All language subtitles for Midsomer Murders S15E04 Death and the Divas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,110 --> 00:00:35,200 Here, miss! 2 00:00:39,370 --> 00:00:41,450 Can I be of some assistance? 3 00:00:41,500 --> 00:00:44,290 It's late and you seem unsure of your way. 4 00:00:45,080 --> 00:00:47,170 Thank you. I'm quite all right. 5 00:00:47,210 --> 00:00:49,800 Come. It's a filthy night. 6 00:01:12,530 --> 00:01:14,700 You do right to be cautious, my child. 7 00:01:14,740 --> 00:01:18,660 But you can trust me. I am the Marquis of Gravely. 8 00:01:22,330 --> 00:01:24,410 Such a pretty young thing. 9 00:01:25,330 --> 00:01:27,920 And now your beauty need never fade. 10 00:01:35,130 --> 00:01:37,590 Open the door, I want to get out, please! 11 00:01:37,630 --> 00:01:41,180 Hush, child. Hush. 12 00:01:43,350 --> 00:01:45,430 Who's there? 13 00:01:49,860 --> 00:01:51,940 You frightened the life out of me! 14 00:02:45,990 --> 00:02:48,080 Closer together. 15 00:02:49,960 --> 00:02:52,040 Come in. Please, come in. 16 00:02:53,000 --> 00:02:55,090 Please, come in. 17 00:02:56,130 --> 00:02:58,220 Please sit down on the left. 18 00:03:05,560 --> 00:03:07,640 Good evening. 19 00:03:07,680 --> 00:03:09,850 Good evening, ladies and gentlemen. 20 00:03:09,890 --> 00:03:13,730 Please sit down. Thanks. 21 00:03:13,770 --> 00:03:15,860 I'm Colin Yule. 22 00:03:16,820 --> 00:03:20,200 I'm President of the Midsomer Langley Film Society. 23 00:03:22,240 --> 00:03:24,320 Thank you. 24 00:03:25,700 --> 00:03:31,040 I'd like to welcome you all to the opening night of our very first, hopefully not the last... 25 00:03:31,080 --> 00:03:33,170 very first festival. 26 00:03:36,630 --> 00:03:38,710 We're late. 27 00:03:41,470 --> 00:03:43,550 Yes, but what are we late for? 28 00:03:49,140 --> 00:03:51,600 Oh, you are truly perfect! 29 00:03:52,480 --> 00:03:54,560 Can I have that in writing? 30 00:04:01,650 --> 00:04:04,280 Why do I suddenly feel under-dressed? 31 00:04:05,620 --> 00:04:07,700 That's Diana Davenport! 32 00:04:07,740 --> 00:04:09,950 - It can't be! - She's Hollywood royalty. 33 00:04:10,000 --> 00:04:12,960 But she's also Stella Harris's sister. 34 00:04:13,670 --> 00:04:15,750 No? Come on. 35 00:04:15,790 --> 00:04:22,090 Ladies and gentlemen, I give you an icon of 1960s British horror... 36 00:04:24,380 --> 00:04:28,430 Midsomer Langley's very own Miss Stella Harris! 37 00:04:35,770 --> 00:04:37,860 Thank you! 38 00:04:42,190 --> 00:04:44,280 - Thank you. - You're welcome. 39 00:04:46,950 --> 00:04:50,080 - Over here, Diana! - Diana, can I take a picture? 40 00:04:50,120 --> 00:04:53,250 Miss Davenport, I'm a huge fan. Can I get an autograph? 41 00:04:53,290 --> 00:04:55,750 - Certainly. Who shall I write it to? - To Ian. 42 00:04:55,790 --> 00:04:57,960 Look this way! 43 00:04:58,000 --> 00:05:00,130 Thank you very much. 44 00:05:00,170 --> 00:05:02,090 Stella, darling! 45 00:05:08,010 --> 00:05:11,140 You haven't lost your talent for making an entrance. 46 00:05:12,930 --> 00:05:16,100 You! Move, move! 47 00:05:23,400 --> 00:05:26,780 - Is that Emma? - Yes. 48 00:05:55,600 --> 00:05:57,690 It's this way. 49 00:06:38,350 --> 00:06:40,440 Aren't you going to kiss me? 50 00:07:01,670 --> 00:07:04,460 The keys are in the vehicle. Yeah, back it out. 51 00:07:05,090 --> 00:07:07,170 Am I in the photograph? You are. 52 00:07:07,210 --> 00:07:09,470 Smile! 53 00:07:09,510 --> 00:07:13,050 - How about that? - Great. It's your lucky day. 54 00:07:14,970 --> 00:07:17,770 Scott! Oh, my baby. 55 00:07:24,520 --> 00:07:26,610 Hey, Dad. 56 00:07:26,650 --> 00:07:28,990 Thought you could outrun your old man, huh? 57 00:07:29,030 --> 00:07:32,450 - Give me some credit. It took you a year. - Now, boys... 58 00:07:32,490 --> 00:07:36,160 Greetings... children of the night. 59 00:07:36,990 --> 00:07:40,160 - Kate! - I didn't know you two were horror fans. 60 00:07:40,210 --> 00:07:43,830 No, that would be John. He's always had a bit of a thing about Stella Harris. 61 00:07:45,960 --> 00:07:47,300 Excuse me. 62 00:07:54,180 --> 00:07:56,260 Jones? 63 00:07:56,310 --> 00:07:58,390 Sir, I'm in Midsomer Langley. 64 00:07:59,430 --> 00:08:01,520 Rose Cottage, near the Green. 65 00:08:02,440 --> 00:08:04,520 How soon can you get here? 66 00:08:04,980 --> 00:08:07,070 In about three minutes. 67 00:08:07,110 --> 00:08:09,230 OK. 68 00:08:10,190 --> 00:08:12,280 Kate? 69 00:08:12,320 --> 00:08:14,700 Jones! 70 00:08:15,200 --> 00:08:17,280 - Hi. - Sir. 71 00:08:17,330 --> 00:08:20,160 Looks like someone threw a party and didn't invite me. 72 00:08:20,200 --> 00:08:22,290 It happens all the time, Jones. 73 00:08:22,330 --> 00:08:26,040 We've been at the Stella Harris Film Festival at the village hall. 74 00:08:26,080 --> 00:08:28,800 - Together? - Yeah. 75 00:08:29,420 --> 00:08:33,470 Had your chance, Ben. John stepped into the breach. 76 00:08:37,510 --> 00:08:39,600 Yes, maybe it's time to go. 77 00:08:39,970 --> 00:08:42,060 Anybody need a ride? 78 00:08:42,100 --> 00:08:43,940 - That'd be great. - No, thank you. 79 00:08:43,980 --> 00:08:46,060 I've got my bike, thanks. 80 00:08:46,100 --> 00:08:49,780 We're having a little party tomorrow night up at Langley Hall. 81 00:08:49,820 --> 00:08:51,900 You must all come. 82 00:08:56,530 --> 00:08:58,740 The victim's name is Eve Lomax. 83 00:08:59,620 --> 00:09:02,330 Her landlord found her, called it in at 8:16pm, 84 00:09:02,370 --> 00:09:04,460 a guy called Patrick Tilman. 85 00:09:06,540 --> 00:09:08,630 Someone's had a good look round. 86 00:09:09,340 --> 00:09:11,920 There's a laptop charger, but no sign of a laptop. 87 00:09:11,960 --> 00:09:14,340 None of the other rooms seem to have been touched. 88 00:09:14,380 --> 00:09:16,470 Where's this landlord, then? 89 00:09:16,510 --> 00:09:18,600 Through there. 90 00:09:21,520 --> 00:09:23,600 Mr Tilman? 91 00:09:23,640 --> 00:09:26,690 Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 92 00:09:26,730 --> 00:09:30,610 How long had Miss Lomax been renting Rose Cottage from you? 93 00:09:30,650 --> 00:09:33,150 About six weeks. 94 00:09:33,190 --> 00:09:35,030 Why did you come here this evening? 95 00:09:35,070 --> 00:09:37,160 To check the boiler. 96 00:09:37,200 --> 00:09:39,870 There'd um... been a problem with the hot water. 97 00:09:39,910 --> 00:09:42,790 But I rang the door bell. But there was no answer. 98 00:09:42,830 --> 00:09:47,290 So um... I let myself in with the spare key. 99 00:09:49,130 --> 00:09:51,210 Look, Eve knew that I was coming. 100 00:09:51,250 --> 00:09:54,800 So when she didn't open the door, I... worried. 101 00:09:56,050 --> 00:09:58,010 Can I go home now? 102 00:09:58,050 --> 00:10:00,680 Not yet. 103 00:10:00,720 --> 00:10:04,890 - What was Ms Lomax doing in Midsomer Langley? - She was writing a book. 104 00:10:04,930 --> 00:10:07,020 About a couple of old actresses. 105 00:10:07,060 --> 00:10:09,150 One of them lives over there. 106 00:10:09,190 --> 00:10:12,070 And I've just rented out Langley Hall to the other one. 107 00:10:12,980 --> 00:10:17,320 - Stella Harris and Diana Davenport. - That's right. 108 00:10:21,620 --> 00:10:23,910 It's so strange being back here. 109 00:10:24,620 --> 00:10:26,710 Now I see why it took you so long. 110 00:10:27,330 --> 00:10:29,420 This place is like a museum! 111 00:10:29,460 --> 00:10:32,000 It's not just the house, it's the whole village. 112 00:10:32,040 --> 00:10:34,130 I know. Isn't it wonderful? 113 00:10:45,220 --> 00:10:47,810 Stella hasn't forgiven us, though, has she? 114 00:10:47,850 --> 00:10:50,270 What did you expect, a welcome committee? 115 00:10:53,150 --> 00:10:56,990 Scott seems well, though. Happy. 116 00:10:57,900 --> 00:10:59,990 Do you think? 117 00:11:00,030 --> 00:11:02,120 Oh, come on, honey. 118 00:11:02,990 --> 00:11:05,490 Everything's going to be fine. 119 00:11:11,210 --> 00:11:13,380 There's no sign of forced entry, sir. 120 00:11:14,040 --> 00:11:16,960 But there's a key under the flowerpot by the door. 121 00:11:17,710 --> 00:11:19,800 What do you make of Mr Tilman? 122 00:11:20,510 --> 00:11:23,640 He's hiding something, for sure. See if he's got any previous. 123 00:11:23,680 --> 00:11:25,760 And find out who delivered this. 124 00:11:25,810 --> 00:11:28,350 It could help us to narrow down the time of death. 125 00:11:28,390 --> 00:11:30,690 Hang on. 126 00:11:30,730 --> 00:11:32,810 The Lees, Upper Warden. 127 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 That's Tilman's address. 128 00:11:35,440 --> 00:11:37,530 Maybe he brought it with him. 129 00:11:38,110 --> 00:11:40,200 Bit odd not to mention it, though. 130 00:11:40,490 --> 00:11:42,570 Warden Organics. 131 00:11:46,240 --> 00:11:48,330 Water feels hot enough to me. 132 00:11:50,830 --> 00:11:54,250 I wonder what really brought Mr Tilman here this evening. 133 00:12:04,180 --> 00:12:06,260 You're late. 134 00:12:06,310 --> 00:12:09,850 I spent ages settling in those film people at the hall. 135 00:12:09,890 --> 00:12:13,480 - Till this time? - Not what you think. 136 00:12:17,190 --> 00:12:20,240 - I've warned you, Patrick. - I dropped off at the pub. 137 00:12:20,280 --> 00:12:22,360 Had a bit of a skinful, actually. 138 00:12:22,400 --> 00:12:24,490 Probably gonna snore like a pig. 139 00:12:25,700 --> 00:12:27,780 I'll sleep in the spare room. 140 00:12:34,170 --> 00:12:36,250 Still awake? 141 00:12:39,590 --> 00:12:41,670 Did you have a good time? 142 00:12:44,970 --> 00:12:47,050 It was unexpectedly interesting. 