Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,830 --> 00:02:47,200
Sir, enjoy. Okay, who's next?
2
00:02:47,330 --> 00:02:49,170
Wilby, what do you want?
3
00:02:49,290 --> 00:02:50,880
Same again? Pint?
4
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
I'm getting thirsty here.
5
00:02:54,130 --> 00:02:56,100
That's it, Sam.
6
00:02:56,210 --> 00:03:00,640
It's good, it's good.
7
00:03:00,760 --> 00:03:03,060
Excuse me, gents. Excuse me.
8
00:03:03,180 --> 00:03:06,400
I'm Detective Sergeant Jones, Causton CID.
9
00:03:06,520 --> 00:03:09,440
We're making enquiries about Peter Slim.
10
00:03:09,560 --> 00:03:10,900
He's gone missing.
11
00:03:11,020 --> 00:03:13,820
Well, now. Local Revenue man goes missing.
12
00:03:13,940 --> 00:03:16,030
Who'd have imagined that?
13
00:03:16,150 --> 00:03:18,320
Anything you can tell us?
14
00:03:18,440 --> 00:03:20,950
Well, put it this way.
15
00:03:21,070 --> 00:03:23,120
If I'd have trousered as much cash
16
00:03:23,240 --> 00:03:26,040
as some of these beggars have, I'd have
disappeared, too.
17
00:03:26,160 --> 00:03:30,080
Try the Costa Brava,
that's where you'll find him.
18
00:03:30,210 --> 00:03:32,500
That's where all the crooks go!
19
00:03:43,840 --> 00:03:45,470
Up, up, Up.
20
00:03:45,600 --> 00:03:46,890
Come on.
21
00:03:52,310 --> 00:03:53,900
More research, sir.
22
00:03:54,020 --> 00:03:56,940
You've got sweet, I've got rough.
23
00:03:57,070 --> 00:03:58,990
- Cheers.
- Cheers.
24
00:04:00,820 --> 00:04:02,450
That's good.
25
00:04:02,570 --> 00:04:04,040
I needed that.
26
00:04:04,160 --> 00:04:06,080
Just apple juice left to ferment.
27
00:04:06,200 --> 00:04:07,420
Nothing added.
28
00:04:07,530 --> 00:04:09,210
Nature's most natural drink.
29
00:04:09,330 --> 00:04:11,380
No yeast? How does it ferment?
30
00:04:11,500 --> 00:04:12,790
There's yeast in the air.
31
00:04:12,910 --> 00:04:14,790
It settles in the juice, starts to multiply.
32
00:04:14,920 --> 00:04:17,510
Six months later, you've got a vat of cider.
33
00:04:17,630 --> 00:04:19,470
So, what's all that about
34
00:04:19,590 --> 00:04:21,220
tossing in a dead rat?
35
00:04:21,340 --> 00:04:24,140
Apparently, a bit of protein kick-starts the
fermentation
36
00:04:24,260 --> 00:04:26,260
if the process doesn't get going.
37
00:04:26,390 --> 00:04:28,390
- Lovely.
- Yeah.
38
00:04:28,510 --> 00:04:30,690
Hey!
39
00:04:32,680 --> 00:04:34,400
We've already got one, mate.
40
00:04:34,520 --> 00:04:36,770
Bit slow, aren't you?
41
00:04:36,900 --> 00:04:39,490
This lot look as though
they're a law unto themselves.
42
00:04:41,070 --> 00:04:42,610
Honey.
43
00:04:52,750 --> 00:04:54,970
Like to try some?
44
00:04:55,080 --> 00:04:56,630
Thank you.
45
00:05:08,300 --> 00:05:09,650
That's delicious.
46
00:05:09,760 --> 00:05:12,230
- Do I detect pears?
- Pears, yes.
47
00:05:12,350 --> 00:05:14,400
And there's a hint of something else.
48
00:05:14,520 --> 00:05:16,400
I can't quite put my finger on it.
49
00:05:16,520 --> 00:05:17,690
Elderflower.
50
00:05:17,810 --> 00:05:19,820
The bees that made this
51
00:05:19,940 --> 00:05:21,440
must have got right over
52
00:05:21,570 --> 00:05:24,370
the other side of the valley, to Midsomer Herne.
53
00:05:24,490 --> 00:05:25,910
Every batch is different.
54
00:05:26,030 --> 00:05:29,080
It's wonderful. I'll take one.
55
00:05:50,800 --> 00:05:52,430
Let us get at him.
56
00:05:52,560 --> 00:05:55,060
There's not a moment to lose.
57
00:05:55,180 --> 00:05:58,900
Let us drive the Dark One into the light.
58
00:06:01,730 --> 00:06:04,150
What on earth's this?
59
00:06:05,400 --> 00:06:07,370
Go on, push off,
60
00:06:07,490 --> 00:06:09,330
Norman, you old soak!
61
00:06:09,450 --> 00:06:11,070
Nutter!
62
00:06:12,660 --> 00:06:14,290
Sing up, now.
63
00:06:14,410 --> 00:06:16,710
Sing with confidence.
64
00:06:20,500 --> 00:06:25,220
♪ You ask me why so oft, Father ♪
65
00:06:25,340 --> 00:06:27,840
♪ The tear rolls down my cheek ♪
66
00:06:27,970 --> 00:06:32,100
♪ And think it strange that I should own ♪
67
00:06:32,220 --> 00:06:36,350
♪ A grief I dare not speak ♪
68
00:06:36,470 --> 00:06:41,030
♪ But, my soul is very sad ♪
69
00:06:41,150 --> 00:06:46,120
♪ My brain is almost wild... ♪
70
00:06:46,230 --> 00:06:48,160
Repent from intoxicating drink!
71
00:06:48,280 --> 00:06:52,910
It is the devil's vile spit,
his corrupting excretion.
72
00:07:02,170 --> 00:07:03,970
♪ And let me feel... ♪
73
00:07:04,090 --> 00:07:05,880
This is a madhouse.
74
00:07:06,000 --> 00:07:08,050
Isn't it?
75
00:07:11,050 --> 00:07:13,850
Mr. Grigor. Mr. Grigor.
76
00:07:13,970 --> 00:07:17,690
Reverend Grigor.
77
00:07:17,810 --> 00:07:19,730
We're about to start the Thanksgiving ceremony.
78
00:07:19,850 --> 00:07:21,770
We can't do it while you're singing.
79
00:07:21,900 --> 00:07:23,820
Would you mind asking your followers to stop?
80
00:07:23,940 --> 00:07:25,240
I will not.
81
00:07:25,360 --> 00:07:27,110
You call yourself a man of God,
82
00:07:27,230 --> 00:07:29,240
but you sanction this celebration of evil.
83
00:07:29,360 --> 00:07:31,200
You are a hypocrite,
84
00:07:31,320 --> 00:07:34,120
no doubt a fornicator to boot.
85
00:07:34,240 --> 00:07:35,870
Tell me, Norman...
86
00:07:35,990 --> 00:07:38,120
if the other is so wrong,
87
00:07:38,240 --> 00:07:41,620
how come you've got six children of your own?
88
00:07:41,750 --> 00:07:44,170
Six we know of, that is!
89
00:07:48,760 --> 00:07:51,180
I can assure you,
90
00:07:51,300 --> 00:07:53,430
Samuel Quested, that I made those children
91
00:07:53,550 --> 00:07:55,550
to glorify the Lord.
92
00:07:55,680 --> 00:07:59,310
The act itself gave me no pleasure.
93
00:07:59,430 --> 00:08:01,650
I'm sure your wife would say the same.
94
00:08:04,900 --> 00:08:08,370
You are a mocker and a scoffer, Chloe Baker.
95
00:08:08,480 --> 00:08:10,740
And you will pay a price for that.
96
00:08:13,780 --> 00:08:15,450
Let's make a start, shall we?
97
00:08:15,570 --> 00:08:16,790
It's all right!
98
00:08:16,910 --> 00:08:19,660
Aw! Nasty man!
99
00:08:25,460 --> 00:08:27,880
That's Anthony Devereux. This is his mill.
100
00:08:28,000 --> 00:08:29,850
Locals call him "The French."
101
00:08:29,960 --> 00:08:31,720
He's considered an outsider.
102
00:08:31,840 --> 00:08:35,310
His family have only been living here since the
Norman Conquest.
103
00:08:35,430 --> 00:08:37,100
Ladies and gentlemen.
104
00:08:37,220 --> 00:08:39,940
Welcome, one and all,
105
00:08:40,060 --> 00:08:42,530
to the Midsomer Abbas May Fayre,
106
00:08:42,640 --> 00:08:46,320
when we celebrate the coming of summer
107
00:08:46,440 --> 00:08:48,280
and the very special relationship
108
00:08:48,400 --> 00:08:50,950
between Midsomer Abbas and Midsomer Herne.
109
00:08:51,070 --> 00:08:52,410
The aldermen
110
00:08:52,530 --> 00:08:54,400
of these two villages are now going to join me
111
00:08:54,530 --> 00:08:58,160
to exchange a symbolic gift.
112
00:09:05,460 --> 00:09:08,050
In the spring of 1317,
113
00:09:08,170 --> 00:09:11,760
a terrible frost struck
the valley of Midsomer Abbas.
114
00:09:11,880 --> 00:09:14,600
Our trees produced no fruit,
115
00:09:14,720 --> 00:09:17,940
and by Christmas, people were starving.
116
00:09:18,050 --> 00:09:21,060
But over the hill, in the valley of Midsomer
Herne,
117
00:09:21,180 --> 00:09:23,350
the frost had not struck so savage.
118
00:09:23,480 --> 00:09:27,780
When our neighbors heard of the famine,
119
00:09:27,900 --> 00:09:29,740
they gathered what food they could spare
120
00:09:29,860 --> 00:09:34,330
and carried it over the hill to us.
