All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S01E03.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:12,840 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:12,850 --> 00:00:15,030 - О нет! - Смотрите! Он упадёт! 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,271 Не смотри, не смотри. 4 00:00:24,410 --> 00:00:27,210 - Что делать? - На помощь! 5 00:00:27,920 --> 00:00:29,810 Нет! 6 00:00:33,300 --> 00:00:35,396 Что это было? 7 00:00:38,820 --> 00:00:42,688 На дирижабле пожар. Нам нужно... 8 00:00:48,410 --> 00:00:49,896 Смотрите! 9 00:01:00,620 --> 00:01:02,646 Все ли целы? 10 00:01:05,570 --> 00:01:09,500 Буду считать, это значит «да». 11 00:01:10,040 --> 00:01:12,604 Кто ты такой? 12 00:01:12,910 --> 00:01:16,104 - Зовите меня просто... - Супермен! 13 00:01:17,550 --> 00:01:20,080 Я хочу взять у вас интервью для «Дейли Плэнет». 14 00:01:20,090 --> 00:01:21,604 Простите. Без комментариев. 15 00:01:21,610 --> 00:01:23,979 Нужно... Нужно разобраться с дирижаблем. 16 00:01:24,530 --> 00:01:26,580 Что ж такое! Опять? 17 00:01:26,590 --> 00:01:30,229 Супермен, я займу лишь минуту вашего времени. 18 00:01:40,780 --> 00:01:42,021 Так. Слушай меня. 19 00:01:42,030 --> 00:01:43,229 Кайл! 20 00:01:45,410 --> 00:01:46,896 Ты нашёл её? 21 00:01:46,910 --> 00:01:52,104 Сколько раз повторять: не называй настоящие имена во время преступлений, Кипиш! 22 00:01:52,610 --> 00:01:53,771 Прости, Кайл. 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,521 Просил же! 24 00:01:55,610 --> 00:01:57,438 Переспрашивать не буду. 25 00:01:57,450 --> 00:01:59,729 В какой камере Шивон Макдугал? 26 00:01:59,740 --> 00:02:01,354 Кайл? 27 00:02:02,110 --> 00:02:03,104 Альберт? 28 00:02:03,110 --> 00:02:03,940 Сестра! 29 00:02:03,950 --> 00:02:06,188 А ей можно говорить настоящие имена? 30 00:02:07,030 --> 00:02:09,104 Как вы вообще сюда попали? 31 00:02:09,110 --> 00:02:12,938 Если коротко, одна чокнутая дала нам странное, но мощное оружие. 32 00:02:12,950 --> 00:02:16,146 Мы тебя вытащим отсюда. 33 00:02:18,110 --> 00:02:19,730 Тебе. 34 00:02:20,010 --> 00:02:22,130 Усиливает звук. 35 00:02:22,140 --> 00:02:24,854 О ребятки! 36 00:02:24,860 --> 00:02:26,740 И я скучал, сестрёнка, но... 37 00:02:26,750 --> 00:02:31,771 Заключённая 839 и сообщники! Бросьте оружие и сдавайтесь. 38 00:02:32,540 --> 00:02:33,910 Нет. 39 00:02:33,920 --> 00:02:35,620 Что ты сказала? 40 00:02:35,630 --> 00:02:38,900 Я сказала «нет»! 41 00:03:00,460 --> 00:03:03,660 МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ 42 00:03:03,670 --> 00:03:05,310 «ДЕЙЛИ ПЛЭНЕТ» 43 00:03:06,280 --> 00:03:08,604 Опоздал, сильно опоздал. 44 00:03:10,320 --> 00:03:11,896 Привет! 45 00:03:19,610 --> 00:03:22,021 Лоис, всё хорошо? Я тебя не ударил? 46 00:03:22,030 --> 00:03:25,650 Не заметил тебя. Точнее заметил, но я... я принёс тебе кофе. 47 00:03:25,660 --> 00:03:28,354 Из кафе Уэйда! 