Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:12,840
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:12,850 --> 00:00:15,030
- О нет!
- Смотрите! Он упадёт!
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,271
Не смотри, не смотри.
4
00:00:24,410 --> 00:00:27,210
- Что делать?
- На помощь!
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,810
Нет!
6
00:00:33,300 --> 00:00:35,396
Что это было?
7
00:00:38,820 --> 00:00:42,688
На дирижабле пожар. Нам нужно...
8
00:00:48,410 --> 00:00:49,896
Смотрите!
9
00:01:00,620 --> 00:01:02,646
Все ли целы?
10
00:01:05,570 --> 00:01:09,500
Буду считать, это значит «да».
11
00:01:10,040 --> 00:01:12,604
Кто ты такой?
12
00:01:12,910 --> 00:01:16,104
- Зовите меня просто...
- Супермен!
13
00:01:17,550 --> 00:01:20,080
Я хочу взять у вас интервью для «Дейли Плэнет».
14
00:01:20,090 --> 00:01:21,604
Простите. Без комментариев.
15
00:01:21,610 --> 00:01:23,979
Нужно... Нужно разобраться с дирижаблем.
16
00:01:24,530 --> 00:01:26,580
Что ж такое! Опять?
17
00:01:26,590 --> 00:01:30,229
Супермен, я займу лишь минуту вашего времени.
18
00:01:40,780 --> 00:01:42,021
Так. Слушай меня.
19
00:01:42,030 --> 00:01:43,229
Кайл!
20
00:01:45,410 --> 00:01:46,896
Ты нашёл её?
21
00:01:46,910 --> 00:01:52,104
Сколько раз повторять: не называй
настоящие имена во время преступлений, Кипиш!
22
00:01:52,610 --> 00:01:53,771
Прости, Кайл.
23
00:01:53,780 --> 00:01:55,521
Просил же!
24
00:01:55,610 --> 00:01:57,438
Переспрашивать не буду.
25
00:01:57,450 --> 00:01:59,729
В какой камере Шивон Макдугал?
26
00:01:59,740 --> 00:02:01,354
Кайл?
27
00:02:02,110 --> 00:02:03,104
Альберт?
28
00:02:03,110 --> 00:02:03,940
Сестра!
29
00:02:03,950 --> 00:02:06,188
А ей можно говорить настоящие имена?
30
00:02:07,030 --> 00:02:09,104
Как вы вообще сюда попали?
31
00:02:09,110 --> 00:02:12,938
Если коротко, одна чокнутая дала нам
странное, но мощное оружие.
32
00:02:12,950 --> 00:02:16,146
Мы тебя вытащим отсюда.
33
00:02:18,110 --> 00:02:19,730
Тебе.
34
00:02:20,010 --> 00:02:22,130
Усиливает звук.
35
00:02:22,140 --> 00:02:24,854
О ребятки!
36
00:02:24,860 --> 00:02:26,740
И я скучал, сестрёнка, но...
37
00:02:26,750 --> 00:02:31,771
Заключённая 839 и сообщники!
Бросьте оружие и сдавайтесь.
38
00:02:32,540 --> 00:02:33,910
Нет.
39
00:02:33,920 --> 00:02:35,620
Что ты сказала?
40
00:02:35,630 --> 00:02:38,900
Я сказала «нет»!
41
00:03:00,460 --> 00:03:03,660
МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ
42
00:03:03,670 --> 00:03:05,310
«ДЕЙЛИ ПЛЭНЕТ»
43
00:03:06,280 --> 00:03:08,604
Опоздал, сильно опоздал.
44
00:03:10,320 --> 00:03:11,896
Привет!
45
00:03:19,610 --> 00:03:22,021
Лоис, всё хорошо? Я тебя не ударил?
46
00:03:22,030 --> 00:03:25,650
Не заметил тебя.
Точнее заметил, но я... я принёс тебе кофе.
47
00:03:25,660 --> 00:03:28,354
Из кафе Уэйда!
48
00:03:28,360 --> 00:03:31,000
Твоего любимого кафе. Я как раз пробегал мимо.
49
00:03:31,010 --> 00:03:32,640
Оно на другом конце города.
50
00:03:32,650 --> 00:03:35,310
Длинная была пробежка. Точно всё хорошо?
