All language subtitles for Midsomer Murders S16E05 The Killings of Copenhagen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:19,640 Hi. Good morning. 2 00:00:21,430 --> 00:00:23,060 Here is your package, Mr. Calder. 3 00:00:24,690 --> 00:00:26,610 - Thank you. - You're welcome. 4 00:02:51,210 --> 00:02:54,760 "Greetings from Badgers Drift." 5 00:03:55,690 --> 00:03:58,660 Eric Calder was a prominent figure. 6 00:03:58,860 --> 00:04:02,240 His family have been making biscuits in Badgers Drift 7 00:04:02,450 --> 00:04:03,700 for over a century. 8 00:04:03,910 --> 00:04:05,780 Any idea who might want him dead? 9 00:04:05,990 --> 00:04:09,460 No. We'll be talking to his family this morning, 10 00:04:09,660 --> 00:04:10,960 see what they can tell us. 11 00:04:11,160 --> 00:04:13,010 It's upside down. 12 00:04:13,210 --> 00:04:15,380 Where was the package sent from? 13 00:04:15,580 --> 00:04:17,130 We don't know specifically, 14 00:04:17,340 --> 00:04:20,210 but it was franked by a U.K. mail company. 15 00:04:21,840 --> 00:04:25,270 Now, we're still waiting for the full pathology report, 16 00:04:25,470 --> 00:04:28,770 but we believe Calder absorbed a poison through his skin. 17 00:04:28,970 --> 00:04:30,940 It would have had to have been something pretty lethal 18 00:04:31,140 --> 00:04:32,940 - to kill him that quickly. - Morning. 19 00:04:33,140 --> 00:04:36,360 Obviously, we need to coordinate our efforts. 20 00:04:36,560 --> 00:04:38,530 But as Calder's life was in Midsomer, 21 00:04:38,730 --> 00:04:39,530 we'll be relying on you 22 00:04:39,730 --> 00:04:42,490 to do most of the physical investigation. 23 00:04:42,690 --> 00:04:45,660 For crying out loud, Nelson. 24 00:04:46,360 --> 00:04:48,410 D.C.I. Barnaby? 25 00:04:48,620 --> 00:04:50,710 Are you all right? 26 00:04:50,910 --> 00:04:52,960 Fine. Thanks. 27 00:04:53,160 --> 00:04:54,630 We'll be in touch. 28 00:05:09,140 --> 00:05:10,860 - Right, then. Mobile charged? - Check. 29 00:05:11,060 --> 00:05:12,180 - Backup mobile? - Check. 30 00:05:12,390 --> 00:05:14,610 - You're sure? - Mobile charged, backup charged, 31 00:05:14,810 --> 00:05:16,650 land line working, and bat signal primed. 32 00:05:16,850 --> 00:05:19,030 This is serious. You're a week from your due date. 33 00:05:19,230 --> 00:05:20,200 You could go at any minute. 34 00:05:20,400 --> 00:05:22,570 If I feel even so much as a twinge, I will call you. 35 00:05:22,780 --> 00:05:25,450 I promise. Now, please go. 36 00:05:30,910 --> 00:05:32,960 Detective Degn is certainly thorough. 37 00:05:33,160 --> 00:05:36,170 According to the file, Eric Calder has a wife and son, 38 00:05:36,370 --> 00:05:40,220 Penelope and Harry, and a younger brother, Julian. 39 00:05:40,420 --> 00:05:43,090 He's been living with Eric for the last year. 40 00:05:44,630 --> 00:05:46,220 Right, Nelson. Best behavior. 41 00:05:46,420 --> 00:05:48,850 The Calder family is like royalty around here. 42 00:05:54,020 --> 00:05:55,730 Julian Calder? 43 00:05:57,600 --> 00:05:58,400 Can I help you? 44 00:05:58,600 --> 00:06:00,150 Detective Chief Inspector Barnaby. 45 00:06:00,360 --> 00:06:01,700 This is Detective Sergeant Nelson. 46 00:06:01,900 --> 00:06:03,020 You're here about Eric? 47 00:06:03,230 --> 00:06:04,780 We need to ask a few questions. 48 00:06:04,990 --> 00:06:08,580 Right, well, Pen's inside, on a call with the funeral people. 49 00:06:08,780 --> 00:06:10,200 She won't be long. 50 00:06:17,830 --> 00:06:19,630 Your brother was well-liked. 51 00:06:19,830 --> 00:06:21,510 You think? 52 00:06:23,710 --> 00:06:25,710 Most of these are from business acquaintances. 53 00:06:25,920 --> 00:06:29,100 Eric lived for his work. Very few friends. 54 00:06:29,930 --> 00:06:31,850 But at least one enemy? 55 00:06:33,390 --> 00:06:35,610 So it would seem. 56 00:06:37,520 --> 00:06:39,900 These gentlemen are detectives, 57 00:06:40,100 --> 00:06:42,700 here to ask questions about Eric. 58 00:06:42,900 --> 00:06:45,200 You don't look Danish. 59 00:06:46,780 --> 00:06:49,330 We're assisting in the investigation. 60 00:06:50,950 --> 00:06:53,120 The undertaker is being difficult. 61 00:06:53,330 --> 00:06:56,420 Well, I'm sure you can talk him 'round. 62 00:06:56,620 --> 00:06:59,120 Pen's got big plans for tomorrow. 63 00:06:59,330 --> 00:07:03,460 I mean to give my husband a dignified send-off. 64 00:07:04,540 --> 00:07:07,010 Stop calling me "Pen." 65 00:07:10,300 --> 00:07:12,850 Could you take Mr. Calder's statement, please? 66 00:07:14,430 --> 00:07:18,610 I imagine it won't take you too long to find out who killed him. 67 00:07:18,810 --> 00:07:21,360 Eric barely knew anyone in Copenhagen. 68 00:07:21,560 --> 00:07:23,400 Did he visit there often? 69 00:07:24,230 --> 00:07:26,900 A dozen times in the last few months. 70 00:07:27,110 --> 00:07:28,700 He was negotiating a contract 71 00:07:28,900 --> 00:07:31,330 to supply product to a company out there. 72 00:07:31,530 --> 00:07:33,530 Do you have a name for this company? 73 00:07:33,740 --> 00:07:35,620 Toft Biscuits. 74 00:07:37,370 --> 00:07:38,840 Actually, Mrs. Calder, 75 00:07:39,040 --> 00:07:41,760 we think it might be someone a little closer to home. 76 00:07:43,500 --> 00:07:46,880 The package that poisoned your husband was sent from the U.K. 77 00:07:47,090 --> 00:07:48,630 What? 78 00:07:48,840 --> 00:07:50,720 That's impossible. 79 00:07:51,720 --> 00:07:53,220 I mean, no one here would want Eric dead. 80 00:07:53,430 --> 00:07:54,680 Everyone loved him. 81 00:07:55,390 --> 00:07:57,260 Everyone? 82 00:07:57,470 --> 00:08:01,480 Calder's Biscuits put this village on the map. 83 00:08:01,690 --> 00:08:03,860 Eric made it a success. 84 00:08:05,650 --> 00:08:09,650 Sometimes success breeds resentment. 85 00:08:09,860 --> 00:08:11,950 Not in this case. 86 00:08:12,990 --> 00:08:14,370 Can you think of anyone 87 00:08:14,570 --> 00:08:16,320 who might have wanted to kill your brother? 88 00:08:16,530 --> 00:08:17,830 No. 89 00:08:18,030 --> 00:08:22,920 Though I suppose Eric did have a tendency to lord it over people. 90 00:08:23,120 --> 00:08:25,300 What about your nephew, Harry? 91 00:08:25,500 --> 00:08:28,250 - What about him? - Did he get on with his dad? 92 00:08:28,460 --> 00:08:30,460 They weren't terribly close. 93 00:08:30,670 --> 00:08:32,720 But then, Harry was always Pen's boy. 94 00:08:32,920 --> 00:08:34,300 Where can we find him? 95 00:08:34,510 --> 00:08:35,850 Probably down at Mrs. Trout's. 96 00:08:36,050 --> 00:08:38,150 Tearoom in the village. 97 00:08:39,100 --> 00:08:40,720 Got a thing for the waitress there. 98 00:08:40,930 --> 00:08:43,730 Julian! I need you in here. 99 00:08:43,940 --> 00:08:46,650 Seems you woke the dragon, Detective. 100 00:08:50,780 --> 00:08:52,070 Get down to the tearoom. 101 00:08:52,280 --> 00:08:54,120 See what Harry Calder has to say for himself. 102 00:08:54,320 --> 00:08:55,370 You don't want to come along? 103 00:08:55,570 --> 00:08:57,670 I think I'll pay a visit to the factory. 104 00:08:57,870 --> 00:08:59,580 If Eric Calder lived for his work, 105 00:08:59,780 --> 00:09:02,160 I want to see where he spent his time. 106 00:09:10,300 --> 00:09:13,170 Didn't expect to see you today. 107 00:09:13,380 --> 00:09:16,180 Either this or hang around the house. 108 00:09:16,380 --> 00:09:17,850 Here, take this. 109 00:09:18,050 --> 00:09:19,430 Thanks. 110 00:09:20,390 --> 00:09:22,230 Six months, Summer, 111 00:09:22,430 --> 00:09:24,180 and you still can't make a decent coffee. 112 00:09:24,390 --> 00:09:27,070 It tastes better when you pay for it. 113 00:09:27,270 --> 00:09:28,740 Isn't my company payment enough? 114 00:09:28,940 --> 00:09:31,030 Not for Clara. She's been checking the tills. 115 00:09:31,230 --> 00:09:32,320 I'm on my last warning. 116 00:09:35,070 --> 00:09:36,200 Thank you. 117 00:09:38,990 --> 00:09:40,660 So, you all ready for tomorrow? 118 00:09:41,580 --> 00:09:44,130 Ooh. ls anyone ready to bury their dad? 119 00:09:45,540 --> 00:09:47,010 You'll get through it, Harry. 120 00:09:47,210 --> 00:09:48,960 What about you? 121 00:09:49,170 --> 00:09:50,420 Are you going to be there? 122 00:09:50,630 --> 00:09:52,630 I can't. Your mum's booked us to do the food. 123 00:09:52,840 --> 00:09:54,260 I'll be setting up at the house. 124 00:09:59,470 --> 00:10:00,560 Harry Calder? 125 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 Yeah? 126 00:10:03,060 --> 00:10:05,060 When did you last see your dad? 127 00:10:05,770 --> 00:10:07,360 Few days ago. 128 00:10:07,560 --> 00:10:09,360 And how did he seem? 129 00:10:09,560 --> 00:10:12,610 Urn, he seemed disappointed, as usual. 130 00:10:12,820 --> 00:10:14,860 Banging on about me getting a job. 131 00:10:15,070 --> 00:10:16,450 You weren't planning to follow him 132 00:10:16,650 --> 00:10:17,450 into the family business? 133 00:10:17,650 --> 00:10:18,780 What? 134 00:10:18,990 --> 00:10:21,330 Cooped up in that factory all day? No, thanks. 135 00:10:21,530 --> 00:10:23,580 I prefer to breathe. 136 00:10:23,790 --> 00:10:25,080 Did you talk about anything else? 137 00:10:25,290 --> 00:10:26,500 Not really. 138 00:10:27,410 --> 00:10:29,540 Was he, urn, anxious or preoccupied? 139 00:10:29,750 --> 00:10:32,970 Look, even if he was, he wouldn't confide in me. 140 00:10:34,050 --> 00:10:36,340 Dad and I weren't that close. 141 00:10:45,640 --> 00:10:47,230 Hello. 142 00:10:50,980 --> 00:10:53,820 Come in. Forward. 143 00:10:54,020 --> 00:10:57,030 Whoa. 144 00:11:07,580 --> 00:11:08,750 D.C.I. Barnaby? 145 00:11:08,960 --> 00:11:10,670 You've been admiring our awards. 146 00:11:10,870 --> 00:11:12,050 Very impressive. 147 00:11:12,250 --> 00:11:13,970 Clara Trout, product manager. 148 00:11:14,170 --> 00:11:16,720 Trout, as in Mrs. Trout's Tea Room? 149 00:11:16,920 --> 00:11:17,840 Not quite. 150 00:11:18,050 --> 00:11:20,220 I'm afraid that Mrs. Trout's no longer with us. 151 00:11:20,430 --> 00:11:22,850 The tearoom belonged to Mum. She left it to me. 152 00:11:23,050 --> 00:11:24,770 That's quite an heirloom. 153 00:11:24,970 --> 00:11:27,020 More of a millstone. 154 00:11:38,610 --> 00:11:40,740 Poor Mr. Calder. Such a shock. 155 00:11:40,950 --> 00:11:42,410 Did you know him well? 156 00:11:42,610 --> 00:11:45,830 Mr. Calder, he didn't really mix with the staff. 157 00:11:46,030 --> 00:11:48,500 Even so, everyone's very upset about his death. 158 00:11:48,700 --> 00:11:50,920 - And yet life goes on. - Needs must. 159 00:11:51,120 --> 00:11:53,550 We've got a large shipment going out to Denmark tonight. 160 00:11:53,750 --> 00:11:54,920 The Toft contract? 161 00:11:55,130 --> 00:11:56,250 That's right. 162 00:11:56,460 --> 00:11:58,590 Armand is determined to get it out no matter what. 163 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 Armand? 164 00:12:00,050 --> 00:12:01,770 Armand Stone. 165 00:12:01,970 --> 00:12:06,600 Our master baker and the man responsible for Golden Clusters. 166 00:12:06,800 --> 00:12:08,480 Armand is a genius. 