Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:19,640
Hi. Good morning.
2
00:00:21,430 --> 00:00:23,060
Here is your package, Mr. Calder.
3
00:00:24,690 --> 00:00:26,610
- Thank you.
- You're welcome.
4
00:02:51,210 --> 00:02:54,760
"Greetings from Badgers Drift."
5
00:03:55,690 --> 00:03:58,660
Eric Calder was a prominent figure.
6
00:03:58,860 --> 00:04:02,240
His family have been making
biscuits in Badgers Drift
7
00:04:02,450 --> 00:04:03,700
for over a century.
8
00:04:03,910 --> 00:04:05,780
Any idea who might want him dead?
9
00:04:05,990 --> 00:04:09,460
No. We'll be talking to his family this morning,
10
00:04:09,660 --> 00:04:10,960
see what they can tell us.
11
00:04:11,160 --> 00:04:13,010
It's upside down.
12
00:04:13,210 --> 00:04:15,380
Where was the package sent from?
13
00:04:15,580 --> 00:04:17,130
We don't know specifically,
14
00:04:17,340 --> 00:04:20,210
but it was franked by a U.K. mail company.
15
00:04:21,840 --> 00:04:25,270
Now, we're still waiting
for the full pathology report,
16
00:04:25,470 --> 00:04:28,770
but we believe Calder absorbed
a poison through his skin.
17
00:04:28,970 --> 00:04:30,940
It would have had to have
been something pretty lethal
18
00:04:31,140 --> 00:04:32,940
- to kill him that quickly.
- Morning.
19
00:04:33,140 --> 00:04:36,360
Obviously, we need to coordinate our efforts.
20
00:04:36,560 --> 00:04:38,530
But as Calder's life was in Midsomer,
21
00:04:38,730 --> 00:04:39,530
we'll be relying on you
22
00:04:39,730 --> 00:04:42,490
to do most of the physical investigation.
23
00:04:42,690 --> 00:04:45,660
For crying out loud, Nelson.
24
00:04:46,360 --> 00:04:48,410
D.C.I. Barnaby?
25
00:04:48,620 --> 00:04:50,710
Are you all right?
26
00:04:50,910 --> 00:04:52,960
Fine. Thanks.
27
00:04:53,160 --> 00:04:54,630
We'll be in touch.
28
00:05:09,140 --> 00:05:10,860
- Right, then. Mobile charged?
- Check.
29
00:05:11,060 --> 00:05:12,180
- Backup mobile?
- Check.
30
00:05:12,390 --> 00:05:14,610
- You're sure?
- Mobile charged, backup charged,
31
00:05:14,810 --> 00:05:16,650
land line working, and bat signal primed.
32
00:05:16,850 --> 00:05:19,030
This is serious. You're a week
from your due date.
33
00:05:19,230 --> 00:05:20,200
You could go at any minute.
34
00:05:20,400 --> 00:05:22,570
If I feel even so much
as a twinge, I will call you.
35
00:05:22,780 --> 00:05:25,450
I promise. Now, please go.
36
00:05:30,910 --> 00:05:32,960
Detective Degn is certainly thorough.
37
00:05:33,160 --> 00:05:36,170
According to the file,
Eric Calder has a wife and son,
38
00:05:36,370 --> 00:05:40,220
Penelope and Harry,
and a younger brother, Julian.
39
00:05:40,420 --> 00:05:43,090
He's been living with Eric for the last year.
40
00:05:44,630 --> 00:05:46,220
Right, Nelson. Best behavior.
41
00:05:46,420 --> 00:05:48,850
The Calder family is like royalty around here.
42
00:05:54,020 --> 00:05:55,730
Julian Calder?
43
00:05:57,600 --> 00:05:58,400
Can I help you?
44
00:05:58,600 --> 00:06:00,150
Detective Chief Inspector Barnaby.
45
00:06:00,360 --> 00:06:01,700
This is Detective Sergeant Nelson.
46
00:06:01,900 --> 00:06:03,020
You're here about Eric?
47
00:06:03,230 --> 00:06:04,780
We need to ask a few questions.
48
00:06:04,990 --> 00:06:08,580
Right, well, Pen's inside, on
a call with the funeral people.
49
00:06:08,780 --> 00:06:10,200
She won't be long.
50
00:06:17,830 --> 00:06:19,630
Your brother was well-liked.
51
00:06:19,830 --> 00:06:21,510
You think?
52
00:06:23,710 --> 00:06:25,710
Most of these are from business acquaintances.
53
00:06:25,920 --> 00:06:29,100
Eric lived for his work. Very few friends.
54
00:06:29,930 --> 00:06:31,850
But at least one enemy?
55
00:06:33,390 --> 00:06:35,610
So it would seem.
56
00:06:37,520 --> 00:06:39,900
These gentlemen are detectives,
57
00:06:40,100 --> 00:06:42,700
here to ask questions about Eric.
58
00:06:42,900 --> 00:06:45,200
You don't look Danish.
59
00:06:46,780 --> 00:06:49,330
We're assisting in the investigation.
60
00:06:50,950 --> 00:06:53,120
The undertaker is being difficult.
61
00:06:53,330 --> 00:06:56,420
Well, I'm sure you can talk him 'round.
62
00:06:56,620 --> 00:06:59,120
Pen's got big plans for tomorrow.
63
00:06:59,330 --> 00:07:03,460
I mean to give my husband a dignified send-off.
64
00:07:04,540 --> 00:07:07,010
Stop calling me "Pen."
65
00:07:10,300 --> 00:07:12,850
Could you take Mr. Calder's statement, please?
66
00:07:14,430 --> 00:07:18,610
I imagine it won't take you too
long to find out who killed him.
67
00:07:18,810 --> 00:07:21,360
Eric barely knew anyone in Copenhagen.
68
00:07:21,560 --> 00:07:23,400
Did he visit there often?
69
00:07:24,230 --> 00:07:26,900
A dozen times in the last few months.
70
00:07:27,110 --> 00:07:28,700
He was negotiating a contract
71
00:07:28,900 --> 00:07:31,330
to supply product to a company out there.
72
00:07:31,530 --> 00:07:33,530
Do you have a name for this company?
73
00:07:33,740 --> 00:07:35,620
Toft Biscuits.
74
00:07:37,370 --> 00:07:38,840
Actually, Mrs. Calder,
75
00:07:39,040 --> 00:07:41,760
we think it might be someone
a little closer to home.
76
00:07:43,500 --> 00:07:46,880
The package that poisoned your
husband was sent from the U.K.
77
00:07:47,090 --> 00:07:48,630
What?
78
00:07:48,840 --> 00:07:50,720
That's impossible.
79
00:07:51,720 --> 00:07:53,220
I mean, no one here would want Eric dead.
80
00:07:53,430 --> 00:07:54,680
Everyone loved him.
81
00:07:55,390 --> 00:07:57,260
Everyone?
82
00:07:57,470 --> 00:08:01,480
Calder's Biscuits put this village on the map.
83
00:08:01,690 --> 00:08:03,860
Eric made it a success.
84
00:08:05,650 --> 00:08:09,650
Sometimes success breeds resentment.
85
00:08:09,860 --> 00:08:11,950
Not in this case.
86
00:08:12,990 --> 00:08:14,370
Can you think of anyone
87
00:08:14,570 --> 00:08:16,320
who might have wanted to kill your brother?
88
00:08:16,530 --> 00:08:17,830
No.
89
00:08:18,030 --> 00:08:22,920
Though I suppose Eric did have a
tendency to lord it over people.
90
00:08:23,120 --> 00:08:25,300
What about your nephew, Harry?
91
00:08:25,500 --> 00:08:28,250
- What about him?
- Did he get on with his dad?
92
00:08:28,460 --> 00:08:30,460
They weren't terribly close.
93
00:08:30,670 --> 00:08:32,720
But then, Harry was always Pen's boy.
94
00:08:32,920 --> 00:08:34,300
Where can we find him?
95
00:08:34,510 --> 00:08:35,850
Probably down at Mrs. Trout's.
96
00:08:36,050 --> 00:08:38,150
Tearoom in the village.
97
00:08:39,100 --> 00:08:40,720
Got a thing for the waitress there.
98
00:08:40,930 --> 00:08:43,730
Julian! I need you in here.
99
00:08:43,940 --> 00:08:46,650
Seems you woke the dragon, Detective.
100
00:08:50,780 --> 00:08:52,070
Get down to the tearoom.
101
00:08:52,280 --> 00:08:54,120
See what Harry Calder has to say for himself.
102
00:08:54,320 --> 00:08:55,370
You don't want to come along?
103
00:08:55,570 --> 00:08:57,670
I think I'll pay a visit to the factory.
104
00:08:57,870 --> 00:08:59,580
If Eric Calder lived for his work,
105
00:08:59,780 --> 00:09:02,160
I want to see where he spent his time.
106
00:09:10,300 --> 00:09:13,170
Didn't expect to see you today.
107
00:09:13,380 --> 00:09:16,180
Either this or hang around the house.
108
00:09:16,380 --> 00:09:17,850
Here, take this.
109
00:09:18,050 --> 00:09:19,430
Thanks.
110
00:09:20,390 --> 00:09:22,230
Six months, Summer,
111
00:09:22,430 --> 00:09:24,180
and you still can't make a decent coffee.
112
00:09:24,390 --> 00:09:27,070
It tastes better when you pay for it.
113
00:09:27,270 --> 00:09:28,740
Isn't my company payment enough?
114
00:09:28,940 --> 00:09:31,030
Not for Clara. She's been checking the tills.
115
00:09:31,230 --> 00:09:32,320
I'm on my last warning.
116
00:09:35,070 --> 00:09:36,200
Thank you.
117
00:09:38,990 --> 00:09:40,660
So, you all ready for tomorrow?
118
00:09:41,580 --> 00:09:44,130
Ooh. ls anyone ready to bury their dad?
119
00:09:45,540 --> 00:09:47,010
You'll get through it, Harry.
120
00:09:47,210 --> 00:09:48,960
What about you?
121
00:09:49,170 --> 00:09:50,420
Are you going to be there?
122
00:09:50,630 --> 00:09:52,630
I can't. Your mum's booked us to do the food.
123
00:09:52,840 --> 00:09:54,260
I'll be setting up at the house.
124
00:09:59,470 --> 00:10:00,560
Harry Calder?
125
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
Yeah?
126
00:10:03,060 --> 00:10:05,060
When did you last see your dad?
127
00:10:05,770 --> 00:10:07,360
Few days ago.
128
00:10:07,560 --> 00:10:09,360
And how did he seem?
129
00:10:09,560 --> 00:10:12,610
Urn, he seemed disappointed, as usual.
130
00:10:12,820 --> 00:10:14,860
Banging on about me getting a job.
131
00:10:15,070 --> 00:10:16,450
You weren't planning to follow him
132
00:10:16,650 --> 00:10:17,450
into the family business?
133
00:10:17,650 --> 00:10:18,780
What?
134
00:10:18,990 --> 00:10:21,330
Cooped up in that factory all day? No, thanks.
135
00:10:21,530 --> 00:10:23,580
I prefer to breathe.
136
00:10:23,790 --> 00:10:25,080
Did you talk about anything else?
137
00:10:25,290 --> 00:10:26,500
Not really.
138
00:10:27,410 --> 00:10:29,540
Was he, urn, anxious or preoccupied?
139
00:10:29,750 --> 00:10:32,970
Look, even if he was, he wouldn't confide in me.
140
00:10:34,050 --> 00:10:36,340
Dad and I weren't that close.
141
00:10:45,640 --> 00:10:47,230
Hello.
142
00:10:50,980 --> 00:10:53,820
Come in. Forward.
143
00:10:54,020 --> 00:10:57,030
Whoa.
144
00:11:07,580 --> 00:11:08,750
D.C.I. Barnaby?
145
00:11:08,960 --> 00:11:10,670
You've been admiring our awards.
146
00:11:10,870 --> 00:11:12,050
Very impressive.
147
00:11:12,250 --> 00:11:13,970
Clara Trout, product manager.
148
00:11:14,170 --> 00:11:16,720
Trout, as in Mrs. Trout's Tea Room?
149
00:11:16,920 --> 00:11:17,840
Not quite.
150
00:11:18,050 --> 00:11:20,220
I'm afraid that Mrs. Trout's no longer with us.
151
00:11:20,430 --> 00:11:22,850
The tearoom belonged to Mum. She left it to me.
152
00:11:23,050 --> 00:11:24,770
That's quite an heirloom.
153
00:11:24,970 --> 00:11:27,020
More of a millstone.
154
00:11:38,610 --> 00:11:40,740
Poor Mr. Calder. Such a shock.
155
00:11:40,950 --> 00:11:42,410
Did you know him well?
156
00:11:42,610 --> 00:11:45,830
Mr. Calder, he didn't really mix with the staff.
157
00:11:46,030 --> 00:11:48,500
Even so, everyone's very upset about his death.
158
00:11:48,700 --> 00:11:50,920
- And yet life goes on.
- Needs must.
159
00:11:51,120 --> 00:11:53,550
We've got a large shipment
going out to Denmark tonight.
160
00:11:53,750 --> 00:11:54,920
The Toft contract?
161
00:11:55,130 --> 00:11:56,250
That's right.
162
00:11:56,460 --> 00:11:58,590
Armand is determined
to get it out no matter what.
163
00:11:58,800 --> 00:11:59,840
Armand?
164
00:12:00,050 --> 00:12:01,770
Armand Stone.
165
00:12:01,970 --> 00:12:06,600
Our master baker and the man
responsible for Golden Clusters.
166
00:12:06,800 --> 00:12:08,480
Armand is a genius.
167
00:12:08,680 --> 00:12:12,730
He's always coming up with
new creations, always working.
168
00:12:12,940 --> 00:12:15,560
He was Mr. Calder's right-hand man.