121
00:09:34,440 --> 00:09:37,540
We are truly grateful to our neighbors.
122
00:09:37,660 --> 00:09:41,960
And I am once again honored
to present them with a gift...
123
00:09:42,080 --> 00:09:44,880
a box of our finest apples.
124
00:09:51,750 --> 00:09:53,800
Thank you very much, Samuel.
125
00:09:53,920 --> 00:09:55,470
You're most welcome.
126
00:09:58,090 --> 00:09:59,690
Marvelous.
127
00:09:59,800 --> 00:10:02,060
A simple act of Christian charity.
128
00:10:02,180 --> 00:10:05,650
And 700 years later, it's still remembered.
129
00:10:05,770 --> 00:10:08,150
Isn't that a lesson for us all?
130
00:10:14,150 --> 00:10:16,450
Go on!
131
00:10:19,610 --> 00:10:22,830
You've been doing a good job behind the bar there,
Alice.
132
00:10:22,950 --> 00:10:26,300
If you ever want a shift in
the Apple Tree, you let me know.
133
00:10:26,410 --> 00:10:27,880
I've got two jobs already.
134
00:10:28,000 --> 00:10:29,670
Why would I need another?
135
00:10:35,300 --> 00:10:36,720
All right, me duck?
136
00:10:36,840 --> 00:10:39,720
Will Green's a dirty old man.
137
00:10:39,840 --> 00:10:41,890
You take no notice.
138
00:10:42,010 --> 00:10:44,730
Pint of rough, please, Alice.
139
00:10:46,720 --> 00:10:48,940
You all right, sir?
140
00:10:49,060 --> 00:10:52,410
I'm not sure this agrees with me.
141
00:10:53,730 --> 00:10:55,110
Ladies and gentlemen,
142
00:10:55,230 --> 00:10:57,280
it's time for the highlight of the fayre...
143
00:10:57,400 --> 00:10:59,200
the Horn Dance!
144
00:11:10,790 --> 00:11:13,710
Whoever at the Calends of January
145
00:11:13,840 --> 00:11:17,890
goes about in the form of a stag,
146
00:11:18,010 --> 00:11:21,390
that is changing himself
into the form of an animal,
147
00:11:21,510 --> 00:11:23,890
dressing in the skin of a horned beast,
148
00:11:24,010 --> 00:11:26,060
and putting on the head of a beast,
149
00:11:26,180 --> 00:11:29,400
who in such wise transform themselves into the
appearance
150
00:11:29,520 --> 00:11:33,360
of a wild animal, penance for three years,
151
00:11:33,480 --> 00:11:36,650
because it is devilish!
152
00:11:48,910 --> 00:11:50,630
French!
153
00:11:51,750 --> 00:11:54,590
- Your barrel's bad!
- What?
154
00:11:54,710 --> 00:11:58,710
- The sweet, it's ratted.
- Shut up, man!
155
00:11:58,840 --> 00:12:00,340
Don't drink the sweet, it's bad.
156
00:12:00,470 --> 00:12:01,810
There's nothing wrong with it.
157
00:12:24,660 --> 00:12:26,580
Are you all right, sir?
158
00:12:26,700 --> 00:12:29,500
Do I look all right?
159
00:12:31,700 --> 00:12:33,960
I don't know what he's talking about.
160
00:12:34,080 --> 00:12:36,210
Let's have a look. Get me a torch.
161
00:12:52,930 --> 00:12:56,560
There's absolutely nothing wrong with this.
162
00:12:58,360 --> 00:13:00,580
Oh, my God.
163
00:13:03,650 --> 00:13:06,450
Oh, my God.
164
00:13:44,490 --> 00:13:46,240
Oh, my God.
165
00:13:46,360 --> 00:13:50,240
Don't say a word to anyone.
166
00:13:50,370 --> 00:13:52,160
Please.
167
00:13:53,910 --> 00:13:55,960
Drowned in a vat of Malmsey wine.
168
00:13:56,080 --> 00:13:58,580
I've seen plenty of bodies filled with alcohol,
169
00:13:58,710 --> 00:14:01,210
but this will be the first to be pickled in it.
170
00:14:01,340 --> 00:14:02,680
I'll have the vat drained,
171
00:14:02,800 --> 00:14:04,890
see if there's anything at the bottom.
172
00:14:05,010 --> 00:14:07,510
He could've been helping himself and fallen in.
173
00:14:07,630 --> 00:14:10,230
He took a nasty blow to the forehead.
174
00:14:10,350 --> 00:14:12,060
He's got a broken neck, too.
175
00:14:14,560 --> 00:14:15,900
Are you all right?
176
00:14:16,020 --> 00:14:18,860
An upset stomach... I drank some of the cider
177
00:14:18,980 --> 00:14:20,230
and threw up.
178
00:14:20,360 --> 00:14:22,200
Well, try to vomit again if you can.
179
00:14:22,320 --> 00:14:25,240
Better an empty house than a bad tenant.
180
00:14:25,360 --> 00:14:27,330
Is that what passes for medical advice?
181
00:14:27,450 --> 00:14:28,950
Speak to the owner.
182
00:14:29,070 --> 00:14:31,290
Find out who has access
to the warehouse at night.
183
00:14:31,410 --> 00:14:33,500
Yes, sir.
184
00:15:01,150 --> 00:15:04,320
My God, what have I done?
185
00:15:04,440 --> 00:15:06,990
I'm Detective Chief Inspector John Barnaby,
Causton CID.
186
00:15:07,110 --> 00:15:08,990
Hello, Inspector.
187
00:15:09,110 --> 00:15:10,360
The young lady seemed upset.
188
00:15:10,490 --> 00:15:11,790
Well, we all are.
189
00:15:11,910 --> 00:15:13,500
This is an absolutely terrible business.
190
00:15:13,620 --> 00:15:16,240
Did you know the dead man, Peter Slim?
191
00:15:16,370 --> 00:15:17,590
Yes.
192
00:15:17,700 --> 00:15:18,880
When was the last time you spoke to him?
193
00:15:19,000 --> 00:15:20,620
A few days ago.
194
00:15:20,750 --> 00:15:22,130
Did he seem worried about anything?
195
00:15:22,250 --> 00:15:23,420
I wouldn't know about that.
196
00:15:23,540 --> 00:15:24,920
But I can tell you that Mr. Grigor
197
00:15:25,040 --> 00:15:26,170
was right about one thing.
198
00:15:26,300 --> 00:15:28,260
The village is awash
199
00:15:28,380 --> 00:15:29,880
with illicit alcohol.
200
00:15:30,010 --> 00:15:32,730
In particular, a local hooch known as "the Beast."
201
00:15:32,840 --> 00:15:35,970
The victim was attempting
to track down the source of it,
202
00:15:36,100 --> 00:15:37,600
we believe.
203
00:15:37,720 --> 00:15:39,020
Any ideas who's running the still?
204
00:15:39,140 --> 00:15:41,940
No.
205
00:15:42,060 --> 00:15:44,610
The woman you were comforting... what's her name?
206
00:15:44,730 --> 00:15:46,070
Esme Baker.
207
00:15:46,190 --> 00:15:48,780
I'll be in touch.
208
00:15:51,820 --> 00:15:54,420
Sir. The owner didn't hear anything.
209
00:15:54,530 --> 00:15:56,250
He was around?
210
00:15:56,370 --> 00:15:58,870
No, says he locked up and went out.
211
00:15:59,000 --> 00:16:00,500
Sir.
212
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
We'll need a timeline up
to the moment Slim disappeared.
213
00:16:05,080 --> 00:16:06,380
That won't be easy.
214
00:16:06,500 --> 00:16:08,550
Apparently, he worked on his own.
215
00:16:08,670 --> 00:16:10,390
It's pretty remote out here,
216
00:16:10,510 --> 00:16:12,760
and he used his car as his office.
217
00:16:12,880 --> 00:16:15,010
Then finding that is a priority.
218
00:16:15,140 --> 00:16:16,760
It didn't have a tracking device fitted?
219
00:16:16,890 --> 00:16:18,940
No. But I've got the phone company's pulling the
records,
220
00:16:19,060 --> 00:16:20,730
and I've asked them to triangulate the spot
221
00:16:20,850 --> 00:16:22,400
from where he made his last call.
222
00:16:28,980 --> 00:16:31,490
Jones.
223
00:16:31,610 --> 00:16:32,830
John?
224
00:16:32,950 --> 00:16:35,320
Oh, how are you feeling?
225
00:16:35,450 --> 00:16:37,830
I've felt better. Cause of death?
226
00:16:37,950 --> 00:16:40,080
I've never seen anything like it before.
227
00:16:40,200 --> 00:16:42,170
I'm assuming he didn't drown.
228
00:16:42,290 --> 00:16:43,710
It's unlikely.
229
00:16:43,830 --> 00:16:45,800
I don't expect to find any cider in his lungs.
230
00:16:45,920 --> 00:16:47,460
He was dead before he entered the vat.
231
00:16:47,590 --> 00:16:48,960
The cut to his head?
232
00:16:49,090 --> 00:16:50,510
Enough to stun him, but not fatal.
233
00:16:50,630 --> 00:16:52,220
No, I think cause of death was the broken neck.
234
00:16:52,340 --> 00:16:53,930
Is that so unusual?
235
00:16:54,050 --> 00:16:56,300
I think it's broken in several places.
236
00:16:56,430 --> 00:16:59,770
I've seen similar injuries on babies that have
been shaken,
237
00:16:59,890 --> 00:17:01,270
but never in an adult before.
238
00:17:01,390 --> 00:17:02,520
Shaken?
239
00:17:02,640 --> 00:17:04,520
Violently, from side to side.
240
00:17:04,640 --> 00:17:08,150
It's as if he's been tossed about by a giant.
241
00:17:09,820 --> 00:17:13,040
A medium-sized giant, a big giant?