51
00:03:35,320 --> 00:03:38,090
Теперь да. Благодаря тебе.
52
00:03:38,310 --> 00:03:41,563
После такого утречка это именно то, что нужно.
53
00:03:42,070 --> 00:03:44,521
Да? Чем занималась сегодня утром?
54
00:03:44,530 --> 00:03:45,930
Я тебе расскажу!
55
00:03:45,940 --> 00:03:49,490
Пыталась взять интервью у Супермена,
/но он вечно убегает.
56
00:03:49,500 --> 00:03:52,710
Серьёзно, ну чего он так сильно боится?
57
00:03:52,720 --> 00:03:54,313
Ну как вариант...
58
00:03:54,320 --> 00:03:58,890
Может, он не хочет, чтобы ты выведала
и опубликовала все его секреты?
59
00:03:58,900 --> 00:04:01,700
Да, но он не в курсе моего плана.
60
00:04:01,710 --> 00:04:03,710
Согласиться на интервью просто.
61
00:04:03,720 --> 00:04:07,100
Давай я буду собой, а ты притворишься Суперменом?
62
00:04:07,110 --> 00:04:10,270
Здравствуйте, Супермен. Я из газеты «Дейли Плэнет».
63
00:04:10,280 --> 00:04:12,840
Очень... Очень приятно, мисс Лейн.
64
00:04:12,850 --> 00:04:15,854
Кларк, ты чего? Давай немного увереннее.
65
00:04:15,980 --> 00:04:19,050
Очень приятно, мэм... Мисс.
66
00:04:19,070 --> 00:04:22,730
Вы спасли мне жизнь. Я хочу узнать о вас больше.
67
00:04:23,020 --> 00:04:26,700
Я была бы счастлива, если бы вы дали мне интервью.
68
00:04:27,020 --> 00:04:28,550
Что скажете?
69
00:04:29,060 --> 00:04:34,210
Если бы я мог,
я бы сделал для тебя всё что угодно, Лоис.
70
00:04:34,620 --> 00:04:38,280
Видишь, как просто? Почему он так не может?
71
00:04:38,290 --> 00:04:40,860
Прочь! Пошли прочь, чудовища!
72
00:04:40,870 --> 00:04:41,850
Что такое?
73
00:04:41,860 --> 00:04:44,190
Вам устроят сенсацию, вот что!
74
00:04:44,200 --> 00:04:45,120
О нет.
75
00:04:47,320 --> 00:04:51,470
Позвольте представиться. Свет!
76
00:04:52,590 --> 00:04:55,771
Перед вами
звезда новостной команды «Дейли Плэнет».
77
00:04:55,780 --> 00:04:58,438
Спортивный репортёр Стив Ломбард.
78
00:04:58,450 --> 00:05:01,480
Титулованный журналист, к тому же, красавчик!
79
00:05:03,700 --> 00:05:07,930
Сплетни и трогательные статьи —
это работа Кэт Грант!
80
00:05:07,940 --> 00:05:11,760
Если хотите побрызгать желчью, приходите ко мне!
81
00:05:11,770 --> 00:05:13,750
Но не близко.
82
00:05:14,160 --> 00:05:15,610
Нет уж, спасибо.
83
00:05:16,230 --> 00:05:18,460
Ну давай, Ронни!
84
00:05:18,470 --> 00:05:19,979
Мы же устроим сенсацию!
85
00:05:19,990 --> 00:05:22,938
Нет. Нас ждёт настоящая работа.
86
00:05:23,540 --> 00:05:25,850
Ронни Труп — журналист-расследователь.
87
00:05:25,870 --> 00:05:27,770
Простите за Стива.
88
00:05:27,780 --> 00:05:32,210
Он думает, сенсация означает «грабёж».
Это не так, Стив!
89
00:05:32,220 --> 00:05:34,563
Это значит «шокирующая новость».
90
00:05:34,570 --> 00:05:35,813
Устраиваю сенсацию.
91
00:05:35,820 --> 00:05:37,680
- Верни доску с уликами!
- Перри поручил...
92
00:05:37,690 --> 00:05:40,771
Нет! Нет, нет, стойте! Нельзя же так.