143 00:12:57,810 --> 00:12:59,900 Help me get undressed. 144 00:13:02,320 --> 00:13:04,400 Sorry, babe, I'm really knackered. 145 00:13:05,950 --> 00:13:08,030 You're always tired. 146 00:13:08,080 --> 00:13:10,160 That's because I work hard. 147 00:13:10,200 --> 00:13:12,290 And I don't? 148 00:13:14,580 --> 00:13:16,670 Leave it out, Ems. 149 00:13:20,750 --> 00:13:22,840 So she was watching the TV. 150 00:13:23,510 --> 00:13:25,590 The DVD is still playing. 151 00:13:25,630 --> 00:13:27,720 Check the disc. 152 00:13:37,060 --> 00:13:39,150 A Thirst For Blood. 153 00:13:39,190 --> 00:13:42,820 This is the film Kate and I saw tonight. 154 00:13:43,530 --> 00:13:46,200 Sounds like some trashy vampire film. 155 00:13:46,240 --> 00:13:48,320 Less of the trashy, please, Jones. 156 00:13:48,370 --> 00:13:52,490 This is a classic of the late 1960s, in which Stella Harris... 157 00:13:52,540 --> 00:13:56,370 John? You're not gonna believe this. 158 00:13:59,250 --> 00:14:01,340 Bob? 159 00:14:13,000 --> 00:14:16,030 Time of death was between 3pm and 6pm, 160 00:14:16,080 --> 00:14:18,160 most probably around 4pm. 161 00:14:18,200 --> 00:14:20,500 She was healthy. 162 00:14:20,520 --> 00:14:22,600 No lurking time bombs. 163 00:14:22,640 --> 00:14:25,310 Cause of death was exsanguinating haemorrhage 164 00:14:25,350 --> 00:14:29,440 from the two puncture wounds to her neck, 25 millimetres apart, 165 00:14:29,480 --> 00:14:31,860 one of which perforated the carotid artery. 166 00:14:33,860 --> 00:14:35,950 The injury was inflicted with what? 167 00:14:35,990 --> 00:14:38,580 The wounds were equal in depth and distance. 168 00:14:38,620 --> 00:14:42,540 So I would say that she's been stabbed once with a two-pronged implement, 169 00:14:42,580 --> 00:14:44,670 metal, probably steel. 170 00:14:44,710 --> 00:14:46,790 Not a vampire bite, then? 171 00:14:46,830 --> 00:14:48,920 You must be disappointed. 172 00:14:48,960 --> 00:14:51,550 But somebody wanted to make it look like one. 173 00:14:52,130 --> 00:14:55,470 It's as if they want us to make a connection with the film. 174 00:14:55,970 --> 00:14:58,140 So who did it in the film? 175 00:14:59,050 --> 00:15:04,100 A 300-year-old nobleman who can only drink the blood of female virgins. 176 00:15:05,520 --> 00:15:07,600 Oh. I'll keep a lookout! 177 00:15:16,780 --> 00:15:19,580 Good heavens, is that Diana Davenport? 178 00:15:19,620 --> 00:15:21,990 - Hello. - Good morning. 179 00:15:50,560 --> 00:15:53,070 I know you're in there. Open up. 180 00:15:55,940 --> 00:15:58,030 I'm not leaving until you let me in. 181 00:16:07,710 --> 00:16:10,960 God knows, things haven't always been easy between us. 182 00:16:12,790 --> 00:16:15,010 We've both done and said things we shouldn't. 183 00:16:15,050 --> 00:16:17,130 Hateful things. 184 00:16:17,170 --> 00:16:19,550 But you're my sister and I love you. 185 00:16:20,300 --> 00:16:23,390 I've dreamt of coming back here for months, years... 186 00:16:23,430 --> 00:16:28,440 even and now that dream is in ruins because you can't forgive me. 187 00:16:31,560 --> 00:16:36,030 By Love Divided? One can see why you didn't win the Oscar. 188 00:16:36,570 --> 00:16:38,650 I was robbed. 189 00:16:48,120 --> 00:16:51,540 Show it to Dr Wilding before you send it to the lab, please. 190 00:16:52,630 --> 00:16:55,710 - Tell her it was found in the dishwasher. - Yes, sir. 191 00:17:00,470 --> 00:17:02,550 Oh, you still have Mother's clock. 192 00:17:03,300 --> 00:17:05,390 How cute. 193 00:17:09,850 --> 00:17:13,190 And Michael. I was so sorry to hear about Michael. 194 00:17:13,230 --> 00:17:16,320 - It must be two years now. - Five. 195 00:17:20,860 --> 00:17:22,950 It's so great to be home. 196 00:17:28,250 --> 00:17:30,330 It's been too long. 197 00:17:30,370 --> 00:17:32,460 Whose fault was that? 198 00:17:33,830 --> 00:17:35,920 Well, I have been rather busy. 199 00:17:35,960 --> 00:17:38,590 You haven't been back for 40 years, Diana. 200 00:17:39,420 --> 00:17:41,930 Not to see Mother, not even for her funeral. 201 00:17:43,470 --> 00:17:47,060 Yes, well... I'm not like you, I... 202 00:17:47,430 --> 00:17:50,680 I've never been any good with sickness and death and... 203 00:17:50,730 --> 00:17:52,980 ugly things. 204 00:17:53,650 --> 00:17:55,730 Real life, in other words. 205 00:17:57,610 --> 00:18:00,440 So why are you here now? 206 00:18:00,490 --> 00:18:02,780 It's time for the family to heal itself. 207 00:18:12,330 --> 00:18:16,750 Miss Harris. Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 208 00:18:17,460 --> 00:18:19,550 Erm... just a moment. 209 00:18:20,880 --> 00:18:22,970 You should leave. 210 00:18:24,510 --> 00:18:26,600 You'll come to the party? 211 00:18:26,640 --> 00:18:28,720 Maybe. Now, go. 212 00:18:31,930 --> 00:18:34,020 Miss Davenport? 213 00:18:34,650 --> 00:18:36,860 I'll need to talk to you too, please. 214 00:18:36,900 --> 00:18:40,320 Why would you want to talk to me? I've only just arrived in the village. 215 00:18:40,360 --> 00:18:42,440 Nevertheless. 216 00:18:43,860 --> 00:18:45,950 I'm at Langley Hall. 217 00:19:02,420 --> 00:19:08,430 I saw the police cars last night but I had no idea it had anything to do with Eve. 218 00:19:10,220 --> 00:19:12,520 Poor girl! 219 00:19:12,600 --> 00:19:15,230 How well did you know her? 220 00:19:16,400 --> 00:19:18,610 She was an old friend of my daughter's. 221 00:19:19,650 --> 00:19:22,230 She came to see me a few times about her book. 222 00:19:23,400 --> 00:19:28,240 She said all the right things but it was obvious she was more interested in my sister. 223 00:19:28,280 --> 00:19:31,740 I'm afraid I rather lost enthusiasm for the project. 224 00:19:33,830 --> 00:19:35,910 And now this. 225 00:19:36,420 --> 00:19:39,540 Were you surprised she wasn't at the gala last night? 226 00:19:41,960 --> 00:19:46,550 I think... Colin indicated... that she wouldn't be welcome. 227 00:19:47,090 --> 00:19:50,220 - Colin? - Colin Yule. 228 00:19:50,260 --> 00:19:52,350 He organised the festival. 229 00:19:53,680 --> 00:19:55,770 He's very loyal, 230 00:19:55,810 --> 00:19:58,650 and when I told him my feelings about Eve's book, 231 00:19:58,690 --> 00:20:01,320 he... barred her. 232 00:20:03,940 --> 00:20:06,030 I wish I hadn't said anything. 233 00:20:23,250 --> 00:20:25,340 - Morning. - Morning. 234 00:20:28,590 --> 00:20:30,680 I told you everything last night. 235 00:20:30,720 --> 00:20:32,800 Really? 236 00:20:33,890 --> 00:20:35,970 You'd better come in. 237 00:20:36,850 --> 00:20:39,440 What's your connection to Warden Organics? 238 00:20:39,480 --> 00:20:41,560 He's married to the owner. 239 00:20:42,610 --> 00:20:44,690 Mrs Tilman? 240 00:20:44,730 --> 00:20:46,820 I'm DS Jones, Causton CID. 241 00:20:46,860 --> 00:20:50,360 Eve Lomax has been murdered, darling. 242 00:20:51,450 --> 00:20:53,620 The tenant at Rose Cottage. 243 00:20:54,450 --> 00:20:57,160 - Was it a break-in? - It doesn't appear so, no. 244 00:20:57,200 --> 00:20:59,500 But one of your boxes was in the kitchen. 245 00:20:59,540 --> 00:21:03,250 - When was it delivered? - I'll have to check. 246 00:21:03,290 --> 00:21:07,210 Also, I'd like an inventory of the contents of the cottage, please. 247 00:21:07,260 --> 00:21:09,340 How long will you be there at the cottage? 248 00:21:09,380 --> 00:21:11,640 Only, we need to get it back on the market. 249 00:21:11,680 --> 00:21:13,800 - Juliet. - What? 250 00:21:15,010 --> 00:21:17,100 You hardly knew the poor woman. 251 00:21:21,400 --> 00:21:23,480 Mr Tilman found the body last night. 252 00:21:23,520 --> 00:21:25,610 He didn't mention it? 253 00:21:26,900 --> 00:21:28,990 No. 254 00:21:42,750 --> 00:21:44,840 This is Perry Stevens, my driver. 255 00:21:44,880 --> 00:21:48,210 He delivered a box to Rose Cottage yesterday afternoon. 256 00:21:48,260 --> 00:21:50,470 What time did it get there, Mr Stevens? 257 00:21:51,430 --> 00:21:53,720 Uh... two? 258 00:21:54,390 --> 00:21:56,140 Was Miss Lomax at home? 259 00:21:56,180 --> 00:21:58,600 Yeah. 260 00:21:58,640 --> 00:22:00,560 Alone? 261 00:22:02,230 --> 00:22:06,110 I don't know. I just took the box into the kitchen and left it there. 262 00:22:06,940 --> 00:22:12,180 There's a mark next to Miss Lomax's name and some of the other clients. What's that for? 263 00:22:14,360 --> 00:22:16,450 Customers who pay cash. 264 00:22:18,450 --> 00:22:19,910 Do you mind if I have this? 265 00:22:20,040 --> 00:22:23,040 Thank you, Mr Stevens. We may need to talk to you again. 266 00:22:23,290 --> 00:22:26,250 Nice bike. 267 00:22:27,170 --> 00:22:29,250 Yours? 268 00:22:29,300 --> 00:22:31,670 Yeah. 269 00:22:42,350 --> 00:22:46,690 Have you got any idea what your husband was doing at the cottage last night? 270 00:22:46,730 --> 00:22:48,820 Trying to seduce her, probably. 271 00:22:48,860 --> 00:22:50,730 So why do you put up with it? 272 00:22:51,460 --> 00:22:55,760 I'm waiting to see if he manages to flog the hall to those Americans first. 273 00:22:55,800 --> 00:22:58,050 - Save us from utter penury. - Langley Hall. 274 00:23:00,120 --> 00:23:03,660 Sergeant Jones wants to know if you were shagging Eve Lomax. 275 00:23:03,710 --> 00:23:05,670 Thank you, Mrs Tilman. 276 00:23:05,710 --> 00:23:07,750 I'll ask the questions, if you don't mind. 277 00:23:07,790 --> 00:23:09,880 Suit yourself. 278 00:23:11,460 --> 00:23:14,090 - Here's the inventory for Rose Cottage. - Thanks. 