242
00:17:13,150 --> 00:17:14,370
Well, urn...
243
00:17:14,490 --> 00:17:15,660
I'd say 40 foot...
244
00:17:15,780 --> 00:17:17,450
maybe more.
245
00:17:19,620 --> 00:17:22,460
Jones, I want a list of all the local giants.
246
00:17:22,580 --> 00:17:24,630
- 40 feet and over.
- Right-o, sir.
247
00:17:24,750 --> 00:17:28,220
The last call Slim made was 9:47.
248
00:17:28,330 --> 00:17:30,630
Less than an hour before his watch was smashed.
249
00:17:30,750 --> 00:17:33,430
Yes, A local number: The Midsomer Herne kennels.
250
00:17:33,550 --> 00:17:37,930
The owner's called Chloe Baker.
251
00:17:51,570 --> 00:17:52,940
Chloe Baker?
252
00:17:53,070 --> 00:17:54,190
Yes.
253
00:17:54,320 --> 00:17:57,950
Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID.
254
00:17:58,070 --> 00:17:59,620
This is Detective Sergeant Jones.
255
00:17:59,740 --> 00:18:01,490
We're investigating the murder of Peter Slim.
256
00:18:01,620 --> 00:18:03,120
A terrible business.
257
00:18:03,240 --> 00:18:05,670
I believe you received a call from Peter Slim
Thursday night.
258
00:18:05,790 --> 00:18:08,010
I didn't talk to him.
259
00:18:08,120 --> 00:18:10,920
That'll be my daughter, Esme.
260
00:18:11,040 --> 00:18:13,550
Esme!
261
00:18:19,180 --> 00:18:20,850
So, why did he call?
262
00:18:20,970 --> 00:18:22,560
About the VAT inspection.
263
00:18:22,680 --> 00:18:25,350
He'd found a few mistakes in our records.
264
00:18:25,470 --> 00:18:26,730
We've got a letter,
265
00:18:26,850 --> 00:18:28,070
if you'd like to see it.
266
00:18:28,190 --> 00:18:29,610
No, no.
267
00:18:29,730 --> 00:18:31,400
He called you
268
00:18:31,520 --> 00:18:35,240
quite late in the evening to talk about VAT?
269
00:18:35,360 --> 00:18:37,830
Yes.
270
00:18:41,410 --> 00:18:44,160
We've been through Peter's phone records, Esme.
271
00:18:44,290 --> 00:18:47,330
You two talked quite regularly, didn't you?
272
00:18:47,460 --> 00:18:49,830
It was about VAT, that's all.
273
00:18:49,960 --> 00:18:51,210
At the cider fayre,
274
00:18:51,330 --> 00:18:54,880
I saw Reverend Walker comforting you.
275
00:18:55,000 --> 00:18:58,300
You looked very upset.
276
00:18:58,420 --> 00:19:01,390
When someone you know is found murdered,
277
00:19:01,510 --> 00:19:04,310
what sort of person wouldn't be upset?
278
00:19:04,430 --> 00:19:05,810
Who said anything about murder?
279
00:19:05,930 --> 00:19:08,680
You think he fell in that vat?
280
00:19:08,810 --> 00:19:11,940
Any idea who might have put him there?
281
00:19:13,810 --> 00:19:16,360
No.
282
00:19:16,480 --> 00:19:17,700
Okay.
283
00:19:17,820 --> 00:19:21,490
Thank you for your help.
284
00:19:46,430 --> 00:19:49,020
All right, Sykesie.
285
00:19:49,140 --> 00:19:51,890
Gosh, hasn't he fed you yet?
286
00:19:55,310 --> 00:19:56,860
Oh, God, you look awful.
287
00:19:56,980 --> 00:19:58,530
Did you get drunk?
288
00:19:58,650 --> 00:20:00,370
I had half a pint of cider...
289
00:20:00,490 --> 00:20:04,540
from a vat that had a dead body floating in it.
290
00:20:04,660 --> 00:20:05,910
A body?
291
00:20:06,030 --> 00:20:07,500
The missing Revenue man.
292
00:20:07,620 --> 00:20:10,420
Have you seen a doctor?
293
00:20:10,540 --> 00:20:13,510
Kate Wilding looked me over.
294
00:20:13,620 --> 00:20:15,000
Oh, really?
295
00:20:15,130 --> 00:20:17,600
I'm sure she gave you a thorough check-up.
296
00:20:19,210 --> 00:20:21,310
All right, Sykesie?
297
00:20:21,420 --> 00:20:23,800
Would you mind?
298
00:20:23,930 --> 00:20:27,060
People in that valley really are a problem.
299
00:20:27,180 --> 00:20:28,730
What do you mean?
300
00:20:28,850 --> 00:20:31,690
If half their children turn up for school, it's
unusual
301
00:20:31,810 --> 00:20:34,280
They play truant?
302
00:20:34,400 --> 00:20:35,570
Yeah. It's the parents.
303
00:20:35,690 --> 00:20:37,610
They don't see the point in an education.
304
00:20:37,730 --> 00:20:40,200
'Cause the children all end up working in the
orchards anyway.
305
00:20:40,320 --> 00:20:42,950
Perhaps they all end up working in the orchards
306
00:20:43,070 --> 00:20:44,570
because they've got no education.
307
00:20:44,700 --> 00:20:45,910
Well, exactly.
308
00:20:46,030 --> 00:20:47,830
Some of them are really bright, too.
309
00:20:47,950 --> 00:20:50,790
But it's a tight-knit community and...
310
00:20:50,910 --> 00:20:54,170
Yes, it's so tight they all clam up
311
00:20:54,290 --> 00:20:55,760
when a tax inspector turns up
312
00:20:55,880 --> 00:20:57,590
in a cider vat with a broken neck.
313
00:20:58,670 --> 00:21:01,050
Excuse me.
314
00:21:24,450 --> 00:21:27,700
Morning, sir.
315
00:21:28,820 --> 00:21:31,450
Get the feeling we're not wanted?
316
00:21:37,710 --> 00:21:41,130
So, what have we got?
317
00:21:41,250 --> 00:21:42,930
I've been through Slim's computer.
318
00:21:43,050 --> 00:21:44,390
Anything useful?
319
00:21:44,510 --> 00:21:46,010
Couple of things.
320
00:21:46,130 --> 00:21:48,890
He'd taken an interest in a barn in the woods
nearby.
321
00:21:49,010 --> 00:21:50,680
There, at the top of the valley.
322
00:21:50,810 --> 00:21:51,980
Take a look.
323
00:21:52,100 --> 00:21:54,520
There's some e-mails, too.
324
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
Who from?
325
00:21:55,770 --> 00:21:57,900
Someone with the code name "Goldcrest."
326
00:21:58,020 --> 00:22:01,650
Slim had arranged to meet them
the night he died.
327
00:22:01,770 --> 00:22:03,120
Where?
328
00:22:03,230 --> 00:22:05,030
The message doesn't say.
329
00:22:05,150 --> 00:22:09,000
Better find out who Goldcrest is.
330
00:22:09,110 --> 00:22:10,660
Where will you be?
331
00:22:10,780 --> 00:22:12,710
Getting the buzz...
332
00:22:12,830 --> 00:22:15,420
from the local beekeeper.
333
00:23:03,590 --> 00:23:05,680
Found you.
334
00:24:02,560 --> 00:24:04,810
Byron Street?
335
00:24:04,940 --> 00:24:06,530
Yes?
336
00:24:06,650 --> 00:24:10,700
Detective Chief Inspector John Barnaby.
337
00:24:10,820 --> 00:24:12,570
You sold me some honey.
338
00:24:12,700 --> 00:24:14,040
I did.
339
00:24:14,160 --> 00:24:16,080
Is it safe to come over?
340
00:24:16,200 --> 00:24:19,750
Yes, but stay clear of the hive at the end.
341
00:24:19,870 --> 00:24:23,630
The queen, she's a nasty piece
of work, very aggressive.
342
00:24:23,750 --> 00:24:25,920
The workers pick it up from her.
343
00:24:26,040 --> 00:24:29,550
The queen affects the behavior of all the bees?
344
00:24:29,670 --> 00:24:32,300
A hive acts like a single bee.
345
00:24:32,420 --> 00:24:35,020
I'm going to have to find her and kill her,
346
00:24:35,140 --> 00:24:37,760
and replace her with a more docile ruler.
347
00:24:37,890 --> 00:24:39,270
Fascinating.
348
00:24:39,390 --> 00:24:41,520
Tell me, Mr. Street,
349
00:24:41,640 --> 00:24:44,110
were you at home on Thursday night?
350
00:24:44,230 --> 00:24:45,480
I'm always at home.
351
00:24:45,600 --> 00:24:47,230
And did you hear anything
352
00:24:47,360 --> 00:24:49,530
unusual that night... cries, voices?
353
00:24:49,650 --> 00:24:53,280
- Thursday night was pandemonium.
- How do you mean?
354
00:24:53,400 --> 00:24:56,160
Frost alarms going off, left, right and center.
355
00:24:56,280 --> 00:24:58,830
They started about 9:00 P.M. and by half-past,
356
00:24:58,950 --> 00:25:02,250
every able-bodied man was laying down smudge.
357
00:25:02,370 --> 00:25:03,750
Smudge, what's that?
358
00:25:03,870 --> 00:25:06,250
Smoke.
359
00:25:06,380 --> 00:25:09,500
The frost rolls down the sides of the hill.
360
00:25:09,630 --> 00:25:12,680
So, we have to light what
are called smudge pots.
361
00:25:12,800 --> 00:25:14,220
Oil burners.
362
00:25:14,340 --> 00:25:17,390
The smoke forms a blanket and stops the frost
363
00:25:17,510 --> 00:25:19,390
from settling on the blossom.
364
00:25:19,510 --> 00:25:21,310
If the blossom gets damaged,
365
00:25:21,430 --> 00:25:23,430
the trees don't produce apples.