93
00:05:40,950 --> 00:05:43,560
Перри поручил нам статью о Супермене.
94
00:05:43,570 --> 00:05:46,188
Он сказал, вы собрали нужные данные,
95
00:05:46,200 --> 00:05:48,396
мы их заберём и не будем вам мешать.
96
00:05:48,410 --> 00:05:51,620
Нечестно!
Мы написали идеальную статью о Супермене.
97
00:05:51,630 --> 00:05:53,100
Вам улыбнулась удача.
98
00:05:53,110 --> 00:05:55,760
Но Перри хочет, чтобы работали профи.
99
00:05:55,770 --> 00:05:59,271
Мы проследим, чтобы ваш вклад был учтён.
100
00:05:59,290 --> 00:06:00,660
Спасибо.
101
00:06:00,670 --> 00:06:01,440
Сенсация!
102
00:06:04,160 --> 00:06:07,354
Ещё ксерокс сломался. Почините к обеду.
103
00:06:07,910 --> 00:06:09,690
Лоис, как ты?
104
00:06:09,710 --> 00:06:12,730
Я думала, после фоток
Перри серьёзно к нам отнесётся.
105
00:06:12,740 --> 00:06:14,780
Но раз не получилось,
106
00:06:14,790 --> 00:06:19,910
нужно обойти Команду Сенсаций
и первыми добраться до Супермена!
107
00:06:19,920 --> 00:06:22,440
Я расскажу об этом на «Флэймбёрд»!
108
00:06:22,450 --> 00:06:24,979
Может, наберу семь подписчиков.
109
00:06:24,990 --> 00:06:26,450
Вдруг мне сегодня повезёт?
110
00:06:26,460 --> 00:06:29,010
Я считаю, лучше найти другую тему.
111
00:06:29,020 --> 00:06:32,479
Помимо Супермена
в Метрополисе есть и другие важные события.
112
00:06:32,490 --> 00:06:35,021
- Какие, например?
- Ого!
113
00:06:35,030 --> 00:06:36,220
Сделайте громче!
114
00:06:36,230 --> 00:06:39,280
...сегодня провели пресс-конференцию о побеге.
115
00:06:39,290 --> 00:06:43,521
Как сообщается, подозреваемые
в процессе применили неизвестное оружие.
116
00:06:43,530 --> 00:06:44,810
ПОБЕГ НА ОСТРОВЕ СТРАЙКЕРА
117
00:06:44,820 --> 00:06:46,938
Похоже на технику Лайввайр!
118
00:06:46,950 --> 00:06:49,460
Вот кого я называл электро-женщиной на «Флэймбёрд».
119
00:06:49,520 --> 00:06:53,200
Лайввайр чуть не уничтожила
полгорода одним оружием.
120
00:06:53,210 --> 00:06:55,270
А если их целых три...
121
00:06:55,480 --> 00:06:57,979
Я выслежу преступников и остановлю.
122
00:06:57,990 --> 00:07:01,200
Точнее напишу о них.
То есть нам надо написать о них.
123
00:07:01,210 --> 00:07:03,400
Вот какую тему нам стоит выбрать!
124
00:07:03,410 --> 00:07:05,030
«Дейли» выпустит сенсацию.
125
00:07:05,040 --> 00:07:08,040
И Перри придётся отнестись к нам серьёзнее.
126
00:07:08,050 --> 00:07:11,250
Так чего мы ждём? Веди нас, Смолвиль!
127
00:07:14,600 --> 00:07:18,210
Не ожидал, что ты так легко
откажешься от статьи о Супермене.
128
00:07:18,220 --> 00:07:19,950
А я отказалась?
129
00:07:19,960 --> 00:07:22,800
С вами новости на канале 52 и Беттани Сноу.
130
00:07:22,810 --> 00:07:26,060
Меня беспокоит тот же вопрос, что и всех вас.
131
00:07:26,070 --> 00:07:29,896
Появилось фантастическое оружие,
а Супермен стал нормой,
132
00:07:29,910 --> 00:07:33,313
так что ждёт Метрополис дальше?
133
00:07:37,240 --> 00:07:38,330
Что это?
134
00:07:38,410 --> 00:07:40,646
Последнее, что нам дала чокнутая.
