Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,910 --> 00:00:11,960
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,940
СМОЛВИЛЬ, БЕЙКЕР, МЕТРОПОЛИС
3
00:00:39,110 --> 00:00:41,312
Эй, вам надо тормозить!
4
00:00:41,320 --> 00:00:42,920
Там дальше большая яма!
5
00:00:42,940 --> 00:00:46,943
Я знаю. Подожди чуть-чуть,
скоро мы приедем к дедушке.
6
00:01:36,460 --> 00:01:38,119
Что?
7
00:02:12,260 --> 00:02:14,989
Как я это делаю?
8
00:02:15,460 --> 00:02:18,220
Что... я такое?
9
00:02:18,230 --> 00:02:21,920
МОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ С СУПЕРМЕНОМ
10
00:02:24,630 --> 00:02:27,160
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ОБЫЧНОГО ЧЕЛОВЕКА
ЧАСТЬ 1
11
00:02:29,320 --> 00:02:32,215
Кларк. Будильник.
12
00:02:34,000 --> 00:02:35,593
Наконец-то!
13
00:02:41,250 --> 00:02:43,460
Наконец-то!
14
00:02:47,070 --> 00:02:48,370
Добрый день.
15
00:02:48,380 --> 00:02:49,830
Здрасьте, мистер Уайт.
16
00:02:49,840 --> 00:02:51,980
Жать аккуратно. Не сломать ему руку.
17
00:02:51,990 --> 00:02:54,430
Эй, Кларк. Я в туалет хочу.
18
00:02:54,440 --> 00:02:57,160
Сегодня надо просто быть обычным. Надо быть...
19
00:02:57,170 --> 00:02:59,151
Исключительной!
20
00:02:59,160 --> 00:03:04,140
Мистер Уайт, спасибо, что вызвали меня,
потому что у меня есть для вас суперстатья.
21
00:03:05,820 --> 00:03:07,417
Нет, с боссом так не надо.
22
00:03:07,430 --> 00:03:10,294
Я Кларк Кент. И это моя мечта...
23
00:03:10,300 --> 00:03:11,838
Кроссовки...
24
00:03:12,010 --> 00:03:17,093
Ну всё. Эта статья сделает тебя
настоящей журналисткой.
25
00:03:17,800 --> 00:03:18,845
Ты справишься.
26
00:03:18,860 --> 00:03:20,280
Я справлюсь.
27
00:03:20,290 --> 00:03:23,900
Буду скрывать силы
и проживу обычный день обычного человека.
28
00:03:23,910 --> 00:03:25,643
Прямо сейчас.
29
00:03:26,730 --> 00:03:27,720
ПРОПАЛ КОТ
30
00:03:37,900 --> 00:03:40,300
Так, кота надо было спасти. Надо было спасти.
31
00:03:40,310 --> 00:03:45,079
Обычный день обычного человека. Прямо сейчас.
32
00:03:48,470 --> 00:03:52,230
Привет. После... тебя.
33
00:03:53,010 --> 00:03:54,172
Спасибо.
34
00:03:54,180 --> 00:03:56,340
Ещё увидимся, здоровяк.
35
00:04:01,550 --> 00:04:02,930
Привет.
36
00:04:03,230 --> 00:04:05,057
Добрый день.
37
00:04:05,070 --> 00:04:06,320
Привет.
38
00:04:06,330 --> 00:04:07,643
А меня зовут...
39
00:04:07,650 --> 00:04:09,270
Кларк!
40
00:04:09,750 --> 00:04:14,484
Спасибо тебе, ты так хорошо починил заднюю дверь.
41
00:04:15,390 --> 00:04:20,531
О, а вот тебе 36 пончиков,
которые ты просил на завтрак.
42
00:04:20,830 --> 00:04:23,201
У парнишки замечательный аппетит.
43
00:04:23,210 --> 00:04:25,700
Да нет, что вы! Это не всё для меня.
44
00:04:25,710 --> 00:04:29,081
Сейчас весь в посыпке изгваздается.
45
00:04:29,300 --> 00:04:32,240
Поэтому мы сделали ему слюнявчик.
46
00:04:32,250 --> 00:04:34,700
Слушайте, у меня сегодня первый день на работе...