366
00:25:23,560 --> 00:25:25,110
You have to be quick, mind.
367
00:25:25,230 --> 00:25:27,480
Thursday night, I was the first out.
368
00:25:27,600 --> 00:25:29,450
How come?
369
00:25:29,570 --> 00:25:32,320
The bees know when the frost is coming.
370
00:25:32,440 --> 00:25:34,040
They get back to the hive sharp.
371
00:25:34,150 --> 00:25:35,450
Of course.
372
00:25:35,570 --> 00:25:37,670
I saw you in the village this morning.
373
00:25:37,780 --> 00:25:39,950
You seemed to be keeping your distance.
374
00:25:40,080 --> 00:25:42,330
I prefer my own company.
375
00:25:42,450 --> 00:25:45,210
I can understand that.
376
00:25:45,330 --> 00:25:47,080
Is there anything
377
00:25:47,210 --> 00:25:49,080
you can tell me that might relate
378
00:25:49,210 --> 00:25:51,010
to the death of Peter Slim?
379
00:25:51,130 --> 00:25:53,100
I've told you enough for one day, Inspector.
380
00:25:53,210 --> 00:25:55,810
Now, I suggest you make yourself scarce.
381
00:25:55,920 --> 00:25:58,800
Because I'm resolved to kill that queen.
382
00:25:58,930 --> 00:26:01,520
And it could get lively round here.
383
00:26:01,640 --> 00:26:04,270
I'll take your advice, for now.
384
00:26:04,390 --> 00:26:06,890
But I'll need to talk to you again.
385
00:26:11,770 --> 00:26:14,400
Yes, Jones?
386
00:26:14,530 --> 00:26:16,620
Good.
387
00:26:31,340 --> 00:26:33,710
This way, sir.
388
00:26:50,150 --> 00:26:51,770
Good work.
389
00:26:51,900 --> 00:26:54,240
We'll stake the place out,
find out who else is involved.
390
00:26:54,360 --> 00:26:56,080
With any luck...
391
00:27:03,030 --> 00:27:05,040
What's this?
392
00:27:05,160 --> 00:27:09,290
♪ Earth and hell combined could bring ♪
393
00:27:09,410 --> 00:27:13,720
♪ Against the 'cause we're furthering ♪
394
00:27:15,630 --> 00:27:16,930
Come on, quick.
395
00:27:17,050 --> 00:27:19,050
Quick, quick, quick. Come on.
396
00:27:28,430 --> 00:27:31,650
Behold the Beast!
397
00:27:33,360 --> 00:27:35,610
Take him down!
398
00:27:39,280 --> 00:27:40,530
No. Come on!
399
00:27:40,650 --> 00:27:41,950
Hold on, hold on.
400
00:27:42,070 --> 00:27:43,670
Do not let him get up!
401
00:27:43,780 --> 00:27:45,410
Soon he'll be exhausted and will succumb.
402
00:27:45,530 --> 00:27:46,910
Hold on, hold on.
403
00:27:47,040 --> 00:27:48,880
Get off me, you madman!
404
00:27:49,000 --> 00:27:50,420
Get off!
405
00:27:50,540 --> 00:27:52,090
Stop! Get off him now!
406
00:27:53,750 --> 00:27:55,420
You're a bit late, Officer.
407
00:27:55,540 --> 00:27:57,720
We're making a citizen's arrest.
408
00:27:57,840 --> 00:27:58,960
You are endangering these children.
409
00:27:59,090 --> 00:28:00,430
The Lord protects his own.
410
00:28:00,550 --> 00:28:04,430
All of you, get off him.
411
00:28:07,560 --> 00:28:10,310
♪ The drink that's in the drunkard's bowl ♪
412
00:28:10,430 --> 00:28:12,400
♪ Is not the drink for me ♪
413
00:28:12,520 --> 00:28:15,490
♪ It kills his body and his soul ♪
414
00:28:15,610 --> 00:28:17,530
♪ How sad a sight is he ♪
415
00:28:17,650 --> 00:28:20,400
♪ The drink that's in the drunkard's bowl ♪
416
00:28:20,530 --> 00:28:22,200
♪ Is not the drink for me ♪
417
00:28:22,320 --> 00:28:24,490
♪ It kills his body and his soul ♪
418
00:28:24,620 --> 00:28:27,120
♪ How sad a sight is he ♪
419
00:28:27,240 --> 00:28:29,370
♪ But there's a drink which God hath given ♪
420
00:28:29,490 --> 00:28:31,370
♪ Distilled in the showers of heaven ♪
421
00:28:31,500 --> 00:28:33,290
Silas Trout, I'm arresting
you for distilling alcohol
422
00:28:33,420 --> 00:28:36,890
without a license.
423
00:28:37,000 --> 00:28:39,100
And on suspicion of murder.
424
00:28:39,210 --> 00:28:41,590
♪ Oh, that's the drink ♪
425
00:28:41,720 --> 00:28:44,890
You know the maximum penalty
for illicit distilling?
426
00:28:45,010 --> 00:28:46,310
It's five years.
427
00:28:46,430 --> 00:28:49,020
Motivation enough
428
00:28:49,140 --> 00:28:51,360
to kill a customs officer.
429
00:28:53,390 --> 00:28:58,450
It seems Slim had his neck
broken in several places.
430
00:28:58,570 --> 00:29:00,610
How many men would have the strength
431
00:29:00,730 --> 00:29:02,240
to cause that sort of injury?
432
00:29:02,360 --> 00:29:04,080
It's nothing to do with me.
433
00:29:04,200 --> 00:29:05,700
Where were you Thursday night?
434
00:29:05,820 --> 00:29:09,500
I was with my trees... laying smudge.
435
00:29:09,620 --> 00:29:11,420
There was a frost.
436
00:29:11,540 --> 00:29:13,080
I know about the frost.
437
00:29:13,210 --> 00:29:14,830
Did anyone see you there?
438
00:29:14,960 --> 00:29:18,180
Badger came by.
439
00:29:19,460 --> 00:29:21,010
Thank you.
440
00:29:21,130 --> 00:29:22,800
Can I go now?
441
00:29:22,920 --> 00:29:24,970
I'm afraid not.
442
00:29:25,090 --> 00:29:27,350
You're going to be held
at Causton Police Station.
443
00:29:29,390 --> 00:29:30,890
The circumstantial evidence
444
00:29:31,010 --> 00:29:33,640
against him is very strong.
445
00:29:33,770 --> 00:29:35,610
He's got no alibi.
446
00:29:35,730 --> 00:29:38,030
Are we going to charge him with murder?
447
00:29:38,150 --> 00:29:39,820
Not yet.
448
00:29:39,940 --> 00:29:44,570
These are the other calls Slim received the night
he died.
449
00:29:44,700 --> 00:29:48,420
Why was he talking to the Reverend Grigor?
450
00:30:01,130 --> 00:30:05,470
♪ The Pledge, the Pledge, the glorious Ark ♪
451
00:30:05,590 --> 00:30:09,440
♪ Which sheltered anxious multitudes ♪
452
00:30:09,550 --> 00:30:10,680
He is triumphant!
453
00:30:10,800 --> 00:30:13,310
The Dark One is vanquished.
454
00:30:13,430 --> 00:30:16,610
Prepare ye the way of the Lord.
455
00:30:16,730 --> 00:30:19,480
For he shall come again.
456
00:30:19,600 --> 00:30:21,980
He shall come again!
457
00:30:22,110 --> 00:30:24,610
♪ And whelming man ♪
458
00:30:24,740 --> 00:30:27,330
♪ In black despair ♪
459
00:30:27,450 --> 00:30:29,570
Enough, my children.
460
00:30:29,700 --> 00:30:31,420
You may leave us now,
while I talk to the Inspector
461
00:30:31,530 --> 00:30:32,960
about the devil's work.
462
00:30:39,210 --> 00:30:42,710
Now, gentlemen, how may I help you to do God's
work?
463
00:30:45,710 --> 00:30:50,470
Why did you call Peter Slim?
464
00:30:50,590 --> 00:30:52,100
To report Silas Trout's wrongdoing.
465
00:30:52,220 --> 00:30:53,970
My followers and I had been keeping an eye on him
466
00:30:54,100 --> 00:30:55,270
for some time.
467
00:30:55,390 --> 00:30:56,730
When we found his lair,
468
00:30:56,850 --> 00:30:58,320
naturally, my first instinct
469
00:30:58,440 --> 00:30:59,900
was to report it to the appropriate authorities.
470
00:31:00,020 --> 00:31:01,940
And what did Slim say?
471
00:31:02,060 --> 00:31:03,910
He told me to mind my own business.
472
00:31:04,020 --> 00:31:05,700
Really?
473
00:31:05,820 --> 00:31:08,040
Might that have been because
he already had the barn
474
00:31:08,150 --> 00:31:09,830
under surveillance with the intention
475
00:31:09,950 --> 00:31:12,170
of uncovering Silas Trout's network?
476
00:31:12,280 --> 00:31:14,250
Oh, he had a plan, did he... a grand plan?
477
00:31:14,370 --> 00:31:16,120
Well, while he was planning,
478
00:31:16,240 --> 00:31:19,540
the devil was crouched there,
spitting out his vile ejaculate.
479
00:31:19,660 --> 00:31:24,010
Poisoning the world one drop at a time.
480
00:31:24,130 --> 00:31:26,600
Drip, drip, drip.
481
00:31:26,710 --> 00:31:28,180
Tell me, have you had
482
00:31:28,300 --> 00:31:31,430
difficulties with alcohol in the past?
483
00:31:31,550 --> 00:31:32,890
Why do you say that?
484
00:31:33,010 --> 00:31:34,930
It would explain your zeal, wouldn't it?
485
00:31:35,060 --> 00:31:37,430
That was a long time ago.
