All language subtitles for My.Adventures.with.Superman.S01E01.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,910 --> 00:00:11,960 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,940 СМОЛВИЛЬ, БЕЙКЕР, МЕТРОПОЛИС 3 00:00:39,110 --> 00:00:41,312 Эй, вам надо тормозить! 4 00:00:41,320 --> 00:00:42,920 Там дальше большая яма! 5 00:00:42,940 --> 00:00:46,943 Я знаю. Подожди чуть-чуть, скоро мы приедем к дедушке. 6 00:01:36,460 --> 00:01:38,119 Что? 7 00:02:12,260 --> 00:02:14,989 Как я это делаю? 8 00:02:15,460 --> 00:02:18,220 Что... я такое? 9 00:02:18,230 --> 00:02:21,920 МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ 10 00:02:24,630 --> 00:02:27,160 ПРИКЛЮЧЕНИЯ ОБЫЧНОГО ЧЕЛОВЕКА ЧАСТЬ 1 11 00:02:29,320 --> 00:02:32,215 Кларк. Будильник. 12 00:02:34,000 --> 00:02:35,593 Наконец-то! 13 00:02:41,250 --> 00:02:43,460 Наконец-то! 14 00:02:47,070 --> 00:02:48,370 Добрый день. 15 00:02:48,380 --> 00:02:49,830 Здрасьте, мистер Уайт. 16 00:02:49,840 --> 00:02:51,980 Жать аккуратно. Не сломать ему руку. 17 00:02:51,990 --> 00:02:54,430 Эй, Кларк. Я в туалет хочу. 18 00:02:54,440 --> 00:02:57,160 Сегодня надо просто быть обычным. Надо быть... 19 00:02:57,170 --> 00:02:59,151 Исключительной! 20 00:02:59,160 --> 00:03:04,140 Мистер Уайт, спасибо, что вызвали меня, потому что у меня есть для вас суперстатья. 21 00:03:05,820 --> 00:03:07,417 Нет, с боссом так не надо. 22 00:03:07,430 --> 00:03:10,294 Я Кларк Кент. И это моя мечта... 23 00:03:10,300 --> 00:03:11,838 Кроссовки... 24 00:03:12,010 --> 00:03:17,093 Ну всё. Эта статья сделает тебя настоящей журналисткой. 25 00:03:17,800 --> 00:03:18,845 Ты справишься. 26 00:03:18,860 --> 00:03:20,280 Я справлюсь. 27 00:03:20,290 --> 00:03:23,900 Буду скрывать силы и проживу обычный день обычного человека. 28 00:03:23,910 --> 00:03:25,643 Прямо сейчас. 29 00:03:26,730 --> 00:03:27,720 ПРОПАЛ КОТ 30 00:03:37,900 --> 00:03:40,300 Так, кота надо было спасти. Надо было спасти. 31 00:03:40,310 --> 00:03:45,079 Обычный день обычного человека. Прямо сейчас. 32 00:03:48,470 --> 00:03:52,230 Привет. После... тебя. 33 00:03:53,010 --> 00:03:54,172 Спасибо. 34 00:03:54,180 --> 00:03:56,340 Ещё увидимся, здоровяк. 35 00:04:01,550 --> 00:04:02,930 Привет. 36 00:04:03,230 --> 00:04:05,057 Добрый день. 37 00:04:05,070 --> 00:04:06,320 Привет. 38 00:04:06,330 --> 00:04:07,643 А меня зовут... 39 00:04:07,650 --> 00:04:09,270 Кларк! 40 00:04:09,750 --> 00:04:14,484 Спасибо тебе, ты так хорошо починил заднюю дверь. 41 00:04:15,390 --> 00:04:20,531 О, а вот тебе 36 пончиков, которые ты просил на завтрак. 42 00:04:20,830 --> 00:04:23,201 У парнишки замечательный аппетит. 43 00:04:23,210 --> 00:04:25,700 Да нет, что вы! Это не всё для меня. 44 00:04:25,710 --> 00:04:29,081 Сейчас весь в посыпке изгваздается. 45 00:04:29,300 --> 00:04:32,240 Поэтому мы сделали ему слюнявчик. 46 00:04:32,250 --> 00:04:34,700 Слушайте, у меня сегодня первый день на работе... 