48 00:03:28,360 --> 00:03:31,000 Твоего любимого кафе. Я как раз пробегал мимо. 49 00:03:31,010 --> 00:03:32,640 Оно на другом конце города. 50 00:03:32,650 --> 00:03:35,310 Длинная была пробежка. Точно всё хорошо? 51 00:03:35,320 --> 00:03:38,090 Теперь да. Благодаря тебе. 52 00:03:38,310 --> 00:03:41,563 После такого утречка это именно то, что нужно. 53 00:03:42,070 --> 00:03:44,521 Да? Чем занималась сегодня утром? 54 00:03:44,530 --> 00:03:45,930 Я тебе расскажу! 55 00:03:45,940 --> 00:03:49,490 Пыталась взять интервью у Супермена, /но он вечно убегает. 56 00:03:49,500 --> 00:03:52,710 Серьёзно, ну чего он так сильно боится? 57 00:03:52,720 --> 00:03:54,313 Ну как вариант... 58 00:03:54,320 --> 00:03:58,890 Может, он не хочет, чтобы ты выведала и опубликовала все его секреты? 59 00:03:58,900 --> 00:04:01,700 Да, но он не в курсе моего плана. 60 00:04:01,710 --> 00:04:03,710 Согласиться на интервью просто. 61 00:04:03,720 --> 00:04:07,100 Давай я буду собой, а ты притворишься Суперменом? 62 00:04:07,110 --> 00:04:10,270 Здравствуйте, Супермен. Я из газеты «Дейли Плэнет». 63 00:04:10,280 --> 00:04:12,840 Очень... Очень приятно, мисс Лейн. 64 00:04:12,850 --> 00:04:15,854 Кларк, ты чего? Давай немного увереннее. 65 00:04:15,980 --> 00:04:19,050 Очень приятно, мэм... Мисс. 66 00:04:19,070 --> 00:04:22,730 Вы спасли мне жизнь. Я хочу узнать о вас больше. 67 00:04:23,020 --> 00:04:26,700 Я была бы счастлива, если бы вы дали мне интервью. 68 00:04:27,020 --> 00:04:28,550 Что скажете? 69 00:04:29,060 --> 00:04:34,210 Если бы я мог, я бы сделал для тебя всё что угодно, Лоис. 70 00:04:34,620 --> 00:04:38,280 Видишь, как просто? Почему он так не может? 71 00:04:38,290 --> 00:04:40,860 Прочь! Пошли прочь, чудовища! 72 00:04:40,870 --> 00:04:41,850 Что такое? 73 00:04:41,860 --> 00:04:44,190 Вам устроят сенсацию, вот что! 74 00:04:44,200 --> 00:04:45,120 О нет. 75 00:04:47,320 --> 00:04:51,470 Позвольте представиться. Свет! 76 00:04:52,590 --> 00:04:55,771 Перед вами звезда новостной команды «Дейли Плэнет». 77 00:04:55,780 --> 00:04:58,438 Спортивный репортёр Стив Ломбард. 78 00:04:58,450 --> 00:05:01,480 Титулованный журналист, к тому же, красавчик! 79 00:05:03,700 --> 00:05:07,930 Сплетни и трогательные статьи — это работа Кэт Грант! 80 00:05:07,940 --> 00:05:11,760 Если хотите побрызгать желчью, приходите ко мне! 81 00:05:11,770 --> 00:05:13,750 Но не близко. 82 00:05:14,160 --> 00:05:15,610 Нет уж, спасибо. 83 00:05:16,230 --> 00:05:18,460 Ну давай, Ронни! 84 00:05:18,470 --> 00:05:19,979 Мы же устроим сенсацию! 85 00:05:19,990 --> 00:05:22,938 Нет. Нас ждёт настоящая работа. 86 00:05:23,540 --> 00:05:25,850 Ронни Труп — журналист-расследователь. 87 00:05:25,870 --> 00:05:27,770 Простите за Стива. 88 00:05:27,780 --> 00:05:32,210 Он думает, сенсация означает «грабёж». Это не так, Стив! 89 00:05:32,220 --> 00:05:34,563 Это значит «шокирующая новость». 90 00:05:34,570 --> 00:05:35,813 Устраиваю сенсацию. 91 00:05:35,820 --> 00:05:37,680 - Верни доску с уликами! - Перри поручил... 