167 00:12:08,680 --> 00:12:12,730 He's always coming up with new creations, always working. 168 00:12:12,940 --> 00:12:15,560 He was Mr. Calder's right-hand man. 169 00:12:20,780 --> 00:12:21,900 This way. 170 00:12:22,110 --> 00:12:24,960 Clara Trout, come here at once. 171 00:12:25,780 --> 00:12:27,750 I need your expert opinion. 172 00:12:32,410 --> 00:12:34,170 Absolutely wonderful, Armand. 173 00:12:34,370 --> 00:12:35,170 Wonderful. 174 00:12:35,380 --> 00:12:36,340 Correct answer. 175 00:12:37,670 --> 00:12:39,590 Tell me, who is this man? 176 00:12:39,800 --> 00:12:41,420 D.C.I. Barnaby. 177 00:12:41,630 --> 00:12:43,850 He's come about Mr. Calder. 178 00:12:44,050 --> 00:12:46,100 Of course. Eric. 179 00:12:46,300 --> 00:12:47,680 Terrible shock. 180 00:12:47,890 --> 00:12:49,360 Did you know Eric Calder well? 181 00:12:50,770 --> 00:12:54,020 Eric provided the space and the resources 182 00:12:54,230 --> 00:12:55,850 for me to create my art. 183 00:12:56,060 --> 00:12:57,480 You mean he was your boss. 184 00:12:57,690 --> 00:13:00,690 I prefer to think of us as partners. 185 00:13:04,780 --> 00:13:07,160 Does the factory have a franking machine? 186 00:13:07,370 --> 00:13:09,290 In the mail room, just next door. 187 00:13:09,490 --> 00:13:11,370 Could you bring me a letter, please? 188 00:13:11,580 --> 00:13:12,620 What kind of letter? 189 00:13:12,830 --> 00:13:14,300 A franked one. 190 00:13:20,210 --> 00:13:22,340 Quite a setup you have here. 191 00:13:24,090 --> 00:13:28,140 Well, as I said, Eric went out of his way 192 00:13:28,340 --> 00:13:31,020 to ensure that I had everything that I needed. 193 00:13:32,470 --> 00:13:34,270 Were you and he close? 194 00:13:34,480 --> 00:13:36,570 We made an excellent team. 195 00:13:36,770 --> 00:13:38,740 D.C.I. Barnaby. 196 00:13:38,940 --> 00:13:40,820 A franked letter. 197 00:13:58,330 --> 00:13:59,880 Is there a problem? 198 00:14:01,250 --> 00:14:04,380 There's no shipment going out tonight. 199 00:14:06,090 --> 00:14:09,010 It seems that the contaminated package 200 00:14:09,220 --> 00:14:12,100 came from the mail room in this factory. 201 00:14:12,310 --> 00:14:14,150 I'm shutting you down. 202 00:14:15,520 --> 00:14:17,190 Dear. 203 00:14:29,780 --> 00:14:32,790 Right, we want all the staff together, please. 204 00:14:37,370 --> 00:14:39,250 We need a list of everyone who has access 205 00:14:39,460 --> 00:14:40,670 to the factory mail room. 206 00:14:40,880 --> 00:14:42,630 That's going to be a long list. 207 00:14:42,840 --> 00:14:44,710 Speak to the personnel department. 208 00:14:44,920 --> 00:14:46,640 And run a background check on Armand Stone. 209 00:14:46,840 --> 00:14:48,640 I want to know more about him. 210 00:14:54,390 --> 00:14:56,770 No more Calder's biscuits for a while. 211 00:14:56,970 --> 00:14:58,600 Why? What's wrong with them? 212 00:14:58,810 --> 00:15:01,310 This is what killed Eric Calder. 213 00:15:01,520 --> 00:15:03,620 A tin like this was coated with poison. 214 00:15:03,820 --> 00:15:06,070 I had to close down the factory today. 215 00:15:06,280 --> 00:15:07,870 A biscuit tin as a murder weapon? 216 00:15:08,070 --> 00:15:10,240 It's hardly conventional, I know. 217 00:15:10,450 --> 00:15:13,580 The tin was symbolic. It means something. 218 00:15:13,780 --> 00:15:16,250 We just need to find out what. 219 00:15:17,080 --> 00:15:18,920 Well, you better find out before Friday. 220 00:15:19,120 --> 00:15:22,220 Don't fret. I will be there for D-day. 221 00:15:22,420 --> 00:15:24,390 Even if you haven't solved the case? 222 00:15:24,590 --> 00:15:26,090 Of course. I will have solved the case. 223 00:15:26,300 --> 00:15:27,970 You'd better. 224 00:15:28,170 --> 00:15:30,890 Now, I need a foot rub. 225 00:15:39,270 --> 00:15:40,740 I had a word with the undertaker. 226 00:15:40,940 --> 00:15:41,980 What? 227 00:15:42,190 --> 00:15:43,400 Well, you said he was being difficult, 228 00:15:43,600 --> 00:15:45,070 so I decided to put him straight. 229 00:15:45,270 --> 00:15:46,400 You didn't have to do that. 230 00:15:46,610 --> 00:15:47,860 I thought you'd be pleased. 231 00:15:48,070 --> 00:15:50,620 Look, it's my duty to handle the funeral. 232 00:15:50,820 --> 00:15:52,820 - He was my husband. - Yeah, and he was my brother. 233 00:15:53,030 --> 00:15:54,410 You know, it's just as important to me 234 00:15:54,620 --> 00:15:57,290 to see that Eric gets the funeral he deserves. 235 00:15:57,490 --> 00:15:59,460 Look, tomorrow... 236 00:16:00,200 --> 00:16:02,250 Tomorrow we lay Eric to rest. 237 00:16:05,500 --> 00:16:12,510 And then life, as they say, goes on. 238 00:16:38,740 --> 00:16:40,790 I'm sorry I shouted at you. 239 00:16:41,000 --> 00:16:44,090 No, I'm sorry. It's been hell. 240 00:16:44,290 --> 00:16:47,340 You are so strong. I don't know how you've coped. 241 00:16:49,210 --> 00:16:52,640 Well, if it hadn't been for Harry and you... 242 00:16:54,550 --> 00:16:57,270 You are an amazing woman. 243 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 We shouldn't do this tonight. 244 00:17:02,810 --> 00:17:05,190 Do you want me to go, then? 245 00:17:09,940 --> 00:17:10,860 No. 246 00:17:11,070 --> 00:17:13,950 I want you to stay. 247 00:17:41,470 --> 00:17:42,690 Ernest. 248 00:17:42,890 --> 00:17:44,060 Atticus. 249 00:17:44,270 --> 00:17:46,440 The whole village is buzzing. 250 00:17:46,640 --> 00:17:49,270 Everyone's talking. No one can believe it. 251 00:17:52,570 --> 00:17:54,790 Eric Calder? 252 00:17:54,990 --> 00:17:56,450 Ooh! 253 00:17:56,650 --> 00:17:58,870 How the mighty fall. 254 00:17:59,070 --> 00:18:00,330 Quite. 255 00:18:00,450 --> 00:18:01,620 Quite? 256 00:18:02,620 --> 00:18:05,090 Is that all you can say, "quite"? 257 00:18:05,290 --> 00:18:07,340 How many times have these been used? 258 00:18:08,460 --> 00:18:09,380 Three. 259 00:18:13,050 --> 00:18:16,770 If we get Penelope in the right mood, 260 00:18:16,970 --> 00:18:20,270 she might let us clear Eric's study. 261 00:18:20,470 --> 00:18:22,310 I doubt she'll be looking to get rid 262 00:18:22,510 --> 00:18:24,770 so soon after her husband's death. 263 00:18:26,680 --> 00:18:28,400 Grief's a strange thing. 264 00:18:29,480 --> 00:18:31,900 She might see it as a new start. 265 00:18:32,610 --> 00:18:36,910 What we need is a charm offensive. 266 00:18:37,110 --> 00:18:39,660 And milk. What we really need is milk. 267 00:18:39,860 --> 00:18:41,740 What we need is something bigger than the scraps 268 00:18:41,950 --> 00:18:43,580 from the Calders' table. 269 00:18:43,780 --> 00:18:45,130 Look at us. 270 00:18:45,330 --> 00:18:48,460 Scouring the obits for some lonely widow to pop off. 271 00:18:48,660 --> 00:18:49,460 What have we get? 272 00:18:49,670 --> 00:18:54,010 We got a granny flat here, a garage there. 273 00:18:54,210 --> 00:18:55,840 Small potatoes. 274 00:18:56,050 --> 00:18:56,840 We get by. 275 00:18:57,050 --> 00:18:58,300 The bank would disagree with you. 276 00:18:58,510 --> 00:19:03,510 What we need, brother, is a grand plan. 277 00:19:04,510 --> 00:19:06,640 Where are we going to find one of those? 278 00:19:06,850 --> 00:19:10,730 Maybe I already have. 279 00:19:10,940 --> 00:19:13,030 Pathology came back on Eric Calder. 280 00:19:13,230 --> 00:19:15,030 Cause of death was asphyxiation 281 00:19:15,230 --> 00:19:17,160 brought on by exposure to strychnine. 282 00:19:17,360 --> 00:19:19,830 Strychnine isn't easy to come by. 283 00:19:20,030 --> 00:19:21,030 Banned substance, 284 00:19:21,240 --> 00:19:22,830 but you can still get hold of it. 285 00:19:23,030 --> 00:19:26,130 Used in agriculture as a way to deal with pests and vermin. 286 00:19:26,950 --> 00:19:28,450 Can it be synthesized? 287 00:19:28,660 --> 00:19:31,170 Not without a PhD in chemistry. 288 00:19:34,460 --> 00:19:36,180 Armand Stone didn't quite have that, 289 00:19:36,380 --> 00:19:39,720 but he did study chemistry at uni. 290 00:19:39,920 --> 00:19:43,020 Started at Calder's in early 1995. 291 00:19:43,220 --> 00:19:46,640 Three weeks into the job, he creates Golden Clusters. 292 00:19:46,850 --> 00:19:49,270 They become an overnight success, 293 00:19:49,480 --> 00:19:51,820 and he becomes unbearable. 294 00:19:52,020 --> 00:19:54,150 Who has access to the factory lab? 295 00:19:54,360 --> 00:19:56,700 Officially, Armand and Clara. 296 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 But the factory's security isn't exactly watertight, 297 00:19:59,400 --> 00:20:00,620 so anyone could get in there. 298 00:20:00,820 --> 00:20:02,290 What about forensics? 299 00:20:02,490 --> 00:20:04,040 They did a sweep of the building 300 00:20:04,240 --> 00:20:06,080 but they found no traces of any poison. 301 00:20:06,780 --> 00:20:08,210 So the factory's back open? 302 00:20:08,410 --> 00:20:10,160 6:00 this morning. 303 00:20:15,840 --> 00:20:18,810 What about Armand's relationship with Calder? 304 00:20:19,000 --> 00:20:22,130 Testy, apparently. 305 00:20:22,340 --> 00:20:24,340 Feeling is that Armand was getting frustrated. 306 00:20:24,550 --> 00:20:27,680 He felt that he should be running the factory. 307 00:20:27,890 --> 00:20:28,760 They argued? 308 00:20:28,970 --> 00:20:31,100 Like an old married couple. 309 00:20:32,350 --> 00:20:34,400 And yet Armand claims 310 00:20:34,600 --> 00:20:38,200 that he and Calder had the perfect business partnership. 311 00:20:40,110 --> 00:20:42,450 Come on. Let's go and see him. 312 00:20:44,360 --> 00:20:47,790 If you and Eric Calder made such an excellent team, 313 00:20:47,990 --> 00:20:49,290 why did you spend so much of your time 314 00:20:49,490 --> 00:20:51,340 arguing with each other? 315 00:20:52,000 --> 00:20:53,420 Tongues have been wagging, have they? 316 00:20:57,500 --> 00:21:01,800 The truth of it is that Eric and I often disagreed. 317 00:21:02,010 --> 00:21:03,380 Don't get me wrong, he was a solid businessman, 318 00:21:03,590 --> 00:21:04,560 but he lacked vision. 319 00:21:04,760 --> 00:21:06,180 Unlike you? 320 00:21:07,600 --> 00:21:09,520 I am a creative. 321 00:21:09,720 --> 00:21:11,980 I thrive on new ideas. 322 00:21:12,180 --> 00:21:15,030 Eric liked to live in the past. 323 00:21:15,230 --> 00:21:16,570 So, safe to say 324 00:21:16,770 --> 00:21:20,870 you were frustrated with his leadership of the company? 325 00:21:21,570 --> 00:21:24,620 I felt that we needed someone bolder. 326 00:21:25,400 --> 00:21:27,250 Eric Calder was killed 327 00:21:27,450 --> 00:21:30,040 by coming into contact with a lethal poison. 328 00:21:31,160 --> 00:21:32,290 So I've been told. 329 00:21:32,500 --> 00:21:34,790 You've got a chemistry background. 330 00:21:35,000 --> 00:21:36,920 You know, if you're looking for someone 331 00:21:37,120 --> 00:21:39,470 with a reason to kill Eric, 332 00:21:39,670 --> 00:21:42,140 you might want to have words with his son. 333 00:21:42,340 --> 00:21:45,090 Why would Harry Calder kill his dad? 334 00:21:45,300 --> 00:21:47,800 All I know is that they had quite the row in tearoom 335 00:21:48,010 --> 00:21:50,010 the day before he died. 336 00:21:50,970 --> 00:21:53,070 Staff were gossiping about it. 337 00:21:53,930 --> 00:21:57,940 By all accounts, Harry was furious. 