47 00:04:34,710 --> 00:04:36,547 Дорогой, Кларк пришёл! 48 00:04:36,560 --> 00:04:38,660 Хорошо! Слюнявчик надел? 49 00:04:38,670 --> 00:04:40,220 Спасибо. 50 00:04:40,890 --> 00:04:44,310 Ну что ж, теперь ты видела меня в слюнявчике. 51 00:04:44,320 --> 00:04:45,223 Ага. 52 00:04:45,230 --> 00:04:49,268 Лучше я пойду, пока не стало ещё хуже. Прощай навсегда. 53 00:04:50,490 --> 00:04:53,356 Извините! Я дверь потом починю! 54 00:04:53,570 --> 00:04:55,066 Не верю, что мы опаздываем. 55 00:04:55,080 --> 00:04:57,320 А я не верю, что будильник опять взорвался. 56 00:04:57,330 --> 00:04:59,028 Почему так выходит? 57 00:04:59,040 --> 00:05:02,114 Ну так что, сегодня первый день в «Дейли Плэнет». 58 00:05:02,120 --> 00:05:02,907 Волнуешься? 59 00:05:02,920 --> 00:05:04,590 Да я в восторге. 60 00:05:04,600 --> 00:05:06,869 Теперь Кент и Олсен докопаются до правды. 61 00:05:06,880 --> 00:05:08,204 Стой..! Джимми. 62 00:05:08,210 --> 00:05:10,122 Типа что среди нас пришельцы. 63 00:05:10,130 --> 00:05:11,540 Вот, началось. 64 00:05:11,550 --> 00:05:15,044 Пришельцы, Лох-Несс, Снежный человек, морская звезда с суперсилами. 65 00:05:15,050 --> 00:05:16,837 Это всё правда. 66 00:05:22,670 --> 00:05:26,790 А так как я тонко подмечаю все детали, мы найдём доказательства. 67 00:05:26,800 --> 00:05:30,518 Не волнуйся. При встрече с боссом я сразу же всё ему скажу. 68 00:05:30,530 --> 00:05:31,561 Джимми. 69 00:05:31,570 --> 00:05:33,400 Я просто скажу ему прямо... 70 00:05:33,410 --> 00:05:36,524 Украденные армейские роботы где-то в Метрополисе. 71 00:05:36,530 --> 00:05:37,942 Это сенсация! 72 00:05:37,950 --> 00:05:39,026 Лейн... 73 00:05:39,040 --> 00:05:45,324 На базе Симонсон разрабатывают новые технологии для армии, а вчера их ограбили. 74 00:05:45,330 --> 00:05:47,670 Единственная дорога оттуда идёт через Метрополис. 75 00:05:47,680 --> 00:05:52,020 А это значит — в городе опасные воры с военными технологиями. 76 00:05:52,030 --> 00:05:53,833 Все должны об этом знать. 77 00:05:53,840 --> 00:05:57,336 Так вы готовы к сногсшибательной статье? 78 00:05:57,350 --> 00:06:00,380 Нет. Лоис, ты же стажёр. 79 00:06:00,390 --> 00:06:03,220 И я вызвал тебя, чтобы ты познакомилась с ними. 80 00:06:03,230 --> 00:06:04,040 Привет. 81 00:06:04,410 --> 00:06:06,470 - Ты? - Ты. 82 00:06:06,480 --> 00:06:08,723 Это наши новые стажёры. 83 00:06:08,730 --> 00:06:11,392 - Покажи им, что тут как и... - Они могут мне помочь! 84 00:06:11,400 --> 00:06:15,229 А ты не думала, что эти роботы могли прилететь из космоса? 85 00:06:15,240 --> 00:06:16,981 Нет, они с военной базы. 86 00:06:16,990 --> 00:06:18,691 Такое мало где можно спрятать. 87 00:06:18,700 --> 00:06:19,692 И у меня есть зацепка! 88 00:06:19,700 --> 00:06:21,152 А сточные динозавры? 89 00:06:21,160 --> 00:06:23,154 - Значит, мы идём... - Человек-мотылёк! 90 00:06:23,160 --> 00:06:25,573 - К информатору. - Русалки! Русалки! 