All language subtitles for Midsomer Murders S14E06 The Night of the Stag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,830 --> 00:02:47,200 Sir, enjoy. Okay, who's next? 2 00:02:47,330 --> 00:02:49,170 Wilby, what do you want? 3 00:02:49,290 --> 00:02:50,880 Same again? Pint? 4 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 I'm getting thirsty here. 5 00:02:54,130 --> 00:02:56,100 That's it, Sam. 6 00:02:56,210 --> 00:03:00,640 It's good, it's good. 7 00:03:00,760 --> 00:03:03,060 Excuse me, gents. Excuse me. 8 00:03:03,180 --> 00:03:06,400 I'm Detective Sergeant Jones, Causton CID. 9 00:03:06,520 --> 00:03:09,440 We're making enquiries about Peter Slim. 10 00:03:09,560 --> 00:03:10,900 He's gone missing. 11 00:03:11,020 --> 00:03:13,820 Well, now. Local Revenue man goes missing. 12 00:03:13,940 --> 00:03:16,030 Who'd have imagined that? 13 00:03:16,150 --> 00:03:18,320 Anything you can tell us? 14 00:03:18,440 --> 00:03:20,950 Well, put it this way. 15 00:03:21,070 --> 00:03:23,120 If I'd have trousered as much cash 16 00:03:23,240 --> 00:03:26,040 as some of these beggars have, I'd have disappeared, too. 17 00:03:26,160 --> 00:03:30,080 Try the Costa Brava, that's where you'll find him. 18 00:03:30,210 --> 00:03:32,500 That's where all the crooks go! 19 00:03:43,840 --> 00:03:45,470 Up, up, Up. 20 00:03:45,600 --> 00:03:46,890 Come on. 21 00:03:52,310 --> 00:03:53,900 More research, sir. 22 00:03:54,020 --> 00:03:56,940 You've got sweet, I've got rough. 23 00:03:57,070 --> 00:03:58,990 - Cheers. - Cheers. 24 00:04:00,820 --> 00:04:02,450 That's good. 25 00:04:02,570 --> 00:04:04,040 I needed that. 26 00:04:04,160 --> 00:04:06,080 Just apple juice left to ferment. 27 00:04:06,200 --> 00:04:07,420 Nothing added. 28 00:04:07,530 --> 00:04:09,210 Nature's most natural drink. 29 00:04:09,330 --> 00:04:11,380 No yeast? How does it ferment? 30 00:04:11,500 --> 00:04:12,790 There's yeast in the air. 31 00:04:12,910 --> 00:04:14,790 It settles in the juice, starts to multiply. 32 00:04:14,920 --> 00:04:17,510 Six months later, you've got a vat of cider. 33 00:04:17,630 --> 00:04:19,470 So, what's all that about 34 00:04:19,590 --> 00:04:21,220 tossing in a dead rat? 35 00:04:21,340 --> 00:04:24,140 Apparently, a bit of protein kick-starts the fermentation 36 00:04:24,260 --> 00:04:26,260 if the process doesn't get going. 37 00:04:26,390 --> 00:04:28,390 - Lovely. - Yeah. 38 00:04:28,510 --> 00:04:30,690 Hey! 39 00:04:32,680 --> 00:04:34,400 We've already got one, mate. 40 00:04:34,520 --> 00:04:36,770 Bit slow, aren't you? 41 00:04:36,900 --> 00:04:39,490 This lot look as though they're a law unto themselves. 42 00:04:41,070 --> 00:04:42,610 Honey. 43 00:04:52,750 --> 00:04:54,970 Like to try some? 44 00:04:55,080 --> 00:04:56,630 Thank you. 45 00:05:08,300 --> 00:05:09,650 That's delicious. 46 00:05:09,760 --> 00:05:12,230 - Do I detect pears? - Pears, yes. 47 00:05:12,350 --> 00:05:14,400 And there's a hint of something else. 48 00:05:14,520 --> 00:05:16,400 I can't quite put my finger on it. 49 00:05:16,520 --> 00:05:17,690 Elderflower. 50 00:05:17,810 --> 00:05:19,820 The bees that made this 51 00:05:19,940 --> 00:05:21,440 must have got right over 52 00:05:21,570 --> 00:05:24,370 the other side of the valley, to Midsomer Herne. 53 00:05:24,490 --> 00:05:25,910 Every batch is different. 54 00:05:26,030 --> 00:05:29,080 It's wonderful. I'll take one. 55 00:05:50,800 --> 00:05:52,430 Let us get at him. 56 00:05:52,560 --> 00:05:55,060 There's not a moment to lose. 57 00:05:55,180 --> 00:05:58,900 Let us drive the Dark One into the light. 58 00:06:01,730 --> 00:06:04,150 What on earth's this? 59 00:06:05,400 --> 00:06:07,370 Go on, push off, 60 00:06:07,490 --> 00:06:09,330 Norman, you old soak! 61 00:06:09,450 --> 00:06:11,070 Nutter! 62 00:06:12,660 --> 00:06:14,290 Sing up, now. 63 00:06:14,410 --> 00:06:16,710 Sing with confidence. 64 00:06:20,500 --> 00:06:25,220 ♪ You ask me why so oft, Father ♪ 65 00:06:25,340 --> 00:06:27,840 ♪ The tear rolls down my cheek ♪ 66 00:06:27,970 --> 00:06:32,100 ♪ And think it strange that I should own ♪ 67 00:06:32,220 --> 00:06:36,350 ♪ A grief I dare not speak ♪ 68 00:06:36,470 --> 00:06:41,030 ♪ But, my soul is very sad ♪ 69 00:06:41,150 --> 00:06:46,120 ♪ My brain is almost wild... ♪ 70 00:06:46,230 --> 00:06:48,160 Repent from intoxicating drink! 71 00:06:48,280 --> 00:06:52,910 It is the devil's vile spit, his corrupting excretion. 72 00:07:02,170 --> 00:07:03,970 ♪ And let me feel... ♪ 73 00:07:04,090 --> 00:07:05,880 This is a madhouse. 74 00:07:06,000 --> 00:07:08,050 Isn't it? 75 00:07:11,050 --> 00:07:13,850 Mr. Grigor. Mr. Grigor. 76 00:07:13,970 --> 00:07:17,690 Reverend Grigor. 77 00:07:17,810 --> 00:07:19,730 We're about to start the Thanksgiving ceremony. 78 00:07:19,850 --> 00:07:21,770 We can't do it while you're singing. 79 00:07:21,900 --> 00:07:23,820 Would you mind asking your followers to stop? 80 00:07:23,940 --> 00:07:25,240 I will not. 81 00:07:25,360 --> 00:07:27,110 You call yourself a man of God, 82 00:07:27,230 --> 00:07:29,240 but you sanction this celebration of evil. 83 00:07:29,360 --> 00:07:31,200 You are a hypocrite, 84 00:07:31,320 --> 00:07:34,120 no doubt a fornicator to boot. 85 00:07:34,240 --> 00:07:35,870 Tell me, Norman... 86 00:07:35,990 --> 00:07:38,120 if the other is so wrong, 87 00:07:38,240 --> 00:07:41,620 how come you've got six children of your own? 88 00:07:41,750 --> 00:07:44,170 Six we know of, that is! 89 00:07:48,760 --> 00:07:51,180 I can assure you, 90 00:07:51,300 --> 00:07:53,430 Samuel Quested, that I made those children 91 00:07:53,550 --> 00:07:55,550 to glorify the Lord. 92 00:07:55,680 --> 00:07:59,310 The act itself gave me no pleasure. 93 00:07:59,430 --> 00:08:01,650 I'm sure your wife would say the same. 94 00:08:04,900 --> 00:08:08,370 You are a mocker and a scoffer, Chloe Baker. 95 00:08:08,480 --> 00:08:10,740 And you will pay a price for that. 96 00:08:13,780 --> 00:08:15,450 Let's make a start, shall we? 97 00:08:15,570 --> 00:08:16,790 It's all right! 98 00:08:16,910 --> 00:08:19,660 Aw! Nasty man! 99 00:08:25,460 --> 00:08:27,880 That's Anthony Devereux. This is his mill. 100 00:08:28,000 --> 00:08:29,850 Locals call him "The French." 101 00:08:29,960 --> 00:08:31,720 He's considered an outsider. 102 00:08:31,840 --> 00:08:35,310 His family have only been living here since the Norman Conquest. 103 00:08:35,430 --> 00:08:37,100 Ladies and gentlemen. 104 00:08:37,220 --> 00:08:39,940 Welcome, one and all, 105 00:08:40,060 --> 00:08:42,530 to the Midsomer Abbas May Fayre, 106 00:08:42,640 --> 00:08:46,320 when we celebrate the coming of summer 107 00:08:46,440 --> 00:08:48,280 and the very special relationship 108 00:08:48,400 --> 00:08:50,950 between Midsomer Abbas and Midsomer Herne. 109 00:08:51,070 --> 00:08:52,410 The aldermen 110 00:08:52,530 --> 00:08:54,400 of these two villages are now going to join me 111 00:08:54,530 --> 00:08:58,160 to exchange a symbolic gift. 112 00:09:05,460 --> 00:09:08,050 In the spring of 1317, 113 00:09:08,170 --> 00:09:11,760 a terrible frost struck the valley of Midsomer Abbas. 114 00:09:11,880 --> 00:09:14,600 Our trees produced no fruit, 115 00:09:14,720 --> 00:09:17,940 and by Christmas, people were starving. 116 00:09:18,050 --> 00:09:21,060 But over the hill, in the valley of Midsomer Herne, 117 00:09:21,180 --> 00:09:23,350 the frost had not struck so savage. 118 00:09:23,480 --> 00:09:27,780 When our neighbors heard of the famine, 119 00:09:27,900 --> 00:09:29,740 they gathered what food they could spare 120 00:09:29,860 --> 00:09:34,330 and carried it over the hill to us. 121 00:09:34,440 --> 00:09:37,540 We are truly grateful to our neighbors. 122 00:09:37,660 --> 00:09:41,960 And I am once again honored to present them with a gift... 123 00:09:42,080 --> 00:09:44,880 a box of our finest apples. 124 00:09:51,750 --> 00:09:53,800 Thank you very much, Samuel. 125 00:09:53,920 --> 00:09:55,470 You're most welcome. 126 00:09:58,090 --> 00:09:59,690 Marvelous. 127 00:09:59,800 --> 00:10:02,060 A simple act of Christian charity. 128 00:10:02,180 --> 00:10:05,650 And 700 years later, it's still remembered. 129 00:10:05,770 --> 00:10:08,150 Isn't that a lesson for us all? 130 00:10:14,150 --> 00:10:16,450 Go on! 131 00:10:19,610 --> 00:10:22,830 You've been doing a good job behind the bar there, Alice. 132 00:10:22,950 --> 00:10:26,300 If you ever want a shift in the Apple Tree, you let me know. 133 00:10:26,410 --> 00:10:27,880 I've got two jobs already. 134 00:10:28,000 --> 00:10:29,670 Why would I need another? 135 00:10:35,300 --> 00:10:36,720 All right, me duck? 136 00:10:36,840 --> 00:10:39,720 Will Green's a dirty old man. 137 00:10:39,840 --> 00:10:41,890 You take no notice. 138 00:10:42,010 --> 00:10:44,730 Pint of rough, please, Alice. 139 00:10:46,720 --> 00:10:48,940 You all right, sir? 140 00:10:49,060 --> 00:10:52,410 I'm not sure this agrees with me. 141 00:10:53,730 --> 00:10:55,110 Ladies and gentlemen, 142 00:10:55,230 --> 00:10:57,280 it's time for the highlight of the fayre... 143 00:10:57,400 --> 00:10:59,200 the Horn Dance! 144 00:11:10,790 --> 00:11:13,710 Whoever at the Calends of January 145 00:11:13,840 --> 00:11:17,890 goes about in the form of a stag, 146 00:11:18,010 --> 00:11:21,390 that is changing himself into the form of an animal, 147 00:11:21,510 --> 00:11:23,890 dressing in the skin of a horned beast, 148 00:11:24,010 --> 00:11:26,060 and putting on the head of a beast, 149 00:11:26,180 --> 00:11:29,400 who in such wise transform themselves into the appearance 150 00:11:29,520 --> 00:11:33,360 of a wild animal, penance for three years, 151 00:11:33,480 --> 00:11:36,650 because it is devilish! 152 00:11:48,910 --> 00:11:50,630 French! 153 00:11:51,750 --> 00:11:54,590 - Your barrel's bad! - What? 154 00:11:54,710 --> 00:11:58,710 - The sweet, it's ratted. - Shut up, man! 155 00:11:58,840 --> 00:12:00,340 Don't drink the sweet, it's bad. 156 00:12:00,470 --> 00:12:01,810 There's nothing wrong with it. 157 00:12:24,660 --> 00:12:26,580 Are you all right, sir? 158 00:12:26,700 --> 00:12:29,500 Do I look all right? 159 00:12:31,700 --> 00:12:33,960 I don't know what he's talking about. 160 00:12:34,080 --> 00:12:36,210 Let's have a look. Get me a torch. 