All language subtitles for Musta.valo.S01E04.Kahdesti.haudattu.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,319 - Mikael, ve a lavarte los dientes. - �No! 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,359 �No estoy de humor para eso! 3 00:00:20,840 --> 00:00:25,639 Oye... Migu, escucha a mam�. Ve a cepillarte los dientes. 4 00:00:26,240 --> 00:00:27,759 Buen chico. 5 00:00:35,400 --> 00:00:38,519 - �Qu� te estresa? - Nada. 6 00:00:42,640 --> 00:00:44,199 �Qu� pasa? 7 00:00:48,720 --> 00:00:53,199 Encontramos el cuerpo de Jape Halme. 8 00:00:57,680 --> 00:00:59,399 Ten�a la edad de Niko. 9 00:01:02,760 --> 00:01:04,759 Se conoc�an. 10 00:01:25,360 --> 00:01:27,359 �Fue un homicidio? 11 00:01:32,480 --> 00:01:35,319 �Tienes idea de qui�n lo hizo? 12 00:02:20,659 --> 00:02:24,059 MUSTA VALO - S01E04. 13 00:02:24,760 --> 00:02:30,760 Traducci�n de ittxi. 14 00:02:31,461 --> 00:02:34,461 Edici�n de Fernando355. 15 00:02:37,760 --> 00:02:39,559 �Reconoces esta arma? 16 00:02:39,760 --> 00:02:44,519 Mi cliente niega categ�ricamente cualquier conexi�n con estos homicidios. 17 00:02:45,160 --> 00:02:49,279 �En serio crees que guardar�a algo as� en mi propia casa? 18 00:02:52,200 --> 00:02:54,359 - �Mataste a Jape Halme? - No. 19 00:02:54,600 --> 00:02:56,439 �Ordenaste a alguien que matara a Jape Halme? 20 00:02:56,640 --> 00:03:00,359 - Esa acusaci�n es completamente absurda. - Johanna. 21 00:03:00,840 --> 00:03:04,039 No he ordenado ning�n ataque a nadie. 22 00:03:04,400 --> 00:03:06,639 No he matado a nadie. 23 00:03:08,440 --> 00:03:11,839 �Qu� te ha pasado, Anna? 24 00:03:12,440 --> 00:03:15,999 Siempre te he considerado una polic�a inteligente. 25 00:03:18,120 --> 00:03:21,439 �Me han incriminado y ni siquiera de manera muy convincente! 26 00:03:21,640 --> 00:03:25,839 - Ambos lo saben. - Erkka, esto no tiene buena pinta. 27 00:03:31,920 --> 00:03:33,719 Tengo una coartada. 28 00:03:34,520 --> 00:03:36,759 Tu esposa estuvo fuera el fin de semana. 29 00:03:36,920 --> 00:03:41,879 Nadie podr� confirmar d�nde estuviste. As� que cu�ntanos m�s. 30 00:03:54,320 --> 00:03:58,479 �Han revisado las im�genes de la c�mara de seguridad de mi casa? 31 00:03:58,680 --> 00:04:01,119 Los forenses est�n en ello. 32 00:04:09,160 --> 00:04:10,719 Tanner tiene raz�n. 33 00:04:11,000 --> 00:04:15,279 �Por qu� esconder�a un arma homicida en su propiedad como un aficionado? 34 00:04:15,680 --> 00:04:20,919 �Quiz� deber�amos averiguar qui�n se beneficia incrimin�ndole? 35 00:04:37,840 --> 00:04:41,639 - �Es mal momento? - No, en absoluto. Adelante. 36 00:04:46,960 --> 00:04:49,959 He estado pensando... Tu libro fue un �xito de ventas. 37 00:04:50,200 --> 00:04:52,186 �Por qu� no escribiste nada m�s? 38 00:04:52,400 --> 00:04:56,318 Escribir es un trabajo a tiempo completo. 39 00:05:00,520 --> 00:05:06,479 La vida de nuestra familia cambi� dram�ticamente hace unos a�os. 40 00:05:07,880 --> 00:05:13,039 Ense�ar aqu� es m�s estable y m�s seguro. 41 00:05:14,920 --> 00:05:17,319 �Entonces te sacrificaste por tu familia? 