91 00:06:25,580 --> 00:06:27,742 - Найдём роботов. - И напишем статью! 92 00:06:27,750 --> 00:06:30,040 Тогда чего же мы ждём? 93 00:06:31,350 --> 00:06:33,998 Будете пончик, мистер Уайт? 94 00:06:34,010 --> 00:06:35,240 Шеф? 95 00:06:35,640 --> 00:06:40,212 Новые стажёры, на выход. Старый стажёр, останься. 96 00:06:41,650 --> 00:06:45,092 Ты не пишешь новости. Ты не покидаешь здание. 97 00:06:45,100 --> 00:06:49,650 Ты учишь новеньких пользоваться сканером и варить кофе. 98 00:06:49,660 --> 00:06:51,223 На этом всё. 99 00:06:51,230 --> 00:06:52,933 Но ради блага Метрополиса... 100 00:06:52,940 --> 00:06:57,080 Нет, ради моего блага завязывай с этими безумными идеями. 101 00:06:57,090 --> 00:06:59,100 Делай, что тебе сказано. 102 00:06:59,110 --> 00:07:02,360 Лейн, это твой последний шанс. 103 00:07:05,050 --> 00:07:06,572 Всё нормально? 104 00:07:06,580 --> 00:07:10,284 Я могу извиниться перед мистером Уайтом, если надо. 105 00:07:10,750 --> 00:07:12,560 Ты что, шутишь? 106 00:07:12,570 --> 00:07:17,700 Он задержал меня, чтобы сказать, что вы теперь помогаете мне в деле с роботами. 107 00:07:17,710 --> 00:07:19,960 Да? Он казался расстроенным. 108 00:07:19,970 --> 00:07:21,045 Не, он всегда такой. 109 00:07:21,060 --> 00:07:23,798 Если хотите его впечатлить, это ваш шанс. 110 00:07:23,810 --> 00:07:25,424 Погнали. 111 00:07:26,370 --> 00:07:28,302 Ты на неё запал. 112 00:07:28,310 --> 00:07:31,931 Нет. Что? Ну... Мисс Лейн мне просто нравится. 113 00:07:31,940 --> 00:07:33,349 Да, а то. 114 00:07:33,360 --> 00:07:36,160 Как журналист, Джимми. Как журналист. 115 00:07:36,170 --> 00:07:40,080 Да ладно, Кент. Рискни. Ну вот что может случиться? 116 00:07:50,050 --> 00:07:52,034 Не трогай ничего. 117 00:07:52,040 --> 00:07:53,911 Ты чего так долго? 118 00:07:53,920 --> 00:07:55,204 Команда беспокоится. 119 00:07:55,210 --> 00:07:57,560 Скупщика не было на месте. 120 00:07:57,570 --> 00:07:58,749 Покупателей нет. 121 00:07:58,760 --> 00:08:00,793 - Что? - И это ещё не всё. 122 00:08:00,800 --> 00:08:05,100 От нас морозятся все скупщики и решалы Метрополиса. 123 00:08:05,110 --> 00:08:06,132 Мы тут застряли. 124 00:08:06,140 --> 00:08:09,914 Лесли, мы не можем просто сидеть на складе с кучей краденной техники 125 00:08:09,920 --> 00:08:11,440 и ждать, пока нагрянут копы. 126 00:08:11,450 --> 00:08:13,514 Мы даже не знаем, что там такое. 127 00:08:13,520 --> 00:08:14,724 Что теперь делать? 128 00:08:14,730 --> 00:08:16,060 Не знаю, Барсук. 129 00:08:16,070 --> 00:08:20,229 Может, давай будем паниковать на глазах у воров и убийц, которых мы наняли? 130 00:08:22,030 --> 00:08:24,567 Нам нужно куда-то двигаться. 131 00:08:24,580 --> 00:08:28,487 Если мы придумаем, как свалить из города, я... 132 00:08:43,070 --> 00:08:46,088 Кто из вас решил включить робота? 133 00:08:46,100 --> 00:08:48,132 Кажется, Брэд. 134 00:08:48,140 --> 00:08:50,968 Народ, слушайте. У нас небольшие сложности. 