161 00:12:52,930 --> 00:12:56,560 There's absolutely nothing wrong with this. 162 00:12:58,360 --> 00:13:00,580 Oh, my God. 163 00:13:03,650 --> 00:13:06,450 Oh, my God. 164 00:13:44,490 --> 00:13:46,240 Oh, my God. 165 00:13:46,360 --> 00:13:50,240 Don't say a word to anyone. 166 00:13:50,370 --> 00:13:52,160 Please. 167 00:13:53,910 --> 00:13:55,960 Drowned in a vat of Malmsey wine. 168 00:13:56,080 --> 00:13:58,580 I've seen plenty of bodies filled with alcohol, 169 00:13:58,710 --> 00:14:01,210 but this will be the first to be pickled in it. 170 00:14:01,340 --> 00:14:02,680 I'll have the vat drained, 171 00:14:02,800 --> 00:14:04,890 see if there's anything at the bottom. 172 00:14:05,010 --> 00:14:07,510 He could've been helping himself and fallen in. 173 00:14:07,630 --> 00:14:10,230 He took a nasty blow to the forehead. 174 00:14:10,350 --> 00:14:12,060 He's got a broken neck, too. 175 00:14:14,560 --> 00:14:15,900 Are you all right? 176 00:14:16,020 --> 00:14:18,860 An upset stomach... I drank some of the cider 177 00:14:18,980 --> 00:14:20,230 and threw up. 178 00:14:20,360 --> 00:14:22,200 Well, try to vomit again if you can. 179 00:14:22,320 --> 00:14:25,240 Better an empty house than a bad tenant. 180 00:14:25,360 --> 00:14:27,330 Is that what passes for medical advice? 181 00:14:27,450 --> 00:14:28,950 Speak to the owner. 182 00:14:29,070 --> 00:14:31,290 Find out who has access to the warehouse at night. 183 00:14:31,410 --> 00:14:33,500 Yes, sir. 184 00:15:01,150 --> 00:15:04,320 My God, what have I done? 185 00:15:04,440 --> 00:15:06,990 I'm Detective Chief Inspector John Barnaby, Causton CID. 186 00:15:07,110 --> 00:15:08,990 Hello, Inspector. 187 00:15:09,110 --> 00:15:10,360 The young lady seemed upset. 188 00:15:10,490 --> 00:15:11,790 Well, we all are. 189 00:15:11,910 --> 00:15:13,500 This is an absolutely terrible business. 190 00:15:13,620 --> 00:15:16,240 Did you know the dead man, Peter Slim? 191 00:15:16,370 --> 00:15:17,590 Yes. 192 00:15:17,700 --> 00:15:18,880 When was the last time you spoke to him? 193 00:15:19,000 --> 00:15:20,620 A few days ago. 194 00:15:20,750 --> 00:15:22,130 Did he seem worried about anything? 195 00:15:22,250 --> 00:15:23,420 I wouldn't know about that. 196 00:15:23,540 --> 00:15:24,920 But I can tell you that Mr. Grigor 197 00:15:25,040 --> 00:15:26,170 was right about one thing. 198 00:15:26,300 --> 00:15:28,260 The village is awash 199 00:15:28,380 --> 00:15:29,880 with illicit alcohol. 200 00:15:30,010 --> 00:15:32,730 In particular, a local hooch known as "the Beast." 201 00:15:32,840 --> 00:15:35,970 The victim was attempting to track down the source of it, 202 00:15:36,100 --> 00:15:37,600 we believe. 203 00:15:37,720 --> 00:15:39,020 Any ideas who's running the still? 204 00:15:39,140 --> 00:15:41,940 No. 205 00:15:42,060 --> 00:15:44,610 The woman you were comforting... what's her name? 206 00:15:44,730 --> 00:15:46,070 Esme Baker. 207 00:15:46,190 --> 00:15:48,780 I'll be in touch. 208 00:15:51,820 --> 00:15:54,420 Sir. The owner didn't hear anything. 209 00:15:54,530 --> 00:15:56,250 He was around? 210 00:15:56,370 --> 00:15:58,870 No, says he locked up and went out. 211 00:15:59,000 --> 00:16:00,500 Sir. 212 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 We'll need a timeline up to the moment Slim disappeared. 213 00:16:05,080 --> 00:16:06,380 That won't be easy. 214 00:16:06,500 --> 00:16:08,550 Apparently, he worked on his own. 215 00:16:08,670 --> 00:16:10,390 It's pretty remote out here, 216 00:16:10,510 --> 00:16:12,760 and he used his car as his office. 217 00:16:12,880 --> 00:16:15,010 Then finding that is a priority. 218 00:16:15,140 --> 00:16:16,760 It didn't have a tracking device fitted? 219 00:16:16,890 --> 00:16:18,940 No. But I've got the phone company's pulling the records, 220 00:16:19,060 --> 00:16:20,730 and I've asked them to triangulate the spot 221 00:16:20,850 --> 00:16:22,400 from where he made his last call. 222 00:16:28,980 --> 00:16:31,490 Jones. 223 00:16:31,610 --> 00:16:32,830 John? 224 00:16:32,950 --> 00:16:35,320 Oh, how are you feeling? 225 00:16:35,450 --> 00:16:37,830 I've felt better. Cause of death? 226 00:16:37,950 --> 00:16:40,080 I've never seen anything like it before. 227 00:16:40,200 --> 00:16:42,170 I'm assuming he didn't drown. 228 00:16:42,290 --> 00:16:43,710 It's unlikely. 229 00:16:43,830 --> 00:16:45,800 I don't expect to find any cider in his lungs. 230 00:16:45,920 --> 00:16:47,460 He was dead before he entered the vat. 231 00:16:47,590 --> 00:16:48,960 The cut to his head? 232 00:16:49,090 --> 00:16:50,510 Enough to stun him, but not fatal. 233 00:16:50,630 --> 00:16:52,220 No, I think cause of death was the broken neck. 234 00:16:52,340 --> 00:16:53,930 Is that so unusual? 235 00:16:54,050 --> 00:16:56,300 I think it's broken in several places. 236 00:16:56,430 --> 00:16:59,770 I've seen similar injuries on babies that have been shaken, 237 00:16:59,890 --> 00:17:01,270 but never in an adult before. 238 00:17:01,390 --> 00:17:02,520 Shaken? 239 00:17:02,640 --> 00:17:04,520 Violently, from side to side. 240 00:17:04,640 --> 00:17:08,150 It's as if he's been tossed about by a giant. 241 00:17:09,820 --> 00:17:13,040 A medium-sized giant, a big giant? 242 00:17:13,150 --> 00:17:14,370 Well, urn... 243 00:17:14,490 --> 00:17:15,660 I'd say 40 foot... 244 00:17:15,780 --> 00:17:17,450 maybe more. 245 00:17:19,620 --> 00:17:22,460 Jones, I want a list of all the local giants. 246 00:17:22,580 --> 00:17:24,630 - 40 feet and over. - Right-o, sir. 247 00:17:24,750 --> 00:17:28,220 The last call Slim made was 9:47. 248 00:17:28,330 --> 00:17:30,630 Less than an hour before his watch was smashed. 249 00:17:30,750 --> 00:17:33,430 Yes, A local number: The Midsomer Herne kennels. 250 00:17:33,550 --> 00:17:37,930 The owner's called Chloe Baker. 251 00:17:51,570 --> 00:17:52,940 Chloe Baker? 252 00:17:53,070 --> 00:17:54,190 Yes. 253 00:17:54,320 --> 00:17:57,950 Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 254 00:17:58,070 --> 00:17:59,620 This is Detective Sergeant Jones. 255 00:17:59,740 --> 00:18:01,490 We're investigating the murder of Peter Slim. 256 00:18:01,620 --> 00:18:03,120 A terrible business. 257 00:18:03,240 --> 00:18:05,670 I believe you received a call from Peter Slim Thursday night. 258 00:18:05,790 --> 00:18:08,010 I didn't talk to him. 259 00:18:08,120 --> 00:18:10,920 That'll be my daughter, Esme. 260 00:18:11,040 --> 00:18:13,550 Esme! 261 00:18:19,180 --> 00:18:20,850 So, why did he call? 262 00:18:20,970 --> 00:18:22,560 About the VAT inspection. 263 00:18:22,680 --> 00:18:25,350 He'd found a few mistakes in our records. 264 00:18:25,470 --> 00:18:26,730 We've got a letter, 265 00:18:26,850 --> 00:18:28,070 if you'd like to see it. 266 00:18:28,190 --> 00:18:29,610 No, no. 267 00:18:29,730 --> 00:18:31,400 He called you 268 00:18:31,520 --> 00:18:35,240 quite late in the evening to talk about VAT? 269 00:18:35,360 --> 00:18:37,830 Yes. 270 00:18:41,410 --> 00:18:44,160 We've been through Peter's phone records, Esme. 271 00:18:44,290 --> 00:18:47,330 You two talked quite regularly, didn't you? 272 00:18:47,460 --> 00:18:49,830 It was about VAT, that's all. 273 00:18:49,960 --> 00:18:51,210 At the cider fayre, 274 00:18:51,330 --> 00:18:54,880 I saw Reverend Walker comforting you. 275 00:18:55,000 --> 00:18:58,300 You looked very upset. 276 00:18:58,420 --> 00:19:01,390 When someone you know is found murdered, 277 00:19:01,510 --> 00:19:04,310 what sort of person wouldn't be upset? 278 00:19:04,430 --> 00:19:05,810 Who said anything about murder? 279 00:19:05,930 --> 00:19:08,680 You think he fell in that vat? 280 00:19:08,810 --> 00:19:11,940 Any idea who might have put him there? 281 00:19:13,810 --> 00:19:16,360 No. 282 00:19:16,480 --> 00:19:17,700 Okay. 283 00:19:17,820 --> 00:19:21,490 Thank you for your help. 284 00:19:46,430 --> 00:19:49,020 All right, Sykesie. 285 00:19:49,140 --> 00:19:51,890 Gosh, hasn't he fed you yet? 286 00:19:55,310 --> 00:19:56,860 Oh, God, you look awful. 287 00:19:56,980 --> 00:19:58,530 Did you get drunk? 288 00:19:58,650 --> 00:20:00,370 I had half a pint of cider... 289 00:20:00,490 --> 00:20:04,540 from a vat that had a dead body floating in it. 290 00:20:04,660 --> 00:20:05,910 A body? 291 00:20:06,030 --> 00:20:07,500 The missing Revenue man. 292 00:20:07,620 --> 00:20:10,420 Have you seen a doctor? 293 00:20:10,540 --> 00:20:13,510 Kate Wilding looked me over. 294 00:20:13,620 --> 00:20:15,000 Oh, really? 295 00:20:15,130 --> 00:20:17,600 I'm sure she gave you a thorough check-up. 296 00:20:19,210 --> 00:20:21,310 All right, Sykesie? 297 00:20:21,420 --> 00:20:23,800 Would you mind? 298 00:20:23,930 --> 00:20:27,060 People in that valley really are a problem. 299 00:20:27,180 --> 00:20:28,730 What do you mean? 300 00:20:28,850 --> 00:20:31,690 If half their children turn up for school, it's unusual 301 00:20:31,810 --> 00:20:34,280 They play truant? 302 00:20:34,400 --> 00:20:35,570 Yeah. It's the parents. 303 00:20:35,690 --> 00:20:37,610 They don't see the point in an education. 304 00:20:37,730 --> 00:20:40,200 'Cause the children all end up working in the orchards anyway. 305 00:20:40,320 --> 00:20:42,950 Perhaps they all end up working in the orchards 306 00:20:43,070 --> 00:20:44,570 because they've got no education. 307 00:20:44,700 --> 00:20:45,910 Well, exactly. 308 00:20:46,030 --> 00:20:47,830 Some of them are really bright, too. 309 00:20:47,950 --> 00:20:50,790 But it's a tight-knit community and... 310 00:20:50,910 --> 00:20:54,170 Yes, it's so tight they all clam up 311 00:20:54,290 --> 00:20:55,760 when a tax inspector turns up 312 00:20:55,880 --> 00:20:57,590 in a cider vat with a broken neck. 313 00:20:58,670 --> 00:21:01,050 Excuse me. 314 00:21:24,450 --> 00:21:27,700 Morning, sir. 315 00:21:28,820 --> 00:21:31,450 Get the feeling we're not wanted? 316 00:21:37,710 --> 00:21:41,130 So, what have we got? 317 00:21:41,250 --> 00:21:42,930 I've been through Slim's computer. 318 00:21:43,050 --> 00:21:44,390 Anything useful? 319 00:21:44,510 --> 00:21:46,010 Couple of things. 320 00:21:46,130 --> 00:21:48,890 He'd taken an interest in a barn in the woods nearby. 321 00:21:49,010 --> 00:21:50,680 There, at the top of the valley. 322 00:21:50,810 --> 00:21:51,980 Take a look. 323 00:21:52,100 --> 00:21:54,520 There's some e-mails, too. 324 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 Who from? 325 00:21:55,770 --> 00:21:57,900 Someone with the code name "Goldcrest." 