169
00:12:20,780 --> 00:12:21,900
This way.
170
00:12:22,110 --> 00:12:24,960
Clara Trout, come here at once.
171
00:12:25,780 --> 00:12:27,750
I need your expert opinion.
172
00:12:32,410 --> 00:12:34,170
Absolutely wonderful, Armand.
173
00:12:34,370 --> 00:12:35,170
Wonderful.
174
00:12:35,380 --> 00:12:36,340
Correct answer.
175
00:12:37,670 --> 00:12:39,590
Tell me, who is this man?
176
00:12:39,800 --> 00:12:41,420
D.C.I. Barnaby.
177
00:12:41,630 --> 00:12:43,850
He's come about Mr. Calder.
178
00:12:44,050 --> 00:12:46,100
Of course. Eric.
179
00:12:46,300 --> 00:12:47,680
Terrible shock.
180
00:12:47,890 --> 00:12:49,360
Did you know Eric Calder well?
181
00:12:50,770 --> 00:12:54,020
Eric provided the space and the resources
182
00:12:54,230 --> 00:12:55,850
for me to create my art.
183
00:12:56,060 --> 00:12:57,480
You mean he was your boss.
184
00:12:57,690 --> 00:13:00,690
I prefer to think of us as partners.
185
00:13:04,780 --> 00:13:07,160
Does the factory have a franking machine?
186
00:13:07,370 --> 00:13:09,290
In the mail room, just next door.
187
00:13:09,490 --> 00:13:11,370
Could you bring me a letter, please?
188
00:13:11,580 --> 00:13:12,620
What kind of letter?
189
00:13:12,830 --> 00:13:14,300
A franked one.
190
00:13:20,210 --> 00:13:22,340
Quite a setup you have here.
191
00:13:24,090 --> 00:13:28,140
Well, as I said, Eric went out of his way
192
00:13:28,340 --> 00:13:31,020
to ensure that I had everything that I needed.
193
00:13:32,470 --> 00:13:34,270
Were you and he close?
194
00:13:34,480 --> 00:13:36,570
We made an excellent team.
195
00:13:36,770 --> 00:13:38,740
D.C.I. Barnaby.
196
00:13:38,940 --> 00:13:40,820
A franked letter.
197
00:13:58,330 --> 00:13:59,880
Is there a problem?
198
00:14:01,250 --> 00:14:04,380
There's no shipment going out tonight.
199
00:14:06,090 --> 00:14:09,010
It seems that the contaminated package
200
00:14:09,220 --> 00:14:12,100
came from the mail room in this factory.
201
00:14:12,310 --> 00:14:14,150
I'm shutting you down.
202
00:14:15,520 --> 00:14:17,190
Dear.
203
00:14:29,780 --> 00:14:32,790
Right, we want all the staff together, please.
204
00:14:37,370 --> 00:14:39,250
We need a list of everyone who has access
205
00:14:39,460 --> 00:14:40,670
to the factory mail room.
206
00:14:40,880 --> 00:14:42,630
That's going to be a long list.
207
00:14:42,840 --> 00:14:44,710
Speak to the personnel department.
208
00:14:44,920 --> 00:14:46,640
And run a background check on Armand Stone.
209
00:14:46,840 --> 00:14:48,640
I want to know more about him.
210
00:14:54,390 --> 00:14:56,770
No more Calder's biscuits for a while.
211
00:14:56,970 --> 00:14:58,600
Why? What's wrong with them?
212
00:14:58,810 --> 00:15:01,310
This is what killed Eric Calder.
213
00:15:01,520 --> 00:15:03,620
A tin like this was coated with poison.
214
00:15:03,820 --> 00:15:06,070
I had to close down the factory today.
215
00:15:06,280 --> 00:15:07,870
A biscuit tin as a murder weapon?
216
00:15:08,070 --> 00:15:10,240
It's hardly conventional, I know.
217
00:15:10,450 --> 00:15:13,580
The tin was symbolic. It means something.
218
00:15:13,780 --> 00:15:16,250
We just need to find out what.
219
00:15:17,080 --> 00:15:18,920
Well, you better find out before Friday.
220
00:15:19,120 --> 00:15:22,220
Don't fret. I will be there for D-day.
221
00:15:22,420 --> 00:15:24,390
Even if you haven't solved the case?
222
00:15:24,590 --> 00:15:26,090
Of course. I will have solved the case.
223
00:15:26,300 --> 00:15:27,970
You'd better.
224
00:15:28,170 --> 00:15:30,890
Now, I need a foot rub.
225
00:15:39,270 --> 00:15:40,740
I had a word with the undertaker.
226
00:15:40,940 --> 00:15:41,980
What?
227
00:15:42,190 --> 00:15:43,400
Well, you said he was being difficult,
228
00:15:43,600 --> 00:15:45,070
so I decided to put him straight.
229
00:15:45,270 --> 00:15:46,400
You didn't have to do that.
230
00:15:46,610 --> 00:15:47,860
I thought you'd be pleased.
231
00:15:48,070 --> 00:15:50,620
Look, it's my duty to handle the funeral.
232
00:15:50,820 --> 00:15:52,820
- He was my husband.
- Yeah, and he was my brother.
233
00:15:53,030 --> 00:15:54,410
You know, it's just as important to me
234
00:15:54,620 --> 00:15:57,290
to see that Eric gets the funeral he deserves.
235
00:15:57,490 --> 00:15:59,460
Look, tomorrow...
236
00:16:00,200 --> 00:16:02,250
Tomorrow we lay Eric to rest.
237
00:16:05,500 --> 00:16:12,510
And then life, as they say, goes on.
238
00:16:38,740 --> 00:16:40,790
I'm sorry I shouted at you.
239
00:16:41,000 --> 00:16:44,090
No, I'm sorry. It's been hell.
240
00:16:44,290 --> 00:16:47,340
You are so strong. I don't know how you've coped.
241
00:16:49,210 --> 00:16:52,640
Well, if it hadn't been for Harry and you...
242
00:16:54,550 --> 00:16:57,270
You are an amazing woman.
243
00:17:00,600 --> 00:17:02,600
We shouldn't do this tonight.
244
00:17:02,810 --> 00:17:05,190
Do you want me to go, then?
245
00:17:09,940 --> 00:17:10,860
No.
246
00:17:11,070 --> 00:17:13,950
I want you to stay.
247
00:17:41,470 --> 00:17:42,690
Ernest.
248
00:17:42,890 --> 00:17:44,060
Atticus.
249
00:17:44,270 --> 00:17:46,440
The whole village is buzzing.
250
00:17:46,640 --> 00:17:49,270
Everyone's talking. No one can believe it.
251
00:17:52,570 --> 00:17:54,790
Eric Calder?
252
00:17:54,990 --> 00:17:56,450
Ooh!
253
00:17:56,650 --> 00:17:58,870
How the mighty fall.
254
00:17:59,070 --> 00:18:00,330
Quite.
255
00:18:00,450 --> 00:18:01,620
Quite?
256
00:18:02,620 --> 00:18:05,090
Is that all you can say, "quite"?
257
00:18:05,290 --> 00:18:07,340
How many times have these been used?
258
00:18:08,460 --> 00:18:09,380
Three.
259
00:18:13,050 --> 00:18:16,770
If we get Penelope in the right mood,
260
00:18:16,970 --> 00:18:20,270
she might let us clear Eric's study.
261
00:18:20,470 --> 00:18:22,310
I doubt she'll be looking to get rid
262
00:18:22,510 --> 00:18:24,770
so soon after her husband's death.
263
00:18:26,680 --> 00:18:28,400
Grief's a strange thing.
264
00:18:29,480 --> 00:18:31,900
She might see it as a new start.
265
00:18:32,610 --> 00:18:36,910
What we need is a charm offensive.
266
00:18:37,110 --> 00:18:39,660
And milk. What we really need is milk.
267
00:18:39,860 --> 00:18:41,740
What we need is something bigger than the scraps
268
00:18:41,950 --> 00:18:43,580
from the Calders' table.
269
00:18:43,780 --> 00:18:45,130
Look at us.
270
00:18:45,330 --> 00:18:48,460
Scouring the obits for
some lonely widow to pop off.
271
00:18:48,660 --> 00:18:49,460
What have we get?
272
00:18:49,670 --> 00:18:54,010
We got a granny flat here, a garage there.
273
00:18:54,210 --> 00:18:55,840
Small potatoes.
274
00:18:56,050 --> 00:18:56,840
We get by.
275
00:18:57,050 --> 00:18:58,300
The bank would disagree with you.
276
00:18:58,510 --> 00:19:03,510
What we need, brother, is a grand plan.
277
00:19:04,510 --> 00:19:06,640
Where are we going to find one of those?
278
00:19:06,850 --> 00:19:10,730
Maybe I already have.
279
00:19:10,940 --> 00:19:13,030
Pathology came back on Eric Calder.
280
00:19:13,230 --> 00:19:15,030
Cause of death was asphyxiation
281
00:19:15,230 --> 00:19:17,160
brought on by exposure to strychnine.
282
00:19:17,360 --> 00:19:19,830
Strychnine isn't easy to come by.
283
00:19:20,030 --> 00:19:21,030
Banned substance,
284
00:19:21,240 --> 00:19:22,830
but you can still get hold of it.
285
00:19:23,030 --> 00:19:26,130
Used in agriculture as a way
to deal with pests and vermin.
286
00:19:26,950 --> 00:19:28,450
Can it be synthesized?
287
00:19:28,660 --> 00:19:31,170
Not without a PhD in chemistry.
288
00:19:34,460 --> 00:19:36,180
Armand Stone didn't quite have that,
289
00:19:36,380 --> 00:19:39,720
but he did study chemistry at uni.
290
00:19:39,920 --> 00:19:43,020
Started at Calder's in early 1995.
291
00:19:43,220 --> 00:19:46,640
Three weeks into the job,
he creates Golden Clusters.
292
00:19:46,850 --> 00:19:49,270
They become an overnight success,
293
00:19:49,480 --> 00:19:51,820
and he becomes unbearable.
294
00:19:52,020 --> 00:19:54,150
Who has access to the factory lab?
295
00:19:54,360 --> 00:19:56,700
Officially, Armand and Clara.
296
00:19:56,900 --> 00:19:59,200
But the factory's security
isn't exactly watertight,
297
00:19:59,400 --> 00:20:00,620
so anyone could get in there.
298
00:20:00,820 --> 00:20:02,290
What about forensics?
299
00:20:02,490 --> 00:20:04,040
They did a sweep of the building
300
00:20:04,240 --> 00:20:06,080
but they found no traces of any poison.
301
00:20:06,780 --> 00:20:08,210
So the factory's back open?
302
00:20:08,410 --> 00:20:10,160
6:00 this morning.
303
00:20:15,840 --> 00:20:18,810
What about Armand's relationship with Calder?
304
00:20:19,000 --> 00:20:22,130
Testy, apparently.
305
00:20:22,340 --> 00:20:24,340
Feeling is that Armand was getting frustrated.
306
00:20:24,550 --> 00:20:27,680
He felt that he should be running the factory.
307
00:20:27,890 --> 00:20:28,760
They argued?
308
00:20:28,970 --> 00:20:31,100
Like an old married couple.
309
00:20:32,350 --> 00:20:34,400
And yet Armand claims
310
00:20:34,600 --> 00:20:38,200
that he and Calder had the
perfect business partnership.
311
00:20:40,110 --> 00:20:42,450
Come on. Let's go and see him.
312
00:20:44,360 --> 00:20:47,790
If you and Eric Calder
made such an excellent team,
313
00:20:47,990 --> 00:20:49,290
why did you spend so much of your time
314
00:20:49,490 --> 00:20:51,340
arguing with each other?
315
00:20:52,000 --> 00:20:53,420
Tongues have been wagging, have they?
316
00:20:57,500 --> 00:21:01,800
The truth of it is
that Eric and I often disagreed.
317
00:21:02,010 --> 00:21:03,380
Don't get me wrong, he was a solid businessman,
318
00:21:03,590 --> 00:21:04,560
but he lacked vision.
319
00:21:04,760 --> 00:21:06,180
Unlike you?
320
00:21:07,600 --> 00:21:09,520
I am a creative.
321
00:21:09,720 --> 00:21:11,980
I thrive on new ideas.
322
00:21:12,180 --> 00:21:15,030
Eric liked to live in the past.
323
00:21:15,230 --> 00:21:16,570
So, safe to say
324
00:21:16,770 --> 00:21:20,870
you were frustrated with
his leadership of the company?
325
00:21:21,570 --> 00:21:24,620
I felt that we needed someone bolder.
326
00:21:25,400 --> 00:21:27,250
Eric Calder was killed
327
00:21:27,450 --> 00:21:30,040
by coming into contact with a lethal poison.
328
00:21:31,160 --> 00:21:32,290
So I've been told.
329
00:21:32,500 --> 00:21:34,790
You've got a chemistry background.
330
00:21:35,000 --> 00:21:36,920
You know, if you're looking for someone
331
00:21:37,120 --> 00:21:39,470
with a reason to kill Eric,
332
00:21:39,670 --> 00:21:42,140
you might want to have words with his son.
333
00:21:42,340 --> 00:21:45,090
Why would Harry Calder kill his dad?
334
00:21:45,300 --> 00:21:47,800
All I know is that they had
quite the row in tearoom
335
00:21:48,010 --> 00:21:50,010
the day before he died.
336
00:21:50,970 --> 00:21:53,070
Staff were gossiping about it.
337
00:21:53,930 --> 00:21:57,940
By all accounts, Harry was furious.
338
00:21:58,810 --> 00:21:59,690
Now, if there's nothing else,
339
00:21:59,900 --> 00:22:02,620
I have quite an important funeral to attend.
340
00:22:08,200 --> 00:22:10,950
What on earth is keeping him?
341
00:22:11,160 --> 00:22:12,660
We're going to be late.