135
00:07:40,660 --> 00:07:43,590
Пускай Кайл продемонстрирует.
136
00:07:43,720 --> 00:07:45,420
Отойдите.
137
00:07:46,570 --> 00:07:47,730
Дальше.
138
00:08:00,330 --> 00:08:01,813
Ну и ну!
139
00:08:01,820 --> 00:08:05,896
Круто, да? А это кнопка выключения.
140
00:08:10,130 --> 00:08:11,520
Отойди!
141
00:08:17,700 --> 00:08:21,600
Ребята, на нас всю жизнь смотрели сверху вниз.
142
00:08:21,610 --> 00:08:27,550
Но теперь с этой штукой
мы заполучим заслуженное уважение.
143
00:08:27,960 --> 00:08:29,521
Что скажете?
144
00:08:29,920 --> 00:08:31,640
Мы скажем...
145
00:08:32,400 --> 00:08:33,813
Ладно.
146
00:08:34,230 --> 00:08:37,771
Интербанда навсегда!
147
00:08:39,110 --> 00:08:43,646
Нам нужно узнать о Шивон Макдугал,
её сообщниках и куда они могли пойти.
148
00:08:43,660 --> 00:08:47,470
А ещё уговорить впустить трёх стажёров
поговорить с начальством.
149
00:08:47,480 --> 00:08:52,230
И заставить раскрыть секретную программу
по созданию мета-солдата.
150
00:08:52,240 --> 00:08:54,104
Насчёт этого я не уверен.
151
00:08:54,110 --> 00:08:58,840
Слушай. Я могу нас провести,
но пообещай не злиться.
152
00:08:59,110 --> 00:09:01,010
С чего я буду..?
153
00:09:02,190 --> 00:09:03,390
КЭТ ГРАНД, СТИВ ЛОМБАРД
154
00:09:03,580 --> 00:09:05,730
Ты украла их пропуска?
155
00:09:05,740 --> 00:09:09,860
Нет. Взяла на время. Тайно.
156
00:09:09,870 --> 00:09:11,146
Пока они не видели.
157
00:09:11,160 --> 00:09:13,170
Это значит, что ты их украла!
158
00:09:13,180 --> 00:09:15,440
Мы с Джимми ни за что не согласимся...
159
00:09:15,450 --> 00:09:18,438
Забиваю кого угодно, только не Стива.
160
00:09:21,030 --> 00:09:23,104
Ладно. Я один не согласен.
161
00:09:23,110 --> 00:09:27,470
Хорошо. Тогда давайте решим,
как можно взять интервью у Супермена.
162
00:09:28,860 --> 00:09:31,313
Простите. Кто вы такие?
163
00:09:33,410 --> 00:09:36,646
Мы новостная команда «Дейли Плэнет».
164
00:09:36,660 --> 00:09:39,160
Кэт Грант — трогательные статьи.
165
00:09:39,170 --> 00:09:43,080
Если это не настоящие новости,
расскажите всё, что думаете.
166
00:09:43,090 --> 00:09:45,563
Ронни Труп — журналист-расследователь.
167
00:09:45,570 --> 00:09:48,229
Немного высокомерен, но профессионален.
168
00:09:48,980 --> 00:09:50,110
Стив.
169
00:09:51,160 --> 00:09:52,354
Спорт.
170
00:09:52,360 --> 00:09:55,313
Мы здесь, чтобы узнать о побеге, дорогуша.
171
00:09:55,320 --> 00:09:58,479
Что вы можете рассказать нам о беглянке?
172
00:09:59,150 --> 00:10:02,063
То же, что сказала на пресс-конференции.
173
00:10:02,280 --> 00:10:04,350
Шивон — лидер Интербанды,
174
00:10:04,360 --> 00:10:08,000
группы мелких воришек, которые грабят магазины.
175
00:10:08,150 --> 00:10:10,479
Кайл! Шивон! Копы на улице!
176
00:10:10,490 --> 00:10:13,354
Хватит называть наши настоящие имена!
177
00:10:13,360 --> 00:10:15,530
Стойте. Это что, камера?
178
00:10:15,550 --> 00:10:17,630
Воры из них никудышные.
179
00:10:17,640 --> 00:10:22,000
Шивон большую часть срока орала,
что однажды возьмёт большой куш.