338 00:21:58,810 --> 00:21:59,690 Now, if there's nothing else, 339 00:21:59,900 --> 00:22:02,620 I have quite an important funeral to attend. 340 00:22:08,200 --> 00:22:10,950 What on earth is keeping him? 341 00:22:11,160 --> 00:22:12,660 We're going to be late. 342 00:22:12,870 --> 00:22:15,250 Well, I'm sure they won't start without us. 343 00:22:17,920 --> 00:22:19,960 There you are. 344 00:22:20,580 --> 00:22:22,880 The car is waiting. 345 00:22:23,590 --> 00:22:24,840 I'll make my own way. 346 00:22:25,050 --> 00:22:26,260 What? 347 00:22:26,470 --> 00:22:29,140 No. No, we go together. 348 00:22:30,010 --> 00:22:31,060 Why? 349 00:22:32,140 --> 00:22:34,730 Because we're a family, that's why. 350 00:22:39,230 --> 00:22:40,650 Some family. 351 00:22:43,860 --> 00:22:45,660 - Harry. - Hey. 352 00:22:47,530 --> 00:22:49,750 The boy's lost his father. 353 00:22:49,950 --> 00:22:51,790 He's upset. 354 00:22:57,160 --> 00:22:58,540 Right. 355 00:22:58,750 --> 00:23:00,040 Come on. 356 00:23:45,920 --> 00:23:48,970 No, no, no, no. Let him go. Let him go. 357 00:24:28,380 --> 00:24:30,680 Excuse me. I'm looking for Summer Haleston. 358 00:24:30,880 --> 00:24:32,980 - She's inside. - Thank you. 359 00:24:56,240 --> 00:24:57,620 Summer Haleston? 360 00:24:58,330 --> 00:25:00,330 Trying to give me a heart attack? 361 00:25:00,540 --> 00:25:02,130 Sorry. I just wanted a quick word. 362 00:25:02,330 --> 00:25:03,750 What about? 363 00:25:03,960 --> 00:25:06,210 The trouble in the tearoom last week. 364 00:25:06,420 --> 00:25:07,460 What trouble? 365 00:25:07,670 --> 00:25:09,010 Apparently there was an argument 366 00:25:09,210 --> 00:25:11,090 between Harry Calder and his dad. 367 00:25:12,130 --> 00:25:14,510 Yeah, they had some words. 368 00:25:16,550 --> 00:25:18,300 Any idea what it was about? 369 00:25:18,510 --> 00:25:19,600 Not really. 370 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Just a lot of shouting. 371 00:25:21,220 --> 00:25:24,350 And, who was doing the most shouting? 372 00:25:24,560 --> 00:25:26,900 It was hard to say. 373 00:25:27,100 --> 00:25:29,280 I was in the kitchen when it kicked off, so I didn't see. 374 00:25:32,690 --> 00:25:34,070 Are you friends with Harry Calder? 375 00:25:34,280 --> 00:25:35,400 I know him. 376 00:25:35,610 --> 00:25:37,660 Did he discuss the argument after? 377 00:25:37,870 --> 00:25:38,910 Not really. 378 00:25:39,120 --> 00:25:40,370 He didn't say anything about it? 379 00:25:40,580 --> 00:25:44,580 It was was between him and his dad, family stuff, private. 380 00:25:44,790 --> 00:25:47,170 So he didn't need to give me an explanation, okay? 381 00:25:52,880 --> 00:25:54,100 Harry? 382 00:25:54,300 --> 00:25:55,270 Wait a moment. 383 00:25:55,470 --> 00:25:57,090 Leave me alone. 384 00:25:58,340 --> 00:25:59,140 Harry! 385 00:25:59,340 --> 00:26:01,020 I'm so sorry. 386 00:26:01,220 --> 00:26:02,850 He was a fine man. 387 00:26:03,060 --> 00:26:05,780 I know this must be a difficult time. 388 00:26:05,980 --> 00:26:08,100 Rest assured, Calder's is in good hands. 389 00:26:08,310 --> 00:26:09,560 Not now, Armand. 390 00:26:16,030 --> 00:26:17,950 Gathering clues, D.C.I. Barnaby? 391 00:26:18,160 --> 00:26:20,910 Just paying my respects. 392 00:26:21,120 --> 00:26:24,120 I was under the impression that Harry and his mum were close. 393 00:26:24,330 --> 00:26:26,670 They're usually as thick as thieves. 394 00:26:26,870 --> 00:26:28,720 Had to be, I suppose. 395 00:26:29,420 --> 00:26:33,970 Mr. Calder worked so hard. Mrs. Calder only had Harry. 396 00:26:35,550 --> 00:26:37,090 Atticus. 397 00:26:37,840 --> 00:26:39,560 - Good to see you. - You too. 398 00:26:39,760 --> 00:26:41,600 Pity about the circumstances. 399 00:26:41,800 --> 00:26:42,980 Yeah. Sorry. 400 00:26:43,180 --> 00:26:45,560 This is Ernest and Atticus Bradley. 401 00:26:45,770 --> 00:26:46,860 D.C.I. Barnaby. 402 00:26:47,060 --> 00:26:47,940 How do you do? 403 00:26:48,140 --> 00:26:49,650 The boys do house clearances. 404 00:26:49,850 --> 00:26:52,230 Clara, please. Estate evaluations. 405 00:26:52,440 --> 00:26:53,490 We should get back to the house. 406 00:26:53,690 --> 00:26:55,820 - Plenty of time. - We'll miss the buffet. 407 00:26:58,360 --> 00:26:59,530 Word of advice. 408 00:26:59,740 --> 00:27:03,740 Never get between my brother and a plate of sausage rolls. 409 00:27:03,950 --> 00:27:05,540 I'd better get back, too. 410 00:27:05,740 --> 00:27:07,590 I left Summer in charge. 411 00:27:07,790 --> 00:27:10,920 Dread to think what kind of a mess she's made of everything. 412 00:27:59,170 --> 00:28:01,720 The police were asking questions. 413 00:28:01,930 --> 00:28:02,930 About what? 414 00:28:03,140 --> 00:28:05,480 Last week, you and your dad. 415 00:28:08,350 --> 00:28:09,350 Thanks. 416 00:28:12,520 --> 00:28:15,270 So tell me, Armand, what's your secret? 417 00:28:15,480 --> 00:28:17,530 The secret of Golden Clusters? 418 00:28:19,320 --> 00:28:21,910 In a word, me. 419 00:28:22,110 --> 00:28:24,290 I insist upon perfection. 420 00:28:24,490 --> 00:28:28,210 I won't take mediocrity or the average. 421 00:28:28,410 --> 00:28:29,960 This is my gift. 422 00:28:30,160 --> 00:28:31,840 I share it with the world. 423 00:28:32,040 --> 00:28:34,130 Take the Chinese, for example. 424 00:28:34,330 --> 00:28:35,330 The Chinese? 425 00:28:35,540 --> 00:28:36,890 Yeah, when they lose a loved one, 426 00:28:37,090 --> 00:28:38,460 the whole family come together, 427 00:28:38,670 --> 00:28:40,670 gather up the deceased's possessions, 428 00:28:40,880 --> 00:28:43,230 and just throw them out. 429 00:28:43,430 --> 00:28:45,600 Catharsis, see? 430 00:28:47,180 --> 00:28:49,310 I don't think the Chinese do that. 431 00:28:49,510 --> 00:28:50,190 No? 432 00:28:50,390 --> 00:28:52,140 - Just... Sorry. - Well, someone does. 433 00:28:52,350 --> 00:28:55,730 It's a damn healthy way to react, I think. 434 00:28:56,560 --> 00:28:59,320 Pen, darling, it's time. 435 00:29:00,280 --> 00:29:02,150 All the subtlety of a hammer. 436 00:29:02,360 --> 00:29:03,780 Least I'm trying. 437 00:29:10,910 --> 00:29:12,910 I'd like to say a few words. 438 00:29:15,670 --> 00:29:17,540 Eric would have been deeply touched 439 00:29:17,750 --> 00:29:20,630 to see so many friends and family here. 440 00:29:20,840 --> 00:29:23,810 I know today is about remembering him. 441 00:29:24,010 --> 00:29:27,680 But Calder's Biscuits is bigger than one man. 442 00:29:27,890 --> 00:29:29,810 It's part of our community, 443 00:29:30,010 --> 00:29:32,690 and we must look to secure its future. 444 00:29:33,680 --> 00:29:37,030 I've been in negotiation with the board over a successor. 445 00:29:37,230 --> 00:29:41,450 And we believe we have found the right man to run the company. 446 00:29:43,860 --> 00:29:47,160 My brother-in-law, Julian Calder. 447 00:29:49,450 --> 00:29:50,500 Bravo. 448 00:29:50,700 --> 00:29:51,830 Well done. 449 00:29:54,000 --> 00:29:56,340 Julian will be the sixth member 450 00:29:56,540 --> 00:29:58,960 of the Calder family to run the factory. 451 00:29:59,170 --> 00:30:00,170 Thank you, Pen. 452 00:30:02,340 --> 00:30:06,590 Now, obviously I can't hope to do as good a job as Eric. 453 00:30:06,800 --> 00:30:09,520 But I will give it my very best shot. 454 00:30:09,720 --> 00:30:12,270 I'm honored to have this vote of confidence from the board. 455 00:30:12,470 --> 00:30:14,570 Armand, is everything all right? 456 00:30:14,770 --> 00:30:16,020 Julian! 457 00:30:20,610 --> 00:30:22,950 Egg mayo isn't exactly popular. 458 00:30:26,990 --> 00:30:28,710 This is salad cream. 459 00:30:28,910 --> 00:30:30,200 What's the difference? 460 00:30:32,870 --> 00:30:35,170 - Hello. - Thank you. Not bad? 461 00:30:37,000 --> 00:30:38,670 Julian, Julian, Julian. 462 00:30:38,870 --> 00:30:40,300 - Congratulations. - Thank you. 463 00:30:40,500 --> 00:30:41,920 Yes, I can't wait to get started. 464 00:30:42,130 --> 00:30:43,470 Perhaps when you do, 465 00:30:43,670 --> 00:30:46,470 I have something that might be of interest to you. 466 00:30:47,760 --> 00:30:48,850 Gentlemen. 467 00:30:49,050 --> 00:30:50,140 Now, then... 468 00:30:50,340 --> 00:30:51,970 Congratulations. 469 00:30:53,010 --> 00:30:55,060 Summer Haleston claims she doesn't know 470 00:30:55,270 --> 00:30:57,190 what Harry and Eric were arguing over. 471 00:30:57,390 --> 00:30:59,520 - You think she's lying? - I don't know. 472 00:30:59,730 --> 00:31:02,700 She got pretty angry when I tried to press her on it. 473 00:31:02,900 --> 00:31:06,030 Something else came in from the Danish crime scene. 474 00:31:06,230 --> 00:31:09,240 A thumbprint found on the door to Calder's hotel room. 475 00:31:09,450 --> 00:31:10,910 Did they find a match? 476 00:31:11,110 --> 00:31:13,330 There wasn't anything on their system. 477 00:31:13,530 --> 00:31:15,500 But they have a witness 478 00:31:15,700 --> 00:31:18,750 who claims they saw a man hanging around outside the room. 479 00:31:18,960 --> 00:31:22,260 Could just be a guest who was lost. 480 00:31:23,340 --> 00:31:25,010 I'm not so sure. 481 00:31:25,210 --> 00:31:29,640 I found this on a bouquet that was sent to the cemetery. 482 00:31:30,680 --> 00:31:33,600 "For evigt"? 483 00:31:34,510 --> 00:31:35,610 It's Danish. 484 00:31:35,810 --> 00:31:38,650 It means "forever." 485 00:31:43,980 --> 00:31:46,320 Come on, just one drink. 486 00:31:46,530 --> 00:31:47,950 I can't. I've got to get all that inside. 487 00:31:48,150 --> 00:31:49,370 Well, then I'll help you. 488 00:31:49,570 --> 00:31:51,290 No. It's all right. I've got it. 489 00:31:52,240 --> 00:31:53,790 Whoa. Easy, there. 490 00:31:55,120 --> 00:31:56,240 Wh-What? 491 00:31:56,450 --> 00:31:58,750 Look, you've had a tough day. 492 00:31:58,950 --> 00:32:01,830 Yeah, well, I just... 493 00:32:02,040 --> 00:32:04,760 I just thought, y-you know? 494 00:32:05,920 --> 00:32:08,470 We're friends, Harry. 495 00:32:10,510 --> 00:32:11,510 Right. 496 00:32:11,720 --> 00:32:14,220 - Look, I like you. - No, it's okay. 497 00:32:17,390 --> 00:32:19,060 I get the picture. 498 00:32:22,770 --> 00:32:24,820 Harry, wait. 499 00:32:31,280 --> 00:32:32,870 If you say so. 500 00:32:34,320 --> 00:32:35,820 I'll be there. 501 00:32:38,620 --> 00:32:40,920 You look tired. You should go to sleep. 502 00:32:41,120 --> 00:32:43,040 I can't stop thinking about Harry. 503 00:32:43,250 --> 00:32:45,420 For God's sake, he's a grown man. 504 00:32:46,500 --> 00:32:49,430 Time to cut the apron strings, don't you think? 505 00:32:52,300 --> 00:32:54,100 Come to bed. 506 00:32:56,600 --> 00:32:58,220 You've just buried your husband. 507 00:32:59,140 --> 00:33:03,440 And... so... 508 00:33:06,940 --> 00:33:09,110 ...I don't want to be alone. 509 00:33:10,150 --> 00:33:13,280 Sorry. I have to go out. 510 00:33:14,780 --> 00:33:16,410 Go out where? 511 00:33:16,620 --> 00:33:18,370 Business. 512 00:33:18,580 --> 00:33:19,670 What sort of business? 