47
00:04:34,710 --> 00:04:36,547
Дорогой, Кларк пришёл!
48
00:04:36,560 --> 00:04:38,660
Хорошо! Слюнявчик надел?
49
00:04:38,670 --> 00:04:40,220
Спасибо.
50
00:04:40,890 --> 00:04:44,310
Ну что ж, теперь ты видела меня в слюнявчике.
51
00:04:44,320 --> 00:04:45,223
Ага.
52
00:04:45,230 --> 00:04:49,268
Лучше я пойду, пока не стало ещё хуже.
Прощай навсегда.
53
00:04:50,490 --> 00:04:53,356
Извините! Я дверь потом починю!
54
00:04:53,570 --> 00:04:55,066
Не верю, что мы опаздываем.
55
00:04:55,080 --> 00:04:57,320
А я не верю, что будильник опять взорвался.
56
00:04:57,330 --> 00:04:59,028
Почему так выходит?
57
00:04:59,040 --> 00:05:02,114
Ну так что, сегодня первый день в «Дейли Плэнет».
58
00:05:02,120 --> 00:05:02,907
Волнуешься?
59
00:05:02,920 --> 00:05:04,590
Да я в восторге.
60
00:05:04,600 --> 00:05:06,869
Теперь Кент и Олсен докопаются до правды.
61
00:05:06,880 --> 00:05:08,204
Стой..! Джимми.
62
00:05:08,210 --> 00:05:10,122
Типа что среди нас пришельцы.
63
00:05:10,130 --> 00:05:11,540
Вот, началось.
64
00:05:11,550 --> 00:05:15,044
Пришельцы, Лох-Несс, Снежный человек, морская звезда с суперсилами.
65
00:05:15,050 --> 00:05:16,837
Это всё правда.
66
00:05:22,670 --> 00:05:26,790
А так как я тонко подмечаю все детали,
мы найдём доказательства.
67
00:05:26,800 --> 00:05:30,518
Не волнуйся.
При встрече с боссом я сразу же всё ему скажу.
68
00:05:30,530 --> 00:05:31,561
Джимми.
69
00:05:31,570 --> 00:05:33,400
Я просто скажу ему прямо...
70
00:05:33,410 --> 00:05:36,524
Украденные армейские роботы
где-то в Метрополисе.
71
00:05:36,530 --> 00:05:37,942
Это сенсация!
72
00:05:37,950 --> 00:05:39,026
Лейн...
73
00:05:39,040 --> 00:05:45,324
На базе Симонсон разрабатывают
новые технологии для армии, а вчера их ограбили.
74
00:05:45,330 --> 00:05:47,670
Единственная дорога оттуда
идёт через Метрополис.
75
00:05:47,680 --> 00:05:52,020
А это значит — в городе
опасные воры с военными технологиями.
76
00:05:52,030 --> 00:05:53,833
Все должны об этом знать.
77
00:05:53,840 --> 00:05:57,336
Так вы готовы к сногсшибательной статье?
78
00:05:57,350 --> 00:06:00,380
Нет. Лоис, ты же стажёр.
79
00:06:00,390 --> 00:06:03,220
И я вызвал тебя, чтобы ты познакомилась с ними.
80
00:06:03,230 --> 00:06:04,040
Привет.
81
00:06:04,410 --> 00:06:06,470
- Ты?
- Ты.
82
00:06:06,480 --> 00:06:08,723
Это наши новые стажёры.
83
00:06:08,730 --> 00:06:11,392
- Покажи им, что тут как и...
- Они могут мне помочь!
84
00:06:11,400 --> 00:06:15,229
А ты не думала,
что эти роботы могли прилететь из космоса?
85
00:06:15,240 --> 00:06:16,981
Нет, они с военной базы.
86
00:06:16,990 --> 00:06:18,691
Такое мало где можно спрятать.
87
00:06:18,700 --> 00:06:19,692
И у меня есть зацепка!
88
00:06:19,700 --> 00:06:21,152
А сточные динозавры?
89
00:06:21,160 --> 00:06:23,154
- Значит, мы идём...
- Человек-мотылёк!
90
00:06:23,160 --> 00:06:25,573
- К информатору.