486
00:31:37,560 --> 00:31:40,530
Tell me about it. Were you fond of the Beast?
487
00:31:40,640 --> 00:31:43,860
Fond is not the word.
The Beast had me in his thrall.
488
00:31:43,980 --> 00:31:46,570
I was powerless to resist him.
489
00:31:46,690 --> 00:31:48,440
So, I took myself out
490
00:31:48,570 --> 00:31:52,070
onto the high ground one night in winter.
491
00:31:52,200 --> 00:31:58,420
There was a freezing blizzard blowing from the
north.
492
00:31:58,540 --> 00:32:01,210
But I stripped off and stood there, screaming,
493
00:32:01,330 --> 00:32:03,330
begging for the Lord to take me.
494
00:32:06,670 --> 00:32:10,520
When I awoke the following morning,
495
00:32:10,630 --> 00:32:13,810
the warm sun was on my face.
496
00:32:13,930 --> 00:32:16,600
I wasn't dead.
497
00:32:16,720 --> 00:32:19,350
There was a man standing there
498
00:32:19,470 --> 00:32:23,100
and he spoke to me in a voice so soft.
499
00:32:23,230 --> 00:32:26,480
He said, "Norman, go and do my will."
500
00:32:26,610 --> 00:32:28,230
Do you understand?!
501
00:32:28,360 --> 00:32:29,990
I have been chosen!
502
00:32:32,450 --> 00:32:34,700
Jones.
503
00:32:38,910 --> 00:32:40,910
Really? Hang on.
504
00:32:41,040 --> 00:32:44,630
The phone company have picked up a signal from
Slim's phone.
505
00:32:44,750 --> 00:32:46,420
They've got it triangulated.
506
00:32:46,540 --> 00:32:47,840
Get a grid reference.
507
00:32:47,960 --> 00:32:49,800
We're going to need a grid reference.
508
00:32:49,920 --> 00:32:52,300
Yeah.
509
00:33:09,900 --> 00:33:12,400
It's his car.
510
00:33:22,330 --> 00:33:24,130
Blood here, sir.
511
00:33:33,800 --> 00:33:37,180
What have we got here?
512
00:33:37,300 --> 00:33:39,520
There's a stick here
513
00:33:39,640 --> 00:33:41,730
with blood on it, as well.
514
00:33:46,190 --> 00:33:48,810
Looks like prints in the blood.
515
00:33:48,940 --> 00:33:51,070
Well, if they belong
516
00:33:51,190 --> 00:33:54,240
to Silas Trout, we've got our man.
517
00:33:54,360 --> 00:33:56,610
Have Forensics take a look.
518
00:33:56,740 --> 00:33:58,540
Can't find his phone, though.
519
00:33:58,660 --> 00:34:00,830
Ring it.
520
00:34:27,390 --> 00:34:30,570
He was attacked and tried to escape.
521
00:34:38,660 --> 00:34:42,130
Photocopies of bank statements.
522
00:34:42,240 --> 00:34:43,990
A Swiss account.
523
00:34:44,120 --> 00:34:48,170
So, he threw the satchel away
as they were closing in on him.
524
00:34:54,130 --> 00:34:56,430
Sir.
525
00:34:56,550 --> 00:35:00,350
Looks like they had dogs with them.
526
00:35:25,540 --> 00:35:27,830
We have company.
527
00:35:31,080 --> 00:35:33,880
Wow, look what we've got here.
528
00:35:34,630 --> 00:35:37,130
Can I help you?
529
00:35:37,260 --> 00:35:38,970
Do you remember me? I'm Detective...
530
00:35:39,090 --> 00:35:40,470
I know who you are.
531
00:35:44,180 --> 00:35:45,850
Could you tell me what that is?
532
00:35:45,970 --> 00:35:49,850
That's a tree shaker for harvesting the apples.
533
00:35:51,190 --> 00:35:53,810
Could you show me how it works, please?
534
00:35:53,940 --> 00:35:55,860
Here, Rob.
535
00:35:55,980 --> 00:35:57,950
Show the man how it works.
536
00:35:58,070 --> 00:35:59,660
Okay.
537
00:36:04,870 --> 00:36:06,790
Watch this.
538
00:36:09,120 --> 00:36:11,210
Go back there, now.
539
00:36:11,330 --> 00:36:13,750
Come on, Rob, run it.
540
00:36:39,650 --> 00:36:41,900
They asked!
541
00:36:49,450 --> 00:36:51,800
I reckon that's blood, sir.
542
00:36:51,910 --> 00:36:54,010
Slim's injuries are consistent
543
00:36:54,120 --> 00:36:56,750
with being shaken by such a device.
544
00:36:56,880 --> 00:36:58,090
Kate Wilding was right.
545
00:36:58,210 --> 00:36:59,430
Our murder weapon.
546
00:36:59,550 --> 00:37:01,090
What a way to die.
547
00:37:01,210 --> 00:37:03,310
What's going on?
548
00:37:03,430 --> 00:37:06,850
- What are you doing on my land?
- Stay there, sir.
549
00:37:06,970 --> 00:37:09,470
I'm Detective Chief Inspector Barnaby.
550
00:37:09,600 --> 00:37:11,190
This is now a crime scene.
551
00:37:11,310 --> 00:37:13,060
What on earth are you talking about?
552
00:37:13,180 --> 00:37:14,560
Go to the mill.
553
00:37:14,690 --> 00:37:16,480
We'll be up to talk to
you shortly, Mr. Devereux.
554
00:37:52,140 --> 00:37:54,440
Are you all right, Mr. Devereux?
555
00:37:54,560 --> 00:37:55,940
What?
556
00:37:57,440 --> 00:37:59,060
Yes, I'm fine.
557
00:37:59,190 --> 00:38:00,530
Look...
558
00:38:00,650 --> 00:38:03,530
why don't you take the afternoon off?
559
00:38:03,650 --> 00:38:06,120
- Why?
- Because I want you to.
560
00:38:07,910 --> 00:38:10,030
Okay.
561
00:38:10,160 --> 00:38:13,080
I'll see you tomorrow, then.
562
00:39:50,630 --> 00:39:52,560
Everything all right?
563
00:39:52,680 --> 00:39:53,800
Got the day off.
564
00:39:53,930 --> 00:39:55,350
French is in a panic.
565
00:39:55,470 --> 00:39:58,070
I think he's planning to do a runner.
566
00:39:59,730 --> 00:40:01,850
After what he's done, I'm not surprised.
567
00:40:10,360 --> 00:40:14,330
What's troubling you, me duck?
568
00:40:15,700 --> 00:40:18,330
I don't want no more part in all this.
569
00:40:18,450 --> 00:40:21,130
It's nothing to do with me...
570
00:40:21,250 --> 00:40:23,500
all the upset with Esme.
571
00:40:23,630 --> 00:40:27,300
Come on, me duck.
572
00:40:28,880 --> 00:40:31,100
It'll be all right.
573
00:40:31,220 --> 00:40:36,600
Living here, we're the luckiest people on earth.
574
00:40:36,720 --> 00:40:40,230
We're special.
575
00:40:40,350 --> 00:40:42,440
You know that.
576
00:40:42,560 --> 00:40:44,280
And soon...
577
00:40:44,400 --> 00:40:47,820
things are going to get even better for us.
578
00:40:47,940 --> 00:40:50,070
You mark my words.
579
00:41:06,380 --> 00:41:08,600
Inspector.
580
00:41:08,710 --> 00:41:10,430
Ah, hello.
581
00:41:10,550 --> 00:41:12,050
I didn't realize
582
00:41:12,170 --> 00:41:14,680
this is where the horns are kept.
583
00:41:14,800 --> 00:41:16,020
Yes, they've been hanging on these walls
584
00:41:16,140 --> 00:41:17,680
since the church was built,
585
00:41:17,800 --> 00:41:19,230
nearly 700 years ago.
586
00:41:19,350 --> 00:41:22,150
Isn't the Horn Dance some kind of pagan rite?
587
00:41:22,270 --> 00:41:24,490
It was part of a celebration known as Beltane,
588
00:41:24,600 --> 00:41:26,650
but the early Christians were pragmatists.
589
00:41:26,770 --> 00:41:28,690
They knew the locals weren't going to give it up,
590
00:41:28,820 --> 00:41:29,940
so they Christianized it.
591
00:41:30,070 --> 00:41:31,240
Today, we call it Easter.
592
00:41:31,360 --> 00:41:33,410
Fascinating.
593
00:41:33,530 --> 00:41:35,580
Has the Horn Dance changed at all?
594
00:41:35,700 --> 00:41:37,070
As performed today,
595
00:41:37,200 --> 00:41:38,920
it's a vestigial and respectable version
596
00:41:39,030 --> 00:41:41,000
of what was once a very savage rite.
597
00:41:41,120 --> 00:41:42,540
It was violent?
598
00:41:42,660 --> 00:41:44,260
Very.
599
00:41:44,370 --> 00:41:47,000
Local men would fight with horns to assert their
dominance.
600
00:41:47,130 --> 00:41:49,630
When did it become a dance?
601
00:41:49,750 --> 00:41:51,130
Some time in the 1880s.
602
00:41:51,250 --> 00:41:53,430
Did you see the man who just left?
603
00:41:53,550 --> 00:41:54,670
The beekeeper.
604
00:41:54,800 --> 00:41:56,430
He can remember the old men
605
00:41:56,550 --> 00:41:59,020
talking about it when he was a lad.
606
00:41:59,140 --> 00:42:00,680
The Reverend Grigor...
607
00:42:00,810 --> 00:42:03,230
He was ranting on.
608
00:42:03,350 --> 00:42:04,850
Something to do with...
609
00:42:04,980 --> 00:42:06,400
putting on the skin of an animal?
610
00:42:06,520 --> 00:42:07,770
"Whoever at the calends..."
611
00:42:07,900 --> 00:42:09,110
that's the 1st of January...