342
00:22:12,870 --> 00:22:15,250
Well, I'm sure they won't start without us.
343
00:22:17,920 --> 00:22:19,960
There you are.
344
00:22:20,580 --> 00:22:22,880
The car is waiting.
345
00:22:23,590 --> 00:22:24,840
I'll make my own way.
346
00:22:25,050 --> 00:22:26,260
What?
347
00:22:26,470 --> 00:22:29,140
No. No, we go together.
348
00:22:30,010 --> 00:22:31,060
Why?
349
00:22:32,140 --> 00:22:34,730
Because we're a family, that's why.
350
00:22:39,230 --> 00:22:40,650
Some family.
351
00:22:43,860 --> 00:22:45,660
- Harry.
- Hey.
352
00:22:47,530 --> 00:22:49,750
The boy's lost his father.
353
00:22:49,950 --> 00:22:51,790
He's upset.
354
00:22:57,160 --> 00:22:58,540
Right.
355
00:22:58,750 --> 00:23:00,040
Come on.
356
00:23:45,920 --> 00:23:48,970
No, no, no, no. Let him go. Let him go.
357
00:24:28,380 --> 00:24:30,680
Excuse me. I'm looking for Summer Haleston.
358
00:24:30,880 --> 00:24:32,980
- She's inside.
- Thank you.
359
00:24:56,240 --> 00:24:57,620
Summer Haleston?
360
00:24:58,330 --> 00:25:00,330
Trying to give me a heart attack?
361
00:25:00,540 --> 00:25:02,130
Sorry. I just wanted a quick word.
362
00:25:02,330 --> 00:25:03,750
What about?
363
00:25:03,960 --> 00:25:06,210
The trouble in the tearoom last week.
364
00:25:06,420 --> 00:25:07,460
What trouble?
365
00:25:07,670 --> 00:25:09,010
Apparently there was an argument
366
00:25:09,210 --> 00:25:11,090
between Harry Calder and his dad.
367
00:25:12,130 --> 00:25:14,510
Yeah, they had some words.
368
00:25:16,550 --> 00:25:18,300
Any idea what it was about?
369
00:25:18,510 --> 00:25:19,600
Not really.
370
00:25:19,810 --> 00:25:21,020
Just a lot of shouting.
371
00:25:21,220 --> 00:25:24,350
And, who was doing the most shouting?
372
00:25:24,560 --> 00:25:26,900
It was hard to say.
373
00:25:27,100 --> 00:25:29,280
I was in the kitchen when it
kicked off, so I didn't see.
374
00:25:32,690 --> 00:25:34,070
Are you friends with Harry Calder?
375
00:25:34,280 --> 00:25:35,400
I know him.
376
00:25:35,610 --> 00:25:37,660
Did he discuss the argument after?
377
00:25:37,870 --> 00:25:38,910
Not really.
378
00:25:39,120 --> 00:25:40,370
He didn't say anything about it?
379
00:25:40,580 --> 00:25:44,580
It was was between him and
his dad, family stuff, private.
380
00:25:44,790 --> 00:25:47,170
So he didn't need to give me
an explanation, okay?
381
00:25:52,880 --> 00:25:54,100
Harry?
382
00:25:54,300 --> 00:25:55,270
Wait a moment.
383
00:25:55,470 --> 00:25:57,090
Leave me alone.
384
00:25:58,340 --> 00:25:59,140
Harry!
385
00:25:59,340 --> 00:26:01,020
I'm so sorry.
386
00:26:01,220 --> 00:26:02,850
He was a fine man.
387
00:26:03,060 --> 00:26:05,780
I know this must be a difficult time.
388
00:26:05,980 --> 00:26:08,100
Rest assured, Calder's is in good hands.
389
00:26:08,310 --> 00:26:09,560
Not now, Armand.
390
00:26:16,030 --> 00:26:17,950
Gathering clues, D.C.I. Barnaby?
391
00:26:18,160 --> 00:26:20,910
Just paying my respects.
392
00:26:21,120 --> 00:26:24,120
I was under the impression that
Harry and his mum were close.
393
00:26:24,330 --> 00:26:26,670
They're usually as thick as thieves.
394
00:26:26,870 --> 00:26:28,720
Had to be, I suppose.
395
00:26:29,420 --> 00:26:33,970
Mr. Calder worked so hard.
Mrs. Calder only had Harry.
396
00:26:35,550 --> 00:26:37,090
Atticus.
397
00:26:37,840 --> 00:26:39,560
- Good to see you.
- You too.
398
00:26:39,760 --> 00:26:41,600
Pity about the circumstances.
399
00:26:41,800 --> 00:26:42,980
Yeah. Sorry.
400
00:26:43,180 --> 00:26:45,560
This is Ernest and Atticus Bradley.
401
00:26:45,770 --> 00:26:46,860
D.C.I. Barnaby.
402
00:26:47,060 --> 00:26:47,940
How do you do?
403
00:26:48,140 --> 00:26:49,650
The boys do house clearances.
404
00:26:49,850 --> 00:26:52,230
Clara, please. Estate evaluations.
405
00:26:52,440 --> 00:26:53,490
We should get back to the house.
406
00:26:53,690 --> 00:26:55,820
- Plenty of time.
- We'll miss the buffet.
407
00:26:58,360 --> 00:26:59,530
Word of advice.
408
00:26:59,740 --> 00:27:03,740
Never get between my brother
and a plate of sausage rolls.
409
00:27:03,950 --> 00:27:05,540
I'd better get back, too.
410
00:27:05,740 --> 00:27:07,590
I left Summer in charge.
411
00:27:07,790 --> 00:27:10,920
Dread to think what kind of
a mess she's made of everything.
412
00:27:59,170 --> 00:28:01,720
The police were asking questions.
413
00:28:01,930 --> 00:28:02,930
About what?
414
00:28:03,140 --> 00:28:05,480
Last week, you and your dad.
415
00:28:08,350 --> 00:28:09,350
Thanks.
416
00:28:12,520 --> 00:28:15,270
So tell me, Armand, what's your secret?
417
00:28:15,480 --> 00:28:17,530
The secret of Golden Clusters?
418
00:28:19,320 --> 00:28:21,910
In a word, me.
419
00:28:22,110 --> 00:28:24,290
I insist upon perfection.
420
00:28:24,490 --> 00:28:28,210
I won't take mediocrity or the average.
421
00:28:28,410 --> 00:28:29,960
This is my gift.
422
00:28:30,160 --> 00:28:31,840
I share it with the world.
423
00:28:32,040 --> 00:28:34,130
Take the Chinese, for example.
424
00:28:34,330 --> 00:28:35,330
The Chinese?
425
00:28:35,540 --> 00:28:36,890
Yeah, when they lose a loved one,
426
00:28:37,090 --> 00:28:38,460
the whole family come together,
427
00:28:38,670 --> 00:28:40,670
gather up the deceased's possessions,
428
00:28:40,880 --> 00:28:43,230
and just throw them out.
429
00:28:43,430 --> 00:28:45,600
Catharsis, see?
430
00:28:47,180 --> 00:28:49,310
I don't think the Chinese do that.
431
00:28:49,510 --> 00:28:50,190
No?
432
00:28:50,390 --> 00:28:52,140
- Just... Sorry.
- Well, someone does.
433
00:28:52,350 --> 00:28:55,730
It's a damn healthy way to react, I think.
434
00:28:56,560 --> 00:28:59,320
Pen, darling, it's time.
435
00:29:00,280 --> 00:29:02,150
All the subtlety of a hammer.
436
00:29:02,360 --> 00:29:03,780
Least I'm trying.
437
00:29:10,910 --> 00:29:12,910
I'd like to say a few words.
438
00:29:15,670 --> 00:29:17,540
Eric would have been deeply touched
439
00:29:17,750 --> 00:29:20,630
to see so many friends and family here.
440
00:29:20,840 --> 00:29:23,810
I know today is about remembering him.
441
00:29:24,010 --> 00:29:27,680
But Calder's Biscuits is bigger than one man.
442
00:29:27,890 --> 00:29:29,810
It's part of our community,
443
00:29:30,010 --> 00:29:32,690
and we must look to secure its future.
444
00:29:33,680 --> 00:29:37,030
I've been in negotiation
with the board over a successor.
445
00:29:37,230 --> 00:29:41,450
And we believe we have found the
right man to run the company.
446
00:29:43,860 --> 00:29:47,160
My brother-in-law, Julian Calder.
447
00:29:49,450 --> 00:29:50,500
Bravo.
448
00:29:50,700 --> 00:29:51,830
Well done.
449
00:29:54,000 --> 00:29:56,340
Julian will be the sixth member
450
00:29:56,540 --> 00:29:58,960
of the Calder family to run the factory.
451
00:29:59,170 --> 00:30:00,170
Thank you, Pen.
452
00:30:02,340 --> 00:30:06,590
Now, obviously I can't hope
to do as good a job as Eric.
453
00:30:06,800 --> 00:30:09,520
But I will give it my very best shot.
454
00:30:09,720 --> 00:30:12,270
I'm honored to have this vote
of confidence from the board.
455
00:30:12,470 --> 00:30:14,570
Armand, is everything all right?
456
00:30:14,770 --> 00:30:16,020
Julian!
457
00:30:20,610 --> 00:30:22,950
Egg mayo isn't exactly popular.
458
00:30:26,990 --> 00:30:28,710
This is salad cream.
459
00:30:28,910 --> 00:30:30,200
What's the difference?
460
00:30:32,870 --> 00:30:35,170
- Hello.
- Thank you. Not bad?
461
00:30:37,000 --> 00:30:38,670
Julian, Julian, Julian.
462
00:30:38,870 --> 00:30:40,300
- Congratulations.
- Thank you.
463
00:30:40,500 --> 00:30:41,920
Yes, I can't wait to get started.
464
00:30:42,130 --> 00:30:43,470
Perhaps when you do,
465
00:30:43,670 --> 00:30:46,470
I have something that might be
of interest to you.
466
00:30:47,760 --> 00:30:48,850
Gentlemen.
467
00:30:49,050 --> 00:30:50,140
Now, then...
468
00:30:50,340 --> 00:30:51,970
Congratulations.
469
00:30:53,010 --> 00:30:55,060
Summer Haleston claims she doesn't know
470
00:30:55,270 --> 00:30:57,190
what Harry and Eric were arguing over.
471
00:30:57,390 --> 00:30:59,520
- You think she's lying?
- I don't know.
472
00:30:59,730 --> 00:31:02,700
She got pretty angry
when I tried to press her on it.
473
00:31:02,900 --> 00:31:06,030
Something else came in
from the Danish crime scene.
474
00:31:06,230 --> 00:31:09,240
A thumbprint found on the door
to Calder's hotel room.
475
00:31:09,450 --> 00:31:10,910
Did they find a match?
476
00:31:11,110 --> 00:31:13,330
There wasn't anything on their system.
477
00:31:13,530 --> 00:31:15,500
But they have a witness
478
00:31:15,700 --> 00:31:18,750
who claims they saw a man
hanging around outside the room.
479
00:31:18,960 --> 00:31:22,260
Could just be a guest who was lost.
480
00:31:23,340 --> 00:31:25,010
I'm not so sure.
481
00:31:25,210 --> 00:31:29,640
I found this on a bouquet
that was sent to the cemetery.
482
00:31:30,680 --> 00:31:33,600
"For evigt"?
483
00:31:34,510 --> 00:31:35,610
It's Danish.
484
00:31:35,810 --> 00:31:38,650
It means "forever."
485
00:31:43,980 --> 00:31:46,320
Come on, just one drink.
486
00:31:46,530 --> 00:31:47,950
I can't. I've got to get all that inside.
487
00:31:48,150 --> 00:31:49,370
Well, then I'll help you.
488
00:31:49,570 --> 00:31:51,290
No. It's all right. I've got it.
489
00:31:52,240 --> 00:31:53,790
Whoa. Easy, there.
490
00:31:55,120 --> 00:31:56,240
Wh-What?
491
00:31:56,450 --> 00:31:58,750
Look, you've had a tough day.
492
00:31:58,950 --> 00:32:01,830
Yeah, well, I just...
493
00:32:02,040 --> 00:32:04,760
I just thought, y-you know?
494
00:32:05,920 --> 00:32:08,470
We're friends, Harry.
495
00:32:10,510 --> 00:32:11,510
Right.
496
00:32:11,720 --> 00:32:14,220
- Look, I like you.
- No, it's okay.
497
00:32:17,390 --> 00:32:19,060
I get the picture.
498
00:32:22,770 --> 00:32:24,820
Harry, wait.
499
00:32:31,280 --> 00:32:32,870
If you say so.
500
00:32:34,320 --> 00:32:35,820
I'll be there.
501
00:32:38,620 --> 00:32:40,920
You look tired. You should go to sleep.
502
00:32:41,120 --> 00:32:43,040
I can't stop thinking about Harry.
503
00:32:43,250 --> 00:32:45,420
For God's sake, he's a grown man.
504
00:32:46,500 --> 00:32:49,430
Time to cut the apron strings, don't you think?
505
00:32:52,300 --> 00:32:54,100
Come to bed.
506
00:32:56,600 --> 00:32:58,220
You've just buried your husband.
507
00:32:59,140 --> 00:33:03,440
And... so...
508
00:33:06,940 --> 00:33:09,110
...I don't want to be alone.
509
00:33:10,150 --> 00:33:13,280
Sorry. I have to go out.
510
00:33:14,780 --> 00:33:16,410
Go out where?
511
00:33:16,620 --> 00:33:18,370
Business.
512
00:33:18,580 --> 00:33:19,670
What sort of business?
513
00:33:19,870 --> 00:33:21,370
Pen, we're not married.
514
00:33:21,580 --> 00:33:23,920
I don't have to answer your questions.
515
00:33:27,250 --> 00:33:29,300
I think we should take a break, don't you?