92 00:05:37,690 --> 00:05:40,771 Нет! Нет, нет, стойте! Нельзя же так. 93 00:05:40,950 --> 00:05:43,560 Перри поручил нам статью о Супермене. 94 00:05:43,570 --> 00:05:46,188 Он сказал, вы собрали нужные данные, 95 00:05:46,200 --> 00:05:48,396 мы их заберём и не будем вам мешать. 96 00:05:48,410 --> 00:05:51,620 Нечестно! Мы написали идеальную статью о Супермене. 97 00:05:51,630 --> 00:05:53,100 Вам улыбнулась удача. 98 00:05:53,110 --> 00:05:55,760 Но Перри хочет, чтобы работали профи. 99 00:05:55,770 --> 00:05:59,271 Мы проследим, чтобы ваш вклад был учтён. 100 00:05:59,290 --> 00:06:00,660 Спасибо. 101 00:06:00,670 --> 00:06:01,440 Сенсация! 102 00:06:04,160 --> 00:06:07,354 Ещё ксерокс сломался. Почините к обеду. 103 00:06:07,910 --> 00:06:09,690 Лоис, как ты? 104 00:06:09,710 --> 00:06:12,730 Я думала, после фоток Перри серьёзно к нам отнесётся. 105 00:06:12,740 --> 00:06:14,780 Но раз не получилось, 106 00:06:14,790 --> 00:06:19,910 нужно обойти Команду Сенсаций и первыми добраться до Супермена! 107 00:06:19,920 --> 00:06:22,440 Я расскажу об этом на «Флэймбёрд»! 108 00:06:22,450 --> 00:06:24,979 Может, наберу семь подписчиков. 109 00:06:24,990 --> 00:06:26,450 Вдруг мне сегодня повезёт? 110 00:06:26,460 --> 00:06:29,010 Я считаю, лучше найти другую тему. 111 00:06:29,020 --> 00:06:32,479 Помимо Супермена в Метрополисе есть и другие важные события. 112 00:06:32,490 --> 00:06:35,021 - Какие, например? - Ого! 113 00:06:35,030 --> 00:06:36,220 Сделайте громче! 114 00:06:36,230 --> 00:06:39,280 ...сегодня провели пресс-конференцию о побеге. 115 00:06:39,290 --> 00:06:43,521 Как сообщается, подозреваемые в процессе применили неизвестное оружие. 116 00:06:43,530 --> 00:06:44,810 ПОБЕГ НА ОСТРОВЕ СТРАЙКЕРА 117 00:06:44,820 --> 00:06:46,938 Похоже на технику Лайввайр! 118 00:06:46,950 --> 00:06:49,460 Вот кого я называл электро-женщиной на «Флэймбёрд». 119 00:06:49,520 --> 00:06:53,200 Лайввайр чуть не уничтожила полгорода одним оружием. 120 00:06:53,210 --> 00:06:55,270 А если их целых три... 121 00:06:55,480 --> 00:06:57,979 Я выслежу преступников и остановлю. 122 00:06:57,990 --> 00:07:01,200 Точнее напишу о них. То есть нам надо написать о них. 123 00:07:01,210 --> 00:07:03,400 Вот какую тему нам стоит выбрать! 124 00:07:03,410 --> 00:07:05,030 «Дейли» выпустит сенсацию. 125 00:07:05,040 --> 00:07:08,040 И Перри придётся отнестись к нам серьёзнее. 126 00:07:08,050 --> 00:07:11,250 Так чего мы ждём? Веди нас, Смолвиль! 127 00:07:14,600 --> 00:07:18,210 Не ожидал, что ты так легко откажешься от статьи о Супермене. 128 00:07:18,220 --> 00:07:19,950 А я отказалась? 129 00:07:19,960 --> 00:07:22,800 С вами новости на канале 52 и Беттани Сноу. 130 00:07:22,810 --> 00:07:26,060 Меня беспокоит тот же вопрос, что и всех вас. 131 00:07:26,070 --> 00:07:29,896 Появилось фантастическое оружие, а Супермен стал нормой, 132 00:07:29,910 --> 00:07:33,313 так что ждёт Метрополис дальше? 