279 00:23:14,130 --> 00:23:16,130 Were you sleeping with Eve Lomax? 280 00:23:16,180 --> 00:23:18,300 Certainly not. 281 00:23:19,050 --> 00:23:21,140 Remember this is a murder inquiry. 282 00:23:21,850 --> 00:23:24,480 I need the truth. 283 00:23:24,520 --> 00:23:26,600 She told me she was seeing someone. 284 00:23:27,650 --> 00:23:30,440 - Any idea who? - No. 285 00:23:48,210 --> 00:23:51,000 - Oh, no. - Hi, there! 286 00:23:51,040 --> 00:23:54,510 Wow. Nice place you've got here. 287 00:23:56,170 --> 00:23:58,430 How's your market? 288 00:23:58,470 --> 00:24:03,100 Good. Our plants go to a wholesaler's. 289 00:24:03,140 --> 00:24:07,390 But mostly we supply vegetables to a company who deliver organic boxes. 290 00:24:08,770 --> 00:24:13,320 And this lazy bum, huh? He really works for you? 291 00:24:14,400 --> 00:24:16,490 I couldn't do without him. 292 00:24:18,320 --> 00:24:20,410 Oh. 293 00:24:20,450 --> 00:24:22,530 So, you want to give me the tour? 294 00:24:22,580 --> 00:24:24,660 Sure thing, Dad. 295 00:24:30,130 --> 00:24:32,210 This is very kind of you, Mr Yule. 296 00:24:32,250 --> 00:24:34,130 Not at all. 297 00:24:34,170 --> 00:24:36,170 Just up here, Inspector. 298 00:24:36,840 --> 00:24:40,140 The nerve centre of the entire operation. 299 00:24:51,230 --> 00:24:53,320 This is quite a collection, Mr Yule. 300 00:24:55,030 --> 00:24:57,820 I don't think you'll find a better one anywhere. 301 00:24:59,740 --> 00:25:01,820 Your first night was a great success. 302 00:25:01,870 --> 00:25:03,950 - You were there? - Oh, yes. 303 00:25:03,990 --> 00:25:07,700 Then I was called away to the scene of Eve Lomax's murder. 304 00:25:07,750 --> 00:25:13,750 Dreadful. Dreadful thing. It makes you wonder whether any of us are safe in our beds. 305 00:25:14,880 --> 00:25:19,470 I understand you banned Ms Lomax from attending the screening. Why? 306 00:25:19,510 --> 00:25:21,590 You know about the book? 307 00:25:22,390 --> 00:25:25,560 - Yes. - Eve and Stella fell out over it. 308 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 I didn't want Stella to be unhappy on her big night. 309 00:25:29,520 --> 00:25:31,600 Was that the only reason? 310 00:25:33,810 --> 00:25:35,900 When Eve first came here, 311 00:25:35,940 --> 00:25:38,030 I gave her a great deal of help. 312 00:25:38,070 --> 00:25:43,280 I talked things through with her, showed her my collection, I even lent her photographs. 313 00:25:43,320 --> 00:25:47,160 I requested a credit and a modest consultancy fee. 314 00:25:47,200 --> 00:25:50,460 She said no, and so I asked her to return everything. 315 00:25:50,500 --> 00:25:52,580 But she didn't? 316 00:25:53,500 --> 00:25:55,590 There was one photograph missing, 317 00:25:55,630 --> 00:25:59,090 a very rare publicity still from early 1970. 318 00:25:59,920 --> 00:26:04,220 A black and white shot of Stella in a sort of fur-trimmed... 319 00:26:04,260 --> 00:26:06,350 bikini. 320 00:26:07,060 --> 00:26:09,470 Eve claimed I'd never even given it to her. 321 00:26:11,440 --> 00:26:13,600 I see. 322 00:26:23,530 --> 00:26:25,910 We hired a private detective to find you. 323 00:26:25,950 --> 00:26:29,200 Should I feel flattered? 324 00:26:29,910 --> 00:26:33,960 So where are the security goons waiting to take me back to the desert? 325 00:26:35,000 --> 00:26:37,210 I need to get back to work. 326 00:26:37,250 --> 00:26:39,340 Hey, see you both tonight. 327 00:26:39,380 --> 00:26:41,470 Eight o'clock, yeah? 328 00:26:41,510 --> 00:26:43,510 Dress nice. 329 00:26:43,550 --> 00:26:45,590 Dress nice? 330 00:26:45,640 --> 00:26:47,720 What was that about the desert? 331 00:26:47,760 --> 00:26:49,850 Oh, boot camp for delinquent teens. 332 00:26:49,890 --> 00:26:51,980 I was 16. 333 00:26:52,020 --> 00:26:56,190 I wouldn't recommend it for Rosie, though. It's a thought, though. 334 00:26:56,230 --> 00:26:58,980 - Ms Harris? - Who's that? 335 00:27:00,070 --> 00:27:02,150 Yeah? 336 00:27:08,490 --> 00:27:10,910 Eve and I were at school together until... 337 00:27:11,660 --> 00:27:13,750 until she was about 15. 338 00:27:13,790 --> 00:27:15,870 And then her family moved away. 339 00:27:15,920 --> 00:27:18,130 We lost touch. 340 00:27:18,790 --> 00:27:22,170 She should never have moved back here. 341 00:27:23,340 --> 00:27:25,430 Mum... 342 00:27:26,390 --> 00:27:28,470 Rosie, go... 343 00:27:28,510 --> 00:27:31,430 - Go and feed the chickens for me, love, please. - Yeah. 344 00:27:35,520 --> 00:27:37,600 It's all right, Ems. 345 00:27:40,650 --> 00:27:43,360 Did Eve Lomax interview you for her book? 346 00:27:45,820 --> 00:27:48,700 Yes. I wasn't much help. 347 00:27:49,990 --> 00:27:52,200 Mum doesn't talk about the past and... 348 00:27:53,250 --> 00:27:55,660 I know almost nothing about Aunt Diana. 349 00:27:57,420 --> 00:27:59,790 Until last night, I'd never even met her. 350 00:28:01,840 --> 00:28:05,920 Even though she's your mother's only sister and her son works for you? 351 00:28:05,970 --> 00:28:07,970 Yes. 352 00:28:10,680 --> 00:28:12,890 Mum, there's another policeman here. 353 00:28:12,930 --> 00:28:15,020 Sir? 354 00:28:16,350 --> 00:28:18,440 This is Detective Sergeant Jones. 355 00:28:18,980 --> 00:28:21,900 And this is... I came for a word with Mr Stevens. 356 00:28:29,240 --> 00:28:32,990 I had a look at your delivery schedule for yesterday afternoon. 357 00:28:33,040 --> 00:28:35,620 You said you got to Eve's around two o'clock. 358 00:28:35,660 --> 00:28:37,920 Your next delivery was less than a mile away. 359 00:28:37,960 --> 00:28:40,380 Mrs Blake remembers you arriving at 3:15. 360 00:28:40,710 --> 00:28:43,000 What took you so long? 361 00:28:44,550 --> 00:28:46,630 I pulled over for a kip. 362 00:28:48,470 --> 00:28:50,550 I was tired. 363 00:28:51,510 --> 00:28:54,930 I don't know whether I... should be saying this, Inspector... 364 00:28:57,480 --> 00:28:59,560 Eve's landlord, Patrick Tilman... 365 00:29:01,480 --> 00:29:03,570 he'd been pestering her. 366 00:29:03,610 --> 00:29:06,490 He kept coming over at odd times, 367 00:29:06,530 --> 00:29:08,610 checking everything was OK... 368 00:29:10,280 --> 00:29:12,950 offering to fix things that didn't need fixing. 369 00:29:14,370 --> 00:29:16,450 She didn't know how to get rid of him. 370 00:29:19,960 --> 00:29:23,210 So one way or another, Patrick Tilman and Perry Stevens 371 00:29:23,250 --> 00:29:26,050 were the last two people to see Eve Lomax alive. 372 00:29:26,800 --> 00:29:29,590 Kate's earliest estimated time of death is 3pm. 373 00:29:29,630 --> 00:29:33,680 So Perry Stevens could have done it, but only by the skin of his teeth. 374 00:29:33,720 --> 00:29:35,470 And why? 375 00:29:36,640 --> 00:29:38,730 Maybe he was Eve's mystery lover. 376 00:29:38,770 --> 00:29:42,600 We've only got Patrick Tilman's word for it that Eve had a lover. 377 00:29:42,650 --> 00:29:45,980 Patrick would have known where to find the carving fork. 378 00:29:46,020 --> 00:29:50,570 But if he did it, why would he make it look like a vampire bite? 379 00:29:52,530 --> 00:29:55,160 I think it's got something to do with the film. 380 00:29:55,200 --> 00:29:57,290 Or Eve's book. 381 00:29:58,910 --> 00:30:01,000 Colin Yule, then. 382 00:30:01,040 --> 00:30:03,290 A fan wanting to protect his idols. 383 00:30:03,330 --> 00:30:05,420 Or the idols themselves? 384 00:30:06,960 --> 00:30:09,210 Stella Harris or Diana Davenport, you mean? 385 00:30:09,260 --> 00:30:12,970 We can't rule anyone out. Can we, sir? 386 00:30:16,560 --> 00:30:20,520 Of course, Perry Stevens could've been acting on someone else's behalf. 387 00:30:45,580 --> 00:30:47,670 Come in. 388 00:30:49,460 --> 00:30:51,550 Hello. 389 00:30:51,590 --> 00:30:53,680 You're early. 390 00:30:57,180 --> 00:31:00,890 - I wanted to catch you alone. - Come and sit down. 391 00:31:00,930 --> 00:31:03,230 Thank you for these. They're gorgeous. 392 00:31:05,270 --> 00:31:08,110 So... tell me everything. 393 00:31:08,150 --> 00:31:11,280 - How's the job... - Diana? Diana! 394 00:31:11,990 --> 00:31:15,660 Your father's been driving me mad with his arrangements for this evening. 395 00:31:15,700 --> 00:31:17,990 We're in here. 396 00:31:18,030 --> 00:31:20,120 I put the piano in the wrong place. 397 00:31:21,370 --> 00:31:23,460 Oh. 398 00:31:25,920 --> 00:31:28,670 So... quit work early, huh? 399 00:31:29,090 --> 00:31:31,050 - Cy. - What? 400 00:31:31,090 --> 00:31:33,170 We're good. 401 00:31:36,340 --> 00:31:39,300 So... we need to talk. 402 00:31:40,260 --> 00:31:43,100 - About what? - Your future. 403 00:31:43,140 --> 00:31:46,900 - It's time to get real, Scott. - I told you I would handle this. 404 00:31:46,940 --> 00:31:50,230 Your mother and I are going back to the States soon. You're coming too. 405 00:31:50,270 --> 00:31:53,150 - We've only just got here! - No way. 406 00:31:54,190 --> 00:31:56,570 Honey... Midsomer Langley. 407 00:31:57,860 --> 00:32:00,740 It's nice for a vacation. We cannot live here. 408 00:32:00,780 --> 00:32:02,540 It's my home! 409 00:32:02,580 --> 00:32:05,080 I've waited 40 years to come back here, and you agreed. 410 00:32:05,110 --> 00:32:07,190 That was before I saw the place. 411 00:32:07,210 --> 00:32:11,590 Do what you like, but I'm not going anywhere. I've got a life here, a career. 412 00:32:11,630 --> 00:32:16,680 Gardening's not a career. It's what I'd do in high school to earn a few bucks. 413 00:32:17,590 --> 00:32:19,800 Nothing I do is ever good enough, is it? 414 00:32:19,850 --> 00:32:22,060 Don't be so pathetic! 