326 00:21:58,020 --> 00:22:01,650 Slim had arranged to meet them the night he died. 327 00:22:01,770 --> 00:22:03,120 Where? 328 00:22:03,230 --> 00:22:05,030 The message doesn't say. 329 00:22:05,150 --> 00:22:09,000 Better find out who Goldcrest is. 330 00:22:09,110 --> 00:22:10,660 Where will you be? 331 00:22:10,780 --> 00:22:12,710 Getting the buzz... 332 00:22:12,830 --> 00:22:15,420 from the local beekeeper. 333 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 Found you. 334 00:24:02,560 --> 00:24:04,810 Byron Street? 335 00:24:04,940 --> 00:24:06,530 Yes? 336 00:24:06,650 --> 00:24:10,700 Detective Chief Inspector John Barnaby. 337 00:24:10,820 --> 00:24:12,570 You sold me some honey. 338 00:24:12,700 --> 00:24:14,040 I did. 339 00:24:14,160 --> 00:24:16,080 Is it safe to come over? 340 00:24:16,200 --> 00:24:19,750 Yes, but stay clear of the hive at the end. 341 00:24:19,870 --> 00:24:23,630 The queen, she's a nasty piece of work, very aggressive. 342 00:24:23,750 --> 00:24:25,920 The workers pick it up from her. 343 00:24:26,040 --> 00:24:29,550 The queen affects the behavior of all the bees? 344 00:24:29,670 --> 00:24:32,300 A hive acts like a single bee. 345 00:24:32,420 --> 00:24:35,020 I'm going to have to find her and kill her, 346 00:24:35,140 --> 00:24:37,760 and replace her with a more docile ruler. 347 00:24:37,890 --> 00:24:39,270 Fascinating. 348 00:24:39,390 --> 00:24:41,520 Tell me, Mr. Street, 349 00:24:41,640 --> 00:24:44,110 were you at home on Thursday night? 350 00:24:44,230 --> 00:24:45,480 I'm always at home. 351 00:24:45,600 --> 00:24:47,230 And did you hear anything 352 00:24:47,360 --> 00:24:49,530 unusual that night... cries, voices? 353 00:24:49,650 --> 00:24:53,280 - Thursday night was pandemonium. - How do you mean? 354 00:24:53,400 --> 00:24:56,160 Frost alarms going off, left, right and center. 355 00:24:56,280 --> 00:24:58,830 They started about 9:00 P.M. and by half-past, 356 00:24:58,950 --> 00:25:02,250 every able-bodied man was laying down smudge. 357 00:25:02,370 --> 00:25:03,750 Smudge, what's that? 358 00:25:03,870 --> 00:25:06,250 Smoke. 359 00:25:06,380 --> 00:25:09,500 The frost rolls down the sides of the hill. 360 00:25:09,630 --> 00:25:12,680 So, we have to light what are called smudge pots. 361 00:25:12,800 --> 00:25:14,220 Oil burners. 362 00:25:14,340 --> 00:25:17,390 The smoke forms a blanket and stops the frost 363 00:25:17,510 --> 00:25:19,390 from settling on the blossom. 364 00:25:19,510 --> 00:25:21,310 If the blossom gets damaged, 365 00:25:21,430 --> 00:25:23,430 the trees don't produce apples. 366 00:25:23,560 --> 00:25:25,110 You have to be quick, mind. 367 00:25:25,230 --> 00:25:27,480 Thursday night, I was the first out. 368 00:25:27,600 --> 00:25:29,450 How come? 369 00:25:29,570 --> 00:25:32,320 The bees know when the frost is coming. 370 00:25:32,440 --> 00:25:34,040 They get back to the hive sharp. 371 00:25:34,150 --> 00:25:35,450 Of course. 372 00:25:35,570 --> 00:25:37,670 I saw you in the village this morning. 373 00:25:37,780 --> 00:25:39,950 You seemed to be keeping your distance. 374 00:25:40,080 --> 00:25:42,330 I prefer my own company. 375 00:25:42,450 --> 00:25:45,210 I can understand that. 376 00:25:45,330 --> 00:25:47,080 Is there anything 377 00:25:47,210 --> 00:25:49,080 you can tell me that might relate 378 00:25:49,210 --> 00:25:51,010 to the death of Peter Slim? 379 00:25:51,130 --> 00:25:53,100 I've told you enough for one day, Inspector. 380 00:25:53,210 --> 00:25:55,810 Now, I suggest you make yourself scarce. 381 00:25:55,920 --> 00:25:58,800 Because I'm resolved to kill that queen. 382 00:25:58,930 --> 00:26:01,520 And it could get lively round here. 383 00:26:01,640 --> 00:26:04,270 I'll take your advice, for now. 384 00:26:04,390 --> 00:26:06,890 But I'll need to talk to you again. 385 00:26:11,770 --> 00:26:14,400 Yes, Jones? 386 00:26:14,530 --> 00:26:16,620 Good. 387 00:26:31,340 --> 00:26:33,710 This way, sir. 388 00:26:50,150 --> 00:26:51,770 Good work. 389 00:26:51,900 --> 00:26:54,240 We'll stake the place out, find out who else is involved. 390 00:26:54,360 --> 00:26:56,080 With any luck... 391 00:27:03,030 --> 00:27:05,040 What's this? 392 00:27:05,160 --> 00:27:09,290 ♪ Earth and hell combined could bring ♪ 393 00:27:09,410 --> 00:27:13,720 ♪ Against the 'cause we're furthering ♪ 394 00:27:15,630 --> 00:27:16,930 Come on, quick. 395 00:27:17,050 --> 00:27:19,050 Quick, quick, quick. Come on. 396 00:27:28,430 --> 00:27:31,650 Behold the Beast! 397 00:27:33,360 --> 00:27:35,610 Take him down! 398 00:27:39,280 --> 00:27:40,530 No. Come on! 399 00:27:40,650 --> 00:27:41,950 Hold on, hold on. 400 00:27:42,070 --> 00:27:43,670 Do not let him get up! 401 00:27:43,780 --> 00:27:45,410 Soon he'll be exhausted and will succumb. 402 00:27:45,530 --> 00:27:46,910 Hold on, hold on. 403 00:27:47,040 --> 00:27:48,880 Get off me, you madman! 404 00:27:49,000 --> 00:27:50,420 Get off! 405 00:27:50,540 --> 00:27:52,090 Stop! Get off him now! 406 00:27:53,750 --> 00:27:55,420 You're a bit late, Officer. 407 00:27:55,540 --> 00:27:57,720 We're making a citizen's arrest. 408 00:27:57,840 --> 00:27:58,960 You are endangering these children. 409 00:27:59,090 --> 00:28:00,430 The Lord protects his own. 410 00:28:00,550 --> 00:28:04,430 All of you, get off him. 411 00:28:07,560 --> 00:28:10,310 ♪ The drink that's in the drunkard's bowl ♪ 412 00:28:10,430 --> 00:28:12,400 ♪ Is not the drink for me ♪ 413 00:28:12,520 --> 00:28:15,490 ♪ It kills his body and his soul ♪ 414 00:28:15,610 --> 00:28:17,530 ♪ How sad a sight is he ♪ 415 00:28:17,650 --> 00:28:20,400 ♪ The drink that's in the drunkard's bowl ♪ 416 00:28:20,530 --> 00:28:22,200 ♪ Is not the drink for me ♪ 417 00:28:22,320 --> 00:28:24,490 ♪ It kills his body and his soul ♪ 418 00:28:24,620 --> 00:28:27,120 ♪ How sad a sight is he ♪ 419 00:28:27,240 --> 00:28:29,370 ♪ But there's a drink which God hath given ♪ 420 00:28:29,490 --> 00:28:31,370 ♪ Distilled in the showers of heaven ♪ 421 00:28:31,500 --> 00:28:33,290 Silas Trout, I'm arresting you for distilling alcohol 422 00:28:33,420 --> 00:28:36,890 without a license. 423 00:28:37,000 --> 00:28:39,100 And on suspicion of murder. 424 00:28:39,210 --> 00:28:41,590 ♪ Oh, that's the drink ♪ 425 00:28:41,720 --> 00:28:44,890 You know the maximum penalty for illicit distilling? 426 00:28:45,010 --> 00:28:46,310 It's five years. 427 00:28:46,430 --> 00:28:49,020 Motivation enough 428 00:28:49,140 --> 00:28:51,360 to kill a customs officer. 429 00:28:53,390 --> 00:28:58,450 It seems Slim had his neck broken in several places. 430 00:28:58,570 --> 00:29:00,610 How many men would have the strength 431 00:29:00,730 --> 00:29:02,240 to cause that sort of injury? 432 00:29:02,360 --> 00:29:04,080 It's nothing to do with me. 433 00:29:04,200 --> 00:29:05,700 Where were you Thursday night? 434 00:29:05,820 --> 00:29:09,500 I was with my trees... laying smudge. 435 00:29:09,620 --> 00:29:11,420 There was a frost. 436 00:29:11,540 --> 00:29:13,080 I know about the frost. 437 00:29:13,210 --> 00:29:14,830 Did anyone see you there? 438 00:29:14,960 --> 00:29:18,180 Badger came by. 439 00:29:19,460 --> 00:29:21,010 Thank you. 440 00:29:21,130 --> 00:29:22,800 Can I go now? 441 00:29:22,920 --> 00:29:24,970 I'm afraid not. 442 00:29:25,090 --> 00:29:27,350 You're going to be held at Causton Police Station. 443 00:29:29,390 --> 00:29:30,890 The circumstantial evidence 444 00:29:31,010 --> 00:29:33,640 against him is very strong. 445 00:29:33,770 --> 00:29:35,610 He's got no alibi. 446 00:29:35,730 --> 00:29:38,030 Are we going to charge him with murder? 447 00:29:38,150 --> 00:29:39,820 Not yet. 448 00:29:39,940 --> 00:29:44,570 These are the other calls Slim received the night he died. 449 00:29:44,700 --> 00:29:48,420 Why was he talking to the Reverend Grigor? 450 00:30:01,130 --> 00:30:05,470 ♪ The Pledge, the Pledge, the glorious Ark ♪ 451 00:30:05,590 --> 00:30:09,440 ♪ Which sheltered anxious multitudes ♪ 452 00:30:09,550 --> 00:30:10,680 He is triumphant! 453 00:30:10,800 --> 00:30:13,310 The Dark One is vanquished. 454 00:30:13,430 --> 00:30:16,610 Prepare ye the way of the Lord. 455 00:30:16,730 --> 00:30:19,480 For he shall come again. 456 00:30:19,600 --> 00:30:21,980 He shall come again! 457 00:30:22,110 --> 00:30:24,610 ♪ And whelming man ♪ 458 00:30:24,740 --> 00:30:27,330 ♪ In black despair ♪ 459 00:30:27,450 --> 00:30:29,570 Enough, my children. 460 00:30:29,700 --> 00:30:31,420 You may leave us now, while I talk to the Inspector 461 00:30:31,530 --> 00:30:32,960 about the devil's work. 462 00:30:39,210 --> 00:30:42,710 Now, gentlemen, how may I help you to do God's work? 463 00:30:45,710 --> 00:30:50,470 Why did you call Peter Slim? 464 00:30:50,590 --> 00:30:52,100 To report Silas Trout's wrongdoing. 465 00:30:52,220 --> 00:30:53,970 My followers and I had been keeping an eye on him 466 00:30:54,100 --> 00:30:55,270 for some time. 467 00:30:55,390 --> 00:30:56,730 When we found his lair, 468 00:30:56,850 --> 00:30:58,320 naturally, my first instinct 469 00:30:58,440 --> 00:30:59,900 was to report it to the appropriate authorities. 470 00:31:00,020 --> 00:31:01,940 And what did Slim say? 471 00:31:02,060 --> 00:31:03,910 He told me to mind my own business. 472 00:31:04,020 --> 00:31:05,700 Really? 473 00:31:05,820 --> 00:31:08,040 Might that have been because he already had the barn 474 00:31:08,150 --> 00:31:09,830 under surveillance with the intention 475 00:31:09,950 --> 00:31:12,170 of uncovering Silas Trout's network? 476 00:31:12,280 --> 00:31:14,250 Oh, he had a plan, did he... a grand plan? 477 00:31:14,370 --> 00:31:16,120 Well, while he was planning, 478 00:31:16,240 --> 00:31:19,540 the devil was crouched there, spitting out his vile ejaculate. 479 00:31:19,660 --> 00:31:24,010 Poisoning the world one drop at a time. 480 00:31:24,130 --> 00:31:26,600 Drip, drip, drip. 481 00:31:26,710 --> 00:31:28,180 Tell me, have you had 482 00:31:28,300 --> 00:31:31,430 difficulties with alcohol in the past? 483 00:31:31,550 --> 00:31:32,890 Why do you say that? 484 00:31:33,010 --> 00:31:34,930 It would explain your zeal, wouldn't it? 485 00:31:35,060 --> 00:31:37,430 That was a long time ago. 486 00:31:37,560 --> 00:31:40,530 Tell me about it. Were you fond of the Beast? 