612
00:42:09,230 --> 00:42:11,280
"goes about in the form of a stag..."
613
00:42:11,400 --> 00:42:12,740
Et cetera, et cetera.
614
00:42:12,860 --> 00:42:15,410
It's a papal edict that was issued in 669.
615
00:42:15,530 --> 00:42:17,000
Grigor's very fond of it.
616
00:42:17,110 --> 00:42:19,490
You don't seem to hold him
in the highest esteem.
617
00:42:19,620 --> 00:42:21,210
The Pope?
618
00:42:21,330 --> 00:42:23,870
The Reverend Grigor.
619
00:42:24,000 --> 00:42:28,090
Temperance cannot be imposed upon people.
620
00:42:28,210 --> 00:42:30,300
They have to want it.
621
00:42:32,380 --> 00:42:33,880
Tell me...
622
00:42:34,010 --> 00:42:37,760
when Peter Slim's body
was found, why did you say,
623
00:42:37,880 --> 00:42:40,180
"My God, what have I done?"
624
00:42:42,720 --> 00:42:45,400
I have confidences to keep, Inspector.
625
00:42:46,640 --> 00:42:48,360
No doubt.
626
00:42:48,480 --> 00:42:52,320
But if you don't reveal what you know to me now,
627
00:42:52,440 --> 00:42:55,240
and someone else is murdered as a result,
628
00:42:55,360 --> 00:42:57,200
how will that make you feel?
629
00:43:00,360 --> 00:43:02,240
Think about that.
630
00:43:03,830 --> 00:43:06,300
We'll talk again.
631
00:43:34,940 --> 00:43:36,570
Now, this is it.
632
00:43:36,690 --> 00:43:40,290
You follow the scent, okay?
633
00:43:40,400 --> 00:43:41,660
Okay.
634
00:43:44,950 --> 00:43:46,170
That's it.
635
00:43:46,290 --> 00:43:47,880
Go on, follow the scent.
636
00:43:48,000 --> 00:43:51,220
Go on. Get the sock.
637
00:43:54,460 --> 00:43:56,710
Come on. Go, get the sock.
638
00:44:00,010 --> 00:44:02,600
Good boy. You go.
639
00:44:04,930 --> 00:44:08,350
What happened to you last night?
640
00:44:08,470 --> 00:44:10,850
I fell asleep on the sofa.
641
00:44:10,980 --> 00:44:13,700
I had a word with the truancy officer yesterday.
642
00:44:13,810 --> 00:44:16,360
He told me something you might find quite
interesting.
643
00:44:16,480 --> 00:44:17,830
Yeah?
644
00:44:17,940 --> 00:44:19,620
Well, he has trouble all year round
645
00:44:19,740 --> 00:44:21,330
with Midsomer Abbas and Midsomer Herne.
646
00:44:21,450 --> 00:44:23,410
But there's one period each year when none of the
children
647
00:44:23,530 --> 00:44:24,910
turn up for school.
648
00:44:25,030 --> 00:44:26,280
When is that?
649
00:44:26,410 --> 00:44:27,830
Between the 1st and 4th of May.
650
00:44:27,950 --> 00:44:30,300
Well, the 1st is the cider fayre.
651
00:44:30,410 --> 00:44:33,960
So, what's the excuse for the other three days?
652
00:44:34,080 --> 00:44:35,680
I'll try and find out for you.
653
00:44:35,790 --> 00:44:38,050
See you later.
654
00:44:43,840 --> 00:44:46,350
I'll get the sock.
655
00:44:54,270 --> 00:44:55,770
Jones.
656
00:44:55,900 --> 00:44:57,370
Morning, sir.
657
00:44:57,480 --> 00:44:59,360
What have you got?
658
00:44:59,480 --> 00:45:01,780
Documents from Slim's briefcase.
659
00:45:01,900 --> 00:45:05,830
Significant sums being deposited at a bank in
Geneva.
660
00:45:05,950 --> 00:45:07,790
Who controls the account?
661
00:45:07,910 --> 00:45:09,710
Well, it's a numbered account.
662
00:45:09,830 --> 00:45:11,500
Numbered, as in we can't see
663
00:45:11,620 --> 00:45:13,720
the identity of the account holder?
664
00:45:13,830 --> 00:45:15,300
Exactly.
665
00:45:15,420 --> 00:45:17,670
Well, you'd better find out who that person is.
666
00:45:17,790 --> 00:45:19,510
How?
667
00:45:19,630 --> 00:45:22,800
Lateral thinking, Jones.
668
00:45:22,920 --> 00:45:24,770
Let me know.
669
00:45:50,950 --> 00:45:52,300
All right, Will?
670
00:45:52,410 --> 00:45:54,330
Hello, Samuel. Usual?
671
00:45:54,460 --> 00:45:55,920
Oh, yeah.
672
00:45:56,040 --> 00:45:58,170
How's business?
673
00:45:58,290 --> 00:46:00,640
Oh, terrible since the trouble.
674
00:46:00,750 --> 00:46:02,720
It's the same over my way.
675
00:46:02,840 --> 00:46:04,890
No one's in the mood for drinking.
676
00:46:05,010 --> 00:46:07,390
We need to lift people's spirits, don't we?
677
00:46:07,510 --> 00:46:09,480
Draw them together, have some fun.
678
00:46:09,600 --> 00:46:11,520
- Cheers.
- Good idea.
679
00:46:11,640 --> 00:46:14,860
Maybe we should have a barn dance.
680
00:46:16,770 --> 00:46:20,520
I was thinking of something
more rooted in our tradition.
681
00:46:23,860 --> 00:46:26,240
You must be joking, Samuel.
682
00:46:26,360 --> 00:46:29,960
There hasn't been a Stag for 60 year.
683
00:46:30,070 --> 00:46:32,000
Then it's time there was.
684
00:46:32,120 --> 00:46:34,370
We can't let the rite die out.
685
00:46:34,500 --> 00:46:37,840
A few more years, no one will even remember it.
686
00:46:37,960 --> 00:46:39,550
I'm not so sure.
687
00:46:41,790 --> 00:46:43,840
I could arrange it so you'd receive
688
00:46:43,960 --> 00:46:47,010
a very warm welcome at my pub, Will.
689
00:46:47,130 --> 00:46:49,430
What would you say to that?
690
00:46:55,100 --> 00:46:57,230
Samuel Quested.
691
00:46:57,350 --> 00:47:00,700
What are you doing on this side of the hill?
692
00:47:04,530 --> 00:47:06,900
We think it's time for a Stag.
693
00:47:07,030 --> 00:47:08,370
A Stag?
694
00:47:12,530 --> 00:47:13,880
A Stag?
695
00:47:13,990 --> 00:47:15,670
Good idea.
696
00:47:15,790 --> 00:47:17,000
Then it's settled.
697
00:47:17,120 --> 00:47:18,750
You sort things out your end, Will.
698
00:47:18,870 --> 00:47:22,630
Beltane is Friday night.
699
00:47:22,750 --> 00:47:25,010
And, Chloe...
700
00:47:25,130 --> 00:47:27,680
mind you leave your door open.
701
00:47:30,050 --> 00:47:32,800
Don't you worry about that.
702
00:48:09,760 --> 00:48:13,350
What is it that's going on here, Byron?
703
00:48:13,470 --> 00:48:15,060
Why was Peter Slim killed?
704
00:48:15,180 --> 00:48:16,480
He was a Revenue man.
705
00:48:16,600 --> 00:48:19,600
You don't think that had something to do with it?
706
00:48:19,730 --> 00:48:21,320
There have always been Revenue men.
707
00:48:21,440 --> 00:48:23,280
None of the others have been murdered...
708
00:48:23,400 --> 00:48:24,650
Not recently, anyway.
709
00:48:24,770 --> 00:48:27,870
I have the feeling that there
is more to the murder
710
00:48:27,980 --> 00:48:31,860
of Peter Slim than a bit of illicit distilling.
711
00:48:31,990 --> 00:48:33,280
I'm right, aren't I?
712
00:48:33,410 --> 00:48:34,530
Look...
713
00:48:34,660 --> 00:48:37,660
I don't condone what happened.
714
00:48:37,790 --> 00:48:39,830
But I'm an old man.
715
00:48:39,950 --> 00:48:43,380
And I want to live out
my remaining days in peace.
716
00:48:43,500 --> 00:48:46,000
So, I won't be pointing the finger.
717
00:48:46,130 --> 00:48:48,100
Is someone threatening you?
718
00:48:48,210 --> 00:48:50,930
This is my home.
719
00:48:51,050 --> 00:48:53,850
It's all I have.
720
00:48:55,300 --> 00:48:57,400
Who killed Peter Slim?
721
00:48:57,510 --> 00:49:02,900
If you want to know who did it...
722
00:49:03,020 --> 00:49:05,400
ask the trees.
723
00:49:16,410 --> 00:49:17,880
I've cracked it.
724
00:49:17,990 --> 00:49:19,340
The murder?
725
00:49:19,450 --> 00:49:20,580
No, the Swiss bank...
726
00:49:20,700 --> 00:49:22,460
The identity of the account holder.
727
00:49:22,580 --> 00:49:24,210
- Excellent.
- Thank you.
728
00:49:24,330 --> 00:49:27,180
Devereux has been done
for drink driving... banned.
729
00:49:27,290 --> 00:49:28,970
So, I talked to the cab company.
730
00:49:29,090 --> 00:49:32,390
On every day a deposit was made in Geneva
731
00:49:32,510 --> 00:49:34,930
over the last two years,
732
00:49:35,050 --> 00:49:37,850
Devereux took a cab to Heathrow Airport.
733
00:49:37,970 --> 00:49:39,190
Lateral thinking.
734
00:49:39,310 --> 00:49:40,850
Well done, Jones.
735
00:49:40,970 --> 00:49:45,600
The question is, where is
he getting the money from?