415 00:32:22,060 --> 00:32:23,530 No, Scott, please! 416 00:32:23,560 --> 00:32:26,080 Don't try your macho bullshit routine round here, old man. 417 00:32:26,690 --> 00:32:29,100 Yeah? Or what? 418 00:32:30,730 --> 00:32:32,820 It'll be the last time you do. 419 00:33:01,450 --> 00:33:03,540 It's so great to see you. 420 00:33:03,580 --> 00:33:05,660 Oh, you came, I'm so glad! 421 00:33:05,710 --> 00:33:07,790 I couldn't disappoint Rosie. 422 00:33:09,710 --> 00:33:12,290 You both look beautiful - belles of the ball. 423 00:33:13,170 --> 00:33:15,670 - This is amazing. - Indeed. 424 00:33:16,880 --> 00:33:20,720 Less than 24 hours and you've made the place look like a bordello. 425 00:33:20,760 --> 00:33:23,390 - Gran? - Well, you should know. 426 00:33:24,430 --> 00:33:26,200 Where's Cy? 427 00:33:26,240 --> 00:33:29,660 I've got a dreadful feeling he may be rehearsing a speech. 428 00:33:29,700 --> 00:33:31,780 Try to be nice, won't you? 429 00:33:32,910 --> 00:33:35,000 Rosie! 430 00:33:35,040 --> 00:33:37,120 Champagne, sir? 431 00:33:42,920 --> 00:33:45,010 Champagne, sir? 432 00:33:49,770 --> 00:33:51,850 - Perry? - What? 433 00:33:51,910 --> 00:33:54,000 You're here with me, remember? 434 00:33:54,040 --> 00:33:57,090 Yes, and you're the most gorgeous lady at the party. 435 00:34:00,260 --> 00:34:02,340 You've done it this time. 436 00:34:08,560 --> 00:34:10,770 Remind me again what we're doing here. 437 00:34:10,810 --> 00:34:12,890 Saving our skins. Wait here. 438 00:34:22,110 --> 00:34:24,200 Hello, stranger. 439 00:34:24,820 --> 00:34:26,910 - Patrick. - You look fantastic. 440 00:34:28,320 --> 00:34:30,410 Why did I ever let you go? 441 00:34:30,450 --> 00:34:32,540 Go away, Patrick. 442 00:34:35,460 --> 00:34:37,540 Hello, Perry. 443 00:34:37,580 --> 00:34:41,920 I've seen you, you know, driving round in your little... van. 444 00:34:42,710 --> 00:34:45,840 I've tried to call you. Have you changed your number? 445 00:34:46,590 --> 00:34:48,890 I think you've got the wrong bloke, pal. 446 00:34:48,930 --> 00:34:51,010 It's Colin. You remember. 447 00:34:51,060 --> 00:34:53,560 Naughty Colin. 448 00:34:54,350 --> 00:34:56,440 Thank you. 449 00:35:02,480 --> 00:35:04,570 Miss Davenport? 450 00:35:04,610 --> 00:35:06,910 Patrick Tilman, owner of Langley Hall. 451 00:35:06,950 --> 00:35:11,240 Mr Tilman, I have loved this house since I was a child. 452 00:35:11,280 --> 00:35:13,370 I wish I could live here forever. 453 00:35:13,410 --> 00:35:16,410 No reason you shouldn't. Make me an offer. 454 00:35:16,460 --> 00:35:19,380 Oh, I'd love to, but my husband wouldn't hear of it. 455 00:35:19,420 --> 00:35:22,210 I understood you were renting with a view to purchase. 456 00:35:22,250 --> 00:35:27,130 My husband's changed his mind. We have to be back in the States almost immediately. 457 00:35:27,180 --> 00:35:29,260 - Please... - Excuse me. 458 00:35:54,240 --> 00:35:58,120 Right, that's very helpful. Let me know if the situation changes. 459 00:35:58,160 --> 00:36:00,250 Thank you. Bye-bye. 460 00:36:01,330 --> 00:36:03,420 That was Eve Lomax's publisher. 461 00:36:03,460 --> 00:36:06,840 Two days ago, Cy Davenport took out a High Court injunction 462 00:36:06,880 --> 00:36:08,970 to prevent publication of Eve's book. 463 00:36:09,010 --> 00:36:12,720 Maybe she was about to expose some scandal about him or his wife. 464 00:36:13,720 --> 00:36:16,430 Stella Harris didn't want the book to be written either. 465 00:36:17,810 --> 00:36:20,810 The house-to-house threw up something interesting. 466 00:36:20,850 --> 00:36:25,110 One of the neighbours saw a blue Jaguar parked outside Eve's cottage yesterday. 467 00:36:25,150 --> 00:36:27,240 They didn't write down the number, 468 00:36:27,280 --> 00:36:30,740 but it matches the description of Cy Davenport's hire car. 469 00:36:30,780 --> 00:36:35,120 And we've traced the overseas mobile that called Eve's number twice yesterday 470 00:36:35,160 --> 00:36:37,250 and three times the day before. 471 00:36:37,290 --> 00:36:39,910 Let me guess. Cy Davenport. 472 00:36:40,750 --> 00:36:43,540 I think it's time we paid a visit to Langley Hall. 473 00:37:17,790 --> 00:37:21,410 Looks like another party you haven't been invited to, Jones. 474 00:37:23,540 --> 00:37:25,630 Diana! 475 00:37:25,670 --> 00:37:29,210 - What's he gonna do this time? - What is it? 476 00:37:29,840 --> 00:37:33,260 Cy's gonna make one of his entrances. He's such an old ham. 477 00:37:33,300 --> 00:37:35,640 Help me! 478 00:37:35,680 --> 00:37:38,010 He used to be a stunt man. 479 00:37:38,060 --> 00:37:40,930 One house we lived in, he'd swing down from the chandelier. 480 00:37:43,060 --> 00:37:45,020 Diana! 481 00:37:53,110 --> 00:37:55,160 Diana! 482 00:38:06,290 --> 00:38:10,510 Everybody, please, stay where you are and keep calm. Nobody is to leave the house. 483 00:38:30,190 --> 00:38:35,990 So Cy Davenport must have walked or staggered along there. 484 00:38:37,490 --> 00:38:42,370 The killer could have hidden out anywhere up here, but where did they go afterwards? 485 00:38:43,370 --> 00:38:45,460 Not down there, that's for sure. 486 00:38:47,130 --> 00:38:49,210 Jones? 487 00:38:51,130 --> 00:38:54,010 - Jones? - Sir. 488 00:39:04,930 --> 00:39:07,020 This is unusual. 489 00:39:07,060 --> 00:39:09,650 Where does this lead to, the tomb of Rameses? 490 00:39:10,820 --> 00:39:14,650 Apparently Patrick Tilman's grandfather was an Egyptologist. 491 00:39:14,690 --> 00:39:16,780 Here we are. 492 00:39:16,820 --> 00:39:18,910 Then we mingle with the guests. 493 00:39:18,950 --> 00:39:21,780 Whoever did this knew their way round the house. 494 00:39:21,830 --> 00:39:26,580 The blade penetrated the body to the left of the spinal cord, twisting as he fell. 495 00:39:27,750 --> 00:39:30,670 It's a standard kitchen carving knife, by the way. 496 00:39:30,710 --> 00:39:33,920 Put it with the fork that killed Eve, you'll have a nice set! 497 00:39:35,840 --> 00:39:38,550 Shall I see how Uniform are getting on with the guests? 498 00:39:38,590 --> 00:39:42,350 Do that. I'll talk to the family. They've been fingerprinted? 499 00:39:42,390 --> 00:39:44,390 Yeah. 500 00:39:49,400 --> 00:39:51,980 Who had access to the upstairs area tonight? 501 00:39:54,440 --> 00:39:56,530 Almost anybody. 502 00:39:57,320 --> 00:40:00,160 We didn't think about security, not here. 503 00:40:03,410 --> 00:40:07,410 Colin Yule was... wandering around upstairs a little earlier. 504 00:40:08,870 --> 00:40:11,790 - The Film Society guy. - Where exactly? 505 00:40:11,830 --> 00:40:13,920 I just saw him in the corridor. 506 00:40:15,800 --> 00:40:18,630 What do you know about Eve Lomax, Mrs Davenport? 507 00:40:20,260 --> 00:40:22,350 Eve Lomax? 508 00:40:24,310 --> 00:40:28,390 The woman who was murdered yesterday? Nothing. 509 00:40:28,430 --> 00:40:31,980 But you knew she was writing a book about you and your sister? 510 00:40:32,810 --> 00:40:34,900 No, I didn't. 511 00:40:34,940 --> 00:40:39,860 Your husband took out an injunction to stop this book being published. Any idea why? 512 00:40:40,780 --> 00:40:42,870 No. 513 00:40:44,740 --> 00:40:47,580 And you arrived in Midsomer Langley yesterday? 514 00:40:48,500 --> 00:40:52,290 - Is that correct? - And Cy couldn't wait to leave. 515 00:40:54,750 --> 00:40:57,050 I may as well tell you now, Inspector. 516 00:40:58,010 --> 00:41:00,090 My father and I had a fight today. 517 00:41:00,130 --> 00:41:02,220 But I didn't kill him. 518 00:41:02,260 --> 00:41:04,350 Of course you didn't! 519 00:41:08,810 --> 00:41:12,480 Obviously, nobody saw anything and nobody remembers anybody 520 00:41:12,520 --> 00:41:16,020 who wasn't where they should have been immediately before the murder. 521 00:41:16,070 --> 00:41:18,690 All too busy gawping and drinking champagne. 522 00:41:20,490 --> 00:41:24,530 It seems everyone at the party has some connection with Eve Lomax. 523 00:41:25,200 --> 00:41:27,540 Diana and Scott Davenport, 524 00:41:27,580 --> 00:41:29,660 Stella and Emma Harris, 525 00:41:29,700 --> 00:41:31,790 then there's Colin Yule. 526 00:41:31,830 --> 00:41:35,920 Scott told me that he saw Yule upstairs where he had no business being. 527 00:41:35,960 --> 00:41:39,510 - We need to talk to him again. - Right. 528 00:41:39,550 --> 00:41:41,930 The Tilmans were here. He owns the place. 529 00:41:41,970 --> 00:41:45,390 His wife told me he was hoping to sell it to the Davenports. 530 00:41:45,430 --> 00:41:47,720 Doesn't sound like he had much chance with Cy. 531 00:41:47,760 --> 00:41:50,730 He planned on getting back to the States as soon as possible. 532 00:41:50,770 --> 00:41:52,850 Not soon enough, as it turns out. 533 00:41:53,650 --> 00:41:57,400 The delivery guy, Perry Stevens, was here with Emma Harris too. 534 00:41:57,860 --> 00:42:01,400 - Bit odd, don't you think? - Why? 535 00:42:01,440 --> 00:42:03,610 Well, a van driver at a do like this, 536 00:42:03,660 --> 00:42:05,740 dating a film star's daughter? 537 00:42:05,780 --> 00:42:09,040 You're a snob, Jones. It comes from growing up in the country. 538 00:42:09,080 --> 00:42:11,250 Check him out by all means. 539 00:42:12,460 --> 00:42:14,540 Fancy taking in a movie? 540 00:42:24,090 --> 00:42:26,510 Hello, Ben. Come for a sleepover? 541 00:42:26,550 --> 00:42:28,300 I'm sorry about this. 542 00:42:28,350 --> 00:42:30,470 Ah, this is it! 543 00:42:30,520 --> 00:42:33,640 Death And The Diva - the one with the staircase. 