135 00:08:50,980 --> 00:08:54,350 Но если будете делать, что я скажу, вам заплатят. 136 00:08:54,360 --> 00:08:57,320 А не будете — закончите, как Брэд. 137 00:08:57,330 --> 00:08:59,059 Загружайте грузовики. 138 00:08:59,070 --> 00:09:01,353 Приступаем к плану Б. 139 00:09:01,360 --> 00:09:03,272 Что мы делаем? 140 00:09:03,280 --> 00:09:07,120 Встречаемся с моим очень важным информатором. 141 00:09:07,130 --> 00:09:10,112 Флип Джонсон, бизнесвумен. 142 00:09:11,890 --> 00:09:14,325 Какая прелесть. 143 00:09:14,340 --> 00:09:17,340 Флип с ребятами развозят газеты «Дейли». 144 00:09:17,350 --> 00:09:19,413 Мы зовём себя Новостным легионом. 145 00:09:19,420 --> 00:09:21,165 - И так как они... - Я главная. 146 00:09:21,180 --> 00:09:27,140 И так как во время доставок они всё видят, то знают обо всём, что творится в городе. 147 00:09:27,430 --> 00:09:30,049 Флип, информация по роботам бы... 148 00:09:30,060 --> 00:09:34,690 Мисс Лейн, хотя я очень ценю, что вы помогли мне с английским, 149 00:09:34,700 --> 00:09:37,264 в бизнесе работать бесплатно нельзя. 150 00:09:37,270 --> 00:09:38,849 Мне нужно что-нибудь взамен. 151 00:09:38,860 --> 00:09:39,683 Например? 152 00:09:39,690 --> 00:09:41,660 Я рада, что вы спросили. 153 00:09:41,670 --> 00:09:44,060 Нам нужна помощь с газетой Легиона. 154 00:09:44,070 --> 00:09:48,500 В ней мы, люди с улиц, публикуем последние новости. 155 00:09:48,510 --> 00:09:50,069 Биг Вордс составляет кроссворды. 156 00:09:50,080 --> 00:09:51,445 Гэби пишет обзоры. 157 00:09:51,460 --> 00:09:53,360 Пэтти рисует комиксы, 158 00:09:53,370 --> 00:09:56,160 но только потому, что мама просит её не обижать. 159 00:09:56,170 --> 00:09:58,180 А я главный редактор. 160 00:09:58,190 --> 00:10:01,320 Мы хотим доставлять нашу газету вместе с «Дейли». 161 00:10:01,330 --> 00:10:06,800 И если попросите за нас Перри и поможете написать три сочинения по английскому... 162 00:10:06,810 --> 00:10:08,337 Одно сочинение. 163 00:10:08,350 --> 00:10:10,506 Два. И принесёте перекусить. 164 00:10:10,520 --> 00:10:11,440 Хорошо. 165 00:10:11,450 --> 00:10:15,140 Ладно, за последние сутки: в банке прорвало трубу, 166 00:10:15,150 --> 00:10:17,555 в закусочной Богданова обнаружили крыс. 167 00:10:17,570 --> 00:10:20,190 а миссис Юргенс сбежала с управляющим. 168 00:10:20,200 --> 00:10:22,518 Гэби видела, как куча грузовиков ехали на красный. 169 00:10:22,530 --> 00:10:25,145 А я — стрёмного голубя. Такой мерзкий. 170 00:10:25,160 --> 00:10:27,147 Стоп, это были мусоровозы? 171 00:10:27,160 --> 00:10:28,700 Да. А что? 172 00:10:31,550 --> 00:10:34,738 Если бы мне надо было перевезти краденое... 173 00:10:34,750 --> 00:10:37,199 Я бы придумала, как сделать это незаметно. 174 00:10:38,090 --> 00:10:40,911 Ладно. Где именно вы видели грузовики? 175 00:10:40,920 --> 00:10:44,081 И где именно вы потеряли их из поля зрения? 176 00:10:49,750 --> 00:10:55,420 Стой. Лоис, мне кажется, для вас с Джимми это становится опасно. И для меня тоже. 177 00:10:55,430 --> 00:10:58,760 Ты уверена, что мистер Уайт не против? 