42 00:05:17,520 --> 00:05:21,359 No, no es tan blanco y negro como parece. En absoluto. 43 00:05:21,640 --> 00:05:25,239 Creo que deber�as empezar a perseguir tus sue�os de nuevo. 44 00:05:28,440 --> 00:05:31,399 Necesito revisar estos papeles. 45 00:05:32,800 --> 00:05:35,599 Me encantar�a leer m�s de tu trabajo. 46 00:05:55,200 --> 00:05:58,479 Luego enviar�n a los cobradores. 47 00:05:59,280 --> 00:06:01,679 Ya nos encargaremos. 48 00:06:05,080 --> 00:06:06,599 Es culpa m�a. 49 00:06:08,440 --> 00:06:10,199 No es culpa de nadie. 50 00:06:13,560 --> 00:06:14,879 Rita. 51 00:06:22,360 --> 00:06:24,679 SOLICITUD DE PAGO 52 00:06:53,960 --> 00:06:58,839 LIDER DEL CRIMEN LEIF HALME ARRESTADO 53 00:07:06,680 --> 00:07:10,719 - �Qu� est�s haciendo? - Investigando para una idea. 54 00:07:12,280 --> 00:07:14,919 - �Un nuevo libro? - S�. 55 00:07:17,120 --> 00:07:20,919 Hace mucho que no escribes. Genial. 56 00:07:24,760 --> 00:07:27,199 Es una historia sobre padres e hijos. 57 00:07:27,560 --> 00:07:31,319 Sobre lo que los padres son capaces de hacer por sus hijos. 58 00:07:40,040 --> 00:07:43,079 �Por qu� no me dijiste que arrestaste a Leif Halme? 59 00:07:43,680 --> 00:07:46,319 Es el padre de ese chico muerto. 60 00:07:47,360 --> 00:07:51,479 - No hab�a nada que contar. - Lefa y Jape Halme. 61 00:07:51,880 --> 00:07:54,039 Cuanta m�s informaci�n saco sobre ellos, 62 00:07:54,240 --> 00:07:58,319 m�s me doy cuenta de que su historia tiene todos los elementos. 63 00:07:58,520 --> 00:08:01,999 Crimen transgeneracional, una familia rota... 64 00:08:02,360 --> 00:08:04,719 Secretos... de todo. 65 00:08:43,680 --> 00:08:44,679 Valli. 66 00:08:44,880 --> 00:08:47,239 Soy Peltonen de Narc�ticos. 67 00:08:47,520 --> 00:08:50,439 �Hay alguna posibilidad de que puedas pasarte? 68 00:09:04,360 --> 00:09:06,679 �Quer�as verme? 69 00:09:07,000 --> 00:09:12,159 La polic�a allan� mi casa. Encontraron una bolsa de flamencos rosas. 70 00:09:12,360 --> 00:09:15,119 �Qu� tiene que ver eso conmigo? 71 00:09:17,440 --> 00:09:20,319 �Le suena el nombre Niko? 72 00:09:39,640 --> 00:09:42,159 Su hijo me dio esas pastillas. 73 00:09:43,160 --> 00:09:45,639 �Se lo has contado a alguien? 74 00:09:45,840 --> 00:09:47,479 A�n no. 75 00:09:49,560 --> 00:09:53,279 �Qu� puede hacer con mis cargos? 76 00:10:06,280 --> 00:10:07,399 Hola. 77 00:10:07,640 --> 00:10:12,759 Vas a perder tu casa cuando tus deudas entren en cobro. 78 00:10:13,520 --> 00:10:18,519 Podemos ayudar. Tu esposa no necesita saberlo. 79 00:10:40,800 --> 00:10:42,719 Mis condolencias. 80 00:11:32,560 --> 00:11:34,799 Yo me ocupar� de esto. 81 00:12:17,760 --> 00:12:21,999 �D�nde fue? �A d�nde diablos fue? 82 00:12:29,480 --> 00:12:30,559 �Det�nganlo! 83 00:12:32,360 --> 00:12:33,879 �Det�nganlo! 84 00:13:27,840 --> 00:13:29,439 �Maldita sea! 85 00:13:29,920 --> 00:13:33,439 �Los ata�des se dejan en el cementerio, no se los llevan de ah�! 86 00:13:33,720 --> 00:13:35,679 - C�lmate. - �Y una mierda! 