487 00:31:40,640 --> 00:31:43,860 Fond is not the word. The Beast had me in his thrall. 488 00:31:43,980 --> 00:31:46,570 I was powerless to resist him. 489 00:31:46,690 --> 00:31:48,440 So, I took myself out 490 00:31:48,570 --> 00:31:52,070 onto the high ground one night in winter. 491 00:31:52,200 --> 00:31:58,420 There was a freezing blizzard blowing from the north. 492 00:31:58,540 --> 00:32:01,210 But I stripped off and stood there, screaming, 493 00:32:01,330 --> 00:32:03,330 begging for the Lord to take me. 494 00:32:06,670 --> 00:32:10,520 When I awoke the following morning, 495 00:32:10,630 --> 00:32:13,810 the warm sun was on my face. 496 00:32:13,930 --> 00:32:16,600 I wasn't dead. 497 00:32:16,720 --> 00:32:19,350 There was a man standing there 498 00:32:19,470 --> 00:32:23,100 and he spoke to me in a voice so soft. 499 00:32:23,230 --> 00:32:26,480 He said, "Norman, go and do my will." 500 00:32:26,610 --> 00:32:28,230 Do you understand?! 501 00:32:28,360 --> 00:32:29,990 I have been chosen! 502 00:32:32,450 --> 00:32:34,700 Jones. 503 00:32:38,910 --> 00:32:40,910 Really? Hang on. 504 00:32:41,040 --> 00:32:44,630 The phone company have picked up a signal from Slim's phone. 505 00:32:44,750 --> 00:32:46,420 They've got it triangulated. 506 00:32:46,540 --> 00:32:47,840 Get a grid reference. 507 00:32:47,960 --> 00:32:49,800 We're going to need a grid reference. 508 00:32:49,920 --> 00:32:52,300 Yeah. 509 00:33:09,900 --> 00:33:12,400 It's his car. 510 00:33:22,330 --> 00:33:24,130 Blood here, sir. 511 00:33:33,800 --> 00:33:37,180 What have we got here? 512 00:33:37,300 --> 00:33:39,520 There's a stick here 513 00:33:39,640 --> 00:33:41,730 with blood on it, as well. 514 00:33:46,190 --> 00:33:48,810 Looks like prints in the blood. 515 00:33:48,940 --> 00:33:51,070 Well, if they belong 516 00:33:51,190 --> 00:33:54,240 to Silas Trout, we've got our man. 517 00:33:54,360 --> 00:33:56,610 Have Forensics take a look. 518 00:33:56,740 --> 00:33:58,540 Can't find his phone, though. 519 00:33:58,660 --> 00:34:00,830 Ring it. 520 00:34:27,390 --> 00:34:30,570 He was attacked and tried to escape. 521 00:34:38,660 --> 00:34:42,130 Photocopies of bank statements. 522 00:34:42,240 --> 00:34:43,990 A Swiss account. 523 00:34:44,120 --> 00:34:48,170 So, he threw the satchel away as they were closing in on him. 524 00:34:54,130 --> 00:34:56,430 Sir. 525 00:34:56,550 --> 00:35:00,350 Looks like they had dogs with them. 526 00:35:25,540 --> 00:35:27,830 We have company. 527 00:35:31,080 --> 00:35:33,880 Wow, look what we've got here. 528 00:35:34,630 --> 00:35:37,130 Can I help you? 529 00:35:37,260 --> 00:35:38,970 Do you remember me? I'm Detective... 530 00:35:39,090 --> 00:35:40,470 I know who you are. 531 00:35:44,180 --> 00:35:45,850 Could you tell me what that is? 532 00:35:45,970 --> 00:35:49,850 That's a tree shaker for harvesting the apples. 533 00:35:51,190 --> 00:35:53,810 Could you show me how it works, please? 534 00:35:53,940 --> 00:35:55,860 Here, Rob. 535 00:35:55,980 --> 00:35:57,950 Show the man how it works. 536 00:35:58,070 --> 00:35:59,660 Okay. 537 00:36:04,870 --> 00:36:06,790 Watch this. 538 00:36:09,120 --> 00:36:11,210 Go back there, now. 539 00:36:11,330 --> 00:36:13,750 Come on, Rob, run it. 540 00:36:39,650 --> 00:36:41,900 They asked! 541 00:36:49,450 --> 00:36:51,800 I reckon that's blood, sir. 542 00:36:51,910 --> 00:36:54,010 Slim's injuries are consistent 543 00:36:54,120 --> 00:36:56,750 with being shaken by such a device. 544 00:36:56,880 --> 00:36:58,090 Kate Wilding was right. 545 00:36:58,210 --> 00:36:59,430 Our murder weapon. 546 00:36:59,550 --> 00:37:01,090 What a way to die. 547 00:37:01,210 --> 00:37:03,310 What's going on? 548 00:37:03,430 --> 00:37:06,850 - What are you doing on my land? - Stay there, sir. 549 00:37:06,970 --> 00:37:09,470 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 550 00:37:09,600 --> 00:37:11,190 This is now a crime scene. 551 00:37:11,310 --> 00:37:13,060 What on earth are you talking about? 552 00:37:13,180 --> 00:37:14,560 Go to the mill. 553 00:37:14,690 --> 00:37:16,480 We'll be up to talk to you shortly, Mr. Devereux. 554 00:37:52,140 --> 00:37:54,440 Are you all right, Mr. Devereux? 555 00:37:54,560 --> 00:37:55,940 What? 556 00:37:57,440 --> 00:37:59,060 Yes, I'm fine. 557 00:37:59,190 --> 00:38:00,530 Look... 558 00:38:00,650 --> 00:38:03,530 why don't you take the afternoon off? 559 00:38:03,650 --> 00:38:06,120 - Why? - Because I want you to. 560 00:38:07,910 --> 00:38:10,030 Okay. 561 00:38:10,160 --> 00:38:13,080 I'll see you tomorrow, then. 562 00:39:50,630 --> 00:39:52,560 Everything all right? 563 00:39:52,680 --> 00:39:53,800 Got the day off. 564 00:39:53,930 --> 00:39:55,350 French is in a panic. 565 00:39:55,470 --> 00:39:58,070 I think he's planning to do a runner. 566 00:39:59,730 --> 00:40:01,850 After what he's done, I'm not surprised. 567 00:40:10,360 --> 00:40:14,330 What's troubling you, me duck? 568 00:40:15,700 --> 00:40:18,330 I don't want no more part in all this. 569 00:40:18,450 --> 00:40:21,130 It's nothing to do with me... 570 00:40:21,250 --> 00:40:23,500 all the upset with Esme. 571 00:40:23,630 --> 00:40:27,300 Come on, me duck. 572 00:40:28,880 --> 00:40:31,100 It'll be all right. 573 00:40:31,220 --> 00:40:36,600 Living here, we're the luckiest people on earth. 574 00:40:36,720 --> 00:40:40,230 We're special. 575 00:40:40,350 --> 00:40:42,440 You know that. 576 00:40:42,560 --> 00:40:44,280 And soon... 577 00:40:44,400 --> 00:40:47,820 things are going to get even better for us. 578 00:40:47,940 --> 00:40:50,070 You mark my words. 579 00:41:06,380 --> 00:41:08,600 Inspector. 580 00:41:08,710 --> 00:41:10,430 Ah, hello. 581 00:41:10,550 --> 00:41:12,050 I didn't realize 582 00:41:12,170 --> 00:41:14,680 this is where the horns are kept. 583 00:41:14,800 --> 00:41:16,020 Yes, they've been hanging on these walls 584 00:41:16,140 --> 00:41:17,680 since the church was built, 585 00:41:17,800 --> 00:41:19,230 nearly 700 years ago. 586 00:41:19,350 --> 00:41:22,150 Isn't the Horn Dance some kind of pagan rite? 587 00:41:22,270 --> 00:41:24,490 It was part of a celebration known as Beltane, 588 00:41:24,600 --> 00:41:26,650 but the early Christians were pragmatists. 589 00:41:26,770 --> 00:41:28,690 They knew the locals weren't going to give it up, 590 00:41:28,820 --> 00:41:29,940 so they Christianized it. 591 00:41:30,070 --> 00:41:31,240 Today, we call it Easter. 592 00:41:31,360 --> 00:41:33,410 Fascinating. 593 00:41:33,530 --> 00:41:35,580 Has the Horn Dance changed at all? 594 00:41:35,700 --> 00:41:37,070 As performed today, 595 00:41:37,200 --> 00:41:38,920 it's a vestigial and respectable version 596 00:41:39,030 --> 00:41:41,000 of what was once a very savage rite. 597 00:41:41,120 --> 00:41:42,540 It was violent? 598 00:41:42,660 --> 00:41:44,260 Very. 599 00:41:44,370 --> 00:41:47,000 Local men would fight with horns to assert their dominance. 600 00:41:47,130 --> 00:41:49,630 When did it become a dance? 601 00:41:49,750 --> 00:41:51,130 Some time in the 1880s. 602 00:41:51,250 --> 00:41:53,430 Did you see the man who just left? 603 00:41:53,550 --> 00:41:54,670 The beekeeper. 604 00:41:54,800 --> 00:41:56,430 He can remember the old men 605 00:41:56,550 --> 00:41:59,020 talking about it when he was a lad. 606 00:41:59,140 --> 00:42:00,680 The Reverend Grigor... 607 00:42:00,810 --> 00:42:03,230 He was ranting on. 608 00:42:03,350 --> 00:42:04,850 Something to do with... 609 00:42:04,980 --> 00:42:06,400 putting on the skin of an animal? 610 00:42:06,520 --> 00:42:07,770 "Whoever at the calends..." 611 00:42:07,900 --> 00:42:09,110 that's the 1st of January... 612 00:42:09,230 --> 00:42:11,280 "goes about in the form of a stag..." 613 00:42:11,400 --> 00:42:12,740 Et cetera, et cetera. 614 00:42:12,860 --> 00:42:15,410 It's a papal edict that was issued in 669. 615 00:42:15,530 --> 00:42:17,000 Grigor's very fond of it. 616 00:42:17,110 --> 00:42:19,490 You don't seem to hold him in the highest esteem. 617 00:42:19,620 --> 00:42:21,210 The Pope? 618 00:42:21,330 --> 00:42:23,870 The Reverend Grigor. 619 00:42:24,000 --> 00:42:28,090 Temperance cannot be imposed upon people. 620 00:42:28,210 --> 00:42:30,300 They have to want it. 621 00:42:32,380 --> 00:42:33,880 Tell me... 622 00:42:34,010 --> 00:42:37,760 when Peter Slim's body was found, why did you say, 623 00:42:37,880 --> 00:42:40,180 "My God, what have I done?" 624 00:42:42,720 --> 00:42:45,400 I have confidences to keep, Inspector. 625 00:42:46,640 --> 00:42:48,360 No doubt. 626 00:42:48,480 --> 00:42:52,320 But if you don't reveal what you know to me now, 627 00:42:52,440 --> 00:42:55,240 and someone else is murdered as a result, 628 00:42:55,360 --> 00:42:57,200 how will that make you feel? 629 00:43:00,360 --> 00:43:02,240 Think about that. 630 00:43:03,830 --> 00:43:06,300 We'll talk again. 631 00:43:34,940 --> 00:43:36,570 Now, this is it. 632 00:43:36,690 --> 00:43:40,290 You follow the scent, okay? 633 00:43:40,400 --> 00:43:41,660 Okay. 634 00:43:44,950 --> 00:43:46,170 That's it. 635 00:43:46,290 --> 00:43:47,880 Go on, follow the scent. 636 00:43:48,000 --> 00:43:51,220 Go on. Get the sock. 637 00:43:54,460 --> 00:43:56,710 Come on. Go, get the sock. 638 00:44:00,010 --> 00:44:02,600 Good boy. You go. 639 00:44:04,930 --> 00:44:08,350 What happened to you last night? 640 00:44:08,470 --> 00:44:10,850 I fell asleep on the sofa. 641 00:44:10,980 --> 00:44:13,700 I had a word with the truancy officer yesterday. 642 00:44:13,810 --> 00:44:16,360 He told me something you might find quite interesting. 643 00:44:16,480 --> 00:44:17,830 Yeah? 644 00:44:17,940 --> 00:44:19,620 Well, he has trouble all year round 645 00:44:19,740 --> 00:44:21,330 with Midsomer Abbas and Midsomer Herne. 646 00:44:21,450 --> 00:44:23,410 But there's one period each year when none of the children 647 00:44:23,530 --> 00:44:24,910 turn up for school. 648 00:44:25,030 --> 00:44:26,280 When is that? 649 00:44:26,410 --> 00:44:27,830 Between the 1st and 4th of May. 650 00:44:27,950 --> 00:44:30,300 Well, the 1st is the cider fayre. 651 00:44:30,410 --> 00:44:33,960 So, what's the excuse for the other three days? 652 00:44:34,080 --> 00:44:35,680 I'll try and find out for you. 653 00:44:35,790 --> 00:44:38,050 See you later. 654 00:44:43,840 --> 00:44:46,350 I'll get the sock. 655 00:44:54,270 --> 00:44:55,770 Jones. 