544 00:42:34,440 --> 00:42:36,650 John, come on, it's two in the morning! 545 00:42:36,690 --> 00:42:38,770 You'll give Sykes nightmares. 546 00:42:38,820 --> 00:42:40,860 Sit down and give him a stroke, then. 547 00:42:40,900 --> 00:42:45,660 There's been another killing and the boss thinks the clue is in one of Stella Harris's movies. 548 00:42:47,370 --> 00:42:49,950 Yeah, produced by Cy Davenport. 549 00:42:51,240 --> 00:42:54,830 - Who's he? - The man who was murdered tonight. 550 00:43:01,670 --> 00:43:03,760 It is a bit odd, though, isn't it? 551 00:43:03,800 --> 00:43:05,880 Watching this sort of thing for fun? 552 00:43:05,930 --> 00:43:08,970 You can mock, but horror films are like fairy tales. 553 00:43:09,010 --> 00:43:14,020 They are a way of us exploring and defusing our deepest fears within safe boundaries. 554 00:44:05,570 --> 00:44:07,650 You can come out now. 555 00:44:10,110 --> 00:44:12,200 OK, I get the point. 556 00:44:13,030 --> 00:44:15,120 But where does that leave us? 557 00:44:15,160 --> 00:44:18,920 Looking for somebody who is an expert on Stella Harris's films... 558 00:44:19,920 --> 00:44:24,300 and trying to predict when and how the murderer will strike next. 559 00:44:34,390 --> 00:44:36,470 Oh, that's interesting. 560 00:44:46,060 --> 00:44:49,400 Morning, Mr Yule. I've a warrant to search the premises 561 00:44:49,460 --> 00:44:53,500 as part of our inquiry into the murders of Eve Lomax and Cy Davenport. 562 00:44:53,540 --> 00:44:56,460 But I told you all about Eve yesterday. 563 00:44:56,540 --> 00:44:58,630 And I hardly knew Cy Davenport. 564 00:44:59,630 --> 00:45:04,210 Then what were you doing upstairs at his house last night, minutes before he was murdered? 565 00:45:09,510 --> 00:45:13,390 Mr Davenport produced Death And The Diva. 566 00:45:13,430 --> 00:45:16,730 But he also played the monster. 567 00:45:17,690 --> 00:45:19,770 Isn't that a little unusual? 568 00:45:21,150 --> 00:45:23,230 Well, it was a tiny budget. 569 00:45:23,280 --> 00:45:25,940 And Cy started in the industry as a stuntman. 570 00:45:29,200 --> 00:45:31,780 Were you close to your sister and brother-in-law? 571 00:45:33,040 --> 00:45:36,710 Until the evening before last, I hadn't seen either of them for 40 years. 572 00:45:36,750 --> 00:45:39,120 Why? 573 00:45:49,760 --> 00:45:53,260 Death And The Diva was... a big success. 574 00:45:54,310 --> 00:45:59,020 Cy went back to Hollywood to set up his first studio picture on the strength of it. 575 00:45:59,730 --> 00:46:01,810 And I was going to play the lead. 576 00:46:03,650 --> 00:46:05,730 My big break. 577 00:46:07,850 --> 00:46:09,930 It was 1970. 578 00:46:10,890 --> 00:46:12,980 Emma was eight months old. 579 00:46:14,650 --> 00:46:16,730 And it was Christmas. 580 00:46:18,610 --> 00:46:21,530 But I left her... with her father and grandmother. 581 00:46:22,910 --> 00:46:24,990 And went to America. 582 00:46:25,820 --> 00:46:27,910 Go on. 583 00:46:35,670 --> 00:46:37,750 Just before filming started... 584 00:46:40,510 --> 00:46:42,590 Diana came to visit. 585 00:46:44,380 --> 00:46:46,470 And within a week... 586 00:46:48,220 --> 00:46:50,310 she was Cy's girlfriend... 587 00:46:51,600 --> 00:46:53,690 and his new leading lady. 588 00:46:55,650 --> 00:46:58,690 And I was on my way home, tail between my legs. 589 00:47:01,150 --> 00:47:03,240 And you never worked again? 590 00:47:06,030 --> 00:47:08,660 If I could have killed one or both of them then... 591 00:47:09,700 --> 00:47:12,540 and got away with it, I probably would have done. 592 00:47:16,500 --> 00:47:20,500 But 40 years is too long to wait for revenge. 593 00:47:34,850 --> 00:47:36,940 Careful with that. 594 00:48:06,220 --> 00:48:08,300 Mr Yule? 595 00:48:21,190 --> 00:48:23,610 Take it through to the kitchen, would you? 596 00:48:23,650 --> 00:48:28,660 Juliet said to let you know there's been a substitution this week - spinach instead of chard. 597 00:48:28,700 --> 00:48:31,410 As long as I get everything else that I ordered. 598 00:48:42,040 --> 00:48:46,050 He tried to say she gave them to him. But in the end, he admitted they were nicked. 599 00:48:46,800 --> 00:48:48,880 A trophy hunter. 600 00:48:48,930 --> 00:48:51,430 So that's why he was sneaking around upstairs. 601 00:48:51,470 --> 00:48:54,390 Unless it was a cover story in case he was spotted. 602 00:48:56,890 --> 00:48:58,980 Which film are we gonna watch next, then? 603 00:48:59,020 --> 00:49:02,770 I'd like you to check out everyone connected to the films. 604 00:49:03,770 --> 00:49:07,900 See who's still alive, find out if any of them were at the party last night. 605 00:49:07,950 --> 00:49:09,820 For every film? 606 00:49:09,860 --> 00:49:14,160 Start with A Thirst For Blood and Death And The Diva. Anything else? 607 00:49:14,200 --> 00:49:18,540 Yeah. It turns out Perry Stevens has got a bit of form. 608 00:49:19,000 --> 00:49:21,790 A couple of convictions for supplying Class Bs. 609 00:49:23,000 --> 00:49:27,380 Ah! And you think he might be expanding the definition of 'organic vegetable' 610 00:49:27,420 --> 00:49:29,510 to include weed? 611 00:49:30,590 --> 00:49:35,060 He's got a brand new motorbike. It's a bit of a stretch on a van driver's wage. 612 00:49:35,100 --> 00:49:39,980 It turns out Mr Stevens isn't the only one with a... druggie past. 613 00:49:58,450 --> 00:50:00,910 What are you doing? 614 00:50:02,420 --> 00:50:04,500 Cancelling the festival. 615 00:50:04,540 --> 00:50:06,550 What? 616 00:50:06,590 --> 00:50:10,470 It would be inappropriate with all this unpleasantness going on. 617 00:50:12,630 --> 00:50:15,510 Anyway, I expect to be quite busy. 618 00:50:15,550 --> 00:50:19,850 I spoke to Eve's publisher this morning about taking over her book. 619 00:50:20,810 --> 00:50:24,100 Frankly, Eve got most of her ideas from me, anyway. 620 00:50:24,150 --> 00:50:27,650 What with you and Diana being close personal friends of mine, 621 00:50:27,690 --> 00:50:30,440 he was extremely interested. Yes. 622 00:50:33,030 --> 00:50:35,120 What? 623 00:50:35,160 --> 00:50:38,620 You'd do well to remember what happened to the last person 624 00:50:38,660 --> 00:50:41,040 who tried to write about my sister and me. 625 00:50:47,290 --> 00:50:52,090 It seems the Los Angeles Police Department have quite a file on you, Mr Davenport. 626 00:50:55,890 --> 00:50:58,470 So I got into a little trouble when I was a kid. 627 00:50:58,510 --> 00:51:02,940 I wouldn't call two convictions for driving under the influence of drugs and alcohol 628 00:51:02,980 --> 00:51:05,060 'a little trouble', sir. 629 00:51:05,900 --> 00:51:08,020 What are you doing in Midsomer Langley? 630 00:51:08,070 --> 00:51:10,980 A rehab in LA is full of people like me, Mr Barnaby. 631 00:51:12,780 --> 00:51:15,280 After my last stint, I knew I had to get away. 632 00:51:15,320 --> 00:51:18,030 I thought I'd come to see where my mom was born. 633 00:51:19,370 --> 00:51:24,080 I didn't expect to stay long, but Stella and Emma made me feel like I belonged here. 634 00:51:25,420 --> 00:51:28,500 And before I knew it, I was living a new life. 635 00:51:30,000 --> 00:51:32,590 When your parents showed up a couple of nights ago, 636 00:51:32,630 --> 00:51:35,220 did you feel that new life being threatened? 637 00:51:39,680 --> 00:51:42,600 My father was trying to force me to go back home, yes. 638 00:51:44,180 --> 00:51:46,350 But like I told you, I didn't kill him. 639 00:51:56,570 --> 00:51:58,660 I'm going in to see my sister. 640 00:52:04,750 --> 00:52:07,710 Cy gave me that for our first wedding anniversary. 641 00:52:09,630 --> 00:52:11,960 It used to belong to the last queen of Poland. 642 00:52:12,960 --> 00:52:15,380 - How much did it cost? - Rosie! 643 00:52:15,420 --> 00:52:17,840 It's worth about a half a million dollars. 644 00:52:18,470 --> 00:52:20,640 Take it off. 645 00:52:24,600 --> 00:52:26,690 What do you think you're doing? 646 00:52:26,730 --> 00:52:28,810 This is a house of mourning. 647 00:52:28,850 --> 00:52:32,230 - Aunt Diana said it was OK. - Leave her be, Stella. 648 00:52:33,230 --> 00:52:35,780 It actually makes things a bit more bearable... 649 00:52:36,820 --> 00:52:40,910 to have someone of her age around who takes pleasure in all of this. 650 00:52:42,620 --> 00:52:45,290 I see you've thrown yourself into your new role. 651 00:52:45,330 --> 00:52:47,210 The grieving widow. 652 00:52:47,210 --> 00:52:48,370 Mum! 653 00:52:48,390 --> 00:52:51,380 Don't worry, honey. I don't pay any attention. 654 00:52:51,750 --> 00:52:54,130 Did Eve Lomax interview you for her book? 655 00:52:54,170 --> 00:52:56,470 I met Eve a couple of times through Emma, 656 00:52:56,510 --> 00:53:00,470 but I told her straight out I preferred not to talk about my parents. 657 00:53:00,510 --> 00:53:02,600 And she respected that. 658 00:53:02,640 --> 00:53:05,810 - Are we done? - For now. 659 00:53:06,480 --> 00:53:08,560 Who do you think you are? 660 00:53:08,600 --> 00:53:11,810 - Mum, please stop. - Coming back here, acting the big star. 661 00:53:11,860 --> 00:53:13,940 Living in this ridiculous house. 662 00:53:14,780 --> 00:53:17,610 You stole my career, now you want my life as well. 663 00:53:18,860 --> 00:53:20,950 Do you want to try that line again, darling? 664 00:53:22,490 --> 00:53:24,490 This time with a bit more feeling. 665 00:53:24,950 --> 00:53:27,040 Feeling? 666 00:53:27,080 --> 00:53:29,040 Mum! Feeling?! 