133 00:07:37,240 --> 00:07:38,330 Что это? 134 00:07:38,410 --> 00:07:40,646 Последнее, что нам дала чокнутая. 135 00:07:40,660 --> 00:07:43,590 Пускай Кайл продемонстрирует. 136 00:07:43,720 --> 00:07:45,420 Отойдите. 137 00:07:46,570 --> 00:07:47,730 Дальше. 138 00:08:00,330 --> 00:08:01,813 Ну и ну! 139 00:08:01,820 --> 00:08:05,896 Круто, да? А это кнопка выключения. 140 00:08:10,130 --> 00:08:11,520 Отойди! 141 00:08:17,700 --> 00:08:21,600 Ребята, на нас всю жизнь смотрели сверху вниз. 142 00:08:21,610 --> 00:08:27,550 Но теперь с этой штукой мы заполучим заслуженное уважение. 143 00:08:27,960 --> 00:08:29,521 Что скажете? 144 00:08:29,920 --> 00:08:31,640 Мы скажем... 145 00:08:32,400 --> 00:08:33,813 Ладно. 146 00:08:34,230 --> 00:08:37,771 Интербанда навсегда! 147 00:08:39,110 --> 00:08:43,646 Нам нужно узнать о Шивон Макдугал, её сообщниках и куда они могли пойти. 148 00:08:43,660 --> 00:08:47,470 А ещё уговорить впустить трёх стажёров поговорить с начальством. 149 00:08:47,480 --> 00:08:52,230 И заставить раскрыть секретную программу по созданию мета-солдата. 150 00:08:52,240 --> 00:08:54,104 Насчёт этого я не уверен. 151 00:08:54,110 --> 00:08:58,840 Слушай. Я могу нас провести, но пообещай не злиться. 152 00:08:59,110 --> 00:09:01,010 С чего я буду..? 153 00:09:02,190 --> 00:09:03,390 КЭТ ГРАНД, СТИВ ЛОМБАРД 154 00:09:03,580 --> 00:09:05,730 Ты украла их пропуска? 155 00:09:05,740 --> 00:09:09,860 Нет. Взяла на время. Тайно. 156 00:09:09,870 --> 00:09:11,146 Пока они не видели. 157 00:09:11,160 --> 00:09:13,170 Это значит, что ты их украла! 158 00:09:13,180 --> 00:09:15,440 Мы с Джимми ни за что не согласимся... 159 00:09:15,450 --> 00:09:18,438 Забиваю кого угодно, только не Стива. 160 00:09:21,030 --> 00:09:23,104 Ладно. Я один не согласен. 161 00:09:23,110 --> 00:09:27,470 Хорошо. Тогда давайте решим, как можно взять интервью у Супермена. 162 00:09:28,860 --> 00:09:31,313 Простите. Кто вы такие? 163 00:09:33,410 --> 00:09:36,646 Мы новостная команда «Дейли Плэнет». 164 00:09:36,660 --> 00:09:39,160 Кэт Грант — трогательные статьи. 165 00:09:39,170 --> 00:09:43,080 Если это не настоящие новости, расскажите всё, что думаете. 166 00:09:43,090 --> 00:09:45,563 Ронни Труп — журналист-расследователь. 167 00:09:45,570 --> 00:09:48,229 Немного высокомерен, но профессионален. 168 00:09:48,980 --> 00:09:50,110 Стив. 169 00:09:51,160 --> 00:09:52,354 Спорт. 170 00:09:52,360 --> 00:09:55,313 Мы здесь, чтобы узнать о побеге, дорогуша. 171 00:09:55,320 --> 00:09:58,479 Что вы можете рассказать нам о беглянке? 172 00:09:59,150 --> 00:10:02,063 То же, что сказала на пресс-конференции. 173 00:10:02,280 --> 00:10:04,350 Шивон — лидер Интербанды, 174 00:10:04,360 --> 00:10:08,000 группы мелких воришек, которые грабят магазины. 175 00:10:08,150 --> 00:10:10,479 Кайл! Шивон! Копы на улице! 176 00:10:10,490 --> 00:10:13,354 Хватит называть наши настоящие имена! 177 00:10:13,360 --> 00:10:15,530 Стойте. Это что, камера? 