513 00:33:19,870 --> 00:33:21,370 Pen, we're not married. 514 00:33:21,580 --> 00:33:23,920 I don't have to answer your questions. 515 00:33:27,250 --> 00:33:29,300 I think we should take a break, don't you? 516 00:33:30,000 --> 00:33:31,630 It's all getting a bit... 517 00:33:32,880 --> 00:33:34,680 ...unseemly. 518 00:34:43,830 --> 00:34:45,880 Hello?! 519 00:35:19,860 --> 00:35:21,910 The flowers were delivered to the churchyard 520 00:35:22,120 --> 00:35:23,330 by a local florist. 521 00:35:23,530 --> 00:35:27,000 But the original booking came from a company in Copenhagen, 522 00:35:27,200 --> 00:35:28,460 Bine Flowers. 523 00:35:28,660 --> 00:35:30,590 Maybe Toft Biscuits sent them. 524 00:35:30,790 --> 00:35:32,790 Why wouldn't they sign the card? 525 00:35:33,000 --> 00:35:35,300 Plus, the message, "forever," it sounds personal. 526 00:35:35,500 --> 00:35:37,380 Okay, we'll look into it. 527 00:35:37,590 --> 00:35:40,640 I just hope this isn't all you have. 528 00:35:46,310 --> 00:35:48,400 Now, come on, you can't spend all morning in bed. 529 00:35:48,600 --> 00:35:50,400 It's a beautiful day out there. You're young. 530 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 You should be out enjoying yourself. 531 00:35:52,810 --> 00:35:53,690 John! 532 00:35:54,900 --> 00:35:56,240 John! 533 00:35:57,070 --> 00:35:58,360 It's okay. 534 00:35:58,570 --> 00:36:00,200 Keep breathing. 535 00:36:01,240 --> 00:36:03,160 Okay. All set. Let's go. 536 00:36:03,370 --> 00:36:04,460 Let's go where? 537 00:36:07,620 --> 00:36:09,210 You called for me. 538 00:36:09,410 --> 00:36:11,760 There's a spider in the bath. 539 00:36:11,960 --> 00:36:13,880 You sounded like you were in distress. 540 00:36:14,080 --> 00:36:16,300 Well, I am. You should see the size of it. 541 00:36:24,090 --> 00:36:25,100 What?! 542 00:36:27,140 --> 00:36:28,610 Thank you for coming. 543 00:36:28,810 --> 00:36:31,610 To be honest, we really don't know what to make of it. 544 00:36:31,810 --> 00:36:33,110 What exactly is it? 545 00:36:33,310 --> 00:36:35,610 I made sure nobody touched anything. 546 00:36:39,820 --> 00:36:41,620 See what I mean? 547 00:36:47,080 --> 00:36:49,200 Looks like someone's had a party. 548 00:36:50,370 --> 00:36:52,840 This was no party. 549 00:36:53,040 --> 00:36:54,840 Who was in here last night? 550 00:36:55,040 --> 00:36:56,010 No one. 551 00:36:56,210 --> 00:36:57,960 The early shift starts at 6:00. 552 00:36:58,670 --> 00:37:00,090 Did they see anyone around? 553 00:37:01,420 --> 00:37:04,140 I want to know who was in that chair. 554 00:37:05,090 --> 00:37:06,440 Where is he? I'm not having this. 555 00:37:06,640 --> 00:37:08,930 Armand, we have a situation here. 556 00:37:09,140 --> 00:37:10,440 You better believe we do. 557 00:37:10,640 --> 00:37:13,440 He's in my space, my designated parking space. 558 00:37:13,640 --> 00:37:14,520 Who is? 559 00:37:14,730 --> 00:37:15,780 Julian Calder. 560 00:37:15,980 --> 00:37:19,320 His car is out there, parked in my space. 561 00:37:23,860 --> 00:37:26,580 Excuse me. We found a broken window just 'round there. 562 00:37:26,780 --> 00:37:28,030 I thought I'd better let you know. 563 00:37:28,240 --> 00:37:29,620 Thank you. 564 00:37:32,580 --> 00:37:34,670 One of the downstairs windows is smashed. 565 00:37:34,870 --> 00:37:36,130 Looks like someone broke in. 566 00:37:36,330 --> 00:37:38,840 Ground underneath is dry. It's been here all night. 567 00:37:39,040 --> 00:37:41,220 Search the factory. Find him. 568 00:37:41,420 --> 00:37:42,970 And get Kate and her team down here. 569 00:37:43,170 --> 00:37:45,020 I want the factory and the car processed. 570 00:37:45,220 --> 00:37:46,390 Sir. 571 00:37:49,260 --> 00:37:51,060 I have no idea where Julian is. 572 00:37:51,260 --> 00:37:52,980 When did you last see him? 573 00:37:53,180 --> 00:37:55,280 Last night before he went out. 574 00:37:55,480 --> 00:37:56,480 What time was this? 575 00:37:57,400 --> 00:37:59,070 About midnight. He got a call. 576 00:37:59,270 --> 00:38:01,530 Did he say where he was going? 577 00:38:02,570 --> 00:38:03,990 No. 578 00:38:04,190 --> 00:38:05,700 Why? ls there a problem? 579 00:38:05,900 --> 00:38:07,410 Did he take the call on his mobile? 580 00:38:08,700 --> 00:38:09,950 No, the land line. 581 00:38:10,870 --> 00:38:12,670 I need to see his room. 582 00:38:13,500 --> 00:38:14,590 What? 583 00:38:15,290 --> 00:38:17,210 Why? 584 00:38:19,080 --> 00:38:20,880 His clothes are still here. 585 00:38:21,090 --> 00:38:22,590 Of course they are. 586 00:38:22,800 --> 00:38:24,760 Now, will you please tell me what is going on? 587 00:38:26,510 --> 00:38:28,100 Your brother-in-law is missing. 588 00:38:28,300 --> 00:38:29,680 Don't be so absurd. 589 00:38:30,390 --> 00:38:33,140 Julian just probably went for a drive somewhere. 590 00:38:33,890 --> 00:38:35,890 His car was abandoned at the factory. 591 00:38:36,100 --> 00:38:37,820 A call came in at 12:13. 592 00:38:38,020 --> 00:38:40,770 A mobile registered to Harry Calder. 593 00:38:42,020 --> 00:38:43,740 Where is your son, Mrs. Calder? 594 00:38:44,690 --> 00:38:46,070 Mrs. Calder? 595 00:38:47,820 --> 00:38:48,820 I don't know. 596 00:38:50,410 --> 00:38:52,410 I haven't seen him. 597 00:39:36,040 --> 00:39:38,210 Ernest, what have you done? 598 00:39:48,380 --> 00:39:50,680 Well, it's nice to be trusted. 599 00:39:50,880 --> 00:39:53,100 It's not that I don't trust you, Summer. 600 00:39:53,300 --> 00:39:55,400 But you can be careless. 601 00:39:58,350 --> 00:40:00,270 What are those doing up there? 602 00:40:00,480 --> 00:40:01,730 Just some posters. 603 00:40:01,940 --> 00:40:03,980 Gives this place a bit of a vibe. 604 00:40:04,860 --> 00:40:06,860 My mother ran a traditional village tearoom. 605 00:40:07,070 --> 00:40:08,740 It doesn't need a vibe. 606 00:40:10,490 --> 00:40:12,240 Reckon your mum would've liked them. 607 00:40:13,700 --> 00:40:15,330 Take them down. 608 00:40:23,370 --> 00:40:24,880 Harry? 609 00:40:25,080 --> 00:40:27,180 Look at the state of you. 610 00:40:27,380 --> 00:40:29,760 How many did you have last night? 611 00:40:30,800 --> 00:40:32,220 Do... Do you want an exact number? 612 00:40:32,430 --> 00:40:34,300 Come on, let's get you up. 613 00:40:37,510 --> 00:40:39,770 We need to talk to you, Harry. 614 00:40:40,770 --> 00:40:41,770 Where is Julian? 615 00:40:41,980 --> 00:40:45,480 Look, I don't know where Julian is. 616 00:40:45,690 --> 00:40:48,190 Harry, we know that you telephoned your uncle last night 617 00:40:48,400 --> 00:40:50,950 and that he left the house shortly after that call. 618 00:40:51,150 --> 00:40:53,950 What was so important that you had to call him after midnight? 619 00:40:55,240 --> 00:40:56,290 Was it the same thing 620 00:40:56,490 --> 00:40:58,910 you and your dad argued over in the tearoom? 621 00:41:00,580 --> 00:41:01,830 Harry, you need to start talking to me, 622 00:41:02,040 --> 00:41:03,420 because this isn't looking good. 623 00:41:03,620 --> 00:41:05,840 Two meetings, your dad and your uncle. 624 00:41:06,040 --> 00:41:07,590 One ends up dead, the other disappears. 625 00:41:07,790 --> 00:41:12,300 Wait. You... You think I killed Dad? 626 00:41:14,130 --> 00:41:17,060 You want to know why I got so angry with Dad? 627 00:41:17,640 --> 00:41:19,860 Because he was leaving my mum. 628 00:41:21,720 --> 00:41:23,020 He told you this? 629 00:41:25,060 --> 00:41:28,240 "Just giving you the heads up, Harry. 630 00:41:28,440 --> 00:41:31,740 Don't worry. You'll understand it later." 631 00:41:33,700 --> 00:41:37,370 Well, at least he was right on one thing. 632 00:41:37,570 --> 00:41:39,540 It all makes sense now. 633 00:41:41,240 --> 00:41:42,710 What makes sense? 634 00:41:45,290 --> 00:41:50,140 She... She tried to make out that Dad was the bad guy. 635 00:41:51,840 --> 00:41:53,560 Meanwhile... 636 00:41:55,630 --> 00:41:57,230 Meanwhile, sh... 637 00:41:57,430 --> 00:41:59,730 Your mother and Julian? 638 00:42:03,470 --> 00:42:05,400 So you called your uncle 639 00:42:05,600 --> 00:42:07,900 to confront him about his relationship with your mum? 640 00:42:08,100 --> 00:42:10,400 It's not a relationship. 641 00:42:11,650 --> 00:42:13,120 He's using her. 642 00:42:14,740 --> 00:42:16,530 Just think about it. 643 00:42:17,780 --> 00:42:20,500 He... He kills Dad. 644 00:42:21,280 --> 00:42:26,010 He gets Mum, the house, the factory. 645 00:42:28,460 --> 00:42:30,630 So, what did he say when you met him? 646 00:42:31,840 --> 00:42:34,060 I-I don't know. 647 00:42:34,710 --> 00:42:37,390 You arranged to meet him at the tea shop. 648 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 Yeah. 649 00:42:41,300 --> 00:42:42,980 But he never showed. 650 00:42:45,140 --> 00:42:46,640 Julian's service provider 651 00:42:46,850 --> 00:42:49,780 says he got a call on his mobile at 12:20. 652 00:42:49,980 --> 00:42:52,780 That's after Harry called him at the house. 653 00:42:52,980 --> 00:42:54,450 Do we know who it was from? 654 00:42:54,650 --> 00:42:56,150 Pay-as-you-go mobile. 655 00:42:56,360 --> 00:42:58,740 But we do know that the call lasted a minute. 656 00:42:58,950 --> 00:43:02,170 Enough time for someone to arrange a meeting 657 00:43:02,370 --> 00:43:04,290 and then break in to the factory. 658 00:43:06,450 --> 00:43:09,830 So now we're saying that two people 659 00:43:10,040 --> 00:43:12,010 wanted to meet Julian after midnight? 660 00:43:12,210 --> 00:43:15,380 He was a man in demand last night. 661 00:43:17,130 --> 00:43:18,630 I've been doing some digging. 662 00:43:18,840 --> 00:43:22,690 Julian started at Calder's with Eric before he went abroad. 663 00:43:22,890 --> 00:43:24,140 About a year ago, 664 00:43:24,350 --> 00:43:27,570 he lost a lot of money in a Spanish property deal. 665 00:43:27,770 --> 00:43:30,110 Maybe he figured that killing his brother 666 00:43:30,310 --> 00:43:31,780 was the answer to all his problems. 667 00:43:33,230 --> 00:43:35,700 So where on earth is he now? 668 00:43:37,320 --> 00:43:38,440 He'll turn up. 669 00:43:40,200 --> 00:43:42,240 That's what worries me. 670 00:44:36,670 --> 00:44:38,090 Sarah? 671 00:44:39,960 --> 00:44:41,590 Sarah? 672 00:44:42,880 --> 00:44:44,010 It's here. 673 00:44:45,930 --> 00:44:47,560 Thank you. 674 00:44:47,760 --> 00:44:49,110 Are you sure you're going to be okay? 675 00:44:49,310 --> 00:44:51,900 - It's only for one night. - I know, but it's Denmark. 676 00:44:52,100 --> 00:44:54,230 It's not like I can just pop back if you need me. 677 00:44:54,440 --> 00:44:55,910 Look, I'm sure I'll muddle through. 678 00:44:56,110 --> 00:44:57,700 Anyway, Kate's going to call 'round. 679 00:44:58,980 --> 00:45:00,950 I'll be fine. 680 00:45:02,900 --> 00:45:05,780 Just in case, take this. 681 00:45:06,950 --> 00:45:08,120 Who's Andrew Copeland? 682 00:45:08,330 --> 00:45:10,120 He is the best high-speed-pursuit driver 683 00:45:10,330 --> 00:45:11,450 in the Midsomer Constabulary. 