667 00:53:29,960 --> 00:53:33,420 What do you know about Perry Stevens, Mr Davenport? 668 00:53:33,460 --> 00:53:35,550 He's my cousin Emma's boyfriend. 669 00:53:35,590 --> 00:53:39,090 - You don't like him? - I think she could do better. 670 00:53:39,590 --> 00:53:41,680 Listen to me. I sound like my father. 671 00:53:42,930 --> 00:53:45,720 Has Mr Stevens ever offered to sell you cannabis? 672 00:53:45,760 --> 00:53:47,850 No. 673 00:53:47,890 --> 00:53:51,100 If you tried, your face would break into 1,000 pieces. 674 00:53:51,140 --> 00:53:53,230 - Like this. - No, no! 675 00:53:54,020 --> 00:53:56,110 Oh, Stella! 676 00:53:56,690 --> 00:54:00,820 She's already hypnotised poor Colin into thinking he can write a book. 677 00:54:01,460 --> 00:54:03,130 With her as heroine, of course. 678 00:54:03,160 --> 00:54:06,790 Poor Stella. Has her little lapdog deserted her? 679 00:54:06,830 --> 00:54:11,500 I'm sorry, Chief Inspector. My sister's just having one of her little turns. 680 00:54:11,540 --> 00:54:15,380 Aunt Stella, go easy, OK? Mom just lost her husband. 681 00:54:15,420 --> 00:54:17,920 And where was she when I lost my husband? 682 00:54:17,960 --> 00:54:21,630 Well, I wasn't standing in your bedroom throwing china at you, sweetie. 683 00:54:21,680 --> 00:54:23,800 Mum! 684 00:54:24,550 --> 00:54:27,760 So that's what they call artistic temperament, is it? 685 00:54:27,810 --> 00:54:30,390 Stella and Diana were enjoying themselves. 686 00:54:31,390 --> 00:54:33,810 Emma was the only one who was really upset. 687 00:54:35,900 --> 00:54:38,650 - I spoke to my gran, by the way. - Always good to hear. 688 00:54:39,610 --> 00:54:43,450 Stella and Diana's father was head gardener here in the old days. 689 00:54:44,200 --> 00:54:46,700 So his daughters would know the place well. 690 00:54:55,750 --> 00:54:59,210 "Hello, this is Perry. Leave a message, I'll get back to you." 691 00:54:59,250 --> 00:55:01,670 Hi, it's um... Colin. 692 00:55:01,720 --> 00:55:03,800 From the party. 693 00:55:04,510 --> 00:55:06,600 Um... you're not there. 694 00:55:06,640 --> 00:55:09,600 I just wanted to say... 695 00:55:11,310 --> 00:55:13,390 don't worry. 696 00:55:13,440 --> 00:55:15,650 I'm not going to tell anyone about you. 697 00:55:16,270 --> 00:55:18,360 About us. 698 00:55:20,320 --> 00:55:23,450 It was good to see you... again. 699 00:55:27,570 --> 00:55:31,450 Yes, if you ever want to give me a call sometime, then... 700 00:55:33,410 --> 00:55:35,500 I would like that very much. 701 00:56:06,700 --> 00:56:10,200 - No, please! - Silence, child! 702 00:56:13,120 --> 00:56:15,500 It's your father who's to blame for this. 703 00:56:17,170 --> 00:56:21,250 And now it's his daughter that will pay the price in blood... 704 00:56:22,300 --> 00:56:24,380 for the vile sacrilege. 705 00:56:40,980 --> 00:56:43,400 I tell you, these people are Pharaoh worshippers. 706 00:56:43,440 --> 00:56:47,910 They were about to sacrifice that poor young girl to their infernal master. 707 00:57:16,520 --> 00:57:18,610 Mr Yule? 708 00:57:28,450 --> 00:57:30,540 Colin? 709 00:57:51,380 --> 00:57:53,470 Morning, John. 710 00:57:54,260 --> 00:58:00,940 I'm afraid I pulled the bandages off his head and... took the wadding out of his mouth, 711 00:58:00,970 --> 00:58:03,060 in case he was still alive. 712 00:58:03,100 --> 00:58:06,940 He wasn't. He's been dead... eight to ten hours, maybe. 713 00:58:10,020 --> 00:58:12,110 The Mummy Rises. 714 00:58:13,110 --> 00:58:15,190 It's in the DVD player downstairs. 715 00:58:38,050 --> 00:58:40,930 I checked out everyone involved in the film. Nothing doing. 716 00:58:44,770 --> 00:58:49,020 This is the picture that Colin claimed Eve Lomax stole from him, 717 00:58:49,060 --> 00:58:51,190 found at the back of a drawer in her cottage. 718 00:58:51,980 --> 00:58:54,070 Good of you to return it in person. 719 00:58:54,110 --> 00:58:58,280 I don't remember ever seeing this film. I had a question for him about the date. 720 00:59:00,610 --> 00:59:03,950 So yesterday, we heard Stella Harris telling her sister... 721 00:59:04,700 --> 00:59:08,120 that Colin Yule was taking over the writing of Eve's book. 722 00:59:08,160 --> 00:59:11,210 Also present were Scott, Emma and Rosie. 723 00:59:11,960 --> 00:59:14,040 And today Colin Yule is dead. 724 00:59:16,550 --> 00:59:18,630 Sorry, Jones, am I boring you? 725 00:59:18,670 --> 00:59:21,890 Just a minute, sir. This is Colin Yule's phone. 726 00:59:25,810 --> 00:59:28,980 And the last person he called was Perry Stevens. 727 00:59:32,480 --> 00:59:34,820 Time we spoke to Mr Stevens, I think. 728 00:59:34,860 --> 00:59:36,940 I'm onto it. 729 00:59:47,290 --> 00:59:49,370 Morning, Mrs Tilman. 730 00:59:50,410 --> 00:59:55,000 Can you give me a copy of Perry Stevens's delivery schedule for today, please? 731 01:00:01,680 --> 01:00:04,260 What do you know about Colin Yule, Mr Tilman? 732 01:00:05,470 --> 01:00:07,560 Who? 733 01:00:09,680 --> 01:00:11,770 Thank you. 734 01:00:29,330 --> 01:00:31,410 Mr Barnaby? 735 01:00:32,540 --> 01:00:36,340 Mr Barnaby? Can I have a word? 736 01:00:49,100 --> 01:00:52,100 "Hello, this is Perry. Leave a message, I'll get back to you." 737 01:00:52,140 --> 01:00:56,610 Perry? Juliet. That policeman's been snooping around again. 738 01:00:56,650 --> 01:00:59,440 I had to tell him where he could find you. So be careful, OK? 739 01:01:17,000 --> 01:01:19,090 Colin Yule was a good friend? 740 01:01:20,880 --> 01:01:22,970 Not a friend, exactly. 741 01:01:23,800 --> 01:01:27,470 It was impossible not to be flattered by his... his devotion. 742 01:01:29,140 --> 01:01:31,850 Especially since I have so few fans left. 743 01:01:33,060 --> 01:01:35,140 Don't be so sure of that. 744 01:01:44,360 --> 01:01:49,700 Where were you between the hours of, say, ten o'clock last night and one this morning? 745 01:01:51,490 --> 01:01:53,580 At home. Alone. 746 01:01:56,920 --> 01:01:59,000 Was... 747 01:01:59,040 --> 01:02:01,130 Was this like another of the films? 748 01:02:02,550 --> 01:02:04,340 Mm. 749 01:02:04,380 --> 01:02:06,470 He suffocated. 750 01:02:06,510 --> 01:02:08,930 His head and body were wrapped in bandages. 751 01:02:08,970 --> 01:02:11,060 Mummified. 752 01:02:13,770 --> 01:02:15,850 The Mummy Rises. 753 01:02:15,890 --> 01:02:17,980 This is deliberate, isn't it? 754 01:02:18,020 --> 01:02:20,110 The murderer is copying my films. 755 01:02:20,150 --> 01:02:22,230 - It would appear so. - Why? 756 01:02:22,900 --> 01:02:25,070 That's what we're trying to find out. 757 01:02:27,360 --> 01:02:29,450 Do you... 758 01:02:31,030 --> 01:02:33,120 recognise this, Miss Harris? 759 01:02:36,460 --> 01:02:38,540 Where did you dig that up? 760 01:02:38,580 --> 01:02:43,050 It was found in Eve Lomax's cottage. Though it probably didn't belong to her. 761 01:02:43,090 --> 01:02:47,590 Have you any idea why it might be important enough for her to steal? 762 01:02:47,620 --> 01:02:48,660 No. 763 01:02:50,050 --> 01:02:52,140 It's from a film called Slave Woman. 764 01:02:53,100 --> 01:02:55,180 A bit of nonsense from the 1960s. 765 01:02:56,140 --> 01:03:00,310 The finance collapsed a week into shooting. It was never completed, mercifully. 766 01:03:02,610 --> 01:03:04,690 And you're sure it was the '60s? 767 01:03:04,730 --> 01:03:07,110 There's a hand-written date on the back. 768 01:03:08,070 --> 01:03:10,160 February 1970. 769 01:03:14,870 --> 01:03:16,950 Is that Colin Yule's handwriting? 770 01:03:18,540 --> 01:03:20,620 I think so. 771 01:03:23,670 --> 01:03:25,750 It was all so long ago, Inspector. 772 01:03:42,480 --> 01:03:44,570 It's that time again. 773 01:04:03,210 --> 01:04:05,210 That's it, that's it. 774 01:05:15,360 --> 01:05:17,490 No! 775 01:05:27,790 --> 01:05:29,880 Hello. 776 01:05:33,670 --> 01:05:35,760 Thanks. 777 01:05:39,560 --> 01:05:41,640 Oh, come on. 778 01:06:10,130 --> 01:06:12,210 Groovy! 779 01:07:21,850 --> 01:07:24,350 - Definitely the brake pipes. - Thank you. 780 01:07:32,950 --> 01:07:36,410 In a film called Torment, Stella plays twin sisters. 781 01:07:36,990 --> 01:07:41,080 One is possessed by the devil who tries to kill the other one in a car crash. 782 01:07:42,620 --> 01:07:44,710 The brake pipes have been cut. 783 01:07:45,880 --> 01:07:47,960 Just like in the film. 784 01:07:48,800 --> 01:07:51,380 So which one's the evil sister, Stella or Diana? 785 01:07:52,510 --> 01:07:54,590 That's what we're going to find out. 786 01:08:07,150 --> 01:08:09,230 Mrs Davenport... 787 01:08:09,270 --> 01:08:13,900 did you ever meet or communicate with Eve Lomax? 788 01:08:14,190 --> 01:08:16,270 No. 789 01:08:19,320 --> 01:08:22,320 What was your relationship with Colin Yule? 790 01:08:24,740 --> 01:08:26,820 There was no relationship. 791 01:08:27,450 --> 01:08:30,410 I met him at my sister's screening. 792 01:08:31,740 --> 01:08:33,830 And maybe he came to our party. 793 01:08:36,000 --> 01:08:37,830 Sarge? 794 01:08:43,050 --> 01:08:45,130 Please, how is Emma? 795 01:08:46,260 --> 01:08:48,930 She's... alive. 796 01:08:51,930 --> 01:08:54,020 When did you last visit her home? 797 01:08:54,640 --> 01:08:56,520 I've never been there. 798 01:08:56,560 --> 01:08:58,650 Oh. 799 01:08:59,150 --> 01:09:05,530 So how do you explain this set of your fingerprints found on her kitchen window? 800 01:09:08,620 --> 01:09:12,160 Sir? A word. 801 01:09:22,340 --> 01:09:24,420 Why have you arrested my sister? 