178 00:11:01,850 --> 00:11:03,720 УАЙТ: ЛЭЙН. ВЕРНУЛАСЬ. БЫСТРО 179 00:11:05,560 --> 00:11:07,820 Да, это как раз он мне пишет. 180 00:11:07,830 --> 00:11:09,980 Говорит, что ждёт нашу статью. 181 00:11:09,990 --> 00:11:12,640 О давай сюда. Сюда. 182 00:11:15,270 --> 00:11:16,900 Надо забраться внутрь. 183 00:11:16,910 --> 00:11:19,283 - Подсади меня. - Что? 184 00:11:19,290 --> 00:11:21,390 Приподними меня. 185 00:11:22,170 --> 00:11:24,997 Ты в два раза больше меня. Ты сможешь... 186 00:11:29,610 --> 00:11:31,240 Всё хорошо? 187 00:11:31,500 --> 00:11:34,560 Да, я... Я... 188 00:11:34,570 --> 00:11:35,966 Народ! 189 00:11:37,110 --> 00:11:41,440 Можно не лезть в окно и не шептаться. Тут открыто. 190 00:11:41,450 --> 00:11:43,160 Это не к добру. 191 00:11:44,490 --> 00:11:45,560 Нет! 192 00:11:45,570 --> 00:11:47,561 Роботы должны были быть здесь! 193 00:11:47,950 --> 00:11:50,648 Осмотримся. Должны быть улики. 194 00:11:56,270 --> 00:11:58,000 О смотри! 195 00:11:58,350 --> 00:11:59,860 П. М. 196 00:11:59,870 --> 00:12:02,076 Может, это инициалы, например... 197 00:12:02,090 --> 00:12:03,827 Паранормальные метасапиенс! 198 00:12:03,840 --> 00:12:06,705 Это суперумные гориллы, которых скрывают во Франции. 199 00:12:06,720 --> 00:12:09,250 - Это нашивка с формы. - С французской. 200 00:12:09,260 --> 00:12:10,876 - Это не гориллы! - Нет, я уверен! 201 00:12:10,890 --> 00:12:12,378 - И не русалы! - П. М. 202 00:12:12,390 --> 00:12:14,755 - И это точно не... - Алло? Это Кларк Кент. 203 00:12:14,770 --> 00:12:18,660 Лейн не отвечает, так что я скажу тебе то, что написал ей. 204 00:12:18,670 --> 00:12:25,840 Если вы трое сейчас же не вернётесь в редакцию, можете вообще не возвращаться. 205 00:12:27,450 --> 00:12:29,228 Порт Метрополиса! 206 00:12:29,240 --> 00:12:30,896 Это с формы работника порта! 207 00:12:30,910 --> 00:12:33,357 Они перевозят роботов в доки! 208 00:12:33,370 --> 00:12:34,900 Давай, мы можем их поймать! 209 00:12:34,910 --> 00:12:37,110 Перри звонил. 210 00:12:37,830 --> 00:12:40,540 Лоис, ты соврала. 211 00:12:41,130 --> 00:12:44,785 Технически — да, но скажи я правду, ты бы не помог мне. 212 00:12:44,800 --> 00:12:46,600 Ты не дала нам шанса. 213 00:12:46,930 --> 00:12:49,360 Потому что это дело слишком важное. 214 00:12:49,370 --> 00:12:52,209 Жители Метрополиса должны знать, что в городе... 215 00:12:52,220 --> 00:12:54,820 Дело не в городе, Лоис, дело в тебе. 216 00:12:54,830 --> 00:12:59,440 Я тебе поверил. А ты использовала нас с Джимми, чтобы написать свою статью. 217 00:12:59,450 --> 00:13:02,360 Да ладно, Кларк. Мы же команда. 218 00:13:02,370 --> 00:13:04,300 Нет, мы не команда. 219 00:13:04,310 --> 00:13:07,600 Мы идиоты, которые слушали тебя, потому что ничего не понимали. 220 00:13:07,820 --> 00:13:09,240 А теперь поняли. 221 00:13:10,810 --> 00:13:14,380 Ладно. Мне всё равно не нужна твоя помощь. 