516
00:33:30,000 --> 00:33:31,630
It's all getting a bit...
517
00:33:32,880 --> 00:33:34,680
...unseemly.
518
00:34:43,830 --> 00:34:45,880
Hello?!
519
00:35:19,860 --> 00:35:21,910
The flowers were delivered to the churchyard
520
00:35:22,120 --> 00:35:23,330
by a local florist.
521
00:35:23,530 --> 00:35:27,000
But the original booking came
from a company in Copenhagen,
522
00:35:27,200 --> 00:35:28,460
Bine Flowers.
523
00:35:28,660 --> 00:35:30,590
Maybe Toft Biscuits sent them.
524
00:35:30,790 --> 00:35:32,790
Why wouldn't they sign the card?
525
00:35:33,000 --> 00:35:35,300
Plus, the message, "forever," it sounds personal.
526
00:35:35,500 --> 00:35:37,380
Okay, we'll look into it.
527
00:35:37,590 --> 00:35:40,640
I just hope this isn't all you have.
528
00:35:46,310 --> 00:35:48,400
Now, come on, you can't spend all morning in bed.
529
00:35:48,600 --> 00:35:50,400
It's a beautiful day out there. You're young.
530
00:35:50,600 --> 00:35:52,600
You should be out enjoying yourself.
531
00:35:52,810 --> 00:35:53,690
John!
532
00:35:54,900 --> 00:35:56,240
John!
533
00:35:57,070 --> 00:35:58,360
It's okay.
534
00:35:58,570 --> 00:36:00,200
Keep breathing.
535
00:36:01,240 --> 00:36:03,160
Okay. All set. Let's go.
536
00:36:03,370 --> 00:36:04,460
Let's go where?
537
00:36:07,620 --> 00:36:09,210
You called for me.
538
00:36:09,410 --> 00:36:11,760
There's a spider in the bath.
539
00:36:11,960 --> 00:36:13,880
You sounded like you were in distress.
540
00:36:14,080 --> 00:36:16,300
Well, I am. You should see the size of it.
541
00:36:24,090 --> 00:36:25,100
What?!
542
00:36:27,140 --> 00:36:28,610
Thank you for coming.
543
00:36:28,810 --> 00:36:31,610
To be honest, we really
don't know what to make of it.
544
00:36:31,810 --> 00:36:33,110
What exactly is it?
545
00:36:33,310 --> 00:36:35,610
I made sure nobody touched anything.
546
00:36:39,820 --> 00:36:41,620
See what I mean?
547
00:36:47,080 --> 00:36:49,200
Looks like someone's had a party.
548
00:36:50,370 --> 00:36:52,840
This was no party.
549
00:36:53,040 --> 00:36:54,840
Who was in here last night?
550
00:36:55,040 --> 00:36:56,010
No one.
551
00:36:56,210 --> 00:36:57,960
The early shift starts at 6:00.
552
00:36:58,670 --> 00:37:00,090
Did they see anyone around?
553
00:37:01,420 --> 00:37:04,140
I want to know who was in that chair.
554
00:37:05,090 --> 00:37:06,440
Where is he? I'm not having this.
555
00:37:06,640 --> 00:37:08,930
Armand, we have a situation here.
556
00:37:09,140 --> 00:37:10,440
You better believe we do.
557
00:37:10,640 --> 00:37:13,440
He's in my space, my designated parking space.
558
00:37:13,640 --> 00:37:14,520
Who is?
559
00:37:14,730 --> 00:37:15,780
Julian Calder.
560
00:37:15,980 --> 00:37:19,320
His car is out there, parked in my space.
561
00:37:23,860 --> 00:37:26,580
Excuse me. We found a broken
window just 'round there.
562
00:37:26,780 --> 00:37:28,030
I thought I'd better let you know.
563
00:37:28,240 --> 00:37:29,620
Thank you.
564
00:37:32,580 --> 00:37:34,670
One of the downstairs windows is smashed.
565
00:37:34,870 --> 00:37:36,130
Looks like someone broke in.
566
00:37:36,330 --> 00:37:38,840
Ground underneath is dry.
It's been here all night.
567
00:37:39,040 --> 00:37:41,220
Search the factory. Find him.
568
00:37:41,420 --> 00:37:42,970
And get Kate and her team down here.
569
00:37:43,170 --> 00:37:45,020
I want the factory and the car processed.
570
00:37:45,220 --> 00:37:46,390
Sir.
571
00:37:49,260 --> 00:37:51,060
I have no idea where Julian is.
572
00:37:51,260 --> 00:37:52,980
When did you last see him?
573
00:37:53,180 --> 00:37:55,280
Last night before he went out.
574
00:37:55,480 --> 00:37:56,480
What time was this?
575
00:37:57,400 --> 00:37:59,070
About midnight. He got a call.
576
00:37:59,270 --> 00:38:01,530
Did he say where he was going?
577
00:38:02,570 --> 00:38:03,990
No.
578
00:38:04,190 --> 00:38:05,700
Why? ls there a problem?
579
00:38:05,900 --> 00:38:07,410
Did he take the call on his mobile?
580
00:38:08,700 --> 00:38:09,950
No, the land line.
581
00:38:10,870 --> 00:38:12,670
I need to see his room.
582
00:38:13,500 --> 00:38:14,590
What?
583
00:38:15,290 --> 00:38:17,210
Why?
584
00:38:19,080 --> 00:38:20,880
His clothes are still here.
585
00:38:21,090 --> 00:38:22,590
Of course they are.
586
00:38:22,800 --> 00:38:24,760
Now, will you please tell me what is going on?
587
00:38:26,510 --> 00:38:28,100
Your brother-in-law is missing.
588
00:38:28,300 --> 00:38:29,680
Don't be so absurd.
589
00:38:30,390 --> 00:38:33,140
Julian just probably went for a drive somewhere.
590
00:38:33,890 --> 00:38:35,890
His car was abandoned at the factory.
591
00:38:36,100 --> 00:38:37,820
A call came in at 12:13.
592
00:38:38,020 --> 00:38:40,770
A mobile registered to Harry Calder.
593
00:38:42,020 --> 00:38:43,740
Where is your son, Mrs. Calder?
594
00:38:44,690 --> 00:38:46,070
Mrs. Calder?
595
00:38:47,820 --> 00:38:48,820
I don't know.
596
00:38:50,410 --> 00:38:52,410
I haven't seen him.
597
00:39:36,040 --> 00:39:38,210
Ernest, what have you done?
598
00:39:48,380 --> 00:39:50,680
Well, it's nice to be trusted.
599
00:39:50,880 --> 00:39:53,100
It's not that I don't trust you, Summer.
600
00:39:53,300 --> 00:39:55,400
But you can be careless.
601
00:39:58,350 --> 00:40:00,270
What are those doing up there?
602
00:40:00,480 --> 00:40:01,730
Just some posters.
603
00:40:01,940 --> 00:40:03,980
Gives this place a bit of a vibe.
604
00:40:04,860 --> 00:40:06,860
My mother ran a traditional village tearoom.
605
00:40:07,070 --> 00:40:08,740
It doesn't need a vibe.
606
00:40:10,490 --> 00:40:12,240
Reckon your mum would've liked them.
607
00:40:13,700 --> 00:40:15,330
Take them down.
608
00:40:23,370 --> 00:40:24,880
Harry?
609
00:40:25,080 --> 00:40:27,180
Look at the state of you.
610
00:40:27,380 --> 00:40:29,760
How many did you have last night?
611
00:40:30,800 --> 00:40:32,220
Do... Do you want an exact number?
612
00:40:32,430 --> 00:40:34,300
Come on, let's get you up.
613
00:40:37,510 --> 00:40:39,770
We need to talk to you, Harry.
614
00:40:40,770 --> 00:40:41,770
Where is Julian?
615
00:40:41,980 --> 00:40:45,480
Look, I don't know where Julian is.
616
00:40:45,690 --> 00:40:48,190
Harry, we know that you
telephoned your uncle last night
617
00:40:48,400 --> 00:40:50,950
and that he left the house
shortly after that call.
618
00:40:51,150 --> 00:40:53,950
What was so important that you
had to call him after midnight?
619
00:40:55,240 --> 00:40:56,290
Was it the same thing
620
00:40:56,490 --> 00:40:58,910
you and your dad argued over in the tearoom?
621
00:41:00,580 --> 00:41:01,830
Harry, you need to start talking to me,
622
00:41:02,040 --> 00:41:03,420
because this isn't looking good.
623
00:41:03,620 --> 00:41:05,840
Two meetings, your dad and your uncle.
624
00:41:06,040 --> 00:41:07,590
One ends up dead, the other disappears.
625
00:41:07,790 --> 00:41:12,300
Wait. You... You think I killed Dad?
626
00:41:14,130 --> 00:41:17,060
You want to know why I got so angry with Dad?
627
00:41:17,640 --> 00:41:19,860
Because he was leaving my mum.
628
00:41:21,720 --> 00:41:23,020
He told you this?
629
00:41:25,060 --> 00:41:28,240
"Just giving you the heads up, Harry.
630
00:41:28,440 --> 00:41:31,740
Don't worry. You'll understand it later."
631
00:41:33,700 --> 00:41:37,370
Well, at least he was right on one thing.
632
00:41:37,570 --> 00:41:39,540
It all makes sense now.
633
00:41:41,240 --> 00:41:42,710
What makes sense?
634
00:41:45,290 --> 00:41:50,140
She... She tried to make out
that Dad was the bad guy.
635
00:41:51,840 --> 00:41:53,560
Meanwhile...
636
00:41:55,630 --> 00:41:57,230
Meanwhile, sh...
637
00:41:57,430 --> 00:41:59,730
Your mother and Julian?
638
00:42:03,470 --> 00:42:05,400
So you called your uncle
639
00:42:05,600 --> 00:42:07,900
to confront him about
his relationship with your mum?
640
00:42:08,100 --> 00:42:10,400
It's not a relationship.
641
00:42:11,650 --> 00:42:13,120
He's using her.
642
00:42:14,740 --> 00:42:16,530
Just think about it.
643
00:42:17,780 --> 00:42:20,500
He... He kills Dad.
644
00:42:21,280 --> 00:42:26,010
He gets Mum, the house, the factory.
645
00:42:28,460 --> 00:42:30,630
So, what did he say when you met him?
646
00:42:31,840 --> 00:42:34,060
I-I don't know.
647
00:42:34,710 --> 00:42:37,390
You arranged to meet him at the tea shop.
648
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
Yeah.
649
00:42:41,300 --> 00:42:42,980
But he never showed.
650
00:42:45,140 --> 00:42:46,640
Julian's service provider
651
00:42:46,850 --> 00:42:49,780
says he got a call on his mobile at 12:20.
652
00:42:49,980 --> 00:42:52,780
That's after Harry called him at the house.
653
00:42:52,980 --> 00:42:54,450
Do we know who it was from?
654
00:42:54,650 --> 00:42:56,150
Pay-as-you-go mobile.
655
00:42:56,360 --> 00:42:58,740
But we do know that the call lasted a minute.
656
00:42:58,950 --> 00:43:02,170
Enough time for someone to arrange a meeting
657
00:43:02,370 --> 00:43:04,290
and then break in to the factory.
658
00:43:06,450 --> 00:43:09,830
So now we're saying that two people
659
00:43:10,040 --> 00:43:12,010
wanted to meet Julian after midnight?
660
00:43:12,210 --> 00:43:15,380
He was a man in demand last night.
661
00:43:17,130 --> 00:43:18,630
I've been doing some digging.
662
00:43:18,840 --> 00:43:22,690
Julian started at Calder's
with Eric before he went abroad.
663
00:43:22,890 --> 00:43:24,140
About a year ago,
664
00:43:24,350 --> 00:43:27,570
he lost a lot of money
in a Spanish property deal.
665
00:43:27,770 --> 00:43:30,110
Maybe he figured that killing his brother
666
00:43:30,310 --> 00:43:31,780
was the answer to all his problems.
667
00:43:33,230 --> 00:43:35,700
So where on earth is he now?
668
00:43:37,320 --> 00:43:38,440
He'll turn up.
669
00:43:40,200 --> 00:43:42,240
That's what worries me.
670
00:44:36,670 --> 00:44:38,090
Sarah?
671
00:44:39,960 --> 00:44:41,590
Sarah?
672
00:44:42,880 --> 00:44:44,010
It's here.
673
00:44:45,930 --> 00:44:47,560
Thank you.
674
00:44:47,760 --> 00:44:49,110
Are you sure you're going to be okay?
675
00:44:49,310 --> 00:44:51,900
- It's only for one night.
- I know, but it's Denmark.
676
00:44:52,100 --> 00:44:54,230
It's not like I can just pop back if you need me.
677
00:44:54,440 --> 00:44:55,910
Look, I'm sure I'll muddle through.
678
00:44:56,110 --> 00:44:57,700
Anyway, Kate's going to call 'round.
679
00:44:58,980 --> 00:45:00,950
I'll be fine.
680
00:45:02,900 --> 00:45:05,780
Just in case, take this.
681
00:45:06,950 --> 00:45:08,120
Who's Andrew Copeland?
682
00:45:08,330 --> 00:45:10,120
He is the best high-speed-pursuit driver
683
00:45:10,330 --> 00:45:11,450
in the Midsomer Constabulary.
684
00:45:11,660 --> 00:45:13,290
If you go into labor, call him.
685
00:45:13,500 --> 00:45:15,340
He will get you to the hospital
faster than any ambulance.
686
00:45:15,540 --> 00:45:17,710
Look, don't be so ridiculous.
687
00:45:17,920 --> 00:45:21,670
I do not want a pursuit driver
taking me to the hospital.
688
00:45:21,880 --> 00:45:23,600
You are gonna take me.
689
00:45:23,800 --> 00:45:25,600
You made a promise, and I am holding you to it.