180
00:10:22,340 --> 00:10:25,590
Минутку. Я не припомню вас на конференции.
181
00:10:25,620 --> 00:10:29,360
Мы просто не любим привлекать внимание.
182
00:10:29,500 --> 00:10:34,170
Вы буквально две секунды назад
делали передо мной пируэты.
183
00:10:34,180 --> 00:10:35,820
Да, было весело.
184
00:10:35,830 --> 00:10:40,040
Так вот, мы хотели допросить заключённых,
осмотреть камеру.
185
00:10:40,050 --> 00:10:41,229
Это исключено.
186
00:10:41,240 --> 00:10:43,563
Журналисты не будут шастать по тюрьме.
187
00:10:43,570 --> 00:10:45,813
Есть протоколы, как вы знаете...
188
00:10:46,630 --> 00:10:50,480
Да. Нет. Репортёры из «Дейли» уже здесь.
189
00:10:50,850 --> 00:10:53,690
Да, уверена. Они прямо передо мной.
190
00:10:54,020 --> 00:10:56,396
Где-то тут должен быть выход.
191
00:10:56,610 --> 00:11:00,271
Вот выберемся отсюда и придумаем новый план.
192
00:11:01,840 --> 00:11:05,110
Или мы изучим место побега.
193
00:11:05,210 --> 00:11:06,510
Но дверь заперта.
194
00:11:06,770 --> 00:11:09,020
Вот бы у нас была ключ-карта начальницы.
195
00:11:09,120 --> 00:11:11,110
Смотрите!
196
00:11:12,380 --> 00:11:15,430
Погоди-ка. Ты улыбнулся?
197
00:11:15,450 --> 00:11:17,563
Нет. Конечно, нет.
198
00:11:17,700 --> 00:11:20,420
Меня возмущает твоё поведение.
199
00:11:20,430 --> 00:11:21,600
Разумеется.
200
00:11:21,660 --> 00:11:23,420
Воровать — это плохо.
201
00:11:23,430 --> 00:11:25,120
Но..?
202
00:11:29,860 --> 00:11:34,780
Ищите всё, что подскажет,
куда они могли пойти. И поторопитесь.
203
00:11:50,820 --> 00:11:51,280
04:00, 13:00, 17:00
204
00:11:51,290 --> 00:11:53,120
Она записала время.
205
00:11:53,130 --> 00:11:54,010
Зачем?
206
00:11:54,020 --> 00:11:58,146
Да? Так выясните, куда делись эти самозванцы,
и приведите их ко мне!
207
00:11:58,160 --> 00:11:59,140
Блин.
208
00:11:59,400 --> 00:12:01,188
Нужно выбираться.
209
00:12:03,960 --> 00:12:09,500
Так, мы знаем, Шивон хочет совершить
нечто масштабное. Но что?
210
00:12:09,740 --> 00:12:14,560
Друзья мои, именно поэтому вам и нужен я.
211
00:12:14,790 --> 00:12:16,960
Бум! Это обратная сторона постера.
212
00:12:16,970 --> 00:12:18,900
Это схема банка.
213
00:12:19,180 --> 00:12:20,840
Они планируют ограбить банк.
214
00:12:20,850 --> 00:12:22,320
Но не обычный банк.
215
00:12:22,370 --> 00:12:23,563
Шивон хочет уважения.
216
00:12:23,570 --> 00:12:26,580
Значит, она выберет
крупнейший финансовый центр.
217
00:12:26,590 --> 00:12:28,580
Который сложнее всего ограбить.
218
00:12:28,590 --> 00:12:30,180
Банк Метрополитен-Сити.
219
00:12:30,190 --> 00:12:34,550
Время. Видимо, тогда приезжают машины с наличкой.
220
00:12:34,560 --> 00:12:37,271
Сейчас 16:45, а значит...
221
00:12:37,280 --> 00:12:40,563
Всё произойдёт в ближайшие 15 минут.
222
00:13:19,300 --> 00:13:22,160
Ну, банда, что скажете?
223
00:13:22,170 --> 00:13:25,620
Давайте-ка мы разбогатеем!
224
00:13:36,410 --> 00:13:37,780
Есть!
225
00:13:37,790 --> 00:13:39,070
Вот это я понимаю.