- Русалки! Русалки!
91
00:06:25,580 --> 00:06:27,742
- Найдём роботов.
- И напишем статью!
92
00:06:27,750 --> 00:06:30,040
Тогда чего же мы ждём?
93
00:06:31,350 --> 00:06:33,998
Будете пончик, мистер Уайт?
94
00:06:34,010 --> 00:06:35,240
Шеф?
95
00:06:35,640 --> 00:06:40,212
Новые стажёры, на выход. Старый стажёр, останься.
96
00:06:41,650 --> 00:06:45,092
Ты не пишешь новости. Ты не покидаешь здание.
97
00:06:45,100 --> 00:06:49,650
Ты учишь новеньких
пользоваться сканером и варить кофе.
98
00:06:49,660 --> 00:06:51,223
На этом всё.
99
00:06:51,230 --> 00:06:52,933
Но ради блага Метрополиса...
100
00:06:52,940 --> 00:06:57,080
Нет, ради моего блага
завязывай с этими безумными идеями.
101
00:06:57,090 --> 00:06:59,100
Делай, что тебе сказано.
102
00:06:59,110 --> 00:07:02,360
Лейн, это твой последний шанс.
103
00:07:05,050 --> 00:07:06,572
Всё нормально?
104
00:07:06,580 --> 00:07:10,284
Я могу извиниться
перед мистером Уайтом, если надо.
105
00:07:10,750 --> 00:07:12,560
Ты что, шутишь?
106
00:07:12,570 --> 00:07:17,700
Он задержал меня, чтобы сказать,
что вы теперь помогаете мне в деле с роботами.
107
00:07:17,710 --> 00:07:19,960
Да? Он казался расстроенным.
108
00:07:19,970 --> 00:07:21,045
Не, он всегда такой.
109
00:07:21,060 --> 00:07:23,798
Если хотите его впечатлить, это ваш шанс.
110
00:07:23,810 --> 00:07:25,424
Погнали.
111
00:07:26,370 --> 00:07:28,302
Ты на неё запал.
112
00:07:28,310 --> 00:07:31,931
Нет. Что? Ну... Мисс Лейн мне просто нравится.
113
00:07:31,940 --> 00:07:33,349
Да, а то.
114
00:07:33,360 --> 00:07:36,160
Как журналист, Джимми. Как журналист.
115
00:07:36,170 --> 00:07:40,080
Да ладно, Кент. Рискни. Ну вот что может случиться?
116
00:07:50,050 --> 00:07:52,034
Не трогай ничего.
117
00:07:52,040 --> 00:07:53,911
Ты чего так долго?
118
00:07:53,920 --> 00:07:55,204
Команда беспокоится.
119
00:07:55,210 --> 00:07:57,560
Скупщика не было на месте.
120
00:07:57,570 --> 00:07:58,749
Покупателей нет.
121
00:07:58,760 --> 00:08:00,793
- Что?
- И это ещё не всё.
122
00:08:00,800 --> 00:08:05,100
От нас морозятся
все скупщики и решалы Метрополиса.
123
00:08:05,110 --> 00:08:06,132
Мы тут застряли.
124
00:08:06,140 --> 00:08:09,914
Лесли, мы не можем просто сидеть
на складе с кучей краденной техники
125
00:08:09,920 --> 00:08:11,440
и ждать, пока нагрянут копы.
126
00:08:11,450 --> 00:08:13,514
Мы даже не знаем, что там такое.
127
00:08:13,520 --> 00:08:14,724
Что теперь делать?
128
00:08:14,730 --> 00:08:16,060
Не знаю, Барсук.
129
00:08:16,070 --> 00:08:20,229
Может, давай будем паниковать
на глазах у воров и убийц, которых мы наняли?
130
00:08:22,030 --> 00:08:24,567
Нам нужно куда-то двигаться.
131
00:08:24,580 --> 00:08:28,487
Если мы придумаем, как свалить из города, я...
132
00:08:43,070 --> 00:08:46,088
Кто из вас решил включить робота?
133
00:08:46,100 --> 00:08:48,132
Кажется, Брэд.
134
00:08:48,140 --> 00:08:50,968
Народ, слушайте. У нас небольшие сложности.