684 00:45:11,660 --> 00:45:13,290 If you go into labor, call him. 685 00:45:13,500 --> 00:45:15,340 He will get you to the hospital faster than any ambulance. 686 00:45:15,540 --> 00:45:17,710 Look, don't be so ridiculous. 687 00:45:17,920 --> 00:45:21,670 I do not want a pursuit driver taking me to the hospital. 688 00:45:21,880 --> 00:45:23,600 You are gonna take me. 689 00:45:23,800 --> 00:45:25,600 You made a promise, and I am holding you to it. 690 00:45:27,470 --> 00:45:28,810 You better get going. 691 00:45:39,230 --> 00:45:40,580 I'll check in every hour. 692 00:45:40,780 --> 00:45:42,450 I can't wait. 693 00:45:42,650 --> 00:45:44,070 Bye, Sarah. 694 00:45:45,200 --> 00:45:47,200 I've been, brushing up on my Danish. 695 00:45:48,280 --> 00:45:50,160 When you say brushing up? 696 00:45:50,370 --> 00:45:52,500 I started learning last night. 697 00:45:53,330 --> 00:45:54,580 Right. 698 00:46:31,580 --> 00:46:33,500 Spoken like a native. 699 00:46:33,700 --> 00:46:35,420 You forgot one thing, though. 700 00:46:35,620 --> 00:46:36,420 What? 701 00:46:36,620 --> 00:46:38,670 The receipt. 702 00:46:39,460 --> 00:46:43,090 Come on, Detective Poulsen is waiting inside. 703 00:47:09,950 --> 00:47:12,170 Tak. 704 00:47:13,410 --> 00:47:14,830 Vicepolitikommissaer Birgitte Poulsen. 705 00:47:15,040 --> 00:47:17,660 Nice to meet you. This is D.S. Nelson. 706 00:47:17,870 --> 00:47:19,840 Hi. Kriminalassistent Anna Degn. 707 00:47:20,040 --> 00:47:22,170 Hi. It's... It's great to be here. 708 00:47:22,380 --> 00:47:24,340 I love your country. It's very beautiful. 709 00:47:24,550 --> 00:47:26,640 So you've been to Denmark before? 710 00:47:26,840 --> 00:47:28,060 No. 711 00:47:28,760 --> 00:47:30,180 Then how do you know it's beautiful? 712 00:47:30,380 --> 00:47:32,640 What I've seen of it so far. 713 00:47:32,850 --> 00:47:35,310 I mean, you know, the, - the journey from the airport, 714 00:47:35,510 --> 00:47:38,310 the, urn, motorways. 715 00:47:38,520 --> 00:47:40,570 It's very clean. It's very flat. 716 00:47:41,980 --> 00:47:43,280 Are you done? 717 00:47:43,480 --> 00:47:44,700 Yes. Thank you. 718 00:47:44,900 --> 00:47:46,030 Good. 719 00:47:46,230 --> 00:47:48,200 So, let's get started. 720 00:47:48,400 --> 00:47:50,030 Detective Degn will take your sergeant 721 00:47:50,240 --> 00:47:52,540 to the crime scene at the Toft factory, 722 00:47:52,740 --> 00:47:54,790 and you and I will go to the morgue. 723 00:47:54,990 --> 00:47:57,340 Actually, I'd like to see the Toft factory. 724 00:47:57,540 --> 00:47:58,500 Nonsense. 725 00:47:58,700 --> 00:48:00,580 You'll come to the morgue. 726 00:48:03,880 --> 00:48:05,590 Come, come. 727 00:48:09,590 --> 00:48:11,260 Shall we? 728 00:48:16,680 --> 00:48:18,400 So now you have two bodies? 729 00:48:18,600 --> 00:48:19,480 So it would seem. 730 00:48:19,680 --> 00:48:21,530 And they keep turning up here. 731 00:48:21,730 --> 00:48:23,860 Yes, that is unfortunate. 732 00:48:24,440 --> 00:48:25,990 Did you get anywhere with the florist? 733 00:48:26,190 --> 00:48:28,740 The bouquet was bought by a credit card 734 00:48:28,940 --> 00:48:31,410 belonging to a pastor in Klausted 735 00:48:31,610 --> 00:48:33,330 by the name of Thomas Madsen. 736 00:48:34,370 --> 00:48:36,620 And how does this Madsen know Calder? 737 00:48:36,830 --> 00:48:38,670 Apparently, he doesn't. 738 00:48:38,870 --> 00:48:41,620 He says his card was stolen a few weeks back. 739 00:48:45,170 --> 00:48:46,920 Hope you're not squeamish. 740 00:48:48,170 --> 00:48:50,670 I have been in a morgue before. 741 00:48:57,350 --> 00:48:59,140 How long have you worked with Poulsen? 742 00:48:59,350 --> 00:49:01,440 Urn, we teamed up about four years ago. 743 00:49:02,390 --> 00:49:04,070 She's quite a personality. 744 00:49:04,270 --> 00:49:06,070 You noticed? 745 00:49:06,270 --> 00:49:08,120 Birgitte is a little eccentric. 746 00:49:08,320 --> 00:49:10,110 She can be blunt, but she's a good detective. 747 00:49:10,320 --> 00:49:11,660 She's certainly blunt. 748 00:49:12,360 --> 00:49:14,200 - Moin. - Moin. 749 00:49:15,030 --> 00:49:16,750 What about Barnaby? What's he like? 750 00:49:16,950 --> 00:49:19,290 Again, good detective. 751 00:49:19,490 --> 00:49:21,370 Gets results. 752 00:49:21,580 --> 00:49:24,130 He can be a little prickly at times. 753 00:49:24,330 --> 00:49:26,580 Prickly meets blunt? 754 00:49:26,790 --> 00:49:28,420 Yeah. 755 00:49:28,630 --> 00:49:31,010 Not sure how that will work out. 756 00:49:31,210 --> 00:49:34,060 Cause of death... asphyxiation. 757 00:49:34,260 --> 00:49:36,600 He drowned in alcohol? 758 00:49:36,800 --> 00:49:39,100 The pathologist found his stomach and lungs 759 00:49:39,310 --> 00:49:41,430 were full of malt whiskey. 760 00:49:41,640 --> 00:49:44,390 Unlikely to have been self-inflicted. 761 00:49:44,600 --> 00:49:47,360 Deep markings on both his wrists. 762 00:49:47,560 --> 00:49:48,820 He was restrained. 763 00:49:49,020 --> 00:49:50,650 His head was held back, 764 00:49:50,860 --> 00:49:53,660 and the bottle was forced down his throat. 765 00:49:53,860 --> 00:49:56,240 Everything here tallies with the crime scene 766 00:49:56,450 --> 00:50:02,170 at the Calder's factory, which means he was killed in Midsomer. 767 00:50:03,040 --> 00:50:05,290 And that makes him your problem. 768 00:50:07,080 --> 00:50:10,880 So, this is it, as you can see. 769 00:50:13,340 --> 00:50:14,720 Forensics get anything on it? 770 00:50:14,920 --> 00:50:15,800 Too much. 771 00:50:16,010 --> 00:50:17,730 Numerous fingerprints, hair samples, 772 00:50:17,930 --> 00:50:19,220 lots of cross contamination. 773 00:50:21,310 --> 00:50:22,650 Yeah, half the staff at Calder's 774 00:50:22,850 --> 00:50:24,940 came into contact with this at some point. 775 00:50:28,100 --> 00:50:29,900 D.S. Nelson, this is Albert Toft. 776 00:50:30,110 --> 00:50:32,730 He's the director of Toft Biscuits. 777 00:50:32,940 --> 00:50:34,410 D.S. Nelson is over from England. 778 00:50:36,740 --> 00:50:38,240 Terrible tragedy. 779 00:50:38,450 --> 00:50:40,920 First Mr. Calder and now his brother. 780 00:50:41,120 --> 00:50:42,580 Very sad. 781 00:50:44,040 --> 00:50:47,380 We understand Calder's had a deal with you 782 00:50:47,580 --> 00:50:48,830 to supply their goods. 783 00:50:49,040 --> 00:50:50,290 That was the plan at first. 784 00:50:50,500 --> 00:50:52,550 But then Eric Calder made us a better offer. 785 00:50:52,750 --> 00:50:54,430 A better offer? 786 00:50:55,260 --> 00:50:56,880 To sell Calder's to Toft. 787 00:50:59,590 --> 00:51:00,440 According to Toft, 788 00:51:00,640 --> 00:51:02,600 Calder was in negotiations to sell the business. 789 00:51:02,810 --> 00:51:04,180 We checked with Eric's solicitors. 790 00:51:04,390 --> 00:51:07,770 They were vague but confirmed he was exploring his options 791 00:51:07,980 --> 00:51:09,230 in regards to the company. 792 00:51:09,440 --> 00:51:11,400 Legal speak for it was happening. 793 00:51:11,610 --> 00:51:13,730 So, not only was Eric Calder leaving his wife, 794 00:51:13,940 --> 00:51:15,570 but he was also selling up. 795 00:51:15,780 --> 00:51:18,500 Sounds like he was running away. 796 00:51:20,490 --> 00:51:24,080 Question is, where was he running to? 797 00:51:38,090 --> 00:51:39,640 - Kate Wilding. - It's Barnaby. 798 00:51:39,840 --> 00:51:41,560 - Are you at the factory? - Yeah. 799 00:51:41,760 --> 00:51:43,680 I need to talk to one of the uniform boys. 800 00:51:43,890 --> 00:51:44,680 Is there anybody there? 801 00:51:44,890 --> 00:51:46,890 They've all gone. Can I help? 802 00:51:47,100 --> 00:51:48,020 Maybe. 803 00:51:48,230 --> 00:51:50,690 There's something I need you to check. 804 00:51:57,820 --> 00:51:59,910 It's only a box. 805 00:52:00,740 --> 00:52:02,580 It's trouble, and you know it. 806 00:52:02,780 --> 00:52:03,700 Try not to fret. 807 00:52:03,910 --> 00:52:08,040 Try not to fret? First Eric and now Julian. 808 00:52:08,250 --> 00:52:10,040 - We've got to get rid of it. - Get rid? 809 00:52:10,250 --> 00:52:11,970 Pretend we never saw it. 810 00:52:12,170 --> 00:52:13,380 Well, we could do that, of course. 811 00:52:13,580 --> 00:52:18,590 Or we could use what's inside to our advantage. 812 00:52:18,800 --> 00:52:20,800 What are you talking about? 813 00:52:21,010 --> 00:52:23,480 Just leave everything to me, brother. 814 00:52:29,770 --> 00:52:31,270 Kate? What have you got? 815 00:52:31,480 --> 00:52:33,320 There's nothing to prove conclusively 816 00:52:33,520 --> 00:52:34,940 that Calder was planning to run away, 817 00:52:35,150 --> 00:52:39,990 but his personal box files are all empty, which is strange, 818 00:52:40,190 --> 00:52:42,990 and there's a letter in his in-tray. 819 00:52:43,200 --> 00:52:46,790 Looks like he was dealing with a property company in Copenhagen. 820 00:52:47,490 --> 00:52:48,840 Do we have a name? 821 00:52:49,620 --> 00:52:52,000 The Bruun Agency. 822 00:53:01,880 --> 00:53:04,260 Mr. Calder bought the property a few weeks ago. 823 00:53:04,470 --> 00:53:05,770 He was very keen. 824 00:53:05,970 --> 00:53:07,890 We went through Calder's financial records. 825 00:53:08,100 --> 00:53:09,060 There was no mention of this. 826 00:53:09,260 --> 00:53:12,940 It was all a little mysterious but aboveboard. 827 00:53:13,140 --> 00:53:14,690 And I guess he did it that way 828 00:53:14,900 --> 00:53:17,520 because he didn't want to spoil the surprise. 829 00:53:17,730 --> 00:53:19,200 What surprise? 830 00:53:19,400 --> 00:53:22,070 Well, I assume the cabin was a gift. 831 00:53:22,280 --> 00:53:23,750 Why else would he put it in her name? 832 00:53:23,950 --> 00:53:25,450 Whose name? 833 00:53:25,660 --> 00:53:28,210 Ingrid Madsen. She owns the place. 834 00:53:30,740 --> 00:53:32,250 Where can we find her? 835 00:53:32,960 --> 00:53:34,170 If she's not at the cabin, 836 00:53:34,370 --> 00:53:36,670 I assume she'll be at her former address. 837 00:53:42,130 --> 00:53:44,980 Here we go. Ingrid Madsen. 838 00:53:45,180 --> 00:53:47,770 She lives in Klausted with her brother. 839 00:53:47,970 --> 00:53:49,060 Thomas Madsen? 840 00:53:49,260 --> 00:53:51,270 Yes. How did you know that? 841 00:54:02,110 --> 00:54:04,240 - Get out of my factory. - I was only trying to help. 842 00:54:04,450 --> 00:54:06,740 Out! Or I'll call security. 843 00:54:08,530 --> 00:54:10,160 You're making a mistake. 844 00:54:46,950 --> 00:54:48,040 Thomas Madsen? 845 00:54:48,240 --> 00:54:49,080 Ja? 846 00:54:52,200 --> 00:54:55,830 And this is D.C.I. Barnaby from the U.K. 847 00:54:56,040 --> 00:54:58,130 We're looking for your sister. 848 00:54:58,330 --> 00:55:01,210 I'm afraid Ingrid has gone away for a few days. 849 00:55:01,420 --> 00:55:03,300 Perhaps I could help. 850 00:55:04,000 --> 00:55:07,050 As I explained on the phone, my credit card was stolen. 851 00:55:07,260 --> 00:55:09,430 But you didn't report it at the time. 852 00:55:09,640 --> 00:55:11,760 No, I was too embarrassed. 853 00:55:11,970 --> 00:55:13,720 I'd left my car unlocked. 