690
00:45:27,470 --> 00:45:28,810
You better get going.
691
00:45:39,230 --> 00:45:40,580
I'll check in every hour.
692
00:45:40,780 --> 00:45:42,450
I can't wait.
693
00:45:42,650 --> 00:45:44,070
Bye, Sarah.
694
00:45:45,200 --> 00:45:47,200
I've been, brushing up on my Danish.
695
00:45:48,280 --> 00:45:50,160
When you say brushing up?
696
00:45:50,370 --> 00:45:52,500
I started learning last night.
697
00:45:53,330 --> 00:45:54,580
Right.
698
00:46:31,580 --> 00:46:33,500
Spoken like a native.
699
00:46:33,700 --> 00:46:35,420
You forgot one thing, though.
700
00:46:35,620 --> 00:46:36,420
What?
701
00:46:36,620 --> 00:46:38,670
The receipt.
702
00:46:39,460 --> 00:46:43,090
Come on, Detective Poulsen is waiting inside.
703
00:47:09,950 --> 00:47:12,170
Tak.
704
00:47:13,410 --> 00:47:14,830
Vicepolitikommissaer Birgitte Poulsen.
705
00:47:15,040 --> 00:47:17,660
Nice to meet you. This is D.S. Nelson.
706
00:47:17,870 --> 00:47:19,840
Hi. Kriminalassistent Anna Degn.
707
00:47:20,040 --> 00:47:22,170
Hi. It's... It's great to be here.
708
00:47:22,380 --> 00:47:24,340
I love your country. It's very beautiful.
709
00:47:24,550 --> 00:47:26,640
So you've been to Denmark before?
710
00:47:26,840 --> 00:47:28,060
No.
711
00:47:28,760 --> 00:47:30,180
Then how do you know it's beautiful?
712
00:47:30,380 --> 00:47:32,640
What I've seen of it so far.
713
00:47:32,850 --> 00:47:35,310
I mean, you know, the, -
the journey from the airport,
714
00:47:35,510 --> 00:47:38,310
the, urn, motorways.
715
00:47:38,520 --> 00:47:40,570
It's very clean. It's very flat.
716
00:47:41,980 --> 00:47:43,280
Are you done?
717
00:47:43,480 --> 00:47:44,700
Yes. Thank you.
718
00:47:44,900 --> 00:47:46,030
Good.
719
00:47:46,230 --> 00:47:48,200
So, let's get started.
720
00:47:48,400 --> 00:47:50,030
Detective Degn will take your sergeant
721
00:47:50,240 --> 00:47:52,540
to the crime scene at the Toft factory,
722
00:47:52,740 --> 00:47:54,790
and you and I will go to the morgue.
723
00:47:54,990 --> 00:47:57,340
Actually, I'd like to see the Toft factory.
724
00:47:57,540 --> 00:47:58,500
Nonsense.
725
00:47:58,700 --> 00:48:00,580
You'll come to the morgue.
726
00:48:03,880 --> 00:48:05,590
Come, come.
727
00:48:09,590 --> 00:48:11,260
Shall we?
728
00:48:16,680 --> 00:48:18,400
So now you have two bodies?
729
00:48:18,600 --> 00:48:19,480
So it would seem.
730
00:48:19,680 --> 00:48:21,530
And they keep turning up here.
731
00:48:21,730 --> 00:48:23,860
Yes, that is unfortunate.
732
00:48:24,440 --> 00:48:25,990
Did you get anywhere with the florist?
733
00:48:26,190 --> 00:48:28,740
The bouquet was bought by a credit card
734
00:48:28,940 --> 00:48:31,410
belonging to a pastor in Klausted
735
00:48:31,610 --> 00:48:33,330
by the name of Thomas Madsen.
736
00:48:34,370 --> 00:48:36,620
And how does this Madsen know Calder?
737
00:48:36,830 --> 00:48:38,670
Apparently, he doesn't.
738
00:48:38,870 --> 00:48:41,620
He says his card was stolen a few weeks back.
739
00:48:45,170 --> 00:48:46,920
Hope you're not squeamish.
740
00:48:48,170 --> 00:48:50,670
I have been in a morgue before.
741
00:48:57,350 --> 00:48:59,140
How long have you worked with Poulsen?
742
00:48:59,350 --> 00:49:01,440
Urn, we teamed up about four years ago.
743
00:49:02,390 --> 00:49:04,070
She's quite a personality.
744
00:49:04,270 --> 00:49:06,070
You noticed?
745
00:49:06,270 --> 00:49:08,120
Birgitte is a little eccentric.
746
00:49:08,320 --> 00:49:10,110
She can be blunt, but she's a good detective.
747
00:49:10,320 --> 00:49:11,660
She's certainly blunt.
748
00:49:12,360 --> 00:49:14,200
- Moin.
- Moin.
749
00:49:15,030 --> 00:49:16,750
What about Barnaby? What's he like?
750
00:49:16,950 --> 00:49:19,290
Again, good detective.
751
00:49:19,490 --> 00:49:21,370
Gets results.
752
00:49:21,580 --> 00:49:24,130
He can be a little prickly at times.
753
00:49:24,330 --> 00:49:26,580
Prickly meets blunt?
754
00:49:26,790 --> 00:49:28,420
Yeah.
755
00:49:28,630 --> 00:49:31,010
Not sure how that will work out.
756
00:49:31,210 --> 00:49:34,060
Cause of death... asphyxiation.
757
00:49:34,260 --> 00:49:36,600
He drowned in alcohol?
758
00:49:36,800 --> 00:49:39,100
The pathologist found his stomach and lungs
759
00:49:39,310 --> 00:49:41,430
were full of malt whiskey.
760
00:49:41,640 --> 00:49:44,390
Unlikely to have been self-inflicted.
761
00:49:44,600 --> 00:49:47,360
Deep markings on both his wrists.
762
00:49:47,560 --> 00:49:48,820
He was restrained.
763
00:49:49,020 --> 00:49:50,650
His head was held back,
764
00:49:50,860 --> 00:49:53,660
and the bottle was forced down his throat.
765
00:49:53,860 --> 00:49:56,240
Everything here tallies with the crime scene
766
00:49:56,450 --> 00:50:02,170
at the Calder's factory, which
means he was killed in Midsomer.
767
00:50:03,040 --> 00:50:05,290
And that makes him your problem.
768
00:50:07,080 --> 00:50:10,880
So, this is it, as you can see.
769
00:50:13,340 --> 00:50:14,720
Forensics get anything on it?
770
00:50:14,920 --> 00:50:15,800
Too much.
771
00:50:16,010 --> 00:50:17,730
Numerous fingerprints, hair samples,
772
00:50:17,930 --> 00:50:19,220
lots of cross contamination.
773
00:50:21,310 --> 00:50:22,650
Yeah, half the staff at Calder's
774
00:50:22,850 --> 00:50:24,940
came into contact with this at some point.
775
00:50:28,100 --> 00:50:29,900
D.S. Nelson, this is Albert Toft.
776
00:50:30,110 --> 00:50:32,730
He's the director of Toft Biscuits.
777
00:50:32,940 --> 00:50:34,410
D.S. Nelson is over from England.
778
00:50:36,740 --> 00:50:38,240
Terrible tragedy.
779
00:50:38,450 --> 00:50:40,920
First Mr. Calder and now his brother.
780
00:50:41,120 --> 00:50:42,580
Very sad.
781
00:50:44,040 --> 00:50:47,380
We understand Calder's had a deal with you
782
00:50:47,580 --> 00:50:48,830
to supply their goods.
783
00:50:49,040 --> 00:50:50,290
That was the plan at first.
784
00:50:50,500 --> 00:50:52,550
But then Eric Calder made us a better offer.
785
00:50:52,750 --> 00:50:54,430
A better offer?
786
00:50:55,260 --> 00:50:56,880
To sell Calder's to Toft.
787
00:50:59,590 --> 00:51:00,440
According to Toft,
788
00:51:00,640 --> 00:51:02,600
Calder was in negotiations to sell the business.
789
00:51:02,810 --> 00:51:04,180
We checked with Eric's solicitors.
790
00:51:04,390 --> 00:51:07,770
They were vague but confirmed
he was exploring his options
791
00:51:07,980 --> 00:51:09,230
in regards to the company.
792
00:51:09,440 --> 00:51:11,400
Legal speak for it was happening.
793
00:51:11,610 --> 00:51:13,730
So, not only was Eric Calder leaving his wife,
794
00:51:13,940 --> 00:51:15,570
but he was also selling up.
795
00:51:15,780 --> 00:51:18,500
Sounds like he was running away.
796
00:51:20,490 --> 00:51:24,080
Question is, where was he running to?
797
00:51:38,090 --> 00:51:39,640
- Kate Wilding.
- It's Barnaby.
798
00:51:39,840 --> 00:51:41,560
- Are you at the factory?
- Yeah.
799
00:51:41,760 --> 00:51:43,680
I need to talk to one of the uniform boys.
800
00:51:43,890 --> 00:51:44,680
Is there anybody there?
801
00:51:44,890 --> 00:51:46,890
They've all gone. Can I help?
802
00:51:47,100 --> 00:51:48,020
Maybe.
803
00:51:48,230 --> 00:51:50,690
There's something I need you to check.
804
00:51:57,820 --> 00:51:59,910
It's only a box.
805
00:52:00,740 --> 00:52:02,580
It's trouble, and you know it.
806
00:52:02,780 --> 00:52:03,700
Try not to fret.
807
00:52:03,910 --> 00:52:08,040
Try not to fret? First Eric and now Julian.
808
00:52:08,250 --> 00:52:10,040
- We've got to get rid of it.
- Get rid?
809
00:52:10,250 --> 00:52:11,970
Pretend we never saw it.
810
00:52:12,170 --> 00:52:13,380
Well, we could do that, of course.
811
00:52:13,580 --> 00:52:18,590
Or we could use what's inside to our advantage.
812
00:52:18,800 --> 00:52:20,800
What are you talking about?
813
00:52:21,010 --> 00:52:23,480
Just leave everything to me, brother.
814
00:52:29,770 --> 00:52:31,270
Kate? What have you got?
815
00:52:31,480 --> 00:52:33,320
There's nothing to prove conclusively
816
00:52:33,520 --> 00:52:34,940
that Calder was planning to run away,
817
00:52:35,150 --> 00:52:39,990
but his personal box files
are all empty, which is strange,
818
00:52:40,190 --> 00:52:42,990
and there's a letter in his in-tray.
819
00:52:43,200 --> 00:52:46,790
Looks like he was dealing with a
property company in Copenhagen.
820
00:52:47,490 --> 00:52:48,840
Do we have a name?
821
00:52:49,620 --> 00:52:52,000
The Bruun Agency.
822
00:53:01,880 --> 00:53:04,260
Mr. Calder bought the property a few weeks ago.
823
00:53:04,470 --> 00:53:05,770
He was very keen.
824
00:53:05,970 --> 00:53:07,890
We went through Calder's financial records.
825
00:53:08,100 --> 00:53:09,060
There was no mention of this.
826
00:53:09,260 --> 00:53:12,940
It was all a little mysterious but aboveboard.
827
00:53:13,140 --> 00:53:14,690
And I guess he did it that way
828
00:53:14,900 --> 00:53:17,520
because he didn't want to spoil the surprise.
829
00:53:17,730 --> 00:53:19,200
What surprise?
830
00:53:19,400 --> 00:53:22,070
Well, I assume the cabin was a gift.
831
00:53:22,280 --> 00:53:23,750
Why else would he put it in her name?
832
00:53:23,950 --> 00:53:25,450
Whose name?
833
00:53:25,660 --> 00:53:28,210
Ingrid Madsen. She owns the place.
834
00:53:30,740 --> 00:53:32,250
Where can we find her?
835
00:53:32,960 --> 00:53:34,170
If she's not at the cabin,
836
00:53:34,370 --> 00:53:36,670
I assume she'll be at her former address.
837
00:53:42,130 --> 00:53:44,980
Here we go. Ingrid Madsen.
838
00:53:45,180 --> 00:53:47,770
She lives in Klausted with her brother.
839
00:53:47,970 --> 00:53:49,060
Thomas Madsen?
840
00:53:49,260 --> 00:53:51,270
Yes. How did you know that?
841
00:54:02,110 --> 00:54:04,240
- Get out of my factory.
- I was only trying to help.
842
00:54:04,450 --> 00:54:06,740
Out! Or I'll call security.
843
00:54:08,530 --> 00:54:10,160
You're making a mistake.
844
00:54:46,950 --> 00:54:48,040
Thomas Madsen?
845
00:54:48,240 --> 00:54:49,080
Ja?
846
00:54:52,200 --> 00:54:55,830
And this is D.C.I. Barnaby from the U.K.
847
00:54:56,040 --> 00:54:58,130
We're looking for your sister.
848
00:54:58,330 --> 00:55:01,210
I'm afraid Ingrid has gone away for a few days.
849
00:55:01,420 --> 00:55:03,300
Perhaps I could help.
850
00:55:04,000 --> 00:55:07,050
As I explained on the phone,
my credit card was stolen.
851
00:55:07,260 --> 00:55:09,430
But you didn't report it at the time.
852
00:55:09,640 --> 00:55:11,760
No, I was too embarrassed.
853
00:55:11,970 --> 00:55:13,720
I'd left my car unlocked.
854
00:55:13,930 --> 00:55:15,680
I deserved what I got.
855
00:55:15,890 --> 00:55:18,140
A funeral bouquet is an unusual item
856
00:55:18,350 --> 00:55:19,600
for a credit-card thief to buy.
857
00:55:19,810 --> 00:55:23,940
Normally they go for laptops and clothes.
858
00:55:24,150 --> 00:55:26,490
Flowers are a bit personal.
859
00:55:26,690 --> 00:55:28,370
I suppose you're right.
860
00:55:29,070 --> 00:55:31,570
So you never met Eric Calder?