135
00:08:50,980 --> 00:08:54,350
Но если будете делать, что я скажу, вам заплатят.
136
00:08:54,360 --> 00:08:57,320
А не будете — закончите, как Брэд.
137
00:08:57,330 --> 00:08:59,059
Загружайте грузовики.
138
00:08:59,070 --> 00:09:01,353
Приступаем к плану Б.
139
00:09:01,360 --> 00:09:03,272
Что мы делаем?
140
00:09:03,280 --> 00:09:07,120
Встречаемся с моим очень важным информатором.
141
00:09:07,130 --> 00:09:10,112
Флип Джонсон, бизнесвумен.
142
00:09:11,890 --> 00:09:14,325
Какая прелесть.
143
00:09:14,340 --> 00:09:17,340
Флип с ребятами развозят газеты «Дейли».
144
00:09:17,350 --> 00:09:19,413
Мы зовём себя Новостным легионом.
145
00:09:19,420 --> 00:09:21,165
- И так как они...
- Я главная.
146
00:09:21,180 --> 00:09:27,140
И так как во время доставок они всё видят,
то знают обо всём, что творится в городе.
147
00:09:27,430 --> 00:09:30,049
Флип, информация по роботам бы...
148
00:09:30,060 --> 00:09:34,690
Мисс Лейн, хотя я очень ценю,
что вы помогли мне с английским,
149
00:09:34,700 --> 00:09:37,264
в бизнесе работать бесплатно нельзя.
150
00:09:37,270 --> 00:09:38,849
Мне нужно что-нибудь взамен.
151
00:09:38,860 --> 00:09:39,683
Например?
152
00:09:39,690 --> 00:09:41,660
Я рада, что вы спросили.
153
00:09:41,670 --> 00:09:44,060
Нам нужна помощь с газетой Легиона.
154
00:09:44,070 --> 00:09:48,500
В ней мы, люди с улиц, публикуем последние новости.
155
00:09:48,510 --> 00:09:50,069
Биг Вордс составляет кроссворды.
156
00:09:50,080 --> 00:09:51,445
Гэби пишет обзоры.
157
00:09:51,460 --> 00:09:53,360
Пэтти рисует комиксы,
158
00:09:53,370 --> 00:09:56,160
но только потому, что мама просит её не обижать.
159
00:09:56,170 --> 00:09:58,180
А я главный редактор.
160
00:09:58,190 --> 00:10:01,320
Мы хотим доставлять нашу газету вместе с «Дейли».
161
00:10:01,330 --> 00:10:06,800
И если попросите за нас Перри и поможете
написать три сочинения по английскому...
162
00:10:06,810 --> 00:10:08,337
Одно сочинение.
163
00:10:08,350 --> 00:10:10,506
Два. И принесёте перекусить.
164
00:10:10,520 --> 00:10:11,440
Хорошо.
165
00:10:11,450 --> 00:10:15,140
Ладно, за последние сутки: в банке прорвало трубу,
166
00:10:15,150 --> 00:10:17,555
в закусочной Богданова обнаружили крыс.
167
00:10:17,570 --> 00:10:20,190
а миссис Юргенс сбежала с управляющим.
168
00:10:20,200 --> 00:10:22,518
Гэби видела,
как куча грузовиков ехали на красный.
169
00:10:22,530 --> 00:10:25,145
А я — стрёмного голубя. Такой мерзкий.
170
00:10:25,160 --> 00:10:27,147
Стоп, это были мусоровозы?
171
00:10:27,160 --> 00:10:28,700
Да. А что?
172
00:10:31,550 --> 00:10:34,738
Если бы мне надо было перевезти краденое...
173
00:10:34,750 --> 00:10:37,199
Я бы придумала, как сделать это незаметно.
174
00:10:38,090 --> 00:10:40,911
Ладно. Где именно вы видели грузовики?
175
00:10:40,920 --> 00:10:44,081
И где именно вы потеряли их из поля зрения?
176
00:10:49,750 --> 00:10:55,420
Стой. Лоис, мне кажется, для вас с Джимми
это становится опасно. И для меня тоже.
177
00:10:55,430 --> 00:10:58,760
Ты уверена, что мистер Уайт не против?