226
00:13:39,080 --> 00:13:41,880
Давайте быстрее. Берём деньги и валим!
227
00:13:41,990 --> 00:13:43,210
Спокойно, Туман.
228
00:13:43,220 --> 00:13:45,630
Мы больше не мелкие воришки, как раньше.
229
00:13:45,640 --> 00:13:49,880
На этот раз у нас всё под контролем.
230
00:13:52,200 --> 00:13:53,480
Вот он!
231
00:13:53,490 --> 00:13:56,313
Стойте здесь, будьте осторожны. Я вызову полицию.
232
00:13:56,320 --> 00:13:58,580
Нас возьмут в заложники!
233
00:13:58,820 --> 00:14:00,270
Погоди. Что?!
234
00:14:00,650 --> 00:14:03,330
Зови на помощь, нас с Джимми схватят,
235
00:14:03,340 --> 00:14:05,479
а Супермен придёт и спасёт нас.
236
00:14:05,490 --> 00:14:08,420
Тогда мы и возьмём у него интервью.
237
00:14:08,700 --> 00:14:10,430
Ты с самого начала это задумала?
238
00:14:10,440 --> 00:14:13,280
Попасть в беду и подкараулить Супермена?
239
00:14:13,350 --> 00:14:15,390
С Лайввайр же сработало.
240
00:14:15,400 --> 00:14:17,729
Вы сделали это нарочно?
241
00:14:19,780 --> 00:14:24,229
Руки вверх! Полиция уже едет. Просто уходите.
242
00:14:29,320 --> 00:14:30,854
Берегись!
243
00:14:35,230 --> 00:14:36,854
О нет!
244
00:14:37,610 --> 00:14:39,979
Кларк, ты цел?
245
00:14:40,550 --> 00:14:43,640
Мисс Лейн, мистер Олсен, идите в безопасное место.
246
00:14:53,190 --> 00:14:57,563
Чтобы жители Метрополиса не пострадали,
вы должны всех разморозить.
247
00:14:58,150 --> 00:15:01,604
Мой ответ — нет!
248
00:15:15,490 --> 00:15:17,271
Я сам всё сделаю.
249
00:15:23,200 --> 00:15:26,104
Туман! Твой выход!
250
00:15:37,430 --> 00:15:41,229
Туман! Он не отступает.
251
00:15:47,850 --> 00:15:48,813
Поймал!
252
00:15:48,820 --> 00:15:49,610
Альберт!
253
00:15:49,620 --> 00:15:51,479
Кодовые имена!
254
00:15:55,540 --> 00:15:56,771
Вырубай!
255
00:15:56,780 --> 00:15:58,479
Заклинило.
256
00:16:08,950 --> 00:16:10,370
Я застрял.
257
00:16:10,380 --> 00:16:11,500
Я помогу.
258
00:16:11,510 --> 00:16:14,188
Стой! Не в перчатках!
259
00:16:38,950 --> 00:16:40,110
Все назад!
260
00:16:40,120 --> 00:16:41,396
Нет!
261
00:16:42,460 --> 00:16:44,729
Бежим, бежим!
262
00:16:49,250 --> 00:16:53,380
Лёд идёт дальше. Он заполонит весь город.
263
00:16:53,390 --> 00:16:54,620
Что нам делать?
264
00:16:54,630 --> 00:16:57,590
Всех эвакуируем и ищем Кларка.
265
00:16:57,600 --> 00:16:59,479
Скорей!
266
00:17:09,550 --> 00:17:11,396
Нет!
267
00:17:16,510 --> 00:17:19,688
Уходите отсюда. Туда. Скорее.
268
00:17:22,470 --> 00:17:25,479
Лоис, Джимми, бегите!
269
00:17:28,940 --> 00:17:30,479
Как это..?
270
00:18:23,400 --> 00:18:28,370
Я отрубил машину, которая всё морозила,
но люди пострадали. Помогите им.
271
00:18:40,820 --> 00:18:41,930
Кларк!
272
00:18:41,940 --> 00:18:44,938
- Кларк! Где ты?
- Кларк! Отзовись!
273
00:18:46,380 --> 00:18:48,790
Мисс Лейн, мистер Олсен.