87 00:13:36,200 --> 00:13:38,519 �Era lo que nos faltaba! 88 00:13:43,840 --> 00:13:47,679 La polic�a pide informaci�n sobre un preso de 55 a�os, 89 00:13:47,880 --> 00:13:52,479 Leif Halme, que escap� hoy en Helsinki durante un transporte de prisioneros. 90 00:13:53,160 --> 00:13:57,539 Polic�a advierte al p�blico no acercarse a Halme... 91 00:13:57,540 --> 00:14:00,519 porque puede estar armado. 92 00:14:01,040 --> 00:14:04,239 Lefa Halme no es muy conocido para el p�blico en general, 93 00:14:04,520 --> 00:14:08,199 pero es muy conocido en los bajos fondos de Helsinki. 94 00:14:10,480 --> 00:14:11,679 Hola. 95 00:14:13,320 --> 00:14:15,119 �Qu�? 96 00:14:40,560 --> 00:14:42,559 �Mikael! 97 00:14:55,520 --> 00:14:57,359 �Mikael! 98 00:15:03,680 --> 00:15:05,559 �Mikael! 99 00:15:17,080 --> 00:15:20,999 Mikael, �est�s bien? �Por qu� te escondes? 100 00:15:21,640 --> 00:15:23,839 Vino otra vez. 101 00:15:25,000 --> 00:15:27,679 �Qu� vino? �El ataque de p�nico? 102 00:17:06,280 --> 00:17:09,439 �Te das cuenta de que nunca podr� usarlo? 103 00:17:11,160 --> 00:17:13,838 Lo guardar� en un lugar seguro. 104 00:17:14,599 --> 00:17:17,359 S� que alg�n d�a volver�s a buscarlo. 105 00:17:20,480 --> 00:17:23,999 - �Encontr� algo? - Nada. Ya termin� aqu�. 106 00:17:24,760 --> 00:17:28,759 - Ustedes vienen aqu� mucho. - �Qu� quiere decir con "ustedes"? 107 00:17:29,200 --> 00:17:32,839 Alguien m�s de su departamento vino a visitar a Halme. 108 00:17:33,040 --> 00:17:35,559 Pero no recuerdo el nombre. 109 00:18:06,560 --> 00:18:08,559 Fue horrible. 110 00:18:11,000 --> 00:18:13,559 Pens� que hab�a desaparecido. 111 00:18:14,080 --> 00:18:16,959 Lo busqu� por todas partes. 112 00:18:19,760 --> 00:18:23,519 Pero estaba escondido en esa caja. 113 00:18:23,720 --> 00:18:25,599 �Una caja! 114 00:18:27,680 --> 00:18:29,999 �Tuvo un ataque de p�nico? 115 00:18:30,280 --> 00:18:31,719 S�. 116 00:18:38,640 --> 00:18:41,199 Pens� que le hab�an secuestrado. 117 00:18:43,080 --> 00:18:45,399 �Deber�amos preocuparnos? 118 00:18:47,120 --> 00:18:48,999 �Qu� quieres decir? 119 00:18:49,760 --> 00:18:52,600 Enviaste a Leif Halme a la c�rcel. Ahora est� fuera. 120 00:18:53,000 --> 00:18:55,278 Y es capaz de hacer cualquier cosa. 121 00:19:01,560 --> 00:19:03,999 No tenemos motivos para preocuparnos. 122 00:20:01,560 --> 00:20:04,719 Todav�a no puedo nadar sin manguitos. 123 00:20:43,200 --> 00:20:46,199 Anna, �por qu� hay un coche de polic�a fuera? 124 00:20:47,800 --> 00:20:50,479 Ped� que una patrulla hiciera guardia. 125 00:20:50,720 --> 00:20:53,359 �Cre�a que no est�bamos en peligro? 126 00:20:53,560 --> 00:20:55,999 Est�n ah� por el momento. 127 00:21:02,400 --> 00:21:06,279 - Hoy me quedo en casa con Mikael. - Bien. 128 00:21:10,520 --> 00:21:12,959 �Es seguro? 129 00:21:13,840 --> 00:21:15,439 Por supuesto. 130 00:22:01,440 --> 00:22:04,440 Ya est�n las im�genes de las c�maras de seguridad de Tanner. 131 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 Muy bien. 132 00:22:41,320 --> 00:22:45,519 La marca de tiempo coincide con la hora en que dispararon a Jape y Petaja. 