178 00:10:15,550 --> 00:10:17,630 Воры из них никудышные. 179 00:10:17,640 --> 00:10:22,000 Шивон большую часть срока орала, что однажды возьмёт большой куш. 180 00:10:22,340 --> 00:10:25,590 Минутку. Я не припомню вас на конференции. 181 00:10:25,620 --> 00:10:29,360 Мы просто не любим привлекать внимание. 182 00:10:29,500 --> 00:10:34,170 Вы буквально две секунды назад делали передо мной пируэты. 183 00:10:34,180 --> 00:10:35,820 Да, было весело. 184 00:10:35,830 --> 00:10:40,040 Так вот, мы хотели допросить заключённых, осмотреть камеру. 185 00:10:40,050 --> 00:10:41,229 Это исключено. 186 00:10:41,240 --> 00:10:43,563 Журналисты не будут шастать по тюрьме. 187 00:10:43,570 --> 00:10:45,813 Есть протоколы, как вы знаете... 188 00:10:46,630 --> 00:10:50,480 Да. Нет. Репортёры из «Дейли» уже здесь. 189 00:10:50,850 --> 00:10:53,690 Да, уверена. Они прямо передо мной. 190 00:10:54,020 --> 00:10:56,396 Где-то тут должен быть выход. 191 00:10:56,610 --> 00:11:00,271 Вот выберемся отсюда и придумаем новый план. 192 00:11:01,840 --> 00:11:05,110 Или мы изучим место побега. 193 00:11:05,210 --> 00:11:06,510 Но дверь заперта. 194 00:11:06,770 --> 00:11:09,020 Вот бы у нас была ключ-карта начальницы. 195 00:11:09,120 --> 00:11:11,110 Смотрите! 196 00:11:12,380 --> 00:11:15,430 Погоди-ка. Ты улыбнулся? 197 00:11:15,450 --> 00:11:17,563 Нет. Конечно, нет. 198 00:11:17,700 --> 00:11:20,420 Меня возмущает твоё поведение. 199 00:11:20,430 --> 00:11:21,600 Разумеется. 200 00:11:21,660 --> 00:11:23,420 Воровать — это плохо. 201 00:11:23,430 --> 00:11:25,120 Но..? 202 00:11:29,860 --> 00:11:34,780 Ищите всё, что подскажет, куда они могли пойти. И поторопитесь. 203 00:11:50,820 --> 00:11:51,280 04:00, 13:00, 17:00 204 00:11:51,290 --> 00:11:53,120 Она записала время. 205 00:11:53,130 --> 00:11:54,010 Зачем? 206 00:11:54,020 --> 00:11:58,146 Да? Так выясните, куда делись эти самозванцы, и приведите их ко мне! 207 00:11:58,160 --> 00:11:59,140 Блин. 208 00:11:59,400 --> 00:12:01,188 Нужно выбираться. 209 00:12:03,960 --> 00:12:09,500 Так, мы знаем, Шивон хочет совершить нечто масштабное. Но что? 210 00:12:09,740 --> 00:12:14,560 Друзья мои, именно поэтому вам и нужен я. 211 00:12:14,790 --> 00:12:16,960 Бум! Это обратная сторона постера. 212 00:12:16,970 --> 00:12:18,900 Это схема банка. 213 00:12:19,180 --> 00:12:20,840 Они планируют ограбить банк. 214 00:12:20,850 --> 00:12:22,320 Но не обычный банк. 215 00:12:22,370 --> 00:12:23,563 Шивон хочет уважения. 216 00:12:23,570 --> 00:12:26,580 Значит, она выберет крупнейший финансовый центр. 217 00:12:26,590 --> 00:12:28,580 Который сложнее всего ограбить. 218 00:12:28,590 --> 00:12:30,180 Банк Метрополитен-Сити. 219 00:12:30,190 --> 00:12:34,550 Время. Видимо, тогда приезжают машины с наличкой. 220 00:12:34,560 --> 00:12:37,271 Сейчас 16:45, а значит... 221 00:12:37,280 --> 00:12:40,563 Всё произойдёт в ближайшие 15 минут. 222 00:13:19,300 --> 00:13:22,160 Ну, банда, что скажете? 