861
00:55:31,780 --> 00:55:33,750
No, I'm afraid not.
862
00:55:33,950 --> 00:55:36,800
Maybe this will jog your memory.
863
00:55:41,040 --> 00:55:43,340
Sorry. I don't know that man.
864
00:55:43,540 --> 00:55:44,760
What about Ingrid?
865
00:55:44,960 --> 00:55:46,710
- Did she know him?
- No.
866
00:55:46,920 --> 00:55:47,970
How can you be so sure?
867
00:55:48,170 --> 00:55:50,390
My sister tells me everything.
868
00:55:50,590 --> 00:55:52,310
Did she tell you that Eric Calder
869
00:55:52,510 --> 00:55:54,730
purchased a property in her name?
870
00:55:56,350 --> 00:55:58,350
This is very worrying.
871
00:55:58,560 --> 00:56:02,280
Clearly this Calder was involved
in some form of fraud,
872
00:56:02,480 --> 00:56:04,450
buying a property in her name.
873
00:56:04,650 --> 00:56:07,820
Isn't it more likely that Ingrid did know him
874
00:56:08,030 --> 00:56:09,650
but didn't tell you?
875
00:56:10,360 --> 00:56:13,460
No, because my sister tells me everything.
876
00:56:15,030 --> 00:56:17,160
So, now, if you'll excuse me,
877
00:56:17,370 --> 00:56:19,870
I have to prepare for the evening service.
878
00:56:23,380 --> 00:56:25,130
So, what do you think?
879
00:56:25,960 --> 00:56:27,510
I think you should get your lab
880
00:56:27,710 --> 00:56:29,640
to pull his print off this photo.
881
00:56:33,050 --> 00:56:34,600
And I'll bet you breakfast
882
00:56:34,800 --> 00:56:38,520
that it matches the print
found on Calder's hotel door.
883
00:56:39,270 --> 00:56:40,890
You're sneaky.
884
00:56:41,100 --> 00:56:42,600
That impresses me.
885
00:56:42,810 --> 00:56:45,660
Well, I'm glad you're impressed.
886
00:57:12,760 --> 00:57:13,850
There.
887
00:57:14,050 --> 00:57:15,220
That should do it.
888
00:57:15,430 --> 00:57:16,770
Well done.
889
00:57:16,970 --> 00:57:19,060
You put the boys to shame.
890
00:57:22,770 --> 00:57:24,320
You quite like those, don't you?
891
00:57:24,520 --> 00:57:25,740
Addicted.
892
00:57:25,940 --> 00:57:27,990
John won't let me eat them
because of the Calder business.
893
00:57:28,190 --> 00:57:29,860
So I have to binge before he gets back.
894
00:57:30,070 --> 00:57:31,110
While the cat's away?
895
00:57:31,320 --> 00:57:33,660
The mouse eats her weight in biscuits.
896
00:57:33,860 --> 00:57:35,910
How's John getting on with the Danes?
897
00:57:36,700 --> 00:57:38,670
Fine. He hasn't really said much.
898
00:57:38,870 --> 00:57:40,210
You should hear Nelson.
899
00:57:40,410 --> 00:57:44,130
Apparently Degn and Poulsen are "stunning."
900
00:57:45,040 --> 00:57:46,040
Charlie said that?
901
00:57:46,750 --> 00:57:47,880
John not mention it?
902
00:57:48,090 --> 00:57:50,050
No. No, he didn't.
903
00:57:52,510 --> 00:57:55,310
Well, they're probably quite ordinary.
904
00:57:55,510 --> 00:57:58,390
Nelson has a tendency to exaggerate.
905
00:58:03,180 --> 00:58:04,530
I thought you were addicted to those.
906
00:58:04,730 --> 00:58:06,520
Well, I've lost my taste for them.
907
00:58:17,910 --> 00:58:18,780
Come.
908
00:58:18,990 --> 00:58:21,790
- Sit. Let's eat.
- Eat?
909
00:58:22,580 --> 00:58:24,750
Birgitte, my wife is a day from her due date.
910
00:58:24,960 --> 00:58:27,330
I'm on the evening flight.
I don't have time to eat.
911
00:58:27,540 --> 00:58:29,090
But I owe you breakfast.
912
00:58:29,290 --> 00:58:30,710
You were right.
913
00:58:30,920 --> 00:58:33,550
The print on Calder's hotel door
belonged to Thomas Madsen.
914
00:58:34,590 --> 00:58:36,390
Good. Let's go and see him.
915
00:58:36,590 --> 00:58:39,600
Wait. Wait. I have other news.
916
00:58:39,800 --> 00:58:40,930
Tell me on the way.
917
00:58:42,100 --> 00:58:44,690
I looked into Ingrid last night,
918
00:58:44,890 --> 00:58:48,770
and I came across a child
born in Copenhagen in 1989.
919
00:58:48,980 --> 00:58:50,730
Okay, so Ingrid has a child.
920
00:58:50,940 --> 00:58:52,190
Not anymore.
921
00:58:52,400 --> 00:58:55,900
She gave Alice up for adoption
a month after she was born.
922
00:58:56,110 --> 00:58:59,120
The birth certificate
lists the father as unknown.
923
00:58:59,320 --> 00:59:02,370
But take a look at the child's full name.
924
00:59:03,910 --> 00:59:08,420
Alice Calder Madsen.
925
00:59:19,260 --> 00:59:22,100
Wow. That is quite a view.
926
00:59:29,100 --> 00:59:30,400
When you said a cabin,
927
00:59:30,600 --> 00:59:33,400
I was thinking of something
a little more rustic, you know?
928
00:59:33,610 --> 00:59:38,240
Like, urn, log fires, rocking chairs.
929
00:59:38,450 --> 00:59:40,820
- Bearskin rug?
- Yeah. Exactly.
930
00:59:41,030 --> 00:59:42,250
Not like this.
931
00:59:42,450 --> 00:59:45,250
This is nicer than my flat.
If I actually had a flat.
932
01:00:11,060 --> 01:00:12,810
Hey!
933
01:01:06,070 --> 01:01:07,450
Thomas Madsen.
934
01:01:07,660 --> 01:01:09,710
We caught him trying to clear
the place out when we arrived.
935
01:01:09,910 --> 01:01:11,250
What was he taking?
936
01:01:11,450 --> 01:01:13,830
He says it was his sister's things.
937
01:01:14,040 --> 01:01:15,840
Let me deal with him.
938
01:01:30,520 --> 01:01:32,230
Ingrid's belongings. Correct?
939
01:01:32,430 --> 01:01:34,400
This is just a misunderstanding.
940
01:01:34,600 --> 01:01:35,230
Nonsense.
941
01:01:35,440 --> 01:01:37,610
Let me tell you what we know.
942
01:01:37,810 --> 01:01:41,690
We know Ingrid had
a relationship with Eric Calder.
943
01:01:41,900 --> 01:01:44,370
We know the relationship produced a child
944
01:01:44,570 --> 01:01:48,450
and you had the child adopted.
945
01:01:48,660 --> 01:01:52,330
And finally, we know that you
were outside Eric Calder's door
946
01:01:52,540 --> 01:01:54,010
on the day he died.
947
01:01:57,380 --> 01:02:00,000
I was just trying to protect my sister.
948
01:02:03,340 --> 01:02:04,840
Protect her?
949
01:02:05,800 --> 01:02:06,770
From what?
950
01:02:06,970 --> 01:02:09,350
From Calder, of course.
951
01:02:09,550 --> 01:02:12,680
He was going to ruin her life all over again.
952
01:02:12,890 --> 01:02:14,610
And how was he going to do that?
953
01:02:14,810 --> 01:02:20,740
He filled her head with dreams
of them being together.
954
01:02:20,940 --> 01:02:23,870
So, you went to see him at the hotel?
955
01:02:24,530 --> 01:02:25,870
I went to warn him.
956
01:02:27,110 --> 01:02:29,710
To tell him to stay away from Ingrid for good.
957
01:02:31,490 --> 01:02:33,120
But I was too late.
958
01:02:35,410 --> 01:02:37,340
Somebody had got to him before me.
959
01:02:38,630 --> 01:02:43,180
And now my sister is brokenhearted,
960
01:02:43,380 --> 01:02:47,430
and no doubt she will blame me again.
961
01:02:50,010 --> 01:02:51,930
Where is Ingrid now?
962
01:03:06,900 --> 01:03:08,830
Ingrid.
963
01:03:09,860 --> 01:03:12,040
We need to talk about Eric.
964
01:03:14,040 --> 01:03:16,790
It was a concert in Copenhagen.
965
01:03:17,000 --> 01:03:18,840
I was studying at the music academy,
966
01:03:19,040 --> 01:03:21,790
and Eric was in the city for a trade fair.
967
01:03:22,000 --> 01:03:26,100
He was at the concert to pass the time.
968
01:03:26,300 --> 01:03:28,050
And when was that?
969
01:03:28,760 --> 01:03:32,310
16th of February 1989.
970
01:03:32,510 --> 01:03:35,310
We talked during the interval,
then we went for dinner.
971
01:03:35,520 --> 01:03:38,990
Before I knew it, we'd spent
the week in his hotel room.
972
01:03:39,690 --> 01:03:43,530
I was young. Felt exciting, reckless.
973
01:03:43,730 --> 01:03:45,360
A little too reckless?
974
01:03:45,570 --> 01:03:48,450
No, Eric made it clear
that the week was a one-off.
975
01:03:48,650 --> 01:03:51,280
He'd just taken over the
business, married with a son.
976
01:03:51,490 --> 01:03:53,580
I knew he wouldn't give all that up.
977
01:03:58,960 --> 01:04:03,010
You, urn, didn't tell him you were pregnant?
978
01:04:04,420 --> 01:04:05,550
No.
979
01:04:05,750 --> 01:04:07,880
Instead I came back to Klausted.
980
01:04:09,300 --> 01:04:11,470
How did Thomas feel about the baby?
981
01:04:11,680 --> 01:04:13,970
He wasn't happy.
982
01:04:14,180 --> 01:04:16,060
He thought I'd been careless.
983
01:04:17,770 --> 01:04:19,940
And he was right.
984
01:04:20,730 --> 01:04:22,570
And he arranged the adoption?
985
01:04:23,270 --> 01:04:26,570
Through his contacts, he found her a good home.
986
01:04:29,400 --> 01:04:31,580
It was hard, but...
987
01:04:31,780 --> 01:04:35,280
after some time, I just got on with my life.
988
01:04:36,580 --> 01:04:39,630
Until Eric contacted you again?
989
01:04:39,830 --> 01:04:43,300
Yeah, he was just standing there out front.
990
01:04:43,500 --> 01:04:45,720
He looked older but still the same.
991
01:04:45,920 --> 01:04:47,390
Said he was here on business
992
01:04:47,590 --> 01:04:50,010
and that he'd been thinking about me a lot.
993
01:04:52,340 --> 01:04:54,270
How did the cabin come about?
994
01:04:54,470 --> 01:04:56,770
Eric wanted us to meet again.
995
01:04:56,970 --> 01:04:58,890
But I was worried what Thomas would say.
996
01:04:59,600 --> 01:05:02,570
So he... he rented the cabin.
997
01:05:02,770 --> 01:05:04,240
Our secret place.
998
01:05:04,440 --> 01:05:06,310
I'd go there to be with him.
999
01:05:06,520 --> 01:05:08,070
And then he bought it for you.
1000
01:05:08,270 --> 01:05:09,900
No.
1001
01:05:10,110 --> 01:05:12,950
No, he bought it for us.
1002
01:05:13,150 --> 01:05:16,370
He wasn't happy at home. He decided to leave.
1003
01:05:16,570 --> 01:05:20,420
And we were going to start all over again.
1004
01:05:21,790 --> 01:05:24,510
Did you tell Eric about Alice?
1005
01:05:28,040 --> 01:05:29,420
No.
1006
01:05:31,300 --> 01:05:33,720
Urn, I was planning to, but I don't know.
1007
01:05:33,930 --> 01:05:36,600
I was too scared, I suppose.
1008
01:05:40,810 --> 01:05:43,190
You never wanted to contact her?
1009
01:05:45,600 --> 01:05:48,320
She sent a letter a few years ago.
1010
01:05:49,020 --> 01:05:50,740
She wanted to meet, and I wanted to,
1011
01:05:50,940 --> 01:05:55,370
but, you know, Thomas thought it was a bad idea.
1012
01:05:57,240 --> 01:05:58,830
He's not a bad person.
1013
01:05:59,030 --> 01:06:02,380
He just wants to look after me,
like all brothers do.
1014
01:06:05,080 --> 01:06:06,920
It was a beautiful letter.
1015
01:06:07,130 --> 01:06:09,880
So bright and passionate.
1016
01:06:10,590 --> 01:06:13,390
She told me all about her life in London.
1017
01:06:15,340 --> 01:06:17,510
Sounded so exciting.
1018
01:06:25,730 --> 01:06:27,200
We're heading for the airport now.
1019
01:06:27,400 --> 01:06:28,900
So I'll see you in a couple of hours.
1020
01:06:29,110 --> 01:06:29,950
Okay. Bye.
1021
01:06:30,150 --> 01:06:32,370
Let's hope she holds out.
1022
01:06:32,570 --> 01:06:34,370
We don't have much time, Nelson.
1023
01:06:34,570 --> 01:06:35,740
We've got it.
1024
01:06:35,950 --> 01:06:40,500
Alice Madsen, born on the 4th
of December 1989 in Klausted.
1025
01:06:40,700 --> 01:06:42,290
And she was adopted a few months later
1026
01:06:42,490 --> 01:06:45,590
by Ella and James Hale-ston?
1027
01:06:46,250 --> 01:06:47,670
Haleston.
1028
01:06:50,880 --> 01:06:52,800
She changed her name.
1029
01:06:53,760 --> 01:06:56,300
We need to talk to Summer when we get back.