222 00:13:19,810 --> 00:13:21,530 Слушай, я знаю Кларка... 223 00:13:21,540 --> 00:13:22,781 Поверить не могу. 224 00:13:22,790 --> 00:13:26,243 Что не так с твоим тупым, красивым, трусливым другом? 225 00:13:26,250 --> 00:13:28,078 Да он, Кларк просто вырос на... 226 00:13:28,090 --> 00:13:30,560 Стоп, ты сказала «красивым»? 227 00:13:30,570 --> 00:13:33,459 И ещё меня считает эгоисткой. Ну да, я соврала. 228 00:13:33,470 --> 00:13:35,294 Но иначе он бы мне не помог. 229 00:13:35,300 --> 00:13:37,600 Как помог той старушке со слюнявчиком, 230 00:13:37,610 --> 00:13:40,070 или... или помог мне с Флип, 231 00:13:40,350 --> 00:13:45,054 или принёс пончики на всех, или... Да, я эгоистка. 232 00:13:45,310 --> 00:13:46,096 Лоис? 233 00:13:46,110 --> 00:13:48,140 - И из-за меня его уволят. - Лоис! 234 00:13:48,150 --> 00:13:51,226 И всё ради роботов, которых, возможно, уже увезли из города. 235 00:13:51,240 --> 00:13:52,102 Лоис! 236 00:13:52,110 --> 00:13:53,604 Ого. 237 00:13:57,390 --> 00:13:59,735 Мы нашли роботов. 238 00:13:59,750 --> 00:14:02,112 И тех, кто их украл. 239 00:14:02,120 --> 00:14:04,406 Что? Эй! 240 00:14:08,170 --> 00:14:11,038 Кто-нибудь, разберитесь! 241 00:14:23,210 --> 00:14:27,846 Зачем ты для этого включил робота?! 242 00:14:39,870 --> 00:14:40,901 Кларк! 243 00:14:40,910 --> 00:14:42,528 Лоис была права! 244 00:14:42,540 --> 00:14:47,200 Да, я знаю. Она соврала. Но стал бы я ей помогать, скажи она правду? 245 00:14:47,210 --> 00:14:48,826 Думаю, не стал бы. 246 00:14:48,840 --> 00:14:50,577 И что тогда это говорит обо мне? 247 00:14:50,590 --> 00:14:51,600 Да не это. 248 00:14:51,610 --> 00:14:55,249 Лоис и Джимми нашли роботов, и роботы на них напали. 249 00:14:55,260 --> 00:14:57,417 Что нам делать? Звонить Перри? 250 00:14:57,430 --> 00:15:01,140 Президенту? Моей маме? 251 00:15:02,230 --> 00:15:03,460 Кларк? 252 00:15:07,730 --> 00:15:10,305 Всё, кажется, оторвались. 253 00:15:17,490 --> 00:15:18,940 Кларк, ты вернулся! 254 00:15:18,950 --> 00:15:20,774 Нужно забрать Джимми! 255 00:15:20,780 --> 00:15:23,944 Народ! Валим! 256 00:15:25,010 --> 00:15:26,800 Кларк! 257 00:15:29,420 --> 00:15:30,409 Кларк! 258 00:15:30,420 --> 00:15:31,920 Нет! 259 00:16:54,710 --> 00:16:57,412 Что ж, этого в плане не было. 260 00:16:57,420 --> 00:16:59,581 Барсук, ты должен... 261 00:17:00,050 --> 00:17:02,793 Ладно. Новый план. 262 00:18:10,080 --> 00:18:11,862 Лоис. 263 00:18:42,860 --> 00:18:44,394 Лоис. 264 00:18:47,320 --> 00:18:50,025 Лоис! Нет! 265 00:19:23,150 --> 00:19:24,800 Здравствуйте. 266 00:19:25,670 --> 00:19:28,772 Кто вы такой? 267 00:19:35,040 --> 00:19:36,863 Кларк! 268 00:19:43,090 --> 00:19:46,164 Обычный день обычного человека, да? 269 00:19:49,290 --> 00:19:50,770 А кто же я? 270 00:19:50,780 --> 00:19:52,000 Кларк! 271 00:19:52,310 --> 00:19:54,089 Кларк! 272 00:20:00,470 --> 00:20:03,260 Кларк! Кларк! 