133 00:22:45,920 --> 00:22:47,799 Entonces Tanner tiene una coartada. 134 00:22:54,600 --> 00:22:57,199 Pens� que su esposa no estaba en casa. 135 00:22:58,000 --> 00:23:02,359 Esa no es su esposa. Es Hedfors, su abogada. 136 00:23:04,320 --> 00:23:05,759 Bien. 137 00:23:13,160 --> 00:23:14,480 �Ahora qu� est�s buscando? 138 00:23:14,780 --> 00:23:18,480 Im�genes de qui�n escondi� el arma en su propiedad. 139 00:23:19,920 --> 00:23:22,919 El disco duro contiene im�genes de toda la semana. 140 00:23:23,200 --> 00:23:25,519 - Lo revisar�. - De acuerdo. 141 00:23:43,760 --> 00:23:45,959 �Quieres algo para comer? 142 00:23:46,160 --> 00:23:49,199 Lo siento, tengo que revisar esta grabaci�n. 143 00:23:59,520 --> 00:24:01,879 �Qu� est�s buscando? 144 00:24:03,320 --> 00:24:05,039 Realmente no estoy muy segura. 145 00:24:16,640 --> 00:24:19,439 �Hola? S�. 146 00:24:20,160 --> 00:24:21,559 De acuerdo. 147 00:24:24,040 --> 00:24:25,919 Tengo que irme. 148 00:24:59,520 --> 00:25:00,719 �Bien? 149 00:25:01,400 --> 00:25:03,719 Alguien vio a Leif entrar all�. 150 00:25:04,680 --> 00:25:07,479 El lugar est� vac�o. No hay nadie aqu�. 151 00:25:09,040 --> 00:25:13,399 - �De donde vino esta informaci�n? - Un aviso an�nimo. 152 00:25:18,360 --> 00:25:20,319 Ha sido una trampa. 153 00:25:21,360 --> 00:25:23,439 �l nos quer�a aqu�. 154 00:25:24,880 --> 00:25:27,319 - �Por qu�? - No s�. 155 00:25:28,680 --> 00:25:31,439 �Anna! �Anna! 156 00:26:58,400 --> 00:27:01,959 Hola. Vamos a dar un paseo. 157 00:27:55,280 --> 00:28:00,479 �Jape mat� a Petaja? S� que su coche estuvo en la escena. 158 00:28:01,640 --> 00:28:06,599 - �C�mo lo sabes? - �Mat� a Petaja? contesta, maldita sea! 159 00:28:07,240 --> 00:28:08,839 C�lmate. 160 00:28:12,360 --> 00:28:13,799 Lefa... 161 00:28:19,640 --> 00:28:22,359 Alguien estaba con �l. �Qui�n era? 162 00:28:29,160 --> 00:28:31,479 �Mat� a mi hijo? 163 00:28:39,840 --> 00:28:42,399 El arma utilizada para matar a Jape... 164 00:28:43,240 --> 00:28:45,599 la encontramos en casa de Tanner. 165 00:28:45,840 --> 00:28:47,999 Ser� condenado. 166 00:28:57,360 --> 00:29:00,079 Tienes que irte. 167 00:29:26,960 --> 00:29:29,239 Hola. 168 00:29:31,760 --> 00:29:34,079 Me voy directa a la cama. 169 00:30:02,280 --> 00:30:06,159 Creo que tienes algo para m�. 170 00:30:24,320 --> 00:30:29,159 �Qu� te hace pensar que Tanner no organizara el asesinato de Jape? 171 00:30:29,360 --> 00:30:31,279 No importa lo que piense. 172 00:30:31,520 --> 00:30:34,079 - Fue liberado esta ma�ana. - �Qu�? 173 00:30:34,280 --> 00:30:38,239 No ten�amos motivos para retenerlo. 174 00:31:04,040 --> 00:31:06,839 Hola, �tiene un momento? 175 00:31:08,120 --> 00:31:10,279 �Qu� quiere? 176 00:31:10,480 --> 00:31:14,759 - �D�nde est� Tanner? - Sin nuevas pruebas, no es asunto suyo. 177 00:31:15,040 --> 00:31:17,079 Podr�a estar en peligro. 178 00:31:17,320 --> 00:31:20,679 Halme sabe que Tanner es sospechoso del asesinato de su hijo. 179 00:31:21,040 --> 00:31:24,039 Y dejaste escapar a Halme. 