1030
01:06:56,510 --> 01:06:57,810
Flight leaves in an hour.
1031
01:06:58,010 --> 01:06:59,180
Don't worry. You'll make it.
1032
01:06:59,390 --> 01:07:02,100
Especially with our flat motorways.
1033
01:07:02,310 --> 01:07:04,150
Birgitte, thank you for everything.
1034
01:07:04,350 --> 01:07:05,270
No need.
1035
01:07:05,480 --> 01:07:07,190
And good luck with the baby.
1036
01:07:07,940 --> 01:07:09,730
Yes, good luck.
1037
01:07:11,190 --> 01:07:13,860
So...
1038
01:07:14,070 --> 01:07:16,660
- I just wanted to say...
- Nelson!
1039
01:07:30,960 --> 01:07:32,710
Nonsense.
1040
01:07:41,220 --> 01:07:44,390
It's only cheap supermarket
fizz, but it'll do for now.
1041
01:07:44,600 --> 01:07:45,690
What are we drinking to?
1042
01:07:49,230 --> 01:07:50,820
Eric Calder.
1043
01:07:51,020 --> 01:07:52,610
- Eric!
- Eric!
1044
01:07:56,650 --> 01:07:57,820
I may be better-looking,
1045
01:07:58,030 --> 01:08:00,870
but you, Ernest, are the brains of the outfit.
1046
01:08:02,160 --> 01:08:04,120
It was nothing.
1047
01:08:04,910 --> 01:08:10,090
Just some creative thinking and hard bargaining.
1048
01:08:15,170 --> 01:08:16,640
- What was that?
- It's nothing.
1049
01:08:16,840 --> 01:08:18,470
It's just the wind.
1050
01:08:18,670 --> 01:08:20,600
There's no wind tonight.
1051
01:08:21,550 --> 01:08:22,890
I'll go and investigate.
1052
01:08:23,090 --> 01:08:26,270
Go on, then. Look for clues.
1053
01:08:39,650 --> 01:08:41,700
It's just a fox.
1054
01:08:51,750 --> 01:08:53,590
Infernal nuisance.
1055
01:08:55,130 --> 01:08:58,550
Always at the bins. What we need is a shotgun.
1056
01:09:01,340 --> 01:09:04,060
Do you want a sandwich?
1057
01:09:04,260 --> 01:09:06,100
I've got cheese.
1058
01:09:08,720 --> 01:09:11,320
What's the matter? Are you not talking?
1059
01:09:22,570 --> 01:09:24,040
Who's there?
1060
01:09:31,450 --> 01:09:32,750
Aah!
1061
01:09:52,480 --> 01:09:54,230
Where's Summer Haleston?
1062
01:09:54,440 --> 01:09:56,480
We sent a P.C. to pick her up last night,
1063
01:09:56,690 --> 01:09:58,910
but there was no answer at her flat.
1064
01:09:59,110 --> 01:10:00,150
How's Sarah?
1065
01:10:00,360 --> 01:10:01,410
Still pregnant.
1066
01:10:01,610 --> 01:10:02,410
Sarge,
1067
01:10:02,610 --> 01:10:04,530
you might want to have a look at these receipts.
1068
01:10:17,580 --> 01:10:19,430
You know these two?
1069
01:10:20,550 --> 01:10:23,050
Ernest and Atticus Bradley.
1070
01:10:23,260 --> 01:10:24,970
Well, as you can see,
1071
01:10:25,170 --> 01:10:28,220
they both sustained a deep
penetrating injury to the heart.
1072
01:10:28,430 --> 01:10:30,180
Are they carving forks?
1073
01:10:30,390 --> 01:10:32,690
Your killer had a good aim.
1074
01:10:33,470 --> 01:10:34,850
How long have they been dead?
1075
01:10:35,060 --> 01:10:37,230
About 12 hours, give or take.
1076
01:10:37,440 --> 01:10:39,740
I'm guessing the apples are symbolic.
1077
01:10:39,940 --> 01:10:41,690
Greedy little pigs.
1078
01:10:42,530 --> 01:10:43,650
Sir?
1079
01:10:43,860 --> 01:10:47,410
I've got a receipt dated three
days before Eric Calder died.
1080
01:10:47,610 --> 01:10:49,240
It looks like he hired the Bradleys
1081
01:10:49,450 --> 01:10:52,420
to ship some personal items.
1082
01:10:55,750 --> 01:10:58,170
To Calder's cabin in Denmark.
1083
01:10:58,370 --> 01:11:01,170
But there's no record that it was sent.
1084
01:11:02,920 --> 01:11:05,050
So where is it?
1085
01:11:42,130 --> 01:11:46,010
There's letters, cards, photographs.
1086
01:11:46,210 --> 01:11:49,310
This is basically Eric Calder's memories.
1087
01:11:49,510 --> 01:11:52,260
It looks like a recipe book.
1088
01:11:53,510 --> 01:11:56,140
Some pages have been torn out.
1089
01:11:59,850 --> 01:12:01,730
Right. Thank you.
1090
01:12:04,570 --> 01:12:07,570
Summer Haleston just turned up at the station.
1091
01:12:07,780 --> 01:12:09,030
You go and speak to her.
1092
01:12:09,240 --> 01:12:12,160
Find out what contact she had with Eric Calder.
1093
01:12:12,370 --> 01:12:14,290
I'll go and see how much Penelope knows
1094
01:12:14,490 --> 01:12:17,040
about her husband's double life.
1095
01:12:20,710 --> 01:12:22,170
I want to know what this about.
1096
01:12:24,670 --> 01:12:26,550
It's about Eric Calder.
1097
01:12:27,260 --> 01:12:28,680
Your dad.
1098
01:12:28,880 --> 01:12:31,890
Or your biological dad, if you prefer.
1099
01:12:35,050 --> 01:12:37,180
Let's start with you telling me
1100
01:12:37,390 --> 01:12:40,520
what kind of a relationship you had with him.
1101
01:12:41,390 --> 01:12:43,440
We didn't have a relationship.
1102
01:12:43,650 --> 01:12:44,990
What do you mean?
1103
01:12:45,900 --> 01:12:48,370
I never told him who I was.
1104
01:12:49,900 --> 01:12:51,700
You've been here six months.
1105
01:12:51,900 --> 01:12:52,700
I know.
1106
01:12:52,910 --> 01:12:54,910
So, why didn't you tell him?
1107
01:12:56,410 --> 01:12:59,000
Maybe I was waiting for the right moment.
1108
01:12:59,200 --> 01:13:02,550
Or maybe you saw your chance
1109
01:13:02,750 --> 01:13:05,380
to really make him pay for his years of neglect.
1110
01:13:05,590 --> 01:13:08,090
Maybe you got here and you saw the big house
1111
01:13:08,300 --> 01:13:10,390
and the factory and all that money.
1112
01:13:10,590 --> 01:13:11,970
I didn't come here for his money.
1113
01:13:12,170 --> 01:13:14,100
I came to find out who my real dad was.
1114
01:13:14,300 --> 01:13:16,150
So why didn't you tell him?
1115
01:13:19,350 --> 01:13:21,650
Because I was scared.
1116
01:13:21,850 --> 01:13:24,020
That's why.
1117
01:13:25,730 --> 01:13:27,700
Yeah, he had the big house and the money,
1118
01:13:27,900 --> 01:13:29,780
and he was an important man.
1119
01:13:31,320 --> 01:13:32,450
But what was he going to think
1120
01:13:32,650 --> 01:13:35,530
when he found out his daughter was a waitress?
1121
01:13:37,530 --> 01:13:40,130
I just didn't want to disappoint him.
1122
01:13:49,000 --> 01:13:50,930
So, where were you last night?
1123
01:13:51,840 --> 01:13:54,560
I watched a film and I went to bed.
1124
01:13:54,760 --> 01:13:57,600
I was shattered from working in the cafe.
1125
01:13:58,640 --> 01:14:00,690
Look, as soon as I heard
you wanted to speak to me,
1126
01:14:00,890 --> 01:14:03,770
I came to the station of my own accord.
1127
01:14:03,980 --> 01:14:06,350
I haven't done anything.
1128
01:14:12,280 --> 01:14:13,650
Okay.
1129
01:14:14,780 --> 01:14:17,000
You're free to go for now.
1130
01:14:21,580 --> 01:14:23,380
Heard you were here.
1131
01:14:23,580 --> 01:14:24,960
Yeah.
1132
01:14:25,830 --> 01:14:27,580
So, what did they want?
1133
01:14:29,670 --> 01:14:32,390
Harry, there's something I need to tell you.
1134
01:14:34,300 --> 01:14:35,800
Well, go on, then.
1135
01:14:37,760 --> 01:14:39,350
Not here. Let's go to the tearoom.
1136
01:14:39,550 --> 01:14:41,100
What's going on?
1137
01:14:41,970 --> 01:14:44,230
What... Why were you with the police?
1138
01:14:45,140 --> 01:14:47,400
They wanted to talk about Dad.
1139
01:14:49,610 --> 01:14:52,230
What's your dad got to do with this?
1140
01:14:55,150 --> 01:14:56,750
Our dad.
1141
01:15:03,410 --> 01:15:06,340
I must say, I'm disappointed.
1142
01:15:06,540 --> 01:15:07,920
Two days in Denmark,
1143
01:15:08,120 --> 01:15:11,470
and all you found out
was that Eric bought a cabin.
1144
01:15:12,670 --> 01:15:15,770
That's not all we found out.
1145
01:15:16,550 --> 01:15:19,220
And the rest may be difficult for you to hear.
1146
01:15:21,680 --> 01:15:24,270
Let's see if I can guess, shall we?
1147
01:15:24,470 --> 01:15:26,570
A woman, probably my age.
1148
01:15:26,770 --> 01:15:28,640
Danish, no doubt.
1149
01:15:28,850 --> 01:15:31,480
Someone Eric met a long time ago.
1150
01:15:31,690 --> 01:15:33,660
His Copenhagen adventure.
1151
01:15:34,900 --> 01:15:36,400
Ingrid.
1152
01:15:40,240 --> 01:15:42,040
I knew he'd met someone.
1153
01:15:44,990 --> 01:15:47,340
He was different when he came back.
1154
01:15:48,160 --> 01:15:49,510
Didn't you confront him?
1155
01:15:49,710 --> 01:15:50,880
There was no point.
1156
01:15:51,080 --> 01:15:53,130
He wasn't going to leave me for her.
1157
01:15:53,340 --> 01:15:54,800
So, I just let it be.
1158
01:15:57,670 --> 01:15:59,270
Did you know they had a child?
1159
01:16:02,510 --> 01:16:06,810
Well, it seems you had
a productive two days after all,
1160
01:16:07,020 --> 01:16:08,140
D.C.I. Barnaby.
1161
01:16:09,940 --> 01:16:12,530
Tell me, did this child have a name?
1162
01:16:12,730 --> 01:16:14,150
Summer.
1163
01:16:15,610 --> 01:16:16,910
The waitress?
1164
01:16:20,700 --> 01:16:23,040
Why didn't you tell me?
1165
01:16:23,240 --> 01:16:25,540
Because I didn't know, either.
1166
01:16:28,870 --> 01:16:31,370
She never said a word.
1167
01:16:42,590 --> 01:16:44,560
Well, I, urn...
1168
01:16:44,760 --> 01:16:46,730
I must say, I never expected that.
1169
01:16:49,270 --> 01:16:51,270
There's something else.
1170
01:16:51,480 --> 01:16:54,700
We found this amongst your husband's things.
1171
01:16:54,900 --> 01:16:56,570
Have you ever seen it?
1172
01:17:00,570 --> 01:17:02,740
It's not Eric's handwriting.
1173
01:17:02,950 --> 01:17:04,920
Or Julian's?
1174
01:17:05,120 --> 01:17:06,290
No.
1175
01:17:06,490 --> 01:17:08,210
What about the recipes?
1176
01:17:08,410 --> 01:17:12,920
Well, they're... they're all Calder recipes.
1177
01:17:20,510 --> 01:17:22,010
According to Penelope,
1178
01:17:22,220 --> 01:17:24,970
this book has all the Calder's Biscuit recipes.
1179
01:17:25,180 --> 01:17:26,900
But there's one recipe missing.
1180
01:17:27,100 --> 01:17:29,440
The most important recipe Calder's ever had.
1181
01:17:29,640 --> 01:17:31,690
- Golden Clusters.
- Exactly.
1182
01:17:31,890 --> 01:17:33,860
Now, Eric didn't come up with this.
1183
01:17:34,060 --> 01:17:35,780
And I doubt Armand did, either.
1184
01:17:35,980 --> 01:17:39,330
See? This notebook is dated 1994.
1185
01:17:39,530 --> 01:17:41,950
That's a year before Armand started?
1186
01:17:42,150 --> 01:17:46,000
So, who else was at Calder's then?
1187
01:17:47,120 --> 01:17:48,580
Hold on a minute.
1188
01:17:48,780 --> 01:17:53,540
Um, I found some newspaper cuttings in here.
1189
01:17:55,830 --> 01:18:00,180
These are mostly local
press reports on the factory.
1190
01:18:00,380 --> 01:18:05,930
New product launches, charity events, open days.
1191
01:18:06,140 --> 01:18:07,480
But look.
1192
01:18:09,560 --> 01:18:11,180
Yeah. Here.
1193
01:18:13,560 --> 01:18:17,060
This is a photograph of the
Calders on the factory floor.
1194
01:18:17,940 --> 01:18:20,660
From June 1994.
1195
01:18:21,690 --> 01:18:24,620
A young Eric, a young Julian.
1196
01:18:25,400 --> 01:18:28,200
Yes, but look here.
1197
01:18:31,330 --> 01:18:34,550
I think that's the recipe book.
1198
01:18:38,420 --> 01:18:40,720
We need to find this woman.
