappelle rien ? 68 00:08:33,870 --> 00:08:35,480 Hé, Sora ? 69 00:08:37,250 --> 00:08:39,800 Souviens-toi, la dernière fois ! 70 00:08:40,120 --> 00:08:43,380 On s'était tous battus comme des idiots. 71 00:08:43,510 --> 00:08:46,620 Tu t'étais déchaîné contre nous, il a fallu te maîtriser. 72 00:08:49,090 --> 00:08:50,590 Et là, tu remets ça. 73 00:08:59,330 --> 00:09:01,260 - Il a réussi ? - Naruto ! 74 00:09:23,920 --> 00:09:25,590 Sora ! 75 00:09:30,620 --> 00:09:33,290 Reviens ! Tu n'es pas toi-même ! 76 00:09:33,740 --> 00:09:35,630 Je sais que tu es là ! 77 00:09:35,890 --> 00:09:37,070 Sora ? 78 00:09:50,320 --> 00:09:51,540 Oh, non ! 79 00:09:54,910 --> 00:09:56,120 Attention, Naruto ! 80 00:09:56,250 --> 00:09:57,750 Éloigne-toi de Sora ! 81 00:09:58,520 --> 00:09:59,730 Naruto ! 82 00:10:02,600 --> 00:10:04,100 Sora ! 83 00:10:09,130 --> 00:10:12,370 Il faut que tu reprennes le dessus ! 84 00:10:12,500 --> 00:10:13,710 Allez, Sora ! 85 00:10:18,900 --> 00:10:20,950 Mais qu'est-ce que... 86 00:10:24,250 --> 00:10:25,280 Quoi ? 87 00:10:33,700 --> 00:10:35,750 C'est insensé ! 88 00:10:36,230 --> 00:10:39,700 Le Chakra de Kyûbi a suinté de lui-même jusque sur moi ! 89 00:10:42,660 --> 00:10:43,760 Maintenant ! 90 00:10:43,900 --> 00:10:46,000 Par le pouvoir de soumission du Hokage ! 91 00:10:46,300 --> 00:10:48,210 La Paume qui confine le Mal ! 92 00:11:01,720 --> 00:11:04,460 C'est incompréhensible ! Ça ne fonctionne pas ! 93 00:11:04,650 --> 00:11:06,700 Parce que ce n'est pas son Chakra ? 94 00:11:10,570 --> 00:11:11,870 Naruto ? 95 00:11:12,870 --> 00:11:15,840 Non, ne t'avise pas de sortir, toi ! 96 00:11:25,370 --> 00:11:26,400 C'est impossible ! 97 00:11:30,540 --> 00:11:34,590 Parfois le hasard fait bien les choses, tu ne trouves pas ? 98 00:11:35,750 --> 00:11:37,550 Fûka l'avait compris. 99 00:11:43,050 --> 00:11:44,070 Furido.... 100 00:11:44,230 --> 00:11:47,600 Ce garçon vaurien que j'ai combattu... 101 00:11:48,440 --> 00:11:51,970 C'est étrange, mais quelque chose en lui me rappelle ton fils. 102 00:11:55,740 --> 00:11:58,610 Elle avait senti que Sora et ce garçon étaient liés. 103 00:11:58,750 --> 00:12:01,820 Elle avait vu juste, leur Chakra provient de Kyûbi... 104 00:12:03,510 --> 00:12:07,590 La Chakra enragé de Sora est entré en résonance avec son géniteur. 105 00:12:07,720 --> 00:12:08,750 Quoi ? 106 00:12:14,420 --> 00:12:16,520 N'est-ce pas fascinant ! 107 00:12:16,760 --> 00:12:18,600 Maintenant, c'est l'original... 108 00:12:19,500 --> 00:12:22,790 Oui, le Démon-Renard, qui va entrer en action... 109 00:12:22,940 --> 00:12:25,110 et anéantir Konoha pour de bon ! 110 00:12:27,800 --> 00:12:30,040 Malédiction ! 111 00:12:30,540 --> 00:12:32,080 SCEAU 112 00:12:51,570 --> 00:12:52,420 Et merde ! 113 00:13:01,530 --> 00:13:02,900 Lâche-moi, bon sang ! 114 00:13:03,210 --> 00:13:05,210 Essaie de te contrôler ! 115 00:13:05,710 --> 00:13:07,320 Sora ! 116 00:13:21,600 --> 00:13:23,250 Non, ne fais pas ça ! 117 00:13:26,330 --> 00:13:27,700 Qu'est-ce qu'il se passe ? 118 00:13:28,200 --> 00:13:30,630 C'est pas bon signe... Tous aux abris ! 119 00:14:10,300 --> 00:14:11,750 Naruto ! 120 00:14:12,580 --> 00:14:14,080 Sakura.... 121 00:14:14,820 --> 00:14:15,910 Ça suffit ! 122 00:14:17,410 --> 00:14:20,820 Il faut que tu reviennes à toi ! Tu m'entends ? 123 00:14:30,830 --> 00:14:31,830 Je te félicite, Sora ! 124 00:14:32,160 --> 00:14:34,790 Tu es en bonne voie pour détruire Konoha ! 125 00:14:36,740 --> 00:14:37,760 Je rêve ! 126 00:14:47,250 --> 00:14:48,220 Sor... 127 00:14:48,750 --> 00:14:49,670 Naruto ! 128 00:14:53,140 --> 00:14:54,650 Reste où tu es, Kyûbi ! 