274
00:18:48,800 --> 00:18:51,380
Супермен. Мы потеряли Кларка.
275
00:18:51,390 --> 00:18:52,900
Он в порядке.
276
00:18:52,910 --> 00:18:57,000
Я по дороге сюда видел,
как он звонил, вызывал помощь.
277
00:18:57,010 --> 00:19:00,220
Я так понимаю, вы хотите взять интервью?
278
00:19:00,660 --> 00:19:03,630
Супермен! Здравствуй! Супермен!
279
00:19:03,640 --> 00:19:06,188
- Супермен, это я!
- Эй, Супермен!
280
00:19:06,200 --> 00:19:09,771
Проведём интервью в другом месте?
281
00:19:11,660 --> 00:19:14,438
Ладно. Держитесь.
282
00:19:15,520 --> 00:19:17,229
Супермен!
283
00:19:27,550 --> 00:19:29,780
Вот как вы видите мир?
284
00:19:29,790 --> 00:19:32,060
Очень красиво.
285
00:19:32,390 --> 00:19:34,910
Да. Красиво.
286
00:19:57,630 --> 00:20:01,396
Что ж, это было довольно...
287
00:20:01,930 --> 00:20:03,229
Простите.
288
00:20:05,080 --> 00:20:08,771
Всё нормально. Я тоже волнуюсь.
289
00:20:09,910 --> 00:20:12,460
Тогда зачем согласились?
290
00:20:12,470 --> 00:20:17,220
Думаю, мы уже выяснили,
что мне вас точно не обогнать.
291
00:20:19,610 --> 00:20:24,050
Я сказал вам с Джимми спасаться,
но вы стали помогать остальным.
292
00:20:24,060 --> 00:20:26,970
Если вы не испугались ледяного луча,
293
00:20:26,980 --> 00:20:30,180
то и я могу ответить на пару вопросов.
294
00:20:34,910 --> 00:20:37,020
Итак, начнём с простого.
295
00:20:37,030 --> 00:20:38,630
Откуда вы родом?
296
00:20:38,640 --> 00:20:41,200
Я... не знаю.
297
00:20:42,280 --> 00:20:44,380
Откуда у вас суперсила?
298
00:20:44,390 --> 00:20:46,938
Я сам пытаюсь это понять.
299
00:20:47,960 --> 00:20:49,610
Кто вы такой?
300
00:20:49,620 --> 00:20:51,960
Что вы такое?
301
00:20:51,970 --> 00:20:54,190
С этим я тоже не разобрался.
302
00:20:54,200 --> 00:20:58,950
Мисс Лейн, если честно,
я сам пытаюсь понять, кто я и на что способен.
303
00:20:58,960 --> 00:21:03,010
Но я здесь, чтобы помогать жителям Метрополиса.
304
00:21:04,890 --> 00:21:06,790
Вот что важно.
305
00:21:16,340 --> 00:21:17,800
Лоис!
306
00:21:18,040 --> 00:21:19,210
Кларк!
307
00:21:19,220 --> 00:21:24,250
Ты живой. Прости, что не сказала о своём плане
взять интервью у Супермена.
308
00:21:24,260 --> 00:21:26,896
Я подвергла тебя опасности и...
309
00:21:26,910 --> 00:21:28,200
Ничего, Лоис.
310
00:21:28,210 --> 00:21:30,220
Я знаю, как для тебя это важно.
311
00:21:30,230 --> 00:21:35,060
Обещаю, с этого момента я сделаю всё,
чтобы ты взяла это интервью.
312
00:21:35,750 --> 00:21:39,300
Вообще-то... уже взяла.
313
00:21:39,750 --> 00:21:43,220
Офигеть! Ты взяла интервью!
314
00:21:43,230 --> 00:21:46,740
Невероятно! Я знал, что у тебя получится.
315
00:21:47,160 --> 00:21:50,630
Ну и что ты думаешь о Супермене?
316
00:21:50,640 --> 00:21:53,063
Отличный парень, да ведь?
317
00:21:53,970 --> 00:21:55,700
Он лжец.
318
00:21:55,710 --> 00:21:58,646
Супер... Что?
319
00:21:58,660 --> 00:22:03,830
Переведено студией HDrezka Studio.
28323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.