802 01:09:24,460 --> 01:09:26,550 Mrs Davenport is here voluntarily. 803 01:09:26,590 --> 01:09:28,590 You've got it all wrong. 804 01:09:28,640 --> 01:09:30,720 Whatever else Diana might do, 805 01:09:30,760 --> 01:09:32,850 she would never harm Emma. 806 01:09:33,930 --> 01:09:36,020 Because she's Emma's mother? 807 01:09:45,940 --> 01:09:48,570 You told me this picture was taken in the '60s. 808 01:09:49,200 --> 01:09:53,370 Colin Yule has it dated February 1970, and he was right, wasn't he? 809 01:09:54,410 --> 01:09:58,370 Filming began on February 8th and folded ten days later. 810 01:10:00,000 --> 01:10:03,800 Just two months after that, Emma was born... 811 01:10:03,840 --> 01:10:06,760 on the 15th of April 1970. 812 01:10:11,760 --> 01:10:14,810 The woman in that picture is not about to have a baby. 813 01:10:25,150 --> 01:10:27,240 Our mother... 814 01:10:27,280 --> 01:10:29,360 was fiercely ambitious for us. 815 01:10:30,860 --> 01:10:34,160 And Diana... got into trouble. 816 01:10:34,870 --> 01:10:36,950 She was beside herself. 817 01:10:38,250 --> 01:10:41,420 She told me I'd ruined her life... and mine. 818 01:10:42,420 --> 01:10:46,920 She said having an illegitimate child would end my career before it had begun. 819 01:10:46,960 --> 01:10:49,090 So Mother came up with a plan. 820 01:10:50,170 --> 01:10:52,260 I was already married. 821 01:10:53,140 --> 01:10:55,220 So we'd pretend the baby was mine. 822 01:10:55,260 --> 01:10:57,350 And you both agreed to this? 823 01:10:57,390 --> 01:11:00,310 Believe me, she was a remarkably forceful woman. 824 01:11:02,100 --> 01:11:06,690 - You don't say. - I had a home birth without any complications. 825 01:11:07,570 --> 01:11:09,650 Michael, my husband, 826 01:11:09,690 --> 01:11:13,280 registered Emma a few weeks later as his and mine. 827 01:11:15,200 --> 01:11:17,290 And that's what she became. 828 01:11:19,750 --> 01:11:21,830 Luckily for us, 829 01:11:21,870 --> 01:11:25,210 since it turned out we couldn't have children of our own. 830 01:11:29,130 --> 01:11:31,220 Who is Emma's father? 831 01:11:32,880 --> 01:11:34,970 He was a tutor at my drama school. 832 01:11:36,140 --> 01:11:38,350 Does he know what happened to the baby? 833 01:11:39,390 --> 01:11:41,480 I told him she'd been adopted. 834 01:11:41,520 --> 01:11:43,600 Where is he now? 835 01:11:43,650 --> 01:11:45,560 Dead, probably. 836 01:11:46,560 --> 01:11:49,360 He was a good deal older than me, smoked like a chimney. 837 01:11:52,610 --> 01:11:56,240 And Eve Lomax worked all this out from that photograph. 838 01:11:56,280 --> 01:11:58,160 As did you. 839 01:12:00,500 --> 01:12:04,210 She came to see me a few days before she died. 840 01:12:05,120 --> 01:12:07,960 She said she had proof that Emma wasn't my child. 841 01:12:08,920 --> 01:12:13,550 She wanted me to confirm that Diana was the... natural mother. 842 01:12:15,130 --> 01:12:18,220 - I refused. - Does Emma know any of this? 843 01:12:18,260 --> 01:12:20,430 No. 844 01:12:20,470 --> 01:12:22,560 Unless you've told her. 845 01:12:22,600 --> 01:12:24,690 Of course not! 846 01:12:24,730 --> 01:12:28,360 She wasn't even there when I went round her house this morning. 847 01:12:32,530 --> 01:12:34,610 I just wanted to see where she lived. 848 01:12:40,200 --> 01:12:42,290 She's going to be fine. 849 01:12:44,330 --> 01:12:47,380 You can come and see her at the hospital, if you like. 850 01:12:49,040 --> 01:12:52,920 Excuse me, sit down, please. I haven't finished yet. 851 01:12:53,840 --> 01:12:56,130 You said my sister was not under arrest. 852 01:12:56,180 --> 01:12:58,260 So far as I'm aware, neither am I. 853 01:13:15,150 --> 01:13:17,320 Either of them could be guilty still. 854 01:13:18,820 --> 01:13:22,790 Do you think either of them would know how to sabotage a Land Rover? 855 01:13:23,620 --> 01:13:25,910 I wouldn't put anything past those two. 856 01:13:28,920 --> 01:13:32,550 Anyway, I don't think Perry Stevens is our guy. 857 01:13:32,590 --> 01:13:34,670 I've found out what he's been up to. 858 01:13:35,840 --> 01:13:38,760 Really? 859 01:13:40,180 --> 01:13:43,010 The thing is... it's a bit close to home. 860 01:13:52,150 --> 01:13:54,730 Emma? You've got visitors. 861 01:13:55,360 --> 01:13:58,110 - Mum! - Not a word, I'll tell her. 862 01:13:58,150 --> 01:14:00,240 How are you? 863 01:14:00,280 --> 01:14:02,370 It's OK, darling, it's OK. 864 01:14:03,530 --> 01:14:05,620 Hello, Mum. 865 01:14:11,540 --> 01:14:13,630 - Hi. - Hiya. 866 01:14:18,010 --> 01:14:21,470 - What are we having? - We are having a vegetable tagine. 867 01:14:21,510 --> 01:14:26,600 - Organic ingredients, I trust? - Yes, as it happens. 868 01:14:26,640 --> 01:14:30,230 I signed us up to a new delivery service, Warden Organics. 869 01:14:30,270 --> 01:14:33,190 It's all good local stuff and they're very obliging. 870 01:14:35,150 --> 01:14:37,240 And were you in when this lot arrived? 871 01:14:37,280 --> 01:14:41,360 Yeah, I'd just got back. Actually, it was rather a dishy delivery man. 872 01:14:41,410 --> 01:14:46,040 Really? And did the dishy and obliging delivery man 873 01:14:46,080 --> 01:14:49,120 offer you any... optional extras? 874 01:14:49,910 --> 01:14:52,000 Come on, John, spit it out. 875 01:14:52,670 --> 01:14:55,800 Vegetables with added spice, you might say. 876 01:14:56,500 --> 01:15:00,680 And I'm not talking about fresh chillies and hand-ground cumin seeds. 877 01:15:00,680 --> 01:15:01,840 You're joking? 878 01:15:01,860 --> 01:15:06,100 Scouts' honour. Jones has been doing some undercover surveillance. 879 01:15:06,140 --> 01:15:10,940 What a swizz! All I got was a bunch of carrots, four beetroots and a cabbage. 880 01:15:10,980 --> 01:15:14,560 You must let me make it up to you! 881 01:15:16,610 --> 01:15:18,690 And please let's get a takeaway. 882 01:15:23,950 --> 01:15:26,030 Why did you lie to me? 883 01:15:27,200 --> 01:15:29,290 You should have told me the truth. 884 01:15:30,540 --> 01:15:32,620 I was afraid. 885 01:15:34,790 --> 01:15:36,750 I thought you'd look to the life you could have had, 886 01:15:36,790 --> 01:15:39,210 and wish that Diana had never given you up. 887 01:15:42,470 --> 01:15:44,550 Is that what you really think of me? 888 01:15:47,050 --> 01:15:50,430 Diana has a gift for making people love her. 889 01:15:51,180 --> 01:15:53,270 She always did. 890 01:15:54,350 --> 01:15:58,520 And I'm not like that. I know I can be difficult and critical. 891 01:15:58,570 --> 01:16:02,280 You are the best mother I could ever have wished for. 892 01:16:05,070 --> 01:16:08,160 And I will never let Diana come between us. 893 01:16:12,930 --> 01:16:15,020 Perry, a word. 894 01:16:15,060 --> 01:16:17,770 - Mrs Tilman. - You again. 895 01:16:17,810 --> 01:16:20,900 - Perry, you're late. - I was visiting Emma at the hospital. 896 01:16:20,940 --> 01:16:23,020 She's not dead, then? 897 01:16:23,070 --> 01:16:25,990 Patrick will be thrilled. Go and help them in the shed. 898 01:16:26,030 --> 01:16:28,820 Actually, Mrs Tilman, I want to talk to you both. 899 01:16:30,490 --> 01:16:34,660 I assume you're aware Mr Stevens here was employed by an escort agency 900 01:16:34,700 --> 01:16:36,790 before he came to work for you? 901 01:16:38,080 --> 01:16:40,790 Perry is an excellent delivery man, Sergeant. 902 01:16:40,830 --> 01:16:42,920 His past is of no interest to me. 903 01:16:42,960 --> 01:16:46,170 Come off it, Mrs Tilman. We all know what's going on. 904 01:16:46,460 --> 01:16:49,680 The little extras Mr Stevens offers special clients. 905 01:16:50,800 --> 01:16:53,640 - Perry? - Juliet... 906 01:16:53,680 --> 01:16:57,270 You do know that living off immoral earnings is a crime, don't you? 907 01:16:58,270 --> 01:17:00,350 I heard about Emma Harris's crash. 908 01:17:00,690 --> 01:17:03,440 - How is she? - Bruised and confused. 909 01:17:03,480 --> 01:17:05,360 But she'll be fine? 910 01:17:06,480 --> 01:17:10,740 Your wife said you would be thrilled. Why would that be, sir? 911 01:17:11,700 --> 01:17:15,450 She's almost part of the family. Isn't she, Patrick? 912 01:17:38,470 --> 01:17:40,560 Morning, Em. 913 01:17:50,320 --> 01:17:52,410 Nurse, where's my daughter? 914 01:17:52,450 --> 01:17:55,330 Mrs Harris? Your daughter's already gone. 915 01:17:55,990 --> 01:17:58,370 She told me her mother was coming for her. 916 01:18:37,580 --> 01:18:39,790 - Scott! - Hey. 917 01:18:39,830 --> 01:18:41,710 Is Emma here? 918 01:18:41,750 --> 01:18:43,830 Isn't she still in the hospital? 919 01:18:43,880 --> 01:18:46,960 Diana's just collected her. I thought they'd be here. 920 01:18:48,050 --> 01:18:50,420 Maybe they've gone back to Langley Hall. 921 01:18:50,470 --> 01:18:52,550 Call me if they turn up! 922 01:18:53,290 --> 01:18:55,130 Sure. 923 01:18:59,170 --> 01:19:01,260 Hey, is there a problem? 924 01:19:01,970 --> 01:19:05,850 - You think there's gonna be another murder? - I'm sure of it. 925 01:19:05,890 --> 01:19:07,450 Which film is it gonna be this time? 926 01:19:07,460 --> 01:19:09,550 The problem is, we've run out of films. 927 01:19:09,590 --> 01:19:12,300 Are these definitely all the films Stella Harris made? 928 01:19:12,340 --> 01:19:15,550 Yes. After Death And The Diva, she never worked again. 929 01:19:20,680 --> 01:19:22,770 Oh, you're a genius, Jones. 930 01:19:23,770 --> 01:19:25,860 Well, yes, sir, obviously. 931 01:19:25,900 --> 01:19:28,900 It's not about the films Stella made. Not any more. 932 01:19:29,980 --> 01:19:32,150 It's about the film she didn't make. 933 01:19:55,970 --> 01:19:58,050 What is this dreadful place? 