178
00:11:01,850 --> 00:11:03,720
УАЙТ: ЛЭЙН. ВЕРНУЛАСЬ. БЫСТРО
179
00:11:05,560 --> 00:11:07,820
Да, это как раз он мне пишет.
180
00:11:07,830 --> 00:11:09,980
Говорит, что ждёт нашу статью.
181
00:11:09,990 --> 00:11:12,640
О давай сюда. Сюда.
182
00:11:15,270 --> 00:11:16,900
Надо забраться внутрь.
183
00:11:16,910 --> 00:11:19,283
- Подсади меня.
- Что?
184
00:11:19,290 --> 00:11:21,390
Приподними меня.
185
00:11:22,170 --> 00:11:24,997
Ты в два раза больше меня. Ты сможешь...
186
00:11:29,610 --> 00:11:31,240
Всё хорошо?
187
00:11:31,500 --> 00:11:34,560
Да, я... Я...
188
00:11:34,570 --> 00:11:35,966
Народ!
189
00:11:37,110 --> 00:11:41,440
Можно не лезть в окно и не шептаться. Тут открыто.
190
00:11:41,450 --> 00:11:43,160
Это не к добру.
191
00:11:44,490 --> 00:11:45,560
Нет!
192
00:11:45,570 --> 00:11:47,561
Роботы должны были быть здесь!
193
00:11:47,950 --> 00:11:50,648
Осмотримся. Должны быть улики.
194
00:11:56,270 --> 00:11:58,000
О смотри!
195
00:11:58,350 --> 00:11:59,860
П. М.
196
00:11:59,870 --> 00:12:02,076
Может, это инициалы, например...
197
00:12:02,090 --> 00:12:03,827
Паранормальные метасапиенс!
198
00:12:03,840 --> 00:12:06,705
Это суперумные гориллы,
которых скрывают во Франции.
199
00:12:06,720 --> 00:12:09,250
- Это нашивка с формы.
- С французской.
200
00:12:09,260 --> 00:12:10,876
- Это не гориллы!
- Нет, я уверен!
201
00:12:10,890 --> 00:12:12,378
- И не русалы!
- П. М.
202
00:12:12,390 --> 00:12:14,755
- И это точно не...
- Алло? Это Кларк Кент.
203
00:12:14,770 --> 00:12:18,660
Лейн не отвечает,
так что я скажу тебе то, что написал ей.
204
00:12:18,670 --> 00:12:25,840
Если вы трое сейчас же не вернётесь в редакцию,
можете вообще не возвращаться.
205
00:12:27,450 --> 00:12:29,228
Порт Метрополиса!
206
00:12:29,240 --> 00:12:30,896
Это с формы работника порта!
207
00:12:30,910 --> 00:12:33,357
Они перевозят роботов в доки!
208
00:12:33,370 --> 00:12:34,900
Давай, мы можем их поймать!
209
00:12:34,910 --> 00:12:37,110
Перри звонил.
210
00:12:37,830 --> 00:12:40,540
Лоис, ты соврала.
211
00:12:41,130 --> 00:12:44,785
Технически — да, но скажи я правду, ты бы не помог мне.
212
00:12:44,800 --> 00:12:46,600
Ты не дала нам шанса.
213
00:12:46,930 --> 00:12:49,360
Потому что это дело слишком важное.
214
00:12:49,370 --> 00:12:52,209
Жители Метрополиса должны знать, что в городе...
215
00:12:52,220 --> 00:12:54,820
Дело не в городе, Лоис, дело в тебе.
216
00:12:54,830 --> 00:12:59,440
Я тебе поверил. А ты использовала
нас с Джимми, чтобы написать свою статью.
217
00:12:59,450 --> 00:13:02,360
Да ладно, Кларк. Мы же команда.
218
00:13:02,370 --> 00:13:04,300
Нет, мы не команда.
219
00:13:04,310 --> 00:13:07,600
Мы идиоты, которые слушали тебя,
потому что ничего не понимали.
220
00:13:07,820 --> 00:13:09,240
А теперь поняли.
221
00:13:10,810 --> 00:13:14,380
Ладно. Мне всё равно не нужна твоя помощь.