223 00:13:22,170 --> 00:13:25,620 Давайте-ка мы разбогатеем! 224 00:13:36,410 --> 00:13:37,780 Есть! 225 00:13:37,790 --> 00:13:39,070 Вот это я понимаю. 226 00:13:39,080 --> 00:13:41,880 Давайте быстрее. Берём деньги и валим! 227 00:13:41,990 --> 00:13:43,210 Спокойно, Туман. 228 00:13:43,220 --> 00:13:45,630 Мы больше не мелкие воришки, как раньше. 229 00:13:45,640 --> 00:13:49,880 На этот раз у нас всё под контролем. 230 00:13:52,200 --> 00:13:53,480 Вот он! 231 00:13:53,490 --> 00:13:56,313 Стойте здесь, будьте осторожны. Я вызову полицию. 232 00:13:56,320 --> 00:13:58,580 Нас возьмут в заложники! 233 00:13:58,820 --> 00:14:00,270 Погоди. Что?! 234 00:14:00,650 --> 00:14:03,330 Зови на помощь, нас с Джимми схватят, 235 00:14:03,340 --> 00:14:05,479 а Супермен придёт и спасёт нас. 236 00:14:05,490 --> 00:14:08,420 Тогда мы и возьмём у него интервью. 237 00:14:08,700 --> 00:14:10,430 Ты с самого начала это задумала? 238 00:14:10,440 --> 00:14:13,280 Попасть в беду и подкараулить Супермена? 239 00:14:13,350 --> 00:14:15,390 С Лайввайр же сработало. 240 00:14:15,400 --> 00:14:17,729 Вы сделали это нарочно? 241 00:14:19,780 --> 00:14:24,229 Руки вверх! Полиция уже едет. Просто уходите. 242 00:14:29,320 --> 00:14:30,854 Берегись! 243 00:14:35,230 --> 00:14:36,854 О нет! 244 00:14:37,610 --> 00:14:39,979 Кларк, ты цел? 245 00:14:40,550 --> 00:14:43,640 Мисс Лейн, мистер Олсен, идите в безопасное место. 246 00:14:53,190 --> 00:14:57,563 Чтобы жители Метрополиса не пострадали, вы должны всех разморозить. 247 00:14:58,150 --> 00:15:01,604 Мой ответ — нет! 248 00:15:15,490 --> 00:15:17,271 Я сам всё сделаю. 249 00:15:23,200 --> 00:15:26,104 Туман! Твой выход! 250 00:15:37,430 --> 00:15:41,229 Туман! Он не отступает. 251 00:15:47,850 --> 00:15:48,813 Поймал! 252 00:15:48,820 --> 00:15:49,610 Альберт! 253 00:15:49,620 --> 00:15:51,479 Кодовые имена! 254 00:15:55,540 --> 00:15:56,771 Вырубай! 255 00:15:56,780 --> 00:15:58,479 Заклинило. 256 00:16:08,950 --> 00:16:10,370 Я застрял. 257 00:16:10,380 --> 00:16:11,500 Я помогу. 258 00:16:11,510 --> 00:16:14,188 Стой! Не в перчатках! 259 00:16:38,950 --> 00:16:40,110 Все назад! 260 00:16:40,120 --> 00:16:41,396 Нет! 261 00:16:42,460 --> 00:16:44,729 Бежим, бежим! 262 00:16:49,250 --> 00:16:53,380 Лёд идёт дальше. Он заполонит весь город. 263 00:16:53,390 --> 00:16:54,620 Что нам делать? 264 00:16:54,630 --> 00:16:57,590 Всех эвакуируем и ищем Кларка. 265 00:16:57,600 --> 00:16:59,479 Скорей! 266 00:17:09,550 --> 00:17:11,396 Нет! 267 00:17:16,510 --> 00:17:19,688 Уходите отсюда. Туда. Скорее. 268 00:17:22,470 --> 00:17:25,479 Лоис, Джимми, бегите! 269 00:17:28,940 --> 00:17:30,479 Как это..? 270 00:18:23,400 --> 00:18:28,370 Я отрубил машину, которая всё морозила, но люди пострадали. Помогите им. 271 00:18:40,820 --> 00:18:41,930 Кларк! 272 00:18:41,940 --> 00:18:44,938 - Кларк! Где ты? - Кларк! Отзовись! 273 00:18:46,380 --> 00:18:48,790 Мисс Лейн, мистер Олсен. 