934 01:19:59,720 --> 01:20:04,480 Every Usher since the beginning is buried here. 935 01:20:07,610 --> 01:20:10,730 It is time for you to join them. 936 01:20:14,320 --> 01:20:16,160 No! 937 01:20:17,160 --> 01:20:20,910 Not that, I beg you, Roderick! Not while I still breathe! 938 01:20:20,950 --> 01:20:24,040 Your tomb awaits, dear sister! 939 01:20:32,340 --> 01:20:34,420 The Fall Of The House Of Usher. 940 01:20:34,470 --> 01:20:38,090 A mad aristocrat buries his sister alive in the family vault. 941 01:20:38,140 --> 01:20:40,850 It's the film that Diana stole from her sister. 942 01:20:40,890 --> 01:20:43,100 And Stella's career never recovered. 943 01:20:44,600 --> 01:20:46,690 You think it's Stella Harris, then? 944 01:20:46,730 --> 01:20:50,610 Or somebody who loves her very much and has taken on the job of avenging her. 945 01:20:50,650 --> 01:20:54,030 DS Jones. 946 01:21:03,620 --> 01:21:05,710 So why are we here? 947 01:21:07,580 --> 01:21:09,670 I want to show you something. 948 01:21:30,810 --> 01:21:32,900 Sir, that was Scott. 949 01:21:32,940 --> 01:21:37,110 Apparently, Emma left the hospital with Diana and no-one can find them. 950 01:21:46,700 --> 01:21:48,790 Come on, Jones! 951 01:21:51,840 --> 01:21:53,920 Read it. 952 01:21:53,960 --> 01:21:56,050 George William Tilman. 953 01:21:57,300 --> 01:21:59,380 Yeah, I remember them both. 954 01:22:00,640 --> 01:22:02,720 They were ghastly snobs. 955 01:22:03,890 --> 01:22:05,970 They're Rosie's other grandparents. 956 01:22:08,440 --> 01:22:10,520 I thought you'd like to know. 957 01:22:12,560 --> 01:22:14,650 Patrick Tilman is Rosie's father? 958 01:22:15,610 --> 01:22:17,690 Unfortunately. 959 01:22:19,740 --> 01:22:21,820 Come on. 960 01:22:24,830 --> 01:22:26,910 Emma! Emma, what are you doing? 961 01:22:28,580 --> 01:22:30,670 Emma, what are you doing? 962 01:22:31,880 --> 01:22:33,960 No! 963 01:22:51,640 --> 01:22:55,270 They're not your ancestors, I'm afraid. 964 01:22:55,320 --> 01:22:58,820 But they're Rosie's. That'll have to do. 965 01:22:58,860 --> 01:23:00,950 No, what do you mean? 966 01:23:00,990 --> 01:23:05,030 Please, Emma, I really think we ought to get you back to the hospital. 967 01:23:05,080 --> 01:23:07,160 You know, you're still... 968 01:23:07,200 --> 01:23:09,290 There is nothing wrong with me! 969 01:23:09,330 --> 01:23:12,460 - Listen, trust me. - Trust me, I'm your mother. 970 01:23:12,500 --> 01:23:14,670 Don't say that! 971 01:23:14,710 --> 01:23:16,800 Don't say that! 972 01:23:16,840 --> 01:23:18,920 You abandoned me! 973 01:23:18,960 --> 01:23:22,590 I was forced to! I've regretted it every single day of my life. 974 01:23:22,630 --> 01:23:26,350 Liar! All you ever cared about was your career. 975 01:23:26,390 --> 01:23:28,470 That's not true, I promise. 976 01:23:28,520 --> 01:23:30,430 Oh, yes, it is. 977 01:23:35,060 --> 01:23:37,150 What are you doing here? 978 01:23:37,860 --> 01:23:39,940 Go away. 979 01:23:40,780 --> 01:23:42,860 Drop the knife, Emma. 980 01:23:44,610 --> 01:23:46,370 Please! 981 01:23:47,620 --> 01:23:49,700 This has to end, Emma. 982 01:23:49,740 --> 01:23:51,830 We'll get you help. 983 01:23:53,750 --> 01:23:55,830 I am doing this for you. 984 01:23:55,880 --> 01:23:57,960 I know, my love. 985 01:23:58,800 --> 01:24:00,880 But I can't let you. 986 01:24:02,720 --> 01:24:04,800 Give me the knife. 987 01:24:21,440 --> 01:24:23,530 Mum, no! 988 01:24:23,990 --> 01:24:26,070 Emma! Emma! 989 01:24:45,430 --> 01:24:48,640 Diana. It's all right. 990 01:24:48,680 --> 01:24:50,760 No! 991 01:24:56,100 --> 01:24:58,190 Here. It's all right. 992 01:24:58,230 --> 01:25:00,230 It's all right, ssh. 993 01:25:11,120 --> 01:25:13,200 Emma? 994 01:25:13,660 --> 01:25:15,790 Emma! 995 01:25:25,090 --> 01:25:27,180 Jones! 996 01:25:29,220 --> 01:25:30,970 Emma! 997 01:25:31,010 --> 01:25:33,100 Open the door! 998 01:25:34,680 --> 01:25:36,770 Emma! 999 01:25:38,900 --> 01:25:41,060 It's locked! 1000 01:25:46,530 --> 01:25:48,610 Thank goodness you're here. 1001 01:25:49,360 --> 01:25:52,700 Diana's in the crypt with my mother and she's got a knife. 1002 01:25:55,160 --> 01:25:58,620 Let me go. You don't understand! She's gonna kill her! 1003 01:25:58,670 --> 01:26:00,750 That's not true, Emma, is it? 1004 01:26:03,210 --> 01:26:05,420 Anyone there? 1005 01:26:05,460 --> 01:26:07,550 - Yes! - Are you OK? 1006 01:26:07,590 --> 01:26:09,630 My sister is injured. 1007 01:26:09,680 --> 01:26:14,310 You have to get down there. She's killed three people already and she tried to kill me! 1008 01:26:14,350 --> 01:26:17,810 - Nobody tried to kill you. - Someone sabotaged my brakes! 1009 01:26:17,850 --> 01:26:21,810 - Yes. You! - Backup needed, Langley Hall Church. 1010 01:26:21,860 --> 01:26:24,150 Immediately! 1011 01:26:24,190 --> 01:26:27,900 Eve Lomax warned you that she was going to publish her scoop, 1012 01:26:27,940 --> 01:26:30,030 that Diana was your real mother. 1013 01:26:31,910 --> 01:26:34,200 But you couldn't allow that, could you? 1014 01:26:34,240 --> 01:26:37,330 So when Colin Yule announced that he was taking over the book, 1015 01:26:37,370 --> 01:26:39,460 you had to kill him too. 1016 01:26:39,500 --> 01:26:41,580 And destroy that photo. 1017 01:26:41,620 --> 01:26:45,670 That ruthless bitch may have given birth to me but she is not my mother. 1018 01:26:45,710 --> 01:26:49,170 Press. Down, hard. 1019 01:26:51,180 --> 01:26:53,600 The door's locked and I can't find the key. 1020 01:26:53,640 --> 01:26:56,310 Where's the key, Emma? The key! 1021 01:26:57,020 --> 01:26:59,890 Come on. 1022 01:27:05,820 --> 01:27:10,490 And Cy Davenport. You killed him because he gave Diana a part in a film? 1023 01:27:11,490 --> 01:27:13,570 It was the worst kind of betrayal. 1024 01:27:14,700 --> 01:27:16,790 And Mummy never got over it. 1025 01:27:16,830 --> 01:27:20,540 You told me that your mother never talked to you about the past. 1026 01:27:23,630 --> 01:27:25,710 She put on a brave face, 1027 01:27:25,750 --> 01:27:29,420 but whenever she was drunk or depressed, it all came out. 1028 01:27:31,260 --> 01:27:33,340 Acting was part of who she was. 1029 01:27:34,930 --> 01:27:37,180 And without it, she didn't feel whole. 1030 01:27:38,680 --> 01:27:43,270 And I grew up hating Diana for taking that away from her. 1031 01:27:43,980 --> 01:27:46,060 Hate is a waste of time, Emma. 1032 01:27:47,270 --> 01:27:49,360 I think Stella realises that now. 1033 01:27:51,360 --> 01:27:53,450 What do you mean? 1034 01:27:54,450 --> 01:27:56,660 You've seen Stella and Diana together. 1035 01:27:56,700 --> 01:27:59,450 Whatever happened 40 years ago, they're still sisters. 1036 01:27:59,490 --> 01:28:02,870 Maybe in the end, that is what is really important. 1037 01:28:04,120 --> 01:28:06,500 Family. 1038 01:28:06,880 --> 01:28:08,960 Where's the key? 1039 01:28:09,000 --> 01:28:11,300 Try to keep still. 1040 01:28:11,340 --> 01:28:14,720 They'll get us out soon. 1041 01:28:31,190 --> 01:28:33,280 When did you know it was her? 1042 01:28:36,660 --> 01:28:38,740 Last night. 1043 01:28:40,740 --> 01:28:43,000 When I told her you were her birth mother. 1044 01:28:45,420 --> 01:28:47,500 She pretended to be surprised. 1045 01:28:49,460 --> 01:28:51,550 She's not a very good actress. 1046 01:28:55,930 --> 01:28:58,640 If only you, Mother, hadn't made me give her up. 1047 01:29:01,140 --> 01:29:03,220 Nobody made you. 1048 01:29:04,680 --> 01:29:06,770 You were willing to do anything... 1049 01:29:07,600 --> 01:29:09,690 for success and fame. 1050 01:29:10,860 --> 01:29:13,190 Give up your child, betray your sister. 1051 01:29:13,230 --> 01:29:16,450 I was better than you would ever have been in that part. 1052 01:29:19,200 --> 01:29:21,280 And you know it. 1053 01:29:25,580 --> 01:29:27,670 You didn't have what it takes. 1054 01:29:29,630 --> 01:29:31,710 You didn't want it badly enough. 1055 01:29:37,380 --> 01:29:42,430 And you've spent the last 40 years telling yourself that it was all my fault. 1056 01:29:55,820 --> 01:29:57,900 What have we done, Diana? 1057 01:30:02,490 --> 01:30:04,580 Please give us the key, Emma. 1058 01:30:06,700 --> 01:30:08,790 No. 1059 01:30:10,130 --> 01:30:12,380 No. 1060 01:30:12,420 --> 01:30:14,500 I will never ever forgive Diana. 1061 01:30:17,170 --> 01:30:19,970 No. 1062 01:30:28,520 --> 01:30:30,900 Jones! 1063 01:30:49,290 --> 01:30:51,370 Thank you. 1064 01:31:14,730 --> 01:31:16,820 Why didn't you tell me? 1065 01:31:19,400 --> 01:31:21,490 I hoped I could stop her. 1066 01:31:22,410 --> 01:31:26,240 I hoped it wasn't true, though I knew it was. 1067 01:31:29,120 --> 01:31:31,210 When will I be able to see her? 1068 01:31:35,340 --> 01:31:37,880 Diana or Emma? 1069 01:31:38,840 --> 01:31:40,920 My daughter, of course. 1070 01:31:41,880 --> 01:31:43,970 Soon. 1071 01:31:50,100 --> 01:31:53,100 You were right all along about movies being the key, sir. 1072 01:31:53,140 --> 01:31:57,520 I take no pleasure from that, Jones. I'm never gonna be able to watch them again. 1073 01:31:57,570 --> 01:32:00,360 What about The Matrix, sir? There's a good film. 1074 01:32:00,400 --> 01:32:02,490 - Top Gun, hm? - No! 1075 01:32:02,530 --> 01:32:05,240 You know your trouble, sir? You're a film snob. 1076 01:32:05,280 --> 01:32:07,370 Oh, Jones. 82464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.