273 00:20:03,270 --> 00:20:05,320 Прости, что соврала. Ты был прав. 274 00:20:05,330 --> 00:20:09,300 Я была эгоисткой, но ты нас бросил. Но вернулся и... 275 00:20:09,310 --> 00:20:11,160 Ты прости меня. 276 00:20:11,170 --> 00:20:12,190 Кларк? 277 00:20:12,200 --> 00:20:16,486 Кларк! Ты живой! 278 00:20:16,500 --> 00:20:18,530 Джимми, скажи, что ты это снял. 279 00:20:18,540 --> 00:20:19,823 Каждую секунду. 280 00:20:19,830 --> 00:20:22,659 У меня есть фотографии летающего человека. 281 00:20:22,670 --> 00:20:23,869 Он точно пришелец. 282 00:20:23,880 --> 00:20:26,955 Всё, во что я верил, оказалось правдой! 283 00:20:26,970 --> 00:20:29,980 Ты... Ты сделал фотографии, как он летает? 284 00:20:29,990 --> 00:20:32,127 Это же будет статья века. 285 00:20:32,140 --> 00:20:36,880 Украденные военные роботы, которых одолел Супермен! 286 00:20:36,890 --> 00:20:39,890 Когда мы покажем это Перри, он точно скажет... 287 00:20:39,900 --> 00:20:41,550 Это мусор. 288 00:20:41,560 --> 00:20:43,847 Мистер Уайт, это сенсация. 289 00:20:43,860 --> 00:20:47,940 Это мутные снимки, на которых валятся роботы. 290 00:20:47,950 --> 00:20:50,604 Чем ты вообще думала? 291 00:20:50,610 --> 00:20:54,149 Да ещё и втянула в это дело моих новых стажёров. 292 00:20:54,160 --> 00:20:55,280 Это правда. 293 00:20:55,290 --> 00:21:00,700 Лоис была права насчёт роботов. И мы не откажемся от этого дела, мы команда. 294 00:21:01,460 --> 00:21:03,200 Сэр. 295 00:21:04,470 --> 00:21:06,161 Все стажёры, на выход. 296 00:21:06,170 --> 00:21:09,660 Бегом. Завтра придумаю, что с вами делать. 297 00:21:09,670 --> 00:21:11,041 Нас не уволили? 298 00:21:11,050 --> 00:21:13,251 Значит, вы напечатаете статью, шеф? 299 00:21:13,260 --> 00:21:14,540 Я её напечатаю, 300 00:21:14,550 --> 00:21:18,920 если вы принесёте нормальные снимки этого вашего летающего человека. 301 00:21:18,930 --> 00:21:22,220 А теперь на выход! 302 00:21:23,730 --> 00:21:24,920 Лоис? 303 00:21:24,930 --> 00:21:27,057 Ого! Это же круто! 304 00:21:27,070 --> 00:21:29,820 Надо просто взять интервью у Супермена, 305 00:21:29,830 --> 00:21:32,530 и тогда мистер Уайт будет принимать нас всерьёз. 306 00:21:32,540 --> 00:21:34,356 Ты такой сделала вывод? 307 00:21:34,370 --> 00:21:35,760 Да! 308 00:21:36,080 --> 00:21:39,694 И я обещаю, что с этого момента больше никаких тайн. 309 00:21:40,370 --> 00:21:42,540 Ты в деле, Кларк? 310 00:21:42,550 --> 00:21:44,491 Конечно, Лоис. 311 00:21:45,080 --> 00:21:46,120 Да! 312 00:21:46,130 --> 00:21:47,911 И куда бы он ни полетел, 313 00:21:47,920 --> 00:21:51,748 где бы он ни спрятался, мы выследим этого Супермена, 314 00:21:51,760 --> 00:21:54,720 и заставим раскрыть нам все свои секреты. 315 00:21:54,730 --> 00:21:56,586 А потом напечатаем их. 316 00:21:57,270 --> 00:22:00,465 Это лучший день в моей жизни! 317 00:22:00,480 --> 00:22:05,470 Переведено студией HDrezka Studio. 28042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.