736
00:49:50,820 --> 00:49:52,990
Are you a fishing man, Mr. Devereux?
737
00:49:53,110 --> 00:49:55,240
Yes.
738
00:49:55,360 --> 00:49:56,830
Did you catch that?
739
00:49:56,950 --> 00:49:58,700
Yes, on the Findhorn
740
00:49:58,820 --> 00:50:01,120
in Scotland two years ago... nearly 19 pounds.
741
00:50:01,240 --> 00:50:03,790
That is a big fish.
742
00:50:03,910 --> 00:50:08,090
Why do you fly to Geneva every month?
743
00:50:08,210 --> 00:50:09,840
- To ski.
- In June?
744
00:50:09,960 --> 00:50:13,260
Have you heard of drawback fraud, Mr. Devereux?
745
00:50:13,380 --> 00:50:14,880
It's pretty simple.
746
00:50:15,010 --> 00:50:16,810
You export your alcohol
747
00:50:16,930 --> 00:50:18,970
to a country where the duty's low,
748
00:50:19,090 --> 00:50:20,470
somewhere like France, you leave it
749
00:50:20,600 --> 00:50:22,140
in a bonded warehouse for a day or two,
750
00:50:22,260 --> 00:50:24,480
and then re-import it back into the UK,
751
00:50:24,600 --> 00:50:26,940
where the duty is high, and sell it on.
752
00:50:27,060 --> 00:50:29,310
The difference between the two rates,
753
00:50:29,440 --> 00:50:31,160
you pocket.
754
00:50:31,270 --> 00:50:34,030
Or in your case, you hide it
in a Swiss bank account.
755
00:50:34,150 --> 00:50:35,950
I have no idea...
756
00:50:36,070 --> 00:50:38,490
Peter Slim's file on you.
757
00:50:38,610 --> 00:50:40,740
He had you bang to rights.
758
00:50:40,870 --> 00:50:42,370
- That's why you killed him, didn't you?
- I didn't kill him!
759
00:50:42,490 --> 00:50:43,870
But you admit the fraud?
760
00:50:49,380 --> 00:50:52,170
My family have owned this land
761
00:50:52,290 --> 00:50:54,590
for hundreds of years.
762
00:50:54,710 --> 00:50:57,060
The mill started losing money in the '90s.
763
00:50:57,170 --> 00:50:59,220
I was faced with some stark choices.
764
00:50:59,340 --> 00:51:04,650
The thought of losing this place...
765
00:51:04,770 --> 00:51:06,480
the shame.
766
00:51:06,600 --> 00:51:09,980
So, you started supporting
the business by fraud?
767
00:51:10,100 --> 00:51:12,820
The Revenue were the thieves, not me.
768
00:51:12,940 --> 00:51:14,820
Where were you on the night
769
00:51:14,940 --> 00:51:16,620
of Peter Slim's murder?
770
00:51:16,740 --> 00:51:18,160
Look...
771
00:51:18,280 --> 00:51:20,530
I'm a chronic alcoholic!
772
00:51:20,660 --> 00:51:22,950
Can't you see?
773
00:51:23,080 --> 00:51:24,670
All I can remember
774
00:51:24,790 --> 00:51:26,460
is taking a taxi down to the village.
775
00:51:26,580 --> 00:51:27,800
My mind's a blank after that.
776
00:51:27,910 --> 00:51:29,880
Arrest him.
777
00:51:30,000 --> 00:51:32,130
- On which charge, sir?
- Both.
778
00:51:32,250 --> 00:51:35,100
Fraud and murder.
779
00:51:35,210 --> 00:51:37,180
Take him in, then call out the SOCO team.
780
00:51:37,300 --> 00:51:40,550
I want this place searched from top to bottom.
781
00:51:40,680 --> 00:51:43,230
And make sure that Forensics check his
fingerprints
782
00:51:43,350 --> 00:51:45,810
against the prints we found on the wading staff.
783
00:51:45,930 --> 00:51:47,100
Wading staff?
784
00:51:47,220 --> 00:51:49,570
The big stick we found
785
00:51:49,690 --> 00:51:51,780
next to Peter Slim's car.
786
00:51:51,900 --> 00:51:54,360
Fly fishermen use them to keep their balance
787
00:51:54,480 --> 00:51:55,950
when they are wading
788
00:51:56,070 --> 00:51:57,860
in fast-flowing rivers.
789
00:52:01,110 --> 00:52:04,040
I'm just off for a stroll. I won't be long.
790
00:52:07,750 --> 00:52:09,290
Anthony Devereux...
791
00:52:09,410 --> 00:52:13,590
I'm arresting you on suspicion of murder and
fraud...
792
00:52:50,910 --> 00:52:53,340
He's been at this for years.
793
00:52:53,460 --> 00:52:55,710
There's millions involved.
794
00:52:55,830 --> 00:52:59,590
That's more than enough motive to kill Slim.
795
00:52:59,710 --> 00:53:01,970
True. But he's a wreck.
796
00:53:02,090 --> 00:53:05,190
How could he have pursued a fit man
797
00:53:05,300 --> 00:53:08,680
like Peter Slim through
rough country for over a mile?
798
00:53:08,810 --> 00:53:10,430
Well, you've changed your tune, sir.
799
00:53:10,560 --> 00:53:13,110
- You don't think he killed him?
- I doubt it.
800
00:53:13,230 --> 00:53:15,030
So, why did we arrest him for murder?
801
00:53:15,150 --> 00:53:16,740
If he didn't do it himself,
802
00:53:16,860 --> 00:53:18,730
he probably has a fair idea who did.
803
00:53:18,860 --> 00:53:20,230
He might crack.
804
00:53:20,360 --> 00:53:21,950
Call Revenue and Customs.
805
00:53:22,070 --> 00:53:27,080
They can investigate the fraud allegation.
806
00:53:27,200 --> 00:53:28,920
And charge Silas Trout
with the distilling offense
807
00:53:29,030 --> 00:53:30,210
and then release him.
808
00:53:30,330 --> 00:53:31,540
His alibi checks out.
809
00:53:31,660 --> 00:53:33,510
What alibi?
810
00:53:33,620 --> 00:53:37,800
A perfect blossom, undamaged by frost.
811
00:53:37,920 --> 00:53:42,170
Trout says he was out laying smudge that night.
812
00:53:42,300 --> 00:53:45,050
This proves he's telling the truth.
813
00:53:55,230 --> 00:53:58,650
Please, get me a drink.
814
00:53:58,770 --> 00:54:00,120
I beg you!
815
00:54:00,230 --> 00:54:03,360
Somebody get me a bloody drink!
816
00:54:03,490 --> 00:54:04,990
The Beast!
817
00:54:05,110 --> 00:54:07,330
I need the Beast!
818
00:54:07,450 --> 00:54:13,250
Somebody get me a bloody drink!
819
00:54:13,370 --> 00:54:15,540
Come in.
820
00:54:18,290 --> 00:54:22,050
Ah, Prudence, I'm just finishing my sermon.
821
00:54:22,170 --> 00:54:24,220
Should I ask my father to ring the bell for
evening worship?
822
00:54:24,340 --> 00:54:26,260
Yes, thank you.
823
00:54:37,640 --> 00:54:39,110
What are you doing here?
824
00:54:39,230 --> 00:54:41,860
You grassed me up to the Revenue, Norman.
825
00:54:43,610 --> 00:54:47,240
Now, in this valley, that's worse than a sin.
826
00:54:47,360 --> 00:54:49,290
I want you to confess.
827
00:54:49,410 --> 00:54:53,130
I want you to ask the Lord for forgiveness
828
00:54:53,240 --> 00:54:54,460
for what you did to me.
829
00:54:54,580 --> 00:54:56,330
I did the bidding of the Lord.
830
00:54:56,460 --> 00:54:58,300
Really?
831
00:55:10,140 --> 00:55:12,230
Go on, then, Norman.
832
00:55:12,350 --> 00:55:14,060
Show God how much stronger
833
00:55:14,180 --> 00:55:16,100
he's made you over the Beast.
834
00:55:18,100 --> 00:55:21,200
I will not be tested by you.
835
00:55:21,310 --> 00:55:22,530
Oh, come on, Norman.
836
00:55:22,650 --> 00:55:24,740
Surely you're not afraid of a little glass
837
00:55:24,860 --> 00:55:26,990
of fermented apple juice?
838
00:55:40,080 --> 00:55:41,930
You see?
839
00:55:42,040 --> 00:55:47,260
Beside the Lord, he's nothing.
840
00:55:51,930 --> 00:55:54,230
First and greatest sin is pride, Norman.
841
00:55:54,350 --> 00:55:57,230
Pride.
842
00:56:11,110 --> 00:56:12,540
The bell tolls.
843
00:56:24,460 --> 00:56:27,930
I've just spoken to Forensics.
844
00:56:28,050 --> 00:56:30,600
The fingerprints on the wading staff match
Devereux's.
845
00:56:30,720 --> 00:56:32,560
Really?
846
00:56:35,180 --> 00:56:37,430
Okay, how about this?
847
00:56:37,560 --> 00:56:40,860
Devereux discovered he was being investigated.
848
00:56:40,980 --> 00:56:43,350
Slim had arranged to meet
his informant Goldcrest, but,
849
00:56:43,480 --> 00:56:46,900
Devereux and his accomplices followed him into the
woods,
850
00:56:47,020 --> 00:56:48,370
attacked him.
851
00:56:48,480 --> 00:56:50,910
Slim was dazed, even a wreck
852
00:56:51,030 --> 00:56:53,120
like Devereux could keep up with him.
853
00:56:53,240 --> 00:56:56,460
And... it was Devereux's tractor
that shook him to death.
854
00:56:56,580 --> 00:56:59,080
My impression is that the motivation
855
00:56:59,200 --> 00:57:01,380
for the crime is altogether...