1199
01:18:48,050 --> 01:18:50,680
Something new for me to try?
1200
01:18:53,310 --> 01:18:55,030
No.
1201
01:18:55,230 --> 01:18:56,230
Anything wrong?
1202
01:18:56,440 --> 01:18:57,940
Why would anything be wrong?
1203
01:19:00,980 --> 01:19:02,820
I don't know.
1204
01:19:04,190 --> 01:19:07,320
I saw you arguing yesterday with Ernest.
1205
01:19:09,410 --> 01:19:10,450
Were you spying on me?
1206
01:19:10,660 --> 01:19:11,450
No.
1207
01:19:11,660 --> 01:19:12,830
No, no. I was just passing and...
1208
01:19:13,040 --> 01:19:14,210
And gathering gossip.
1209
01:19:14,410 --> 01:19:16,000
Armand, I would never gossip about...
1210
01:19:16,210 --> 01:19:18,830
Have you any idea, even an inkling,
1211
01:19:19,040 --> 01:19:20,260
of the kind of pressure I'm under?
1212
01:19:21,670 --> 01:19:23,050
I was just trying to help.
1213
01:19:23,250 --> 01:19:27,560
Well, I don't need your help.
1214
01:19:42,860 --> 01:19:44,980
Go away.
1215
01:20:07,920 --> 01:20:09,850
Sykes?
1216
01:20:10,050 --> 01:20:12,140
I think it's showtime.
1217
01:20:23,440 --> 01:20:26,280
Her name is Agnes Trout.
1218
01:20:27,440 --> 01:20:32,040
She worked at Calder's
as a baker from '75 to '94.
1219
01:20:32,240 --> 01:20:34,370
If this is her book, she came up with
1220
01:20:34,580 --> 01:20:37,080
the most successful recipe Calder's ever had.
1221
01:20:37,290 --> 01:20:39,660
Well, she left shortly after this shot was taken
1222
01:20:39,870 --> 01:20:40,870
and opened the tearoom.
1223
01:20:41,080 --> 01:20:43,250
How did she afford a tearoom?
1224
01:20:43,460 --> 01:20:45,260
A Payoff?
1225
01:20:45,460 --> 01:20:48,810
So, a small village tearoom
1226
01:20:49,010 --> 01:20:51,930
in exchange for her Golden Clusters recipe.
1227
01:20:52,970 --> 01:20:58,100
Then why did Armand claim that
he invented Golden Clusters?
1228
01:20:58,310 --> 01:21:01,440
Has all this been to protect his secret?
1229
01:21:01,640 --> 01:21:03,900
We need to get to the factory.
1230
01:21:15,780 --> 01:21:18,210
Did you hear about the Bradleys?
1231
01:21:18,910 --> 01:21:21,010
I hope you don't think
I had anything to do with that.
1232
01:21:26,000 --> 01:21:29,010
You didn't say what your
argument was about with Ernest.
1233
01:21:29,210 --> 01:21:31,140
It was nothing.
1234
01:21:33,130 --> 01:21:34,310
It didn't seem like nothing.
1235
01:21:34,510 --> 01:21:36,680
It's not important.
1236
01:21:37,930 --> 01:21:39,430
Not important?
1237
01:21:39,640 --> 01:21:41,980
Don't worry about it.
1238
01:21:42,680 --> 01:21:45,560
I'm not worried about it.
1239
01:21:58,870 --> 01:22:00,870
We need another way in.
1240
01:22:22,470 --> 01:22:24,270
Sir, the ovens.
1241
01:22:32,320 --> 01:22:35,070
I was saving you till last, Armand.
1242
01:22:38,320 --> 01:22:39,700
Clara, what on earth are you doing?
1243
01:22:39,910 --> 01:22:41,500
Question is how to kill you.
1244
01:22:41,700 --> 01:22:43,550
Eric was poisoned.
1245
01:22:44,250 --> 01:22:45,750
Clean but remote.
1246
01:22:45,960 --> 01:22:49,590
Julian was long, hard.
1247
01:22:49,790 --> 01:22:51,470
I was worn out by it.
1248
01:22:51,670 --> 01:22:53,970
Frankly, the Bradleys were just easy.
1249
01:22:55,260 --> 01:22:58,180
Clara, please. I don't understand.
1250
01:22:58,390 --> 01:23:01,860
I think you do, Armand.
1251
01:23:05,270 --> 01:23:10,620
I got these pages back from the Bradleys.
1252
01:23:12,980 --> 01:23:15,200
"Agnes' Golden Clusters."
1253
01:23:16,820 --> 01:23:19,920
It's my mum's recipe,
the one that you stole from her.
1254
01:23:20,120 --> 01:23:22,290
I've never seen that before in my life.
1255
01:23:22,490 --> 01:23:23,620
Yes.
1256
01:23:23,830 --> 01:23:25,250
You are a fraud.
1257
01:23:26,750 --> 01:23:30,340
A small man with no integrity.
1258
01:23:31,340 --> 01:23:33,630
I've seen you swan around this factory.
1259
01:23:33,840 --> 01:23:35,260
The way you treat people.
1260
01:23:36,220 --> 01:23:38,430
Well, no more, Armand.
1261
01:23:40,010 --> 01:23:41,060
No more.
1262
01:23:42,600 --> 01:23:44,100
No! No!
1263
01:23:44,810 --> 01:23:46,230
- Clara!
- Clara.
1264
01:23:47,350 --> 01:23:50,200
This isn't what your mother would've wanted.
1265
01:23:53,270 --> 01:23:54,240
You didn't know her.
1266
01:23:54,440 --> 01:23:57,070
Then tell me about her.
1267
01:23:58,320 --> 01:23:59,990
She was a good woman.
1268
01:24:00,200 --> 01:24:02,200
She took a long time to die.
1269
01:24:02,410 --> 01:24:04,630
That tearoom killed her.
1270
01:24:04,830 --> 01:24:07,300
And that couldn't have been easy for you.
1271
01:24:07,500 --> 01:24:09,120
Get me off this.
1272
01:24:10,670 --> 01:24:11,790
You want to know the worst bit?
1273
01:24:12,000 --> 01:24:16,050
Finding out on her deathbed
that she came up with this.
1274
01:24:16,760 --> 01:24:18,760
They took advantage of her.
1275
01:24:20,300 --> 01:24:22,430
I made sure they paid.
1276
01:24:22,640 --> 01:24:24,680
The Bradleys? They didn't cheat her.
1277
01:24:24,890 --> 01:24:26,560
Why did they have to die?
1278
01:24:26,770 --> 01:24:29,230
They tried to sell me my mother's recipe.
1279
01:24:29,430 --> 01:24:32,060
As if this was just about the money.
1280
01:24:32,270 --> 01:24:33,940
Then what is it about?
1281
01:24:34,150 --> 01:24:40,660
She died unsung, unknown, whilst...
1282
01:24:41,950 --> 01:24:46,580
...whilst he... he got all the
adulation and all the praise.
1283
01:24:47,330 --> 01:24:49,710
You think this will bring your mother
1284
01:24:49,910 --> 01:24:52,760
the recognition she deserves?
1285
01:24:53,920 --> 01:24:57,510
I want the world to know how talented she was.
1286
01:24:57,710 --> 01:25:00,560
All the world will know is what you've done,
1287
01:25:00,760 --> 01:25:03,680
the lives you've taken.
1288
01:25:04,390 --> 01:25:06,140
One more won't make a difference.
1289
01:25:08,140 --> 01:25:09,230
Nelson!
1290
01:25:12,940 --> 01:25:15,660
No!
1291
01:25:18,780 --> 01:25:20,900
It wasn't my idea.
1292
01:25:21,700 --> 01:25:24,070
Eric and Julian, they forced me to do it.
1293
01:25:24,280 --> 01:25:27,630
Did they force you to accept all those awards?
1294
01:25:27,830 --> 01:25:30,200
All that praise? The money?
1295
01:25:31,410 --> 01:25:33,090
Nelson!
1296
01:25:33,290 --> 01:25:35,170
I've got him.
1297
01:25:41,590 --> 01:25:43,220
Okay.
1298
01:25:44,130 --> 01:25:45,060
I'm a fraud.
1299
01:25:45,260 --> 01:25:48,390
I was just a front.
1300
01:25:48,600 --> 01:25:50,980
I'm just a mediocre man.
1301
01:25:51,180 --> 01:25:53,400
Your mother was the real genius.
1302
01:25:57,650 --> 01:25:59,030
Yes.
1303
01:25:59,230 --> 01:26:01,230
Yes, she was.
1304
01:26:03,900 --> 01:26:06,120
Easy. Easy-
1305
01:26:15,460 --> 01:26:18,380
Your mother, she made a deal.
1306
01:26:18,590 --> 01:26:19,930
Yeah.
1307
01:26:20,130 --> 01:26:22,930
They bought her off with a poxy tearoom.
1308
01:26:23,920 --> 01:26:27,020
The tearoom was just a sweetener.
1309
01:26:29,180 --> 01:26:31,930
You were the main part of that deal.
1310
01:26:34,060 --> 01:26:35,860
What are you talking about?
1311
01:26:36,060 --> 01:26:40,860
She made Eric promise to employ you for life.
1312
01:26:41,780 --> 01:26:43,120
That's not true.
1313
01:26:43,320 --> 01:26:47,070
She insisted that you had talent.
1314
01:26:47,280 --> 01:26:49,700
That's why you got the job.
1315
01:26:54,330 --> 01:26:58,760
She traded the recipe for your career.
1316
01:27:00,040 --> 01:27:02,470
Why... Why would she do that?
1317
01:27:09,180 --> 01:27:11,520
She loved you, Clara.
1318
01:27:11,720 --> 01:27:14,690
Her legacy isn't Golden Clusters.
1319
01:27:15,390 --> 01:27:18,070
It's something far more valuable.
1320
01:27:19,650 --> 01:27:20,650
You.
1321
01:27:45,210 --> 01:27:46,590
Nelson, can you take this from here?
1322
01:27:47,300 --> 01:27:49,390
Sir.
1323
01:27:50,760 --> 01:27:52,180
Out of the...
1324
01:27:52,390 --> 01:27:54,110
Copeland, the hospital.
1325
01:28:01,270 --> 01:28:02,690
Excuse me. Sorry.
1326
01:28:02,900 --> 01:28:05,280
Emergency. Excuse me.
1327
01:28:06,230 --> 01:28:07,990
Police. Emergency!
1328
01:28:43,940 --> 01:28:46,160
You have reached the voicemail service
1329
01:28:46,360 --> 01:28:48,200
for telephone...
1330
01:29:08,550 --> 01:29:10,170
What can I get you?
1331
01:29:16,260 --> 01:29:17,520
Hello, Alice.
1332
01:29:32,990 --> 01:29:34,160
Right.
1333
01:29:34,360 --> 01:29:35,660
Do you need anything else?
1334
01:29:35,870 --> 01:29:37,460
No, I'm fine. Thank you so much.
1335
01:29:37,660 --> 01:29:39,630
- Congratulations.
- Thank you.
1336
01:29:44,500 --> 01:29:46,970
She's beautiful.
1337
01:29:47,750 --> 01:29:49,680
She is, isn't she?
1338
01:29:49,880 --> 01:29:52,180
She's got your eyes.
1339
01:29:54,130 --> 01:29:55,510
Your nose and mouth.
1340
01:29:56,890 --> 01:29:58,940
All she needs is my irrepressible wit,
1341
01:29:59,140 --> 01:30:01,480
and she'll be perfect in every way.
1342
01:30:02,730 --> 01:30:04,770
She is already.
1343
01:30:06,480 --> 01:30:08,610
I thought of a name.
1344
01:30:08,820 --> 01:30:10,490
Betty.
1345
01:30:15,700 --> 01:30:17,540
Betty Barnaby.
1346
01:30:18,740 --> 01:30:20,710
I like that.
1347
01:30:29,250 --> 01:30:31,220
There you go, Betty.
1348
01:30:31,420 --> 01:30:33,670
There you go.
1349
01:30:37,510 --> 01:30:38,930
A toast.
1350
01:30:39,140 --> 01:30:43,230
To the prettiest girl in the
world and her beautiful mother.
1351
01:30:43,430 --> 01:30:44,940
Thank you.
1352
01:30:48,150 --> 01:30:50,150
Time for me to have a hold.
1353
01:30:58,370 --> 01:31:01,410
Birgitte and Anna sent this to the station.
1354
01:31:01,620 --> 01:31:02,670
All the way from Denmark.
1355
01:31:02,870 --> 01:31:05,460
That's very kind of them.
1356
01:31:06,160 --> 01:31:08,130
They're, uh... They're coming over for the court case
1357
01:31:08,330 --> 01:31:09,380
next month.
1358
01:31:09,580 --> 01:31:11,460
Be here for a few weeks.
1359
01:31:11,670 --> 01:31:13,670
Nelson's planning to show Sergeant Degn
1360
01:31:13,880 --> 01:31:15,510
the delights of Midsomer.
1361
01:31:17,340 --> 01:31:19,310
Out of professional courtesy.
1362
01:31:19,510 --> 01:31:21,310
Okay. Go back to Mama.
1363
01:31:21,510 --> 01:31:22,980
There you go.
1364
01:31:23,180 --> 01:31:25,020
- It's okay.
- There.
1365
01:31:31,520 --> 01:31:34,620
So, I promised I'd be there, and I was.
1366
01:31:34,820 --> 01:31:36,990
That is very true.
1367
01:31:37,200 --> 01:31:39,540
Daddy always keeps his promises.
1368
01:31:40,530 --> 01:31:42,580
Yes, he does.
1369
01:31:42,780 --> 01:31:46,790
But maybe next time, Daddy
won't cut it quite so fine.
1370
01:31:47,000 --> 01:31:48,920
Yes.
1371
01:31:50,460 --> 01:31:52,090
Next time?
96516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.