656 00:44:55,900 --> 00:44:57,370 Morning, sir. 657 00:44:57,480 --> 00:44:59,360 What have you got? 658 00:44:59,480 --> 00:45:01,780 Documents from Slim's briefcase. 659 00:45:01,900 --> 00:45:05,830 Significant sums being deposited at a bank in Geneva. 660 00:45:05,950 --> 00:45:07,790 Who controls the account? 661 00:45:07,910 --> 00:45:09,710 Well, it's a numbered account. 662 00:45:09,830 --> 00:45:11,500 Numbered, as in we can't see 663 00:45:11,620 --> 00:45:13,720 the identity of the account holder? 664 00:45:13,830 --> 00:45:15,300 Exactly. 665 00:45:15,420 --> 00:45:17,670 Well, you'd better find out who that person is. 666 00:45:17,790 --> 00:45:19,510 How? 667 00:45:19,630 --> 00:45:22,800 Lateral thinking, Jones. 668 00:45:22,920 --> 00:45:24,770 Let me know. 669 00:45:50,950 --> 00:45:52,300 All right, Will? 670 00:45:52,410 --> 00:45:54,330 Hello, Samuel. Usual? 671 00:45:54,460 --> 00:45:55,920 Oh, yeah. 672 00:45:56,040 --> 00:45:58,170 How's business? 673 00:45:58,290 --> 00:46:00,640 Oh, terrible since the trouble. 674 00:46:00,750 --> 00:46:02,720 It's the same over my way. 675 00:46:02,840 --> 00:46:04,890 No one's in the mood for drinking. 676 00:46:05,010 --> 00:46:07,390 We need to lift people's spirits, don't we? 677 00:46:07,510 --> 00:46:09,480 Draw them together, have some fun. 678 00:46:09,600 --> 00:46:11,520 - Cheers. - Good idea. 679 00:46:11,640 --> 00:46:14,860 Maybe we should have a barn dance. 680 00:46:16,770 --> 00:46:20,520 I was thinking of something more rooted in our tradition. 681 00:46:23,860 --> 00:46:26,240 You must be joking, Samuel. 682 00:46:26,360 --> 00:46:29,960 There hasn't been a Stag for 60 year. 683 00:46:30,070 --> 00:46:32,000 Then it's time there was. 684 00:46:32,120 --> 00:46:34,370 We can't let the rite die out. 685 00:46:34,500 --> 00:46:37,840 A few more years, no one will even remember it. 686 00:46:37,960 --> 00:46:39,550 I'm not so sure. 687 00:46:41,790 --> 00:46:43,840 I could arrange it so you'd receive 688 00:46:43,960 --> 00:46:47,010 a very warm welcome at my pub, Will. 689 00:46:47,130 --> 00:46:49,430 What would you say to that? 690 00:46:55,100 --> 00:46:57,230 Samuel Quested. 691 00:46:57,350 --> 00:47:00,700 What are you doing on this side of the hill? 692 00:47:04,530 --> 00:47:06,900 We think it's time for a Stag. 693 00:47:07,030 --> 00:47:08,370 A Stag? 694 00:47:12,530 --> 00:47:13,880 A Stag? 695 00:47:13,990 --> 00:47:15,670 Good idea. 696 00:47:15,790 --> 00:47:17,000 Then it's settled. 697 00:47:17,120 --> 00:47:18,750 You sort things out your end, Will. 698 00:47:18,870 --> 00:47:22,630 Beltane is Friday night. 699 00:47:22,750 --> 00:47:25,010 And, Chloe... 700 00:47:25,130 --> 00:47:27,680 mind you leave your door open. 701 00:47:30,050 --> 00:47:32,800 Don't you worry about that. 702 00:48:09,760 --> 00:48:13,350 What is it that's going on here, Byron? 703 00:48:13,470 --> 00:48:15,060 Why was Peter Slim killed? 704 00:48:15,180 --> 00:48:16,480 He was a Revenue man. 705 00:48:16,600 --> 00:48:19,600 You don't think that had something to do with it? 706 00:48:19,730 --> 00:48:21,320 There have always been Revenue men. 707 00:48:21,440 --> 00:48:23,280 None of the others have been murdered... 708 00:48:23,400 --> 00:48:24,650 Not recently, anyway. 709 00:48:24,770 --> 00:48:27,870 I have the feeling that there is more to the murder 710 00:48:27,980 --> 00:48:31,860 of Peter Slim than a bit of illicit distilling. 711 00:48:31,990 --> 00:48:33,280 I'm right, aren't I? 712 00:48:33,410 --> 00:48:34,530 Look... 713 00:48:34,660 --> 00:48:37,660 I don't condone what happened. 714 00:48:37,790 --> 00:48:39,830 But I'm an old man. 715 00:48:39,950 --> 00:48:43,380 And I want to live out my remaining days in peace. 716 00:48:43,500 --> 00:48:46,000 So, I won't be pointing the finger. 717 00:48:46,130 --> 00:48:48,100 Is someone threatening you? 718 00:48:48,210 --> 00:48:50,930 This is my home. 719 00:48:51,050 --> 00:48:53,850 It's all I have. 720 00:48:55,300 --> 00:48:57,400 Who killed Peter Slim? 721 00:48:57,510 --> 00:49:02,900 If you want to know who did it... 722 00:49:03,020 --> 00:49:05,400 ask the trees. 723 00:49:16,410 --> 00:49:17,880 I've cracked it. 724 00:49:17,990 --> 00:49:19,340 The murder? 725 00:49:19,450 --> 00:49:20,580 No, the Swiss bank... 726 00:49:20,700 --> 00:49:22,460 The identity of the account holder. 727 00:49:22,580 --> 00:49:24,210 - Excellent. - Thank you. 728 00:49:24,330 --> 00:49:27,180 Devereux has been done for drink driving... banned. 729 00:49:27,290 --> 00:49:28,970 So, I talked to the cab company. 730 00:49:29,090 --> 00:49:32,390 On every day a deposit was made in Geneva 731 00:49:32,510 --> 00:49:34,930 over the last two years, 732 00:49:35,050 --> 00:49:37,850 Devereux took a cab to Heathrow Airport. 733 00:49:37,970 --> 00:49:39,190 Lateral thinking. 734 00:49:39,310 --> 00:49:40,850 Well done, Jones. 735 00:49:40,970 --> 00:49:45,600 The question is, where is he getting the money from? 736 00:49:50,820 --> 00:49:52,990 Are you a fishing man, Mr. Devereux? 737 00:49:53,110 --> 00:49:55,240 Yes. 738 00:49:55,360 --> 00:49:56,830 Did you catch that? 739 00:49:56,950 --> 00:49:58,700 Yes, on the Findhorn 740 00:49:58,820 --> 00:50:01,120 in Scotland two years ago... nearly 19 pounds. 741 00:50:01,240 --> 00:50:03,790 That is a big fish. 742 00:50:03,910 --> 00:50:08,090 Why do you fly to Geneva every month? 743 00:50:08,210 --> 00:50:09,840 - To ski. - In June? 744 00:50:09,960 --> 00:50:13,260 Have you heard of drawback fraud, Mr. Devereux? 745 00:50:13,380 --> 00:50:14,880 It's pretty simple. 746 00:50:15,010 --> 00:50:16,810 You export your alcohol 747 00:50:16,930 --> 00:50:18,970 to a country where the duty's low, 748 00:50:19,090 --> 00:50:20,470 somewhere like France, you leave it 749 00:50:20,600 --> 00:50:22,140 in a bonded warehouse for a day or two, 750 00:50:22,260 --> 00:50:24,480 and then re-import it back into the UK, 751 00:50:24,600 --> 00:50:26,940 where the duty is high, and sell it on. 752 00:50:27,060 --> 00:50:29,310 The difference between the two rates, 753 00:50:29,440 --> 00:50:31,160 you pocket. 754 00:50:31,270 --> 00:50:34,030 Or in your case, you hide it in a Swiss bank account. 755 00:50:34,150 --> 00:50:35,950 I have no idea... 756 00:50:36,070 --> 00:50:38,490 Peter Slim's file on you. 757 00:50:38,610 --> 00:50:40,740 He had you bang to rights. 758 00:50:40,870 --> 00:50:42,370 - That's why you killed him, didn't you? - I didn't kill him! 759 00:50:42,490 --> 00:50:43,870 But you admit the fraud? 760 00:50:49,380 --> 00:50:52,170 My family have owned this land 761 00:50:52,290 --> 00:50:54,590 for hundreds of years. 762 00:50:54,710 --> 00:50:57,060 The mill started losing money in the '90s. 763 00:50:57,170 --> 00:50:59,220 I was faced with some stark choices. 764 00:50:59,340 --> 00:51:04,650 The thought of losing this place... 765 00:51:04,770 --> 00:51:06,480 the shame. 766 00:51:06,600 --> 00:51:09,980 So, you started supporting the business by fraud? 767 00:51:10,100 --> 00:51:12,820 The Revenue were the thieves, not me. 768 00:51:12,940 --> 00:51:14,820 Where were you on the night 769 00:51:14,940 --> 00:51:16,620 of Peter Slim's murder? 770 00:51:16,740 --> 00:51:18,160 Look... 771 00:51:18,280 --> 00:51:20,530 I'm a chronic alcoholic! 772 00:51:20,660 --> 00:51:22,950 Can't you see? 773 00:51:23,080 --> 00:51:24,670 All I can remember 774 00:51:24,790 --> 00:51:26,460 is taking a taxi down to the village. 775 00:51:26,580 --> 00:51:27,800 My mind's a blank after that. 776 00:51:27,910 --> 00:51:29,880 Arrest him. 777 00:51:30,000 --> 00:51:32,130 - On which charge, sir? - Both. 778 00:51:32,250 --> 00:51:35,100 Fraud and murder. 779 00:51:35,210 --> 00:51:37,180 Take him in, then call out the SOCO team. 780 00:51:37,300 --> 00:51:40,550 I want this place searched from top to bottom. 781 00:51:40,680 --> 00:51:43,230 And make sure that Forensics check his fingerprints 782 00:51:43,350 --> 00:51:45,810 against the prints we found on the wading staff. 783 00:51:45,930 --> 00:51:47,100 Wading staff? 784 00:51:47,220 --> 00:51:49,570 The big stick we found 785 00:51:49,690 --> 00:51:51,780 next to Peter Slim's car. 786 00:51:51,900 --> 00:51:54,360 Fly fishermen use them to keep their balance 787 00:51:54,480 --> 00:51:55,950 when they are wading 788 00:51:56,070 --> 00:51:57,860 in fast-flowing rivers. 789 00:52:01,110 --> 00:52:04,040 I'm just off for a stroll. I won't be long. 790 00:52:07,750 --> 00:52:09,290 Anthony Devereux... 791 00:52:09,410 --> 00:52:13,590 I'm arresting you on suspicion of murder and fraud... 792 00:52:50,910 --> 00:52:53,340 He's been at this for years. 793 00:52:53,460 --> 00:52:55,710 There's millions involved. 794 00:52:55,830 --> 00:52:59,590 That's more than enough motive to kill Slim. 795 00:52:59,710 --> 00:53:01,970 True. But he's a wreck. 796 00:53:02,090 --> 00:53:05,190 How could he have pursued a fit man 797 00:53:05,300 --> 00:53:08,680 like Peter Slim through rough country for over a mile? 798 00:53:08,810 --> 00:53:10,430 Well, you've changed your tune, sir. 799 00:53:10,560 --> 00:53:13,110 - You don't think he killed him? - I doubt it. 800 00:53:13,230 --> 00:53:15,030 So, why did we arrest him for murder? 801 00:53:15,150 --> 00:53:16,740 If he didn't do it himself, 802 00:53:16,860 --> 00:53:18,730 he probably has a fair idea who did. 803 00:53:18,860 --> 00:53:20,230 He might crack. 804 00:53:20,360 --> 00:53:21,950 Call Revenue and Customs. 805 00:53:22,070 --> 00:53:27,080 They can investigate the fraud allegation. 806 00:53:27,200 --> 00:53:28,920 And charge Silas Trout with the distilling offense 807 00:53:29,030 --> 00:53:30,210 and then release him. 808 00:53:30,330 --> 00:53:31,540 His alibi checks out. 809 00:53:31,660 --> 00:53:33,510 What alibi? 810 00:53:33,620 --> 00:53:37,800 A perfect blossom, undamaged by frost. 811 00:53:37,920 --> 00:53:42,170 Trout says he was out laying smudge that night. 812 00:53:42,300 --> 00:53:45,050 This proves he's telling the truth. 813 00:53:55,230 --> 00:53:58,650 Please, get me a drink. 814 00:53:58,770 --> 00:54:00,120 I beg you! 815 00:54:00,230 --> 00:54:03,360 Somebody get me a bloody drink! 816 00:54:03,490 --> 00:54:04,990 The Beast! 817 00:54:05,110 --> 00:54:07,330 I need the Beast! 818 00:54:07,450 --> 00:54:13,250 Somebody get me a bloody drink! 