274 00:18:48,800 --> 00:18:51,380 Супермен. Мы потеряли Кларка. 275 00:18:51,390 --> 00:18:52,900 Он в порядке. 276 00:18:52,910 --> 00:18:57,000 Я по дороге сюда видел, как он звонил, вызывал помощь. 277 00:18:57,010 --> 00:19:00,220 Я так понимаю, вы хотите взять интервью? 278 00:19:00,660 --> 00:19:03,630 Супермен! Здравствуй! Супермен! 279 00:19:03,640 --> 00:19:06,188 - Супермен, это я! - Эй, Супермен! 280 00:19:06,200 --> 00:19:09,771 Проведём интервью в другом месте? 281 00:19:11,660 --> 00:19:14,438 Ладно. Держитесь. 282 00:19:15,520 --> 00:19:17,229 Супермен! 283 00:19:27,550 --> 00:19:29,780 Вот как вы видите мир? 284 00:19:29,790 --> 00:19:32,060 Очень красиво. 285 00:19:32,390 --> 00:19:34,910 Да. Красиво. 286 00:19:57,630 --> 00:20:01,396 Что ж, это было довольно... 287 00:20:01,930 --> 00:20:03,229 Простите. 288 00:20:05,080 --> 00:20:08,771 Всё нормально. Я тоже волнуюсь. 289 00:20:09,910 --> 00:20:12,460 Тогда зачем согласились? 290 00:20:12,470 --> 00:20:17,220 Думаю, мы уже выяснили, что мне вас точно не обогнать. 291 00:20:19,610 --> 00:20:24,050 Я сказал вам с Джимми спасаться, но вы стали помогать остальным. 292 00:20:24,060 --> 00:20:26,970 Если вы не испугались ледяного луча, 293 00:20:26,980 --> 00:20:30,180 то и я могу ответить на пару вопросов. 294 00:20:34,910 --> 00:20:37,020 Итак, начнём с простого. 295 00:20:37,030 --> 00:20:38,630 Откуда вы родом? 296 00:20:38,640 --> 00:20:41,200 Я... не знаю. 297 00:20:42,280 --> 00:20:44,380 Откуда у вас суперсила? 298 00:20:44,390 --> 00:20:46,938 Я сам пытаюсь это понять. 299 00:20:47,960 --> 00:20:49,610 Кто вы такой? 300 00:20:49,620 --> 00:20:51,960 Что вы такое? 301 00:20:51,970 --> 00:20:54,190 С этим я тоже не разобрался. 302 00:20:54,200 --> 00:20:58,950 Мисс Лейн, если честно, я сам пытаюсь понять, кто я и на что способен. 303 00:20:58,960 --> 00:21:03,010 Но я здесь, чтобы помогать жителям Метрополиса. 304 00:21:04,890 --> 00:21:06,790 Вот что важно. 305 00:21:16,340 --> 00:21:17,800 Лоис! 306 00:21:18,040 --> 00:21:19,210 Кларк! 307 00:21:19,220 --> 00:21:24,250 Ты живой. Прости, что не сказала о своём плане взять интервью у Супермена. 308 00:21:24,260 --> 00:21:26,896 Я подвергла тебя опасности и... 309 00:21:26,910 --> 00:21:28,200 Ничего, Лоис. 310 00:21:28,210 --> 00:21:30,220 Я знаю, как для тебя это важно. 311 00:21:30,230 --> 00:21:35,060 Обещаю, с этого момента я сделаю всё, чтобы ты взяла это интервью. 312 00:21:35,750 --> 00:21:39,300 Вообще-то... уже взяла. 313 00:21:39,750 --> 00:21:43,220 Офигеть! Ты взяла интервью! 314 00:21:43,230 --> 00:21:46,740 Невероятно! Я знал, что у тебя получится. 315 00:21:47,160 --> 00:21:50,630 Ну и что ты думаешь о Супермене? 316 00:21:50,640 --> 00:21:53,063 Отличный парень, да ведь? 317 00:21:53,970 --> 00:21:55,700 Он лжец. 318 00:21:55,710 --> 00:21:58,646 Супер... Что? 319 00:21:58,660 --> 00:22:03,830 Переведено студией HDrezka Studio. 28323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.