854 00:55:13,930 --> 00:55:15,680 I deserved what I got. 855 00:55:15,890 --> 00:55:18,140 A funeral bouquet is an unusual item 856 00:55:18,350 --> 00:55:19,600 for a credit-card thief to buy. 857 00:55:19,810 --> 00:55:23,940 Normally they go for laptops and clothes. 858 00:55:24,150 --> 00:55:26,490 Flowers are a bit personal. 859 00:55:26,690 --> 00:55:28,370 I suppose you're right. 860 00:55:29,070 --> 00:55:31,570 So you never met Eric Calder? 861 00:55:31,780 --> 00:55:33,750 No, I'm afraid not. 862 00:55:33,950 --> 00:55:36,800 Maybe this will jog your memory. 863 00:55:41,040 --> 00:55:43,340 Sorry. I don't know that man. 864 00:55:43,540 --> 00:55:44,760 What about Ingrid? 865 00:55:44,960 --> 00:55:46,710 - Did she know him? - No. 866 00:55:46,920 --> 00:55:47,970 How can you be so sure? 867 00:55:48,170 --> 00:55:50,390 My sister tells me everything. 868 00:55:50,590 --> 00:55:52,310 Did she tell you that Eric Calder 869 00:55:52,510 --> 00:55:54,730 purchased a property in her name? 870 00:55:56,350 --> 00:55:58,350 This is very worrying. 871 00:55:58,560 --> 00:56:02,280 Clearly this Calder was involved in some form of fraud, 872 00:56:02,480 --> 00:56:04,450 buying a property in her name. 873 00:56:04,650 --> 00:56:07,820 Isn't it more likely that Ingrid did know him 874 00:56:08,030 --> 00:56:09,650 but didn't tell you? 875 00:56:10,360 --> 00:56:13,460 No, because my sister tells me everything. 876 00:56:15,030 --> 00:56:17,160 So, now, if you'll excuse me, 877 00:56:17,370 --> 00:56:19,870 I have to prepare for the evening service. 878 00:56:23,380 --> 00:56:25,130 So, what do you think? 879 00:56:25,960 --> 00:56:27,510 I think you should get your lab 880 00:56:27,710 --> 00:56:29,640 to pull his print off this photo. 881 00:56:33,050 --> 00:56:34,600 And I'll bet you breakfast 882 00:56:34,800 --> 00:56:38,520 that it matches the print found on Calder's hotel door. 883 00:56:39,270 --> 00:56:40,890 You're sneaky. 884 00:56:41,100 --> 00:56:42,600 That impresses me. 885 00:56:42,810 --> 00:56:45,660 Well, I'm glad you're impressed. 886 00:57:12,760 --> 00:57:13,850 There. 887 00:57:14,050 --> 00:57:15,220 That should do it. 888 00:57:15,430 --> 00:57:16,770 Well done. 889 00:57:16,970 --> 00:57:19,060 You put the boys to shame. 890 00:57:22,770 --> 00:57:24,320 You quite like those, don't you? 891 00:57:24,520 --> 00:57:25,740 Addicted. 892 00:57:25,940 --> 00:57:27,990 John won't let me eat them because of the Calder business. 893 00:57:28,190 --> 00:57:29,860 So I have to binge before he gets back. 894 00:57:30,070 --> 00:57:31,110 While the cat's away? 895 00:57:31,320 --> 00:57:33,660 The mouse eats her weight in biscuits. 896 00:57:33,860 --> 00:57:35,910 How's John getting on with the Danes? 897 00:57:36,700 --> 00:57:38,670 Fine. He hasn't really said much. 898 00:57:38,870 --> 00:57:40,210 You should hear Nelson. 899 00:57:40,410 --> 00:57:44,130 Apparently Degn and Poulsen are "stunning." 900 00:57:45,040 --> 00:57:46,040 Charlie said that? 901 00:57:46,750 --> 00:57:47,880 John not mention it? 902 00:57:48,090 --> 00:57:50,050 No. No, he didn't. 903 00:57:52,510 --> 00:57:55,310 Well, they're probably quite ordinary. 904 00:57:55,510 --> 00:57:58,390 Nelson has a tendency to exaggerate. 905 00:58:03,180 --> 00:58:04,530 I thought you were addicted to those. 906 00:58:04,730 --> 00:58:06,520 Well, I've lost my taste for them. 907 00:58:17,910 --> 00:58:18,780 Come. 908 00:58:18,990 --> 00:58:21,790 - Sit. Let's eat. - Eat? 909 00:58:22,580 --> 00:58:24,750 Birgitte, my wife is a day from her due date. 910 00:58:24,960 --> 00:58:27,330 I'm on the evening flight. I don't have time to eat. 911 00:58:27,540 --> 00:58:29,090 But I owe you breakfast. 912 00:58:29,290 --> 00:58:30,710 You were right. 913 00:58:30,920 --> 00:58:33,550 The print on Calder's hotel door belonged to Thomas Madsen. 914 00:58:34,590 --> 00:58:36,390 Good. Let's go and see him. 915 00:58:36,590 --> 00:58:39,600 Wait. Wait. I have other news. 916 00:58:39,800 --> 00:58:40,930 Tell me on the way. 917 00:58:42,100 --> 00:58:44,690 I looked into Ingrid last night, 918 00:58:44,890 --> 00:58:48,770 and I came across a child born in Copenhagen in 1989. 919 00:58:48,980 --> 00:58:50,730 Okay, so Ingrid has a child. 920 00:58:50,940 --> 00:58:52,190 Not anymore. 921 00:58:52,400 --> 00:58:55,900 She gave Alice up for adoption a month after she was born. 922 00:58:56,110 --> 00:58:59,120 The birth certificate lists the father as unknown. 923 00:58:59,320 --> 00:59:02,370 But take a look at the child's full name. 924 00:59:03,910 --> 00:59:08,420 Alice Calder Madsen. 925 00:59:19,260 --> 00:59:22,100 Wow. That is quite a view. 926 00:59:29,100 --> 00:59:30,400 When you said a cabin, 927 00:59:30,600 --> 00:59:33,400 I was thinking of something a little more rustic, you know? 928 00:59:33,610 --> 00:59:38,240 Like, urn, log fires, rocking chairs. 929 00:59:38,450 --> 00:59:40,820 - Bearskin rug? - Yeah. Exactly. 930 00:59:41,030 --> 00:59:42,250 Not like this. 931 00:59:42,450 --> 00:59:45,250 This is nicer than my flat. If I actually had a flat. 932 01:00:11,060 --> 01:00:12,810 Hey! 933 01:01:06,070 --> 01:01:07,450 Thomas Madsen. 934 01:01:07,660 --> 01:01:09,710 We caught him trying to clear the place out when we arrived. 935 01:01:09,910 --> 01:01:11,250 What was he taking? 936 01:01:11,450 --> 01:01:13,830 He says it was his sister's things. 937 01:01:14,040 --> 01:01:15,840 Let me deal with him. 938 01:01:30,520 --> 01:01:32,230 Ingrid's belongings. Correct? 939 01:01:32,430 --> 01:01:34,400 This is just a misunderstanding. 940 01:01:34,600 --> 01:01:35,230 Nonsense. 941 01:01:35,440 --> 01:01:37,610 Let me tell you what we know. 942 01:01:37,810 --> 01:01:41,690 We know Ingrid had a relationship with Eric Calder. 943 01:01:41,900 --> 01:01:44,370 We know the relationship produced a child 944 01:01:44,570 --> 01:01:48,450 and you had the child adopted. 945 01:01:48,660 --> 01:01:52,330 And finally, we know that you were outside Eric Calder's door 946 01:01:52,540 --> 01:01:54,010 on the day he died. 947 01:01:57,380 --> 01:02:00,000 I was just trying to protect my sister. 948 01:02:03,340 --> 01:02:04,840 Protect her? 949 01:02:05,800 --> 01:02:06,770 From what? 950 01:02:06,970 --> 01:02:09,350 From Calder, of course. 951 01:02:09,550 --> 01:02:12,680 He was going to ruin her life all over again. 952 01:02:12,890 --> 01:02:14,610 And how was he going to do that? 953 01:02:14,810 --> 01:02:20,740 He filled her head with dreams of them being together. 954 01:02:20,940 --> 01:02:23,870 So, you went to see him at the hotel? 955 01:02:24,530 --> 01:02:25,870 I went to warn him. 956 01:02:27,110 --> 01:02:29,710 To tell him to stay away from Ingrid for good. 957 01:02:31,490 --> 01:02:33,120 But I was too late. 958 01:02:35,410 --> 01:02:37,340 Somebody had got to him before me. 959 01:02:38,630 --> 01:02:43,180 And now my sister is brokenhearted, 960 01:02:43,380 --> 01:02:47,430 and no doubt she will blame me again. 961 01:02:50,010 --> 01:02:51,930 Where is Ingrid now? 962 01:03:06,900 --> 01:03:08,830 Ingrid. 963 01:03:09,860 --> 01:03:12,040 We need to talk about Eric. 964 01:03:14,040 --> 01:03:16,790 It was a concert in Copenhagen. 965 01:03:17,000 --> 01:03:18,840 I was studying at the music academy, 966 01:03:19,040 --> 01:03:21,790 and Eric was in the city for a trade fair. 967 01:03:22,000 --> 01:03:26,100 He was at the concert to pass the time. 968 01:03:26,300 --> 01:03:28,050 And when was that? 969 01:03:28,760 --> 01:03:32,310 16th of February 1989. 970 01:03:32,510 --> 01:03:35,310 We talked during the interval, then we went for dinner. 971 01:03:35,520 --> 01:03:38,990 Before I knew it, we'd spent the week in his hotel room. 972 01:03:39,690 --> 01:03:43,530 I was young. Felt exciting, reckless. 973 01:03:43,730 --> 01:03:45,360 A little too reckless? 974 01:03:45,570 --> 01:03:48,450 No, Eric made it clear that the week was a one-off. 975 01:03:48,650 --> 01:03:51,280 He'd just taken over the business, married with a son. 976 01:03:51,490 --> 01:03:53,580 I knew he wouldn't give all that up. 977 01:03:58,960 --> 01:04:03,010 You, urn, didn't tell him you were pregnant? 978 01:04:04,420 --> 01:04:05,550 No. 979 01:04:05,750 --> 01:04:07,880 Instead I came back to Klausted. 980 01:04:09,300 --> 01:04:11,470 How did Thomas feel about the baby? 981 01:04:11,680 --> 01:04:13,970 He wasn't happy. 982 01:04:14,180 --> 01:04:16,060 He thought I'd been careless. 983 01:04:17,770 --> 01:04:19,940 And he was right. 984 01:04:20,730 --> 01:04:22,570 And he arranged the adoption? 985 01:04:23,270 --> 01:04:26,570 Through his contacts, he found her a good home. 986 01:04:29,400 --> 01:04:31,580 It was hard, but... 987 01:04:31,780 --> 01:04:35,280 after some time, I just got on with my life. 988 01:04:36,580 --> 01:04:39,630 Until Eric contacted you again? 989 01:04:39,830 --> 01:04:43,300 Yeah, he was just standing there out front. 990 01:04:43,500 --> 01:04:45,720 He looked older but still the same. 991 01:04:45,920 --> 01:04:47,390 Said he was here on business 992 01:04:47,590 --> 01:04:50,010 and that he'd been thinking about me a lot. 993 01:04:52,340 --> 01:04:54,270 How did the cabin come about? 994 01:04:54,470 --> 01:04:56,770 Eric wanted us to meet again. 995 01:04:56,970 --> 01:04:58,890 But I was worried what Thomas would say. 996 01:04:59,600 --> 01:05:02,570 So he... he rented the cabin. 997 01:05:02,770 --> 01:05:04,240 Our secret place. 998 01:05:04,440 --> 01:05:06,310 I'd go there to be with him. 999 01:05:06,520 --> 01:05:08,070 And then he bought it for you. 1000 01:05:08,270 --> 01:05:09,900 No. 1001 01:05:10,110 --> 01:05:12,950 No, he bought it for us. 1002 01:05:13,150 --> 01:05:16,370 He wasn't happy at home. He decided to leave. 1003 01:05:16,570 --> 01:05:20,420 And we were going to start all over again. 1004 01:05:21,790 --> 01:05:24,510 Did you tell Eric about Alice? 1005 01:05:28,040 --> 01:05:29,420 No. 1006 01:05:31,300 --> 01:05:33,720 Urn, I was planning to, but I don't know. 1007 01:05:33,930 --> 01:05:36,600 I was too scared, I suppose. 1008 01:05:40,810 --> 01:05:43,190 You never wanted to contact her? 1009 01:05:45,600 --> 01:05:48,320 She sent a letter a few years ago. 1010 01:05:49,020 --> 01:05:50,740 She wanted to meet, and I wanted to, 1011 01:05:50,940 --> 01:05:55,370 but, you know, Thomas thought it was a bad idea. 1012 01:05:57,240 --> 01:05:58,830 He's not a bad person. 1013 01:05:59,030 --> 01:06:02,380 He just wants to look after me, like all brothers do. 1014 01:06:05,080 --> 01:06:06,920 It was a beautiful letter. 1015 01:06:07,130 --> 01:06:09,880 So bright and passionate. 1016 01:06:10,590 --> 01:06:13,390 She told me all about her life in London. 1017 01:06:15,340 --> 01:06:17,510 Sounded so exciting. 1018 01:06:25,730 --> 01:06:27,200 We're heading for the airport now. 1019 01:06:27,400 --> 01:06:28,900 So I'll see you in a couple of hours. 1020 01:06:29,110 --> 01:06:29,950 Okay. Bye. 1021 01:06:30,150 --> 01:06:32,370 Let's hope she holds out. 1022 01:06:32,570 --> 01:06:34,370 We don't have much time, Nelson. 