819 00:54:13,370 --> 00:54:15,540 Come in. 820 00:54:18,290 --> 00:54:22,050 Ah, Prudence, I'm just finishing my sermon. 821 00:54:22,170 --> 00:54:24,220 Should I ask my father to ring the bell for evening worship? 822 00:54:24,340 --> 00:54:26,260 Yes, thank you. 823 00:54:37,640 --> 00:54:39,110 What are you doing here? 824 00:54:39,230 --> 00:54:41,860 You grassed me up to the Revenue, Norman. 825 00:54:43,610 --> 00:54:47,240 Now, in this valley, that's worse than a sin. 826 00:54:47,360 --> 00:54:49,290 I want you to confess. 827 00:54:49,410 --> 00:54:53,130 I want you to ask the Lord for forgiveness 828 00:54:53,240 --> 00:54:54,460 for what you did to me. 829 00:54:54,580 --> 00:54:56,330 I did the bidding of the Lord. 830 00:54:56,460 --> 00:54:58,300 Really? 831 00:55:10,140 --> 00:55:12,230 Go on, then, Norman. 832 00:55:12,350 --> 00:55:14,060 Show God how much stronger 833 00:55:14,180 --> 00:55:16,100 he's made you over the Beast. 834 00:55:18,100 --> 00:55:21,200 I will not be tested by you. 835 00:55:21,310 --> 00:55:22,530 Oh, come on, Norman. 836 00:55:22,650 --> 00:55:24,740 Surely you're not afraid of a little glass 837 00:55:24,860 --> 00:55:26,990 of fermented apple juice? 838 00:55:40,080 --> 00:55:41,930 You see? 839 00:55:42,040 --> 00:55:47,260 Beside the Lord, he's nothing. 840 00:55:51,930 --> 00:55:54,230 First and greatest sin is pride, Norman. 841 00:55:54,350 --> 00:55:57,230 Pride. 842 00:56:11,110 --> 00:56:12,540 The bell tolls. 843 00:56:24,460 --> 00:56:27,930 I've just spoken to Forensics. 844 00:56:28,050 --> 00:56:30,600 The fingerprints on the wading staff match Devereux's. 845 00:56:30,720 --> 00:56:32,560 Really? 846 00:56:35,180 --> 00:56:37,430 Okay, how about this? 847 00:56:37,560 --> 00:56:40,860 Devereux discovered he was being investigated. 848 00:56:40,980 --> 00:56:43,350 Slim had arranged to meet his informant Goldcrest, but, 849 00:56:43,480 --> 00:56:46,900 Devereux and his accomplices followed him into the woods, 850 00:56:47,020 --> 00:56:48,370 attacked him. 851 00:56:48,480 --> 00:56:50,910 Slim was dazed, even a wreck 852 00:56:51,030 --> 00:56:53,120 like Devereux could keep up with him. 853 00:56:53,240 --> 00:56:56,460 And... it was Devereux's tractor that shook him to death. 854 00:56:56,580 --> 00:56:59,080 My impression is that the motivation 855 00:56:59,200 --> 00:57:01,380 for the crime is altogether... 856 00:57:01,500 --> 00:57:04,300 more complex. 857 00:57:05,540 --> 00:57:07,540 We need to find out who Goldcrest is. 858 00:57:07,670 --> 00:57:09,470 Have a think about it. 859 00:57:46,630 --> 00:57:49,380 That'll do. 860 00:57:58,430 --> 00:58:00,850 Did you speak to the Reverend Father? 861 00:58:00,970 --> 00:58:02,320 Yes. 862 00:58:02,430 --> 00:58:04,900 And he told me to carry on with my duties. 863 00:58:05,020 --> 00:58:06,490 All right. 864 00:58:06,600 --> 00:58:08,280 Let's begin. 865 00:58:13,900 --> 00:58:15,830 ♪ Stop, poor sinner ♪ 866 00:58:15,950 --> 00:58:18,750 ♪ Stop and think ♪ 867 00:58:18,870 --> 00:58:24,340 ♪ Before you further go ♪ 868 00:58:24,450 --> 00:58:29,430 ♪ Will you sport upon the brink ♪ 869 00:58:29,540 --> 00:58:34,050 ♪ Of everlasting woe ♪ 870 00:58:34,170 --> 00:58:36,470 Hi. 871 00:58:36,590 --> 00:58:39,090 I thought you'd finished looking round. 872 00:58:39,220 --> 00:58:40,850 Oh, we have. Don't worry. 873 00:58:40,970 --> 00:58:44,350 Could you make a quick copy of that for me, please? 874 00:58:44,470 --> 00:58:46,070 - Of course. - Thanks. 875 00:59:00,990 --> 00:59:02,580 Thank you. 876 00:59:07,120 --> 00:59:10,170 Who uses the photocopier? 877 00:59:10,290 --> 00:59:14,090 Mr. Devereux sometimes, but me, mostly. 878 00:59:14,210 --> 00:59:15,560 I see. 879 00:59:15,670 --> 00:59:17,550 Goldcrest. 880 00:59:17,670 --> 00:59:21,400 Does the name mean anything to you? 881 00:59:21,510 --> 00:59:24,440 No. 882 00:59:24,560 --> 00:59:25,980 Nothing. 883 00:59:26,100 --> 00:59:27,940 That's not the truth. 884 00:59:28,060 --> 00:59:29,860 Is it, Alice? 885 00:59:37,240 --> 00:59:41,210 ♪ Fear you not that iron rod ♪ 886 00:59:41,320 --> 00:59:46,580 ♪ With which he breaks his foes ♪ 887 01:00:06,520 --> 01:00:09,060 Did Peter Slim ask you to copy 888 01:00:09,180 --> 01:00:10,860 Devereux's bank statements? 889 01:00:10,980 --> 01:00:12,150 He wanted proof. 890 01:00:12,270 --> 01:00:14,690 Of what? 891 01:00:14,820 --> 01:00:17,740 That Devereux was cheating on the duty. 892 01:00:17,860 --> 01:00:20,030 But Devereux was your employer. 893 01:00:20,150 --> 01:00:22,830 Didn't you feel any loyalty to him? 894 01:00:22,950 --> 01:00:24,330 There's people's jobs at risk. 895 01:00:24,450 --> 01:00:25,750 Someone had to stop him. 896 01:00:25,870 --> 01:00:27,920 Of course. You did the right thing. 897 01:00:28,040 --> 01:00:30,290 The meeting with Peter Slim in the woods. 898 01:00:30,410 --> 01:00:32,090 What happened? 899 01:00:32,210 --> 01:00:36,680 I arrived, gave him the copies of the Swiss bank statements 900 01:00:36,800 --> 01:00:38,140 like we'd agreed. 901 01:00:38,260 --> 01:00:39,630 Did you see anyone else there? 902 01:00:39,760 --> 01:00:41,680 - No. - Mr. Devereux didn't follow you? 903 01:00:41,800 --> 01:00:44,140 No. 904 01:00:44,260 --> 01:00:45,980 I don't know. 905 01:00:46,100 --> 01:00:49,820 I just gave Peter the statements. 906 01:00:49,930 --> 01:00:51,900 That's all I know. 907 01:00:52,020 --> 01:00:55,610 Don't know nothing about who killed him, I swear it. 908 01:00:55,730 --> 01:00:58,200 What they did to him was terrible. 909 01:00:58,320 --> 01:00:59,990 Poor Esme. 910 01:01:02,950 --> 01:01:08,170 You're friends with Esme Baker? 911 01:01:08,290 --> 01:01:10,410 Well, yeah. 912 01:01:10,540 --> 01:01:14,090 Was Esme having a relationship with Peter Slim? 913 01:01:17,840 --> 01:01:19,590 I've told you more than I should have. 914 01:01:19,710 --> 01:01:22,390 Now, I want to go home. 915 01:01:40,230 --> 01:01:42,080 Reverend Grigor? 916 01:01:49,950 --> 01:01:52,370 Reverend Grigor? 917 01:01:59,420 --> 01:02:01,300 Reverend Father, you... 918 01:02:04,510 --> 01:02:06,600 Reverend Father? 919 01:02:06,720 --> 01:02:09,560 - Come here, my child! - Oh, my God! 920 01:02:11,850 --> 01:02:13,690 No! 921 01:02:13,810 --> 01:02:15,730 No, please! 922 01:02:15,850 --> 01:02:18,700 No! Come here! 923 01:02:18,810 --> 01:02:20,280 Child! 924 01:02:20,400 --> 01:02:23,030 He's gone mad! 925 01:02:23,150 --> 01:02:24,870 I am the Beast! 926 01:02:24,990 --> 01:02:26,530 Help! The Beast! 927 01:02:26,660 --> 01:02:28,280 He's been drinking the Beast! 928 01:02:28,410 --> 01:02:30,030 He's gone mad! 929 01:02:32,120 --> 01:02:34,620 I'll see you in hell! 930 01:02:34,750 --> 01:02:36,920 I'll see you in hell! 931 01:02:37,040 --> 01:02:39,340 I'll see you in hell! 932 01:03:08,990 --> 01:03:11,830 Is there somewhere private we can talk? 933 01:03:11,950 --> 01:03:15,830 This is as private as it gets around here. 934 01:03:15,950 --> 01:03:17,630 Okay. 935 01:03:17,750 --> 01:03:21,250 Esme, you spoke to Peter Slim on the phone 936 01:03:21,380 --> 01:03:23,090 practically every day 937 01:03:23,210 --> 01:03:24,710 for the past six months. 938 01:03:24,840 --> 01:03:26,470 So? 939 01:03:26,590 --> 01:03:30,720 So, if it was no big deal, why did you keep it a secret? 940 01:03:30,840 --> 01:03:32,560 He was a Revenue man. 941 01:03:32,680 --> 01:03:36,060 Do you know what that means around here? 942 01:03:36,180 --> 01:03:38,780 No one can bring Peter back, 943 01:03:38,890 --> 01:03:41,320 so, please, leave me in peace. 944 01:03:43,770 --> 01:03:46,700 Is that what you really want, Esme? 945 01:03:46,820 --> 01:03:50,070 For the guilty men to walk free? 946 01:03:50,200 --> 01:03:53,290 The men who pursued Peter through the fields with dogs, 947 01:03:53,410 --> 01:03:55,460 before crushing him in an apple harvester 948 01:03:55,580 --> 01:03:56,750 and shaking him to death? 949 01:03:56,870 --> 01:03:59,210 Stop! 950 01:03:59,330 --> 01:04:02,680 I think you know who killed Peter. 951 01:04:02,790 --> 01:04:05,840 But you're too afraid to say. 952 01:04:05,960 --> 01:04:08,340 Please leave me alone. 953 01:04:19,890 --> 01:04:22,690 Esme Baker and Peter Slim 954 01:04:22,810 --> 01:04:25,860 were married here three weeks ago, 955 01:04:25,980 --> 01:04:29,530 by you. 956 01:04:29,650 --> 01:04:31,000 In secret, I take it? 957 01:04:31,110 --> 01:04:33,160 Not strictly legal, but they were married 958 01:04:33,280 --> 01:04:34,620 in the sight of God. 959 01:04:34,740 --> 01:04:38,290 Those whom God hath joined together, 960 01:04:38,410 --> 01:04:43,340 let no man put asunder. 961 01:04:43,460 --> 01:04:47,090 And Alice Quested was the only witness. 962 01:04:47,210 --> 01:04:49,510 It was a very brave thing to do. 963 01:04:49,630 --> 01:04:52,810 Local girls are expected to marry locally. 964 01:04:52,930 --> 01:04:56,150 But Peter and Esme were very much in love. 965 01:04:56,260 --> 01:04:58,190 You supported them? 966 01:04:58,310 --> 01:05:00,480 I was a fool. 967 01:05:00,600 --> 01:05:03,190 A complete fool. 968 01:05:03,310 --> 01:05:08,860 Peter Slim is dead, and Esme Baker's life is ruined. 969 01:05:10,650 --> 01:05:13,950 Sam, thank God. 970 01:05:15,780 --> 01:05:17,630 How are you? 971 01:05:17,740 --> 01:05:20,120 Terrible. Terrible! 972 01:05:20,250 --> 01:05:23,220 This place is full of maniacs! 973 01:05:23,330 --> 01:05:25,800 They howl like animals all night, 974 01:05:25,920 --> 01:05:27,170 they threaten me by day. 975 01:05:27,290 --> 01:05:29,140 I haven't had a wink of sleep. 976 01:05:29,250 --> 01:05:32,220 This is the longest I've been without a drink 977 01:05:32,340 --> 01:05:33,640 since I was 12 years old. 978 01:05:33,760 --> 01:05:35,260 My head's pounding! 979 01:05:35,390 --> 01:05:37,730 Don't you worry, you'll be out of here soon enough. 980 01:05:37,850 --> 01:05:40,850 How? Someone's stitched me up. 981 01:05:40,970 --> 01:05:44,020 Don't you worry about a thing. 982 01:05:44,140 --> 01:05:46,320 Because you've got a cast-iron alibi! 983 01:05:48,860 --> 01:05:53,410 This is an affidavit signed by 12 people, 984 01:05:53,530 --> 01:05:56,120 stating that on the night of the murder 985 01:05:56,240 --> 01:05:58,540 you were slumped in the snug of my pub all evening. 986 01:05:58,660 --> 01:06:00,630 You drunken old soak. 987 01:06:00,740 --> 01:06:02,840 You're in the clear! 