129 00:14:55,360 --> 00:14:59,620 Je ne te laisserai pas prendre ma place. C'est encore moi qui ai le contrôle ! 130 00:15:00,500 --> 00:15:01,390 Que se passe-t-il ? 131 00:15:01,550 --> 00:15:04,100 Bien ! Tu fais des merveilles, Sora ! 132 00:15:08,790 --> 00:15:11,660 Je ne t'ai pas sonné ! 133 00:15:11,800 --> 00:15:14,300 Retourne te terrer, renard de malheur ! 134 00:15:14,440 --> 00:15:18,770 Ne crois surtout pas... que tu peux agir contre ma volonté ! 135 00:15:20,580 --> 00:15:23,540 Commandant, il n'y a vraiment rien qu'on puisse faire ? 136 00:15:23,690 --> 00:15:27,320 Dans son état, Naruto ne sera sensible à aucune de mes techniques. 137 00:15:27,460 --> 00:15:29,750 Il ne peut compter que sur ses ressources mentales ! 138 00:15:29,880 --> 00:15:30,730 Mais regardez ! 139 00:15:33,650 --> 00:15:34,860 Reste où tu es ! 140 00:15:37,370 --> 00:15:40,660 Abandonne-toi à moi, mon enfant ! 141 00:15:50,580 --> 00:15:52,080 C'est non, tu m'entends ! 142 00:16:02,720 --> 00:16:04,730 Je ne suivrai pas la voie de la lâcheté ! 143 00:16:04,860 --> 00:16:07,520 Tu ne prendras pas possession de moi ! 144 00:16:12,420 --> 00:16:14,630 -Naruto... -Naruto... 145 00:16:15,740 --> 00:16:17,260 Quelle poisse ! 146 00:16:20,270 --> 00:16:23,400 Je fais le serment de te renvoyer d'où tu viens ! 147 00:16:23,540 --> 00:16:25,400 J'en suis encore capable. 148 00:16:25,540 --> 00:16:29,870 Je ne te laisserai pas me dépouiller de ma conscience. 149 00:16:30,690 --> 00:16:33,280 Il n'est pas question que je te laisse gagner... 150 00:16:33,410 --> 00:16:35,860 alors que j'ai mis en garde Sora contre toi. 151 00:16:38,650 --> 00:16:40,520 Allons, pourquoi hésiter ? 152 00:16:40,650 --> 00:16:43,250 Prononce la formule habituelle... 153 00:16:43,760 --> 00:16:46,330 "Prête-moi ta force !" 154 00:16:47,470 --> 00:16:48,790 Jamais plus ! 155 00:16:51,070 --> 00:16:52,840 Je te ramènerai parmi nous. 156 00:16:53,030 --> 00:16:54,710 Et de mes propres mains ! 157 00:16:54,870 --> 00:16:55,740 Sora ! 158 00:16:57,770 --> 00:16:58,610 Naruto ! 159 00:17:15,400 --> 00:17:16,930 Sor... 160 00:17:17,090 --> 00:17:18,860 Qui m'appelle ? 161 00:17:19,930 --> 00:17:21,860 Reviens, Sora ! 162 00:17:22,970 --> 00:17:25,060 Ne reste pas enfoui dans ce monstre ! 163 00:17:26,260 --> 00:17:28,270 Refais surface ! 164 00:17:28,410 --> 00:17:30,100 Ressaisis-toi ! 165 00:17:30,250 --> 00:17:32,270 Tu vas te planquer jusqu'à quand ? 166 00:17:32,450 --> 00:17:35,070 Réveille-toi, bon sang ! 167 00:17:36,220 --> 00:17:38,310 Reprends tes esprits ! 168 00:17:50,060 --> 00:17:52,260 Sora ! 169 00:18:03,840 --> 00:18:05,480 Qui est-ce ? 170 00:18:05,880 --> 00:18:08,180 Qui est ce garçon ? 171 00:18:09,510 --> 00:18:12,080 Oh... C'est moi ! 172 00:18:12,840 --> 00:18:14,660 Moi, quand j'étais petit. 173 00:18:15,250 --> 00:18:17,580 L'enfant qui passait son temps à pleurer. 174 00:18:17,820 --> 00:18:20,660 Qui n'avait personne à qui parler... 175 00:18:21,350 --> 00:18:22,400 Sor... 176 00:18:24,360 --> 00:18:25,590 Qui est là ? 177 00:18:25,730 --> 00:18:27,360 Qui m'appelle ? 178 00:18:28,200 --> 00:18:30,100 Sor... 179 00:18:38,600 --> 00:18:40,450 Personne, bien sûr ! 180 00:18:40,570 --> 00:18:42,610 Je suis bien naïf ! 181 00:18:44,450 --> 00:18:46,780 Rien n'a changé. 182 00:18:47,460 --> 00:18:49,750 Je suis seul au monde. 183 00:18:50,930 --> 00:18:52,230 Sora ! 184 00:19:38,440 --> 00:19:40,180 Ne t'inquiète pas ! 185 00:19:41,100 --> 00:19:43,410 Je vais venir te sauver ! 186 00:19:52,810 --> 00:19:55,010 Tiens bon, j'arrive ! 187 00:20:00,590 --> 00:20:02,400 Qui m'appelle ? 188 00:20:05,790 --> 00:20:07,790 Sous-titres : Sébastien Bigini12925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.