1023 01:06:34,570 --> 01:06:35,740 We've got it. 1024 01:06:35,950 --> 01:06:40,500 Alice Madsen, born on the 4th of December 1989 in Klausted. 1025 01:06:40,700 --> 01:06:42,290 And she was adopted a few months later 1026 01:06:42,490 --> 01:06:45,590 by Ella and James Hale-ston? 1027 01:06:46,250 --> 01:06:47,670 Haleston. 1028 01:06:50,880 --> 01:06:52,800 She changed her name. 1029 01:06:53,760 --> 01:06:56,300 We need to talk to Summer when we get back. 1030 01:06:56,510 --> 01:06:57,810 Flight leaves in an hour. 1031 01:06:58,010 --> 01:06:59,180 Don't worry. You'll make it. 1032 01:06:59,390 --> 01:07:02,100 Especially with our flat motorways. 1033 01:07:02,310 --> 01:07:04,150 Birgitte, thank you for everything. 1034 01:07:04,350 --> 01:07:05,270 No need. 1035 01:07:05,480 --> 01:07:07,190 And good luck with the baby. 1036 01:07:07,940 --> 01:07:09,730 Yes, good luck. 1037 01:07:11,190 --> 01:07:13,860 So... 1038 01:07:14,070 --> 01:07:16,660 - I just wanted to say... - Nelson! 1039 01:07:30,960 --> 01:07:32,710 Nonsense. 1040 01:07:41,220 --> 01:07:44,390 It's only cheap supermarket fizz, but it'll do for now. 1041 01:07:44,600 --> 01:07:45,690 What are we drinking to? 1042 01:07:49,230 --> 01:07:50,820 Eric Calder. 1043 01:07:51,020 --> 01:07:52,610 - Eric! - Eric! 1044 01:07:56,650 --> 01:07:57,820 I may be better-looking, 1045 01:07:58,030 --> 01:08:00,870 but you, Ernest, are the brains of the outfit. 1046 01:08:02,160 --> 01:08:04,120 It was nothing. 1047 01:08:04,910 --> 01:08:10,090 Just some creative thinking and hard bargaining. 1048 01:08:15,170 --> 01:08:16,640 - What was that? - It's nothing. 1049 01:08:16,840 --> 01:08:18,470 It's just the wind. 1050 01:08:18,670 --> 01:08:20,600 There's no wind tonight. 1051 01:08:21,550 --> 01:08:22,890 I'll go and investigate. 1052 01:08:23,090 --> 01:08:26,270 Go on, then. Look for clues. 1053 01:08:39,650 --> 01:08:41,700 It's just a fox. 1054 01:08:51,750 --> 01:08:53,590 Infernal nuisance. 1055 01:08:55,130 --> 01:08:58,550 Always at the bins. What we need is a shotgun. 1056 01:09:01,340 --> 01:09:04,060 Do you want a sandwich? 1057 01:09:04,260 --> 01:09:06,100 I've got cheese. 1058 01:09:08,720 --> 01:09:11,320 What's the matter? Are you not talking? 1059 01:09:22,570 --> 01:09:24,040 Who's there? 1060 01:09:31,450 --> 01:09:32,750 Aah! 1061 01:09:52,480 --> 01:09:54,230 Where's Summer Haleston? 1062 01:09:54,440 --> 01:09:56,480 We sent a P.C. to pick her up last night, 1063 01:09:56,690 --> 01:09:58,910 but there was no answer at her flat. 1064 01:09:59,110 --> 01:10:00,150 How's Sarah? 1065 01:10:00,360 --> 01:10:01,410 Still pregnant. 1066 01:10:01,610 --> 01:10:02,410 Sarge, 1067 01:10:02,610 --> 01:10:04,530 you might want to have a look at these receipts. 1068 01:10:17,580 --> 01:10:19,430 You know these two? 1069 01:10:20,550 --> 01:10:23,050 Ernest and Atticus Bradley. 1070 01:10:23,260 --> 01:10:24,970 Well, as you can see, 1071 01:10:25,170 --> 01:10:28,220 they both sustained a deep penetrating injury to the heart. 1072 01:10:28,430 --> 01:10:30,180 Are they carving forks? 1073 01:10:30,390 --> 01:10:32,690 Your killer had a good aim. 1074 01:10:33,470 --> 01:10:34,850 How long have they been dead? 1075 01:10:35,060 --> 01:10:37,230 About 12 hours, give or take. 1076 01:10:37,440 --> 01:10:39,740 I'm guessing the apples are symbolic. 1077 01:10:39,940 --> 01:10:41,690 Greedy little pigs. 1078 01:10:42,530 --> 01:10:43,650 Sir? 1079 01:10:43,860 --> 01:10:47,410 I've got a receipt dated three days before Eric Calder died. 1080 01:10:47,610 --> 01:10:49,240 It looks like he hired the Bradleys 1081 01:10:49,450 --> 01:10:52,420 to ship some personal items. 1082 01:10:55,750 --> 01:10:58,170 To Calder's cabin in Denmark. 1083 01:10:58,370 --> 01:11:01,170 But there's no record that it was sent. 1084 01:11:02,920 --> 01:11:05,050 So where is it? 1085 01:11:42,130 --> 01:11:46,010 There's letters, cards, photographs. 1086 01:11:46,210 --> 01:11:49,310 This is basically Eric Calder's memories. 1087 01:11:49,510 --> 01:11:52,260 It looks like a recipe book. 1088 01:11:53,510 --> 01:11:56,140 Some pages have been torn out. 1089 01:11:59,850 --> 01:12:01,730 Right. Thank you. 1090 01:12:04,570 --> 01:12:07,570 Summer Haleston just turned up at the station. 1091 01:12:07,780 --> 01:12:09,030 You go and speak to her. 1092 01:12:09,240 --> 01:12:12,160 Find out what contact she had with Eric Calder. 1093 01:12:12,370 --> 01:12:14,290 I'll go and see how much Penelope knows 1094 01:12:14,490 --> 01:12:17,040 about her husband's double life. 1095 01:12:20,710 --> 01:12:22,170 I want to know what this about. 1096 01:12:24,670 --> 01:12:26,550 It's about Eric Calder. 1097 01:12:27,260 --> 01:12:28,680 Your dad. 1098 01:12:28,880 --> 01:12:31,890 Or your biological dad, if you prefer. 1099 01:12:35,050 --> 01:12:37,180 Let's start with you telling me 1100 01:12:37,390 --> 01:12:40,520 what kind of a relationship you had with him. 1101 01:12:41,390 --> 01:12:43,440 We didn't have a relationship. 1102 01:12:43,650 --> 01:12:44,990 What do you mean? 1103 01:12:45,900 --> 01:12:48,370 I never told him who I was. 1104 01:12:49,900 --> 01:12:51,700 You've been here six months. 1105 01:12:51,900 --> 01:12:52,700 I know. 1106 01:12:52,910 --> 01:12:54,910 So, why didn't you tell him? 1107 01:12:56,410 --> 01:12:59,000 Maybe I was waiting for the right moment. 1108 01:12:59,200 --> 01:13:02,550 Or maybe you saw your chance 1109 01:13:02,750 --> 01:13:05,380 to really make him pay for his years of neglect. 1110 01:13:05,590 --> 01:13:08,090 Maybe you got here and you saw the big house 1111 01:13:08,300 --> 01:13:10,390 and the factory and all that money. 1112 01:13:10,590 --> 01:13:11,970 I didn't come here for his money. 1113 01:13:12,170 --> 01:13:14,100 I came to find out who my real dad was. 1114 01:13:14,300 --> 01:13:16,150 So why didn't you tell him? 1115 01:13:19,350 --> 01:13:21,650 Because I was scared. 1116 01:13:21,850 --> 01:13:24,020 That's why. 1117 01:13:25,730 --> 01:13:27,700 Yeah, he had the big house and the money, 1118 01:13:27,900 --> 01:13:29,780 and he was an important man. 1119 01:13:31,320 --> 01:13:32,450 But what was he going to think 1120 01:13:32,650 --> 01:13:35,530 when he found out his daughter was a waitress? 1121 01:13:37,530 --> 01:13:40,130 I just didn't want to disappoint him. 1122 01:13:49,000 --> 01:13:50,930 So, where were you last night? 1123 01:13:51,840 --> 01:13:54,560 I watched a film and I went to bed. 1124 01:13:54,760 --> 01:13:57,600 I was shattered from working in the cafe. 1125 01:13:58,640 --> 01:14:00,690 Look, as soon as I heard you wanted to speak to me, 1126 01:14:00,890 --> 01:14:03,770 I came to the station of my own accord. 1127 01:14:03,980 --> 01:14:06,350 I haven't done anything. 1128 01:14:12,280 --> 01:14:13,650 Okay. 1129 01:14:14,780 --> 01:14:17,000 You're free to go for now. 1130 01:14:21,580 --> 01:14:23,380 Heard you were here. 1131 01:14:23,580 --> 01:14:24,960 Yeah. 1132 01:14:25,830 --> 01:14:27,580 So, what did they want? 1133 01:14:29,670 --> 01:14:32,390 Harry, there's something I need to tell you. 1134 01:14:34,300 --> 01:14:35,800 Well, go on, then. 1135 01:14:37,760 --> 01:14:39,350 Not here. Let's go to the tearoom. 1136 01:14:39,550 --> 01:14:41,100 What's going on? 1137 01:14:41,970 --> 01:14:44,230 What... Why were you with the police? 1138 01:14:45,140 --> 01:14:47,400 They wanted to talk about Dad. 1139 01:14:49,610 --> 01:14:52,230 What's your dad got to do with this? 1140 01:14:55,150 --> 01:14:56,750 Our dad. 1141 01:15:03,410 --> 01:15:06,340 I must say, I'm disappointed. 1142 01:15:06,540 --> 01:15:07,920 Two days in Denmark, 1143 01:15:08,120 --> 01:15:11,470 and all you found out was that Eric bought a cabin. 1144 01:15:12,670 --> 01:15:15,770 That's not all we found out. 1145 01:15:16,550 --> 01:15:19,220 And the rest may be difficult for you to hear. 1146 01:15:21,680 --> 01:15:24,270 Let's see if I can guess, shall we? 1147 01:15:24,470 --> 01:15:26,570 A woman, probably my age. 1148 01:15:26,770 --> 01:15:28,640 Danish, no doubt. 1149 01:15:28,850 --> 01:15:31,480 Someone Eric met a long time ago. 1150 01:15:31,690 --> 01:15:33,660 His Copenhagen adventure. 1151 01:15:34,900 --> 01:15:36,400 Ingrid. 1152 01:15:40,240 --> 01:15:42,040 I knew he'd met someone. 1153 01:15:44,990 --> 01:15:47,340 He was different when he came back. 1154 01:15:48,160 --> 01:15:49,510 Didn't you confront him? 1155 01:15:49,710 --> 01:15:50,880 There was no point. 1156 01:15:51,080 --> 01:15:53,130 He wasn't going to leave me for her. 1157 01:15:53,340 --> 01:15:54,800 So, I just let it be. 1158 01:15:57,670 --> 01:15:59,270 Did you know they had a child? 1159 01:16:02,510 --> 01:16:06,810 Well, it seems you had a productive two days after all, 1160 01:16:07,020 --> 01:16:08,140 D.C.I. Barnaby. 1161 01:16:09,940 --> 01:16:12,530 Tell me, did this child have a name? 1162 01:16:12,730 --> 01:16:14,150 Summer. 1163 01:16:15,610 --> 01:16:16,910 The waitress? 1164 01:16:20,700 --> 01:16:23,040 Why didn't you tell me? 1165 01:16:23,240 --> 01:16:25,540 Because I didn't know, either. 1166 01:16:28,870 --> 01:16:31,370 She never said a word. 1167 01:16:42,590 --> 01:16:44,560 Well, I, urn... 1168 01:16:44,760 --> 01:16:46,730 I must say, I never expected that. 1169 01:16:49,270 --> 01:16:51,270 There's something else. 1170 01:16:51,480 --> 01:16:54,700 We found this amongst your husband's things. 1171 01:16:54,900 --> 01:16:56,570 Have you ever seen it? 1172 01:17:00,570 --> 01:17:02,740 It's not Eric's handwriting. 1173 01:17:02,950 --> 01:17:04,920 Or Julian's? 1174 01:17:05,120 --> 01:17:06,290 No. 1175 01:17:06,490 --> 01:17:08,210 What about the recipes? 1176 01:17:08,410 --> 01:17:12,920 Well, they're... they're all Calder recipes. 1177 01:17:20,510 --> 01:17:22,010 According to Penelope, 1178 01:17:22,220 --> 01:17:24,970 this book has all the Calder's Biscuit recipes. 1179 01:17:25,180 --> 01:17:26,900 But there's one recipe missing. 1180 01:17:27,100 --> 01:17:29,440 The most important recipe Calder's ever had. 1181 01:17:29,640 --> 01:17:31,690 - Golden Clusters. - Exactly. 1182 01:17:31,890 --> 01:17:33,860 Now, Eric didn't come up with this. 1183 01:17:34,060 --> 01:17:35,780 And I doubt Armand did, either. 1184 01:17:35,980 --> 01:17:39,330 See? This notebook is dated 1994. 1185 01:17:39,530 --> 01:17:41,950 That's a year before Armand started? 1186 01:17:42,150 --> 01:17:46,000 So, who else was at Calder's then? 1187 01:17:47,120 --> 01:17:48,580 Hold on a minute. 1188 01:17:48,780 --> 01:17:53,540 Um, I found some newspaper cuttings in here. 1189 01:17:55,830 --> 01:18:00,180 These are mostly local press reports on the factory. 1190 01:18:00,380 --> 01:18:05,930 New product launches, charity events, open days. 1191 01:18:06,140 --> 01:18:07,480 But look. 1192 01:18:09,560 --> 01:18:11,180 Yeah. Here. 1193 01:18:13,560 --> 01:18:17,060 This is a photograph of the Calders on the factory floor. 