988 01:06:02,950 --> 01:06:05,670 Oh, my God! 989 01:06:08,960 --> 01:06:12,840 Devereux's solicitor is saying the signatories 990 01:06:12,960 --> 01:06:15,220 are of impeccable character. 991 01:06:15,340 --> 01:06:17,970 He wants the murder charge dropped immediately. 992 01:06:18,090 --> 01:06:20,270 Fine. 993 01:06:20,390 --> 01:06:21,390 You agree? 994 01:06:21,510 --> 01:06:24,610 Yeah. We'll drop the murder charge. 995 01:06:24,730 --> 01:06:26,770 Thank you. 996 01:06:26,900 --> 01:06:31,030 This is just what I need. 997 01:06:42,620 --> 01:06:44,620 My dad's out. 998 01:06:44,750 --> 01:06:46,970 It's you I want to talk to. 999 01:06:57,720 --> 01:06:59,640 I'm saying nothing. 1000 01:07:04,180 --> 01:07:06,230 Have you seen this before? 1001 01:07:08,190 --> 01:07:10,230 I can't bear all this. 1002 01:07:12,440 --> 01:07:14,190 I want to help you, Alice, 1003 01:07:14,320 --> 01:07:15,910 and I want to help your friend, 1004 01:07:16,030 --> 01:07:18,660 Esme, but I can only do that if you will help me. 1005 01:07:18,780 --> 01:07:23,410 I know that Esme and Peter Slim were married. 1006 01:07:23,540 --> 01:07:28,880 And I know that you have seen this before. 1007 01:07:30,170 --> 01:07:32,390 Hangs on the wall of Mr. Devereux's office. 1008 01:07:32,500 --> 01:07:34,350 I want to know if you saw it 1009 01:07:34,460 --> 01:07:36,970 on the night of Peter Slim's murder. 1010 01:07:37,090 --> 01:07:38,760 I can't do that. 1011 01:07:38,880 --> 01:07:40,100 It was used 1012 01:07:40,220 --> 01:07:43,020 to beat Esme's husband nearly to death. 1013 01:07:43,140 --> 01:07:44,610 And I believe 1014 01:07:44,720 --> 01:07:47,350 you must have seen it on the night that he died. 1015 01:07:47,480 --> 01:07:48,770 I can't. 1016 01:07:48,890 --> 01:07:50,990 I think you saw it in this bar. 1017 01:07:51,100 --> 01:07:55,360 And I think you saw someone put it into Mr. Devereux's hands 1018 01:07:55,480 --> 01:07:58,580 as he lay unconscious in the corner here. 1019 01:08:03,950 --> 01:08:05,450 Afternoon, gents. 1020 01:08:11,210 --> 01:08:13,630 Are you all right, me duck? 1021 01:08:13,750 --> 01:08:17,550 You look a bit peaky. 1022 01:08:17,670 --> 01:08:19,640 Best get yourself upstairs. 1023 01:08:19,760 --> 01:08:21,430 Take a nap? 1024 01:08:27,890 --> 01:08:31,650 Now, what can I get you, gents? 1025 01:08:31,770 --> 01:08:33,820 We'll be on our way. 1026 01:08:39,650 --> 01:08:41,780 All right? 1027 01:08:41,900 --> 01:08:43,830 Very good. 1028 01:08:47,330 --> 01:08:49,250 What did they want? 1029 01:08:49,370 --> 01:08:51,790 Don't you worry about it. 1030 01:08:51,910 --> 01:08:53,340 Right, you boys better have 1031 01:08:53,460 --> 01:08:54,800 a few glasses of this. 1032 01:08:56,210 --> 01:08:58,930 Because“. tonight's the night. 1033 01:08:59,050 --> 01:09:00,420 Hey! 1034 01:09:00,550 --> 01:09:03,140 One at a time, one at a time. 1035 01:09:39,420 --> 01:09:42,260 Hey, the custody sergeant just called. 1036 01:09:42,380 --> 01:09:44,480 They've got the Reverend Grigor locked up. 1037 01:09:44,590 --> 01:09:45,890 He was arrested last night. 1038 01:09:46,010 --> 01:09:47,310 What for? 1039 01:09:47,430 --> 01:09:49,060 Drunk and disorderly, and assault. 1040 01:09:49,180 --> 01:09:51,230 He went on a rampage in the chapel. 1041 01:09:51,350 --> 01:09:53,570 One of his followers called the police. 1042 01:09:53,690 --> 01:09:59,570 He may be a drunk, but he didn't kill Peter Slim. 1043 01:09:59,690 --> 01:10:01,440 I... 1044 01:10:01,570 --> 01:10:04,410 spoke to the trees. 1045 01:10:04,530 --> 01:10:06,530 Frost-damaged apple blossom. 1046 01:10:06,660 --> 01:10:08,250 The owner of the tree 1047 01:10:08,370 --> 01:10:10,410 that came from didn't lay down any smudge 1048 01:10:10,540 --> 01:10:11,790 on the night of the frost. 1049 01:10:11,910 --> 01:10:14,630 Possibly because he was busy 1050 01:10:14,750 --> 01:10:18,590 murdering Peter Slim on Devereux's land. 1051 01:10:20,460 --> 01:10:23,060 - You going out? - Won't be long. 1052 01:10:23,170 --> 01:10:25,520 I want you to make yourself scarce. 1053 01:10:25,630 --> 01:10:27,260 I've got a visitor coming. 1054 01:10:27,390 --> 01:10:30,140 Is that why you're dressed like a tart? 1055 01:10:30,260 --> 01:10:32,310 Go on, clear off. 1056 01:10:39,020 --> 01:10:41,990 ♪ Wassail, wassail, all over the town ♪ 1057 01:10:42,110 --> 01:10:45,740 ♪ Our toast is in white and our ale is in brown ♪ 1058 01:10:45,860 --> 01:10:49,160 ♪ Our bowl is made of the white maple tree ♪ 1059 01:10:49,280 --> 01:10:52,710 ♪ With wassailing bowl, we'll drink to thee ♪ 1060 01:10:52,830 --> 01:10:54,580 Come on, girl, hurry up! 1061 01:11:00,540 --> 01:11:02,510 Evening, Vicar. 1062 01:11:02,630 --> 01:11:03,970 What will it be? 1063 01:11:04,090 --> 01:11:05,640 I know what's going on, Samuel. 1064 01:11:05,760 --> 01:11:08,310 Either you call it off, or I call the police. 1065 01:11:08,430 --> 01:11:12,810 You got your ways, Vicar, and we've got ours. 1066 01:11:22,110 --> 01:11:24,780 Honey on your toast, Sykesie? 1067 01:11:26,690 --> 01:11:30,290 Did you know that when the queen bee 1068 01:11:30,410 --> 01:11:32,830 goes on her maiden flight, 1069 01:11:32,950 --> 01:11:36,120 the workers slim her down so that she'll be able 1070 01:11:36,250 --> 01:11:39,340 to fly far enough away to avoid mating with drones 1071 01:11:39,460 --> 01:11:41,050 from her own hive? 1072 01:11:41,170 --> 01:11:43,550 That way 1073 01:11:43,670 --> 01:11:45,840 the gene pool 1074 01:11:45,960 --> 01:11:47,970 is refreshed. 1075 01:11:48,090 --> 01:11:49,760 Yeah, like the locals used to do. 1076 01:11:49,880 --> 01:11:51,730 I'm sorry? 1077 01:11:51,840 --> 01:11:55,890 Well, in remote areas, where the roads were bad, 1078 01:11:56,020 --> 01:11:58,310 villages could easily become inbred... 1079 01:11:58,430 --> 01:11:59,900 with dire consequences. 1080 01:12:00,020 --> 01:12:02,990 So... on one night each year, the men from one village 1081 01:12:03,110 --> 01:12:05,450 would head through the woods and, er... 1082 01:12:05,570 --> 01:12:08,450 couple with women from the next village. 1083 01:12:08,570 --> 01:12:09,950 And vice versa. 1084 01:12:10,070 --> 01:12:12,170 That way the gene pool was constantly refreshed. 1085 01:12:12,280 --> 01:12:14,530 It's the origin of the expression "Stag Night." 1086 01:12:14,660 --> 01:12:16,960 What? 1087 01:12:17,080 --> 01:12:20,500 This ritual, when does it take place? 1088 01:12:20,620 --> 01:12:22,380 Beltane. The 4th of May. 1089 01:12:23,840 --> 01:12:25,430 Which... is tonight. 1090 01:12:28,800 --> 01:12:30,430 Barnaby. 1091 01:12:30,550 --> 01:12:33,180 I think you should know, there's trouble in the village. 1092 01:12:33,300 --> 01:12:34,520 It's getting very ugly. 1093 01:12:34,640 --> 01:12:36,390 I know about the Stag. Where are you? 1094 01:12:36,510 --> 01:12:37,890 In the church. 1095 01:12:38,020 --> 01:12:39,770 Stay where you are. I'm on my way. 1096 01:12:49,240 --> 01:12:51,530 The night of Beltane has come. 1097 01:12:51,650 --> 01:12:54,660 It's time to follow me over the hill 1098 01:12:54,780 --> 01:12:56,910 to Midsomer Herne. 1099 01:12:57,030 --> 01:13:01,460 Men of Midsomer Abbas, happy hunting! 1100 01:13:20,810 --> 01:13:24,400 Are you sure about this, Will? 1101 01:13:24,520 --> 01:13:26,150 I don't want no trouble. 1102 01:13:26,270 --> 01:13:27,620 It's Samuel Quested's idea. 1103 01:13:27,730 --> 01:13:29,200 Don't worry. 1104 01:13:29,320 --> 01:13:30,690 It's all sorted out their end. 1105 01:13:30,820 --> 01:13:31,940 But my wife... 1106 01:13:32,070 --> 01:13:36,070 Married to you, I'm sure she'll be thrilled. 1107 01:13:38,030 --> 01:13:39,880 You need to get yourself manned up a bit, 1108 01:13:39,990 --> 01:13:42,460 Jonathan Oak! 1109 01:13:42,580 --> 01:13:43,920 Go, go, go! 1110 01:13:49,960 --> 01:13:51,640 Go on then, Alice. 1111 01:13:51,760 --> 01:13:53,800 Nothing to worry about. 1112 01:13:53,930 --> 01:13:55,680 Don't do this, Dad. 1113 01:13:55,800 --> 01:13:57,350 Please. 1114 01:13:57,470 --> 01:14:00,310 Go to your room. 1115 01:14:02,310 --> 01:14:03,940 Do as I say... 1116 01:14:28,380 --> 01:14:30,470 You'll be no use when you get there. 1117 01:14:33,090 --> 01:14:35,810 You won't be running anywhere! 1118 01:14:38,470 --> 01:14:40,770 Come on now! 1119 01:14:44,850 --> 01:14:47,820 This ain't such a good idea, Will. 1120 01:14:47,940 --> 01:14:49,440 The Stag... 1121 01:14:49,560 --> 01:14:51,660 It's from a different age. 1122 01:14:51,770 --> 01:14:53,950 We can't just go down there 1123 01:14:54,070 --> 01:14:57,040 and have our way with who we like. 1124 01:14:57,150 --> 01:15:00,500 We can't let the rite die out! 1125 01:15:00,620 --> 01:15:02,490 To hell with it. 1126 01:15:02,620 --> 01:15:05,840 No one's touching my wife. 1127 01:15:05,960 --> 01:15:08,500 I'm going home! 1128 01:15:10,750 --> 01:15:14,050 You gutless wimps! 1129 01:15:34,530 --> 01:15:37,400 Hello? Reverend Walker? 1130 01:15:37,530 --> 01:15:39,280 Try the vestry. 1131 01:15:39,410 --> 01:15:41,250 Reverend Walker? 1132 01:15:41,370 --> 01:15:43,710 Chief Inspector Barnaby. Hello? 1133 01:15:46,790 --> 01:15:49,590 Not in the vestry. 1134 01:16:00,260 --> 01:16:02,390 Sir? 1135 01:16:20,740 --> 01:16:22,410 Call for armed backup. 1136 01:16:22,530 --> 01:16:24,780 Get Wilding and Forensics here. 1137 01:16:24,910 --> 01:16:27,460 We've got to get to Midsomer Herne. 1138 01:16:33,880 --> 01:16:36,000 Hello? 1139 01:16:36,130 --> 01:16:37,800 You're breaking up. Hold on a minute. 1140 01:16:39,340 --> 01:16:40,680 What now? 1141 01:16:40,800 --> 01:16:42,470 We do what the locals do. 1142 01:16:42,590 --> 01:16:45,100 We go over the hill on foot. Now! 1143 01:16:45,220 --> 01:16:48,400 I can't get a signal round here. 1144 01:16:49,810 --> 01:16:51,860 Hey! 1145 01:16:56,230 --> 01:16:57,780 What's wrong? 1146 01:16:59,240 --> 01:17:00,780 It's just me. 1147 01:17:00,900 --> 01:17:02,250 They've all gone home. 1148 01:17:02,360 --> 01:17:04,120 We should call it off, Samuel. 1149 01:17:04,240 --> 01:17:06,790 There'll be trouble if you go down there. 