856
00:57:01,500 --> 00:57:04,300
more complex.
857
00:57:05,540 --> 00:57:07,540
We need to find out who Goldcrest is.
858
00:57:07,670 --> 00:57:09,470
Have a think about it.
859
00:57:46,630 --> 00:57:49,380
That'll do.
860
00:57:58,430 --> 00:58:00,850
Did you speak to the Reverend Father?
861
00:58:00,970 --> 00:58:02,320
Yes.
862
00:58:02,430 --> 00:58:04,900
And he told me to carry on with my duties.
863
00:58:05,020 --> 00:58:06,490
All right.
864
00:58:06,600 --> 00:58:08,280
Let's begin.
865
00:58:13,900 --> 00:58:15,830
♪ Stop, poor sinner ♪
866
00:58:15,950 --> 00:58:18,750
♪ Stop and think ♪
867
00:58:18,870 --> 00:58:24,340
♪ Before you further go ♪
868
00:58:24,450 --> 00:58:29,430
♪ Will you sport upon the brink ♪
869
00:58:29,540 --> 00:58:34,050
♪ Of everlasting woe ♪
870
00:58:34,170 --> 00:58:36,470
Hi.
871
00:58:36,590 --> 00:58:39,090
I thought you'd finished looking round.
872
00:58:39,220 --> 00:58:40,850
Oh, we have. Don't worry.
873
00:58:40,970 --> 00:58:44,350
Could you make a quick copy
of that for me, please?
874
00:58:44,470 --> 00:58:46,070
- Of course.
- Thanks.
875
00:59:00,990 --> 00:59:02,580
Thank you.
876
00:59:07,120 --> 00:59:10,170
Who uses the photocopier?
877
00:59:10,290 --> 00:59:14,090
Mr. Devereux sometimes, but me, mostly.
878
00:59:14,210 --> 00:59:15,560
I see.
879
00:59:15,670 --> 00:59:17,550
Goldcrest.
880
00:59:17,670 --> 00:59:21,400
Does the name mean anything to you?
881
00:59:21,510 --> 00:59:24,440
No.
882
00:59:24,560 --> 00:59:25,980
Nothing.
883
00:59:26,100 --> 00:59:27,940
That's not the truth.
884
00:59:28,060 --> 00:59:29,860
Is it, Alice?
885
00:59:37,240 --> 00:59:41,210
♪ Fear you not that iron rod ♪
886
00:59:41,320 --> 00:59:46,580
♪ With which he breaks his foes ♪
887
01:00:06,520 --> 01:00:09,060
Did Peter Slim ask you to copy
888
01:00:09,180 --> 01:00:10,860
Devereux's bank statements?
889
01:00:10,980 --> 01:00:12,150
He wanted proof.
890
01:00:12,270 --> 01:00:14,690
Of what?
891
01:00:14,820 --> 01:00:17,740
That Devereux was cheating on the duty.
892
01:00:17,860 --> 01:00:20,030
But Devereux was your employer.
893
01:00:20,150 --> 01:00:22,830
Didn't you feel any loyalty to him?
894
01:00:22,950 --> 01:00:24,330
There's people's jobs at risk.
895
01:00:24,450 --> 01:00:25,750
Someone had to stop him.
896
01:00:25,870 --> 01:00:27,920
Of course. You did the right thing.
897
01:00:28,040 --> 01:00:30,290
The meeting with Peter Slim in the woods.
898
01:00:30,410 --> 01:00:32,090
What happened?
899
01:00:32,210 --> 01:00:36,680
I arrived, gave him the copies of the Swiss bank
statements
900
01:00:36,800 --> 01:00:38,140
like we'd agreed.
901
01:00:38,260 --> 01:00:39,630
Did you see anyone else there?
902
01:00:39,760 --> 01:00:41,680
- No.
- Mr. Devereux didn't follow you?
903
01:00:41,800 --> 01:00:44,140
No.
904
01:00:44,260 --> 01:00:45,980
I don't know.
905
01:00:46,100 --> 01:00:49,820
I just gave Peter the statements.
906
01:00:49,930 --> 01:00:51,900
That's all I know.
907
01:00:52,020 --> 01:00:55,610
Don't know nothing about
who killed him, I swear it.
908
01:00:55,730 --> 01:00:58,200
What they did to him was terrible.
909
01:00:58,320 --> 01:00:59,990
Poor Esme.
910
01:01:02,950 --> 01:01:08,170
You're friends with Esme Baker?
911
01:01:08,290 --> 01:01:10,410
Well, yeah.
912
01:01:10,540 --> 01:01:14,090
Was Esme having a relationship with Peter Slim?
913
01:01:17,840 --> 01:01:19,590
I've told you more than I should have.
914
01:01:19,710 --> 01:01:22,390
Now, I want to go home.
915
01:01:40,230 --> 01:01:42,080
Reverend Grigor?
916
01:01:49,950 --> 01:01:52,370
Reverend Grigor?
917
01:01:59,420 --> 01:02:01,300
Reverend Father, you...
918
01:02:04,510 --> 01:02:06,600
Reverend Father?
919
01:02:06,720 --> 01:02:09,560
- Come here, my child!
- Oh, my God!
920
01:02:11,850 --> 01:02:13,690
No!
921
01:02:13,810 --> 01:02:15,730
No, please!
922
01:02:15,850 --> 01:02:18,700
No! Come here!
923
01:02:18,810 --> 01:02:20,280
Child!
924
01:02:20,400 --> 01:02:23,030
He's gone mad!
925
01:02:23,150 --> 01:02:24,870
I am the Beast!
926
01:02:24,990 --> 01:02:26,530
Help! The Beast!
927
01:02:26,660 --> 01:02:28,280
He's been drinking the Beast!
928
01:02:28,410 --> 01:02:30,030
He's gone mad!
929
01:02:32,120 --> 01:02:34,620
I'll see you in hell!
930
01:02:34,750 --> 01:02:36,920
I'll see you in hell!
931
01:02:37,040 --> 01:02:39,340
I'll see you in hell!
932
01:03:08,990 --> 01:03:11,830
Is there somewhere private we can talk?
933
01:03:11,950 --> 01:03:15,830
This is as private as it gets around here.
934
01:03:15,950 --> 01:03:17,630
Okay.
935
01:03:17,750 --> 01:03:21,250
Esme, you spoke to Peter Slim on the phone
936
01:03:21,380 --> 01:03:23,090
practically every day
937
01:03:23,210 --> 01:03:24,710
for the past six months.
938
01:03:24,840 --> 01:03:26,470
So?
939
01:03:26,590 --> 01:03:30,720
So, if it was no big deal,
why did you keep it a secret?
940
01:03:30,840 --> 01:03:32,560
He was a Revenue man.
941
01:03:32,680 --> 01:03:36,060
Do you know what that means around here?
942
01:03:36,180 --> 01:03:38,780
No one can bring Peter back,
943
01:03:38,890 --> 01:03:41,320
so, please, leave me in peace.
944
01:03:43,770 --> 01:03:46,700
Is that what you really want, Esme?
945
01:03:46,820 --> 01:03:50,070
For the guilty men to walk free?
946
01:03:50,200 --> 01:03:53,290
The men who pursued Peter through the fields with
dogs,
947
01:03:53,410 --> 01:03:55,460
before crushing him in an apple harvester
948
01:03:55,580 --> 01:03:56,750
and shaking him to death?
949
01:03:56,870 --> 01:03:59,210
Stop!
950
01:03:59,330 --> 01:04:02,680
I think you know who killed Peter.
951
01:04:02,790 --> 01:04:05,840
But you're too afraid to say.
952
01:04:05,960 --> 01:04:08,340
Please leave me alone.
953
01:04:19,890 --> 01:04:22,690
Esme Baker and Peter Slim
954
01:04:22,810 --> 01:04:25,860
were married here three weeks ago,
955
01:04:25,980 --> 01:04:29,530
by you.
956
01:04:29,650 --> 01:04:31,000
In secret, I take it?
957
01:04:31,110 --> 01:04:33,160
Not strictly legal, but they were married
958
01:04:33,280 --> 01:04:34,620
in the sight of God.
959
01:04:34,740 --> 01:04:38,290
Those whom God hath joined together,
960
01:04:38,410 --> 01:04:43,340
let no man put asunder.
961
01:04:43,460 --> 01:04:47,090
And Alice Quested was the only witness.
962
01:04:47,210 --> 01:04:49,510
It was a very brave thing to do.
963
01:04:49,630 --> 01:04:52,810
Local girls are expected to marry locally.
964
01:04:52,930 --> 01:04:56,150
But Peter and Esme were very much in love.
965
01:04:56,260 --> 01:04:58,190
You supported them?
966
01:04:58,310 --> 01:05:00,480
I was a fool.
967
01:05:00,600 --> 01:05:03,190
A complete fool.
968
01:05:03,310 --> 01:05:08,860
Peter Slim is dead,
and Esme Baker's life is ruined.
969
01:05:10,650 --> 01:05:13,950
Sam, thank God.
970
01:05:15,780 --> 01:05:17,630
How are you?
971
01:05:17,740 --> 01:05:20,120
Terrible. Terrible!
972
01:05:20,250 --> 01:05:23,220
This place is full of maniacs!
973
01:05:23,330 --> 01:05:25,800
They howl like animals all night,
974
01:05:25,920 --> 01:05:27,170
they threaten me by day.
975
01:05:27,290 --> 01:05:29,140
I haven't had a wink of sleep.
976
01:05:29,250 --> 01:05:32,220
This is the longest I've been without a drink
977
01:05:32,340 --> 01:05:33,640
since I was 12 years old.
978
01:05:33,760 --> 01:05:35,260
My head's pounding!
979
01:05:35,390 --> 01:05:37,730
Don't you worry, you'll be
out of here soon enough.
980
01:05:37,850 --> 01:05:40,850
How? Someone's