180 00:31:24,480 --> 00:31:28,159 Sin embargo, tuvo muchos problemas para lograrlo. 181 00:31:28,520 --> 00:31:33,479 Ahora, unicamente la polic�a puede garantizar la seguridad de Erkka. 182 00:32:07,880 --> 00:32:10,279 Una retirada pac�fica. 183 00:32:13,760 --> 00:32:18,279 No tuve nada que ver con la muerte de tu hijo. 184 00:32:20,080 --> 00:32:22,319 La polic�a parece pensar lo contrario. 185 00:32:26,360 --> 00:32:29,479 Mira el arma. 186 00:32:31,240 --> 00:32:36,159 Es la misma que usaste para disparar a mi hijo. 187 00:32:37,640 --> 00:32:40,999 No la hab�a visto en mi vida. 188 00:33:21,240 --> 00:33:23,039 Lefa... 189 00:33:23,640 --> 00:33:25,759 Ay�dame. 190 00:33:50,320 --> 00:33:53,159 �Ay�dame, maldita sea! Lefa... 191 00:33:57,000 --> 00:33:59,679 No hice nada a tu hijo. 192 00:34:06,000 --> 00:34:07,799 �Suelta el arma! 193 00:34:16,000 --> 00:34:18,678 �Lo mataste? 194 00:34:19,400 --> 00:34:22,119 No fui lo suficientemente r�pido. 195 00:34:24,760 --> 00:34:26,198 Quieto. 196 00:34:26,440 --> 00:34:28,119 Voy a irme. 197 00:34:28,880 --> 00:34:30,039 �Quieto! 198 00:35:41,320 --> 00:35:43,599 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Vine a recoger mi dinero. 199 00:35:43,800 --> 00:35:47,599 - �No puedes simplemente venir aqu�! - Ve a buscar el dinero, te espero aqu�. 200 00:35:48,360 --> 00:35:52,079 - �Sal de aqu�! - No me ir� sin mi dinero. 201 00:35:52,280 --> 00:35:55,199 - �No tienes derecho a venir aqu�! - �Guarda ese maldito cuchillo! 202 00:35:55,320 --> 00:35:58,879 - �Sal de aqu�! - �Muy bien! �Me voy! 203 00:35:59,680 --> 00:36:03,159 - Pero tu hijo est� muerto. - �Qu�? �Qu� dijiste? 204 00:36:06,800 --> 00:36:11,039 - No quiero hacerte da�o. - �De acuerdo! 205 00:36:19,400 --> 00:36:20,879 �Para! 206 00:36:47,080 --> 00:36:49,159 �No viste nada? 207 00:36:49,520 --> 00:36:52,919 �C�mo podr�a alguien saber que Tanner estaba aqu�? 208 00:37:12,240 --> 00:37:15,119 Al parecer, alg�n drogadicto entr� en su jard�n. 209 00:37:15,520 --> 00:37:17,879 - Gracias chicos. - Gracias. 210 00:37:18,120 --> 00:37:19,799 Gracias. 211 00:37:26,640 --> 00:37:28,719 �C�mo est� Mikael? 212 00:37:29,240 --> 00:37:31,519 No se despert�. 213 00:37:31,800 --> 00:37:34,799 - �Est�s bien? - Si, estoy bien. 214 00:37:53,080 --> 00:37:54,479 Anna... 215 00:37:57,760 --> 00:37:59,679 �Qu� pasa? 216 00:38:01,040 --> 00:38:02,639 �Qu�? 217 00:38:05,440 --> 00:38:07,519 Alguien muri�... 218 00:38:07,960 --> 00:38:13,199 Era culpable de muchas cosas, pero... 219 00:38:13,560 --> 00:38:16,159 deber�a haberlo impedido. 220 00:38:18,000 --> 00:38:20,279 No es culpa tuya. 221 00:38:21,080 --> 00:38:24,039 No podr�as haberlo evitado. 222 00:38:24,560 --> 00:38:29,119 Anna, no es culpa tuya. 223 00:38:34,320 --> 00:38:36,879 No es culpa tuya. 224 00:39:08,440 --> 00:39:10,959 No es culpa tuya. 225 00:40:06,160 --> 00:40:12,160 Sigue viendo: Musta Valo... 16784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.