1150 01:17:06,910 --> 01:17:08,290 Too bad. 1151 01:17:08,410 --> 01:17:11,710 There's a welcome waiting for you over there, Will. 1152 01:17:13,670 --> 01:17:14,880 Go on! 1153 01:17:15,000 --> 01:17:17,920 Go on, Will! 1154 01:17:18,050 --> 01:17:19,390 Come on, boys! 1155 01:17:19,510 --> 01:17:20,930 ♪ Wassail, wassail ♪ 1156 01:17:21,050 --> 01:17:22,890 ♪ All over the town ♪ 1157 01:17:23,010 --> 01:17:25,100 ♪ Our toast is in white ♪ 1158 01:17:37,480 --> 01:17:40,030 Shut up! 1159 01:17:59,920 --> 01:18:02,090 I told you I had a visitor. 1160 01:18:02,210 --> 01:18:03,390 Go on up to your room. 1161 01:18:03,510 --> 01:18:06,760 Fine. I'm going to bed. 1162 01:18:32,830 --> 01:18:34,630 Sam Quested somehow discovered 1163 01:18:34,750 --> 01:18:37,550 that Peter Slim and Esme Baker were married. 1164 01:18:37,670 --> 01:18:39,380 - But why kill him? - Power. 1165 01:18:39,500 --> 01:18:41,130 A local girl marrying an outsider 1166 01:18:41,250 --> 01:18:42,800 threatened the old order. 1167 01:18:42,920 --> 01:18:44,550 Quested had to assert his authority over the valley. 1168 01:18:44,670 --> 01:18:46,050 It's a cult basic... 1169 01:18:46,180 --> 01:18:48,180 You control the women and the men will follow. 1170 01:18:48,300 --> 01:18:50,050 Yeah. But why would he frame Devereux 1171 01:18:50,180 --> 01:18:52,100 and then provide him with a false alibi? 1172 01:18:52,220 --> 01:18:53,520 To get his hands on the mill. 1173 01:19:02,520 --> 01:19:03,990 Hey! 1174 01:19:04,110 --> 01:19:09,120 ♪ Wassail, wassail all over the town ♪ 1175 01:19:09,240 --> 01:19:12,490 ♪ Our toast is in white and our ale... ♪ 1176 01:19:12,620 --> 01:19:14,420 All right, lads! 1177 01:19:14,540 --> 01:19:17,010 Go do your bidding! 1178 01:19:17,120 --> 01:19:18,290 Yeah! 1179 01:19:18,420 --> 01:19:20,840 Come on! 1180 01:19:25,300 --> 01:19:29,680 This is what we've been waiting for! 1181 01:19:32,180 --> 01:19:36,280 Open the door, Nancy! 1182 01:19:36,390 --> 01:19:39,190 Old Smudgie's here! 1183 01:19:43,190 --> 01:19:44,610 Evening, Smudgepot. 1184 01:20:23,900 --> 01:20:25,520 Alice? 1185 01:20:26,650 --> 01:20:28,450 It's Will Green. 1186 01:20:28,570 --> 01:20:30,370 Don't be afraid. 1187 01:20:34,070 --> 01:20:37,040 I'm not going to hurt you. 1188 01:20:40,370 --> 01:20:41,920 Alice. 1189 01:20:53,140 --> 01:20:54,730 Alice! 1190 01:20:56,430 --> 01:20:58,230 Pervert! 1191 01:21:00,060 --> 01:21:01,560 Alice! 1192 01:21:01,690 --> 01:21:04,440 Go to hell! 1193 01:21:05,110 --> 01:21:07,650 As quickly as you can. We'll be there soon. 1194 01:21:07,780 --> 01:21:09,870 Right. Armed response on the way. 1195 01:21:09,990 --> 01:21:12,450 Uniform on their way to the village, sir. 1196 01:21:12,570 --> 01:21:14,200 Good. Come on. 1197 01:21:46,690 --> 01:21:49,780 Samuel Quested... 1198 01:21:50,690 --> 01:21:52,620 You animal. 1199 01:22:02,290 --> 01:22:05,210 Oh, where are you going? 1200 01:22:05,330 --> 01:22:06,750 You think it's you I've come for? 1201 01:22:06,880 --> 01:22:08,420 Quiet, woman! 1202 01:22:08,540 --> 01:22:11,300 No! You bastard! 1203 01:22:19,180 --> 01:22:20,600 Esme! 1204 01:22:20,930 --> 01:22:24,110 Esme! It's your mum, wake up! 1205 01:22:24,230 --> 01:22:27,150 Esme! 1206 01:22:30,020 --> 01:22:31,820 All right, me duck? 1207 01:22:31,940 --> 01:22:34,290 Touch me and I'll kill you. 1208 01:22:34,400 --> 01:22:37,620 Thought you could turn your back on your own people? 1209 01:22:39,580 --> 01:22:41,290 You little whore! 1210 01:22:47,080 --> 01:22:49,080 Come here! 1211 01:22:49,210 --> 01:22:52,090 - Come here! - Get off me! 1212 01:23:04,980 --> 01:23:06,150 Esme! 1213 01:23:06,270 --> 01:23:09,570 You bastard, Sam Quested! Let me in! 1214 01:23:09,690 --> 01:23:11,030 Let me in! 1215 01:23:11,150 --> 01:23:12,650 Jones! 1216 01:23:20,200 --> 01:23:23,120 Quested! Get off her! 1217 01:23:23,240 --> 01:23:24,670 Get off! 1218 01:23:24,790 --> 01:23:27,260 What are you doing? What are you doing to me? 1219 01:23:27,370 --> 01:23:28,720 Fat pig! 1220 01:23:33,380 --> 01:23:36,130 Samuel Quested, you're under arrest for the murders 1221 01:23:36,260 --> 01:23:38,100 of Peter Slim and Conrad Walker. 1222 01:23:38,220 --> 01:23:40,600 You do not have to say anything but it may harm your defense 1223 01:23:40,720 --> 01:23:42,310 if you fail to mention when questioned 1224 01:23:42,430 --> 01:23:44,230 something which you later rely on in court. 1225 01:23:57,110 --> 01:23:59,990 Let me go! 1226 01:24:00,110 --> 01:24:03,120 If you know what's good for you, let me go! 1227 01:24:03,240 --> 01:24:06,670 Lads! 1228 01:24:06,790 --> 01:24:09,460 Help me! Come on! 1229 01:24:09,580 --> 01:24:11,050 Help me! 1230 01:24:11,170 --> 01:24:13,170 Come on! 1231 01:24:13,290 --> 01:24:16,550 Keep moving. Keep moving! 1232 01:24:28,310 --> 01:24:30,530 Stay back. 1233 01:24:30,640 --> 01:24:32,150 - Let him be, copper. - Stay back. 1234 01:24:32,270 --> 01:24:34,770 - I'm warning you. - And I'm warning you, stay back. 1235 01:24:40,900 --> 01:24:42,120 No, you don't. 1236 01:24:50,790 --> 01:24:54,590 Going to kill a copper now, are you, boy? 1237 01:24:54,710 --> 01:24:58,210 You think that's the right thing to do? 1238 01:24:59,300 --> 01:25:01,600 Murderer! 1239 01:25:01,720 --> 01:25:03,060 Quiet now, girl. 1240 01:25:03,180 --> 01:25:04,430 Leave her, Quested, or I'll 1241 01:25:04,550 --> 01:25:07,180 shoot you down like the mad dog you are. 1242 01:25:09,600 --> 01:25:11,350 Go on, then, old man. 1243 01:25:11,480 --> 01:25:14,730 Have a bang. 1244 01:25:20,740 --> 01:25:24,870 Go on, Smudgie, finish him off. 1245 01:25:26,620 --> 01:25:28,160 We'll bury them deep 1246 01:25:28,290 --> 01:25:30,540 with a cow on their heads! 1247 01:25:35,080 --> 01:25:38,760 You got anything to say before I pop you, copper? 1248 01:25:51,600 --> 01:25:53,440 These are your people, Samuel. 1249 01:25:53,560 --> 01:25:58,110 Why don't you tell them what this is really about? 1250 01:25:58,230 --> 01:26:00,230 Oh, this is about land, 1251 01:26:00,360 --> 01:26:03,740 all right, but Samuel isn't telling you 1252 01:26:03,860 --> 01:26:05,160 the whole story. 1253 01:26:05,280 --> 01:26:06,780 The truth 1254 01:26:06,910 --> 01:26:10,500 is that he has blackmailed Anthony Devereux 1255 01:26:10,620 --> 01:26:14,500 into making the mill over to him. 1256 01:26:14,620 --> 01:26:16,170 What? 1257 01:26:16,290 --> 01:26:18,590 You own most of this valley now, don't you, Samuel? 1258 01:26:20,050 --> 01:26:21,800 I own the pub 1259 01:26:21,920 --> 01:26:23,600 and four acres. 1260 01:26:23,720 --> 01:26:26,470 That's a lie. 1261 01:26:26,590 --> 01:26:28,060 You be quiet now, girl. 1262 01:26:28,180 --> 01:26:29,430 The copper's telling the truth. 1263 01:26:29,550 --> 01:26:31,430 My father had me spy 1264 01:26:31,560 --> 01:26:33,180 on the French. 1265 01:26:33,310 --> 01:26:35,230 Then he framed him up and made him sign the land oven 1266 01:26:35,350 --> 01:26:36,850 You drunken old soak. 1267 01:26:36,980 --> 01:26:38,450 You're in the clear. 1268 01:26:38,560 --> 01:26:41,110 How can I thank you? 1269 01:26:42,230 --> 01:26:43,530 There is something I wanted 1270 01:26:43,650 --> 01:26:45,280 to ask you about, Anthony. 1271 01:26:45,400 --> 01:26:47,780 Anything! 1272 01:26:47,910 --> 01:26:50,530 I know the mill is running at a loss. 1273 01:26:52,040 --> 01:26:55,920 I was thinking that maybe what you were needing was... 1274 01:26:56,040 --> 01:26:58,010 a partner. 1275 01:27:01,460 --> 01:27:03,050 Next harvest, 1276 01:27:03,170 --> 01:27:04,840 you'll be selling your apples 1277 01:27:04,970 --> 01:27:07,180 to my father. 1278 01:27:07,300 --> 01:27:11,100 That's what this is about, isn't it, Samuel? 1279 01:27:11,220 --> 01:27:13,440 - Is this true? - No! 1280 01:27:13,560 --> 01:27:15,100 Come on, finish him, Smudgie. 1281 01:27:15,230 --> 01:27:16,820 On your knees, copper. 1282 01:27:16,940 --> 01:27:18,190 We don't want no more shootings here. 1283 01:27:18,310 --> 01:27:21,690 You're a thief and a murderer, Samuel Quested. 1284 01:27:21,820 --> 01:27:24,990 You're nothing more than a common criminal. 1285 01:27:26,360 --> 01:27:29,910 Your community has been stained by two murders. 1286 01:27:30,030 --> 01:27:34,380 Are you going to let this man add further to the score? 1287 01:27:37,870 --> 01:27:39,500 Give me the gun! 1288 01:27:43,960 --> 01:27:45,560 Give it to him, Smudgie. 1289 01:28:09,200 --> 01:28:11,540 You haven't got a case against me, copper. 1290 01:28:11,660 --> 01:28:14,210 The French left his fingerprints 1291 01:28:14,330 --> 01:28:16,700 on the murder weapon in the victim's blood. 1292 01:28:16,830 --> 01:28:20,630 You pressed the wading staff into Devereux's hand 1293 01:28:20,750 --> 01:28:22,170 as he lay dead-drunk in your bar, didn't you? 1294 01:28:22,290 --> 01:28:23,540 Got a witness? 1295 01:28:25,550 --> 01:28:26,890 I saw him do it. 1296 01:28:27,010 --> 01:28:29,180 You shut your mouth, girl. 1297 01:28:29,300 --> 01:28:31,140 - I saw him! - Shut up! 1298 01:28:31,260 --> 01:28:33,140 And I heard him send Smudgepot and Wilberforce 1299 01:28:33,260 --> 01:28:34,560 to murder the vicar. 1300 01:28:34,680 --> 01:28:38,180 My father is a murderer! 1301 01:28:42,100 --> 01:28:43,570 You murdered Peter Slim 1302 01:28:43,690 --> 01:28:45,610 with the apple harvester, didn't you? 1303 01:28:48,070 --> 01:28:50,950 A fitting end for a Revenue man... 1304 01:28:52,660 --> 01:28:56,290 to be given a little shake. 1305 01:29:22,310 --> 01:29:23,980 And when Reverend Walker 1306 01:29:24,100 --> 01:29:27,450 threatened to talk, you murdered him, too. 1307 01:29:29,570 --> 01:29:31,370 You got your ways, Vicar, 1308 01:29:31,490 --> 01:29:33,960 and we've got ours. 1309 01:29:45,420 --> 01:29:49,420 Who will rid me of this troublesome priest? 1310 01:30:05,310 --> 01:30:07,160 In the name of Christ... 1311 01:30:08,400 --> 01:30:10,120 Stop! 1312 01:30:12,400 --> 01:30:15,410 He never did understand us. 1313 01:30:19,870 --> 01:30:21,290 Come on, Smudgie! 1314 01:30:32,010 --> 01:30:34,720 Take him, take him. 1315 01:30:34,840 --> 01:30:37,140 You two, him. 1316 01:30:47,690 --> 01:30:50,780 You're an evil man, Quested. 1317 01:30:50,900 --> 01:30:52,820 You won't be seeing 1318 01:30:52,940 --> 01:30:55,700 this valley again for a very long time. 1319 01:30:57,410 --> 01:31:01,790 Even in prison, I'll still be Master of the Stag. 1320 01:31:01,910 --> 01:31:04,880 The village, they won't forget me. 1321 01:31:08,380 --> 01:31:11,090 I wouldn't be so sure. 1322 01:31:22,600 --> 01:31:24,350 Take him away. 91383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.