222
00:13:19,810 --> 00:13:21,530
Слушай, я знаю Кларка...
223
00:13:21,540 --> 00:13:22,781
Поверить не могу.
224
00:13:22,790 --> 00:13:26,243
Что не так
с твоим тупым, красивым, трусливым другом?
225
00:13:26,250 --> 00:13:28,078
Да он, Кларк просто вырос на...
226
00:13:28,090 --> 00:13:30,560
Стоп, ты сказала «красивым»?
227
00:13:30,570 --> 00:13:33,459
И ещё меня считает эгоисткой. Ну да, я соврала.
228
00:13:33,470 --> 00:13:35,294
Но иначе он бы мне не помог.
229
00:13:35,300 --> 00:13:37,600
Как помог той старушке со слюнявчиком,
230
00:13:37,610 --> 00:13:40,070
или... или помог мне с Флип,
231
00:13:40,350 --> 00:13:45,054
или принёс пончики на всех, или... Да, я эгоистка.
232
00:13:45,310 --> 00:13:46,096
Лоис?
233
00:13:46,110 --> 00:13:48,140
- И из-за меня его уволят.
- Лоис!
234
00:13:48,150 --> 00:13:51,226
И всё ради роботов, которых,
возможно, уже увезли из города.
235
00:13:51,240 --> 00:13:52,102
Лоис!
236
00:13:52,110 --> 00:13:53,604
Ого.
237
00:13:57,390 --> 00:13:59,735
Мы нашли роботов.
238
00:13:59,750 --> 00:14:02,112
И тех, кто их украл.
239
00:14:02,120 --> 00:14:04,406
Что? Эй!
240
00:14:08,170 --> 00:14:11,038
Кто-нибудь, разберитесь!
241
00:14:23,210 --> 00:14:27,846
Зачем ты для этого включил робота?!
242
00:14:39,870 --> 00:14:40,901
Кларк!
243
00:14:40,910 --> 00:14:42,528
Лоис была права!
244
00:14:42,540 --> 00:14:47,200
Да, я знаю. Она соврала.
Но стал бы я ей помогать, скажи она правду?
245
00:14:47,210 --> 00:14:48,826
Думаю, не стал бы.
246
00:14:48,840 --> 00:14:50,577
И что тогда это говорит обо мне?
247
00:14:50,590 --> 00:14:51,600
Да не это.
248
00:14:51,610 --> 00:14:55,249
Лоис и Джимми нашли роботов,
и роботы на них напали.
249
00:14:55,260 --> 00:14:57,417
Что нам делать? Звонить Перри?
250
00:14:57,430 --> 00:15:01,140
Президенту? Моей маме?
251
00:15:02,230 --> 00:15:03,460
Кларк?
252
00:15:07,730 --> 00:15:10,305
Всё, кажется, оторвались.
253
00:15:17,490 --> 00:15:18,940
Кларк, ты вернулся!
254
00:15:18,950 --> 00:15:20,774
Нужно забрать Джимми!
255
00:15:20,780 --> 00:15:23,944
Народ! Валим!
256
00:15:25,010 --> 00:15:26,800
Кларк!
257
00:15:29,420 --> 00:15:30,409
Кларк!
258
00:15:30,420 --> 00:15:31,920
Нет!
259
00:16:54,710 --> 00:16:57,412
Что ж, этого в плане не было.
260
00:16:57,420 --> 00:16:59,581
Барсук, ты должен...
261
00:17:00,050 --> 00:17:02,793
Ладно. Новый план.
262
00:18:10,080 --> 00:18:11,862
Лоис.
263
00:18:42,860 --> 00:18:44,394
Лоис.
264
00:18:47,320 --> 00:18:50,025
Лоис! Нет!
265
00:19:23,150 --> 00:19:24,800
Здравствуйте.
266
00:19:25,670 --> 00:19:28,772
Кто вы такой?
267
00:19:35,040 --> 00:19:36,863
Кларк!
268
00:19:43,090 --> 00:19:46,164
Обычный день обычного человека, да?
269
00:19:49,290 --> 00:19:50,770
А кто же я?
270
00:19:50,780 --> 00:19:52,000
Кларк!
271
00:19:52,310 --> 00:19:54,089
Кларк!