1194 01:18:17,940 --> 01:18:20,660 From June 1994. 1195 01:18:21,690 --> 01:18:24,620 A young Eric, a young Julian. 1196 01:18:25,400 --> 01:18:28,200 Yes, but look here. 1197 01:18:31,330 --> 01:18:34,550 I think that's the recipe book. 1198 01:18:38,420 --> 01:18:40,720 We need to find this woman. 1199 01:18:48,050 --> 01:18:50,680 Something new for me to try? 1200 01:18:53,310 --> 01:18:55,030 No. 1201 01:18:55,230 --> 01:18:56,230 Anything wrong? 1202 01:18:56,440 --> 01:18:57,940 Why would anything be wrong? 1203 01:19:00,980 --> 01:19:02,820 I don't know. 1204 01:19:04,190 --> 01:19:07,320 I saw you arguing yesterday with Ernest. 1205 01:19:09,410 --> 01:19:10,450 Were you spying on me? 1206 01:19:10,660 --> 01:19:11,450 No. 1207 01:19:11,660 --> 01:19:12,830 No, no. I was just passing and... 1208 01:19:13,040 --> 01:19:14,210 And gathering gossip. 1209 01:19:14,410 --> 01:19:16,000 Armand, I would never gossip about... 1210 01:19:16,210 --> 01:19:18,830 Have you any idea, even an inkling, 1211 01:19:19,040 --> 01:19:20,260 of the kind of pressure I'm under? 1212 01:19:21,670 --> 01:19:23,050 I was just trying to help. 1213 01:19:23,250 --> 01:19:27,560 Well, I don't need your help. 1214 01:19:42,860 --> 01:19:44,980 Go away. 1215 01:20:07,920 --> 01:20:09,850 Sykes? 1216 01:20:10,050 --> 01:20:12,140 I think it's showtime. 1217 01:20:23,440 --> 01:20:26,280 Her name is Agnes Trout. 1218 01:20:27,440 --> 01:20:32,040 She worked at Calder's as a baker from '75 to '94. 1219 01:20:32,240 --> 01:20:34,370 If this is her book, she came up with 1220 01:20:34,580 --> 01:20:37,080 the most successful recipe Calder's ever had. 1221 01:20:37,290 --> 01:20:39,660 Well, she left shortly after this shot was taken 1222 01:20:39,870 --> 01:20:40,870 and opened the tearoom. 1223 01:20:41,080 --> 01:20:43,250 How did she afford a tearoom? 1224 01:20:43,460 --> 01:20:45,260 A Payoff? 1225 01:20:45,460 --> 01:20:48,810 So, a small village tearoom 1226 01:20:49,010 --> 01:20:51,930 in exchange for her Golden Clusters recipe. 1227 01:20:52,970 --> 01:20:58,100 Then why did Armand claim that he invented Golden Clusters? 1228 01:20:58,310 --> 01:21:01,440 Has all this been to protect his secret? 1229 01:21:01,640 --> 01:21:03,900 We need to get to the factory. 1230 01:21:15,780 --> 01:21:18,210 Did you hear about the Bradleys? 1231 01:21:18,910 --> 01:21:21,010 I hope you don't think I had anything to do with that. 1232 01:21:26,000 --> 01:21:29,010 You didn't say what your argument was about with Ernest. 1233 01:21:29,210 --> 01:21:31,140 It was nothing. 1234 01:21:33,130 --> 01:21:34,310 It didn't seem like nothing. 1235 01:21:34,510 --> 01:21:36,680 It's not important. 1236 01:21:37,930 --> 01:21:39,430 Not important? 1237 01:21:39,640 --> 01:21:41,980 Don't worry about it. 1238 01:21:42,680 --> 01:21:45,560 I'm not worried about it. 1239 01:21:58,870 --> 01:22:00,870 We need another way in. 1240 01:22:22,470 --> 01:22:24,270 Sir, the ovens. 1241 01:22:32,320 --> 01:22:35,070 I was saving you till last, Armand. 1242 01:22:38,320 --> 01:22:39,700 Clara, what on earth are you doing? 1243 01:22:39,910 --> 01:22:41,500 Question is how to kill you. 1244 01:22:41,700 --> 01:22:43,550 Eric was poisoned. 1245 01:22:44,250 --> 01:22:45,750 Clean but remote. 1246 01:22:45,960 --> 01:22:49,590 Julian was long, hard. 1247 01:22:49,790 --> 01:22:51,470 I was worn out by it. 1248 01:22:51,670 --> 01:22:53,970 Frankly, the Bradleys were just easy. 1249 01:22:55,260 --> 01:22:58,180 Clara, please. I don't understand. 1250 01:22:58,390 --> 01:23:01,860 I think you do, Armand. 1251 01:23:05,270 --> 01:23:10,620 I got these pages back from the Bradleys. 1252 01:23:12,980 --> 01:23:15,200 "Agnes' Golden Clusters." 1253 01:23:16,820 --> 01:23:19,920 It's my mum's recipe, the one that you stole from her. 1254 01:23:20,120 --> 01:23:22,290 I've never seen that before in my life. 1255 01:23:22,490 --> 01:23:23,620 Yes. 1256 01:23:23,830 --> 01:23:25,250 You are a fraud. 1257 01:23:26,750 --> 01:23:30,340 A small man with no integrity. 1258 01:23:31,340 --> 01:23:33,630 I've seen you swan around this factory. 1259 01:23:33,840 --> 01:23:35,260 The way you treat people. 1260 01:23:36,220 --> 01:23:38,430 Well, no more, Armand. 1261 01:23:40,010 --> 01:23:41,060 No more. 1262 01:23:42,600 --> 01:23:44,100 No! No! 1263 01:23:44,810 --> 01:23:46,230 - Clara! - Clara. 1264 01:23:47,350 --> 01:23:50,200 This isn't what your mother would've wanted. 1265 01:23:53,270 --> 01:23:54,240 You didn't know her. 1266 01:23:54,440 --> 01:23:57,070 Then tell me about her. 1267 01:23:58,320 --> 01:23:59,990 She was a good woman. 1268 01:24:00,200 --> 01:24:02,200 She took a long time to die. 1269 01:24:02,410 --> 01:24:04,630 That tearoom killed her. 1270 01:24:04,830 --> 01:24:07,300 And that couldn't have been easy for you. 1271 01:24:07,500 --> 01:24:09,120 Get me off this. 1272 01:24:10,670 --> 01:24:11,790 You want to know the worst bit? 1273 01:24:12,000 --> 01:24:16,050 Finding out on her deathbed that she came up with this. 1274 01:24:16,760 --> 01:24:18,760 They took advantage of her. 1275 01:24:20,300 --> 01:24:22,430 I made sure they paid. 1276 01:24:22,640 --> 01:24:24,680 The Bradleys? They didn't cheat her. 1277 01:24:24,890 --> 01:24:26,560 Why did they have to die? 1278 01:24:26,770 --> 01:24:29,230 They tried to sell me my mother's recipe. 1279 01:24:29,430 --> 01:24:32,060 As if this was just about the money. 1280 01:24:32,270 --> 01:24:33,940 Then what is it about? 1281 01:24:34,150 --> 01:24:40,660 She died unsung, unknown, whilst... 1282 01:24:41,950 --> 01:24:46,580 ...whilst he... he got all the adulation and all the praise. 1283 01:24:47,330 --> 01:24:49,710 You think this will bring your mother 1284 01:24:49,910 --> 01:24:52,760 the recognition she deserves? 1285 01:24:53,920 --> 01:24:57,510 I want the world to know how talented she was. 1286 01:24:57,710 --> 01:25:00,560 All the world will know is what you've done, 1287 01:25:00,760 --> 01:25:03,680 the lives you've taken. 1288 01:25:04,390 --> 01:25:06,140 One more won't make a difference. 1289 01:25:08,140 --> 01:25:09,230 Nelson! 1290 01:25:12,940 --> 01:25:15,660 No! 1291 01:25:18,780 --> 01:25:20,900 It wasn't my idea. 1292 01:25:21,700 --> 01:25:24,070 Eric and Julian, they forced me to do it. 1293 01:25:24,280 --> 01:25:27,630 Did they force you to accept all those awards? 1294 01:25:27,830 --> 01:25:30,200 All that praise? The money? 1295 01:25:31,410 --> 01:25:33,090 Nelson! 1296 01:25:33,290 --> 01:25:35,170 I've got him. 1297 01:25:41,590 --> 01:25:43,220 Okay. 1298 01:25:44,130 --> 01:25:45,060 I'm a fraud. 1299 01:25:45,260 --> 01:25:48,390 I was just a front. 1300 01:25:48,600 --> 01:25:50,980 I'm just a mediocre man. 1301 01:25:51,180 --> 01:25:53,400 Your mother was the real genius. 1302 01:25:57,650 --> 01:25:59,030 Yes. 1303 01:25:59,230 --> 01:26:01,230 Yes, she was. 1304 01:26:03,900 --> 01:26:06,120 Easy. Easy- 1305 01:26:15,460 --> 01:26:18,380 Your mother, she made a deal. 1306 01:26:18,590 --> 01:26:19,930 Yeah. 1307 01:26:20,130 --> 01:26:22,930 They bought her off with a poxy tearoom. 1308 01:26:23,920 --> 01:26:27,020 The tearoom was just a sweetener. 1309 01:26:29,180 --> 01:26:31,930 You were the main part of that deal. 1310 01:26:34,060 --> 01:26:35,860 What are you talking about? 1311 01:26:36,060 --> 01:26:40,860 She made Eric promise to employ you for life. 1312 01:26:41,780 --> 01:26:43,120 That's not true. 1313 01:26:43,320 --> 01:26:47,070 She insisted that you had talent. 1314 01:26:47,280 --> 01:26:49,700 That's why you got the job. 1315 01:26:54,330 --> 01:26:58,760 She traded the recipe for your career. 1316 01:27:00,040 --> 01:27:02,470 Why... Why would she do that? 1317 01:27:09,180 --> 01:27:11,520 She loved you, Clara. 1318 01:27:11,720 --> 01:27:14,690 Her legacy isn't Golden Clusters. 1319 01:27:15,390 --> 01:27:18,070 It's something far more valuable. 1320 01:27:19,650 --> 01:27:20,650 You. 1321 01:27:45,210 --> 01:27:46,590 Nelson, can you take this from here? 1322 01:27:47,300 --> 01:27:49,390 Sir. 1323 01:27:50,760 --> 01:27:52,180 Out of the... 1324 01:27:52,390 --> 01:27:54,110 Copeland, the hospital. 1325 01:28:01,270 --> 01:28:02,690 Excuse me. Sorry. 1326 01:28:02,900 --> 01:28:05,280 Emergency. Excuse me. 1327 01:28:06,230 --> 01:28:07,990 Police. Emergency! 1328 01:28:43,940 --> 01:28:46,160 You have reached the voicemail service 1329 01:28:46,360 --> 01:28:48,200 for telephone... 1330 01:29:08,550 --> 01:29:10,170 What can I get you? 1331 01:29:16,260 --> 01:29:17,520 Hello, Alice. 1332 01:29:32,990 --> 01:29:34,160 Right. 1333 01:29:34,360 --> 01:29:35,660 Do you need anything else? 1334 01:29:35,870 --> 01:29:37,460 No, I'm fine. Thank you so much. 1335 01:29:37,660 --> 01:29:39,630 - Congratulations. - Thank you. 1336 01:29:44,500 --> 01:29:46,970 She's beautiful. 1337 01:29:47,750 --> 01:29:49,680 She is, isn't she? 1338 01:29:49,880 --> 01:29:52,180 She's got your eyes. 1339 01:29:54,130 --> 01:29:55,510 Your nose and mouth. 1340 01:29:56,890 --> 01:29:58,940 All she needs is my irrepressible wit, 1341 01:29:59,140 --> 01:30:01,480 and she'll be perfect in every way. 1342 01:30:02,730 --> 01:30:04,770 She is already. 1343 01:30:06,480 --> 01:30:08,610 I thought of a name. 1344 01:30:08,820 --> 01:30:10,490 Betty. 1345 01:30:15,700 --> 01:30:17,540 Betty Barnaby. 1346 01:30:18,740 --> 01:30:20,710 I like that. 1347 01:30:29,250 --> 01:30:31,220 There you go, Betty. 1348 01:30:31,420 --> 01:30:33,670 There you go. 1349 01:30:37,510 --> 01:30:38,930 A toast. 1350 01:30:39,140 --> 01:30:43,230 To the prettiest girl in the world and her beautiful mother. 1351 01:30:43,430 --> 01:30:44,940 Thank you. 1352 01:30:48,150 --> 01:30:50,150 Time for me to have a hold. 1353 01:30:58,370 --> 01:31:01,410 Birgitte and Anna sent this to the station. 1354 01:31:01,620 --> 01:31:02,670 All the way from Denmark. 1355 01:31:02,870 --> 01:31:05,460 That's very kind of them. 1356 01:31:06,160 --> 01:31:08,130 They're, uh... They're coming over for the court case 1357 01:31:08,330 --> 01:31:09,380 next month. 1358 01:31:09,580 --> 01:31:11,460 Be here for a few weeks. 1359 01:31:11,670 --> 01:31:13,670 Nelson's planning to show Sergeant Degn 1360 01:31:13,880 --> 01:31:15,510 the delights of Midsomer. 1361 01:31:17,340 --> 01:31:19,310 Out of professional courtesy. 1362 01:31:19,510 --> 01:31:21,310 Okay. Go back to Mama. 1363 01:31:21,510 --> 01:31:22,980 There you go. 1364 01:31:23,180 --> 01:31:25,020 - It's okay. - There. 1365 01:31:31,520 --> 01:31:34,620 So, I promised I'd be there, and I was. 1366 01:31:34,820 --> 01:31:36,990 That is very true. 1367 01:31:37,200 --> 01:31:39,540 Daddy always keeps his promises. 1368 01:31:40,530 --> 01:31:42,580 Yes, he does. 1369 01:31:42,780 --> 01:31:46,790 But maybe next time, Daddy won't cut it quite so fine. 1370 01:31:47,000 --> 01:31:48,920 Yes. 1371 01:31:50,460 --> 01:31:52,090 Next time? 96516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.