272
00:20:00,470 --> 00:20:03,260
Кларк! Кларк!
273
00:20:03,270 --> 00:20:05,320
Прости, что соврала. Ты был прав.
274
00:20:05,330 --> 00:20:09,300
Я была эгоисткой, но ты нас бросил. Но вернулся и...
275
00:20:09,310 --> 00:20:11,160
Ты прости меня.
276
00:20:11,170 --> 00:20:12,190
Кларк?
277
00:20:12,200 --> 00:20:16,486
Кларк! Ты живой!
278
00:20:16,500 --> 00:20:18,530
Джимми, скажи, что ты это снял.
279
00:20:18,540 --> 00:20:19,823
Каждую секунду.
280
00:20:19,830 --> 00:20:22,659
У меня есть фотографии летающего человека.
281
00:20:22,670 --> 00:20:23,869
Он точно пришелец.
282
00:20:23,880 --> 00:20:26,955
Всё, во что я верил, оказалось правдой!
283
00:20:26,970 --> 00:20:29,980
Ты... Ты сделал фотографии, как он летает?
284
00:20:29,990 --> 00:20:32,127
Это же будет статья века.
285
00:20:32,140 --> 00:20:36,880
Украденные военные роботы,
которых одолел Супермен!
286
00:20:36,890 --> 00:20:39,890
Когда мы покажем это Перри, он точно скажет...
287
00:20:39,900 --> 00:20:41,550
Это мусор.
288
00:20:41,560 --> 00:20:43,847
Мистер Уайт, это сенсация.
289
00:20:43,860 --> 00:20:47,940
Это мутные снимки, на которых валятся роботы.
290
00:20:47,950 --> 00:20:50,604
Чем ты вообще думала?
291
00:20:50,610 --> 00:20:54,149
Да ещё и втянула в это дело моих новых стажёров.
292
00:20:54,160 --> 00:20:55,280
Это правда.
293
00:20:55,290 --> 00:21:00,700
Лоис была права насчёт роботов.
И мы не откажемся от этого дела, мы команда.
294
00:21:01,460 --> 00:21:03,200
Сэр.
295
00:21:04,470 --> 00:21:06,161
Все стажёры, на выход.
296
00:21:06,170 --> 00:21:09,660
Бегом. Завтра придумаю, что с вами делать.
297
00:21:09,670 --> 00:21:11,041
Нас не уволили?
298
00:21:11,050 --> 00:21:13,251
Значит, вы напечатаете статью, шеф?
299
00:21:13,260 --> 00:21:14,540
Я её напечатаю,
300
00:21:14,550 --> 00:21:18,920
если вы принесёте нормальные снимки
этого вашего летающего человека.
301
00:21:18,930 --> 00:21:22,220
А теперь на выход!
302
00:21:23,730 --> 00:21:24,920
Лоис?
303
00:21:24,930 --> 00:21:27,057
Ого! Это же круто!
304
00:21:27,070 --> 00:21:29,820
Надо просто взять интервью у Супермена,
305
00:21:29,830 --> 00:21:32,530
и тогда мистер Уайт будет принимать нас всерьёз.
306
00:21:32,540 --> 00:21:34,356
Ты такой сделала вывод?
307
00:21:34,370 --> 00:21:35,760
Да!
308
00:21:36,080 --> 00:21:39,694
И я обещаю,
что с этого момента больше никаких тайн.
309
00:21:40,370 --> 00:21:42,540
Ты в деле, Кларк?
310
00:21:42,550 --> 00:21:44,491
Конечно, Лоис.
311
00:21:45,080 --> 00:21:46,120
Да!
312
00:21:46,130 --> 00:21:47,911
И куда бы он ни полетел,
313
00:21:47,920 --> 00:21:51,748
где бы он ни спрятался,
мы выследим этого Супермена,
314
00:21:51,760 --> 00:21:54,720
и заставим раскрыть нам все свои секреты.
315
00:21:54,730 --> 00:21:56,586
А потом напечатаем их.
316
00:21:57,270 --> 00:22:00,465
Это лучший день в моей жизни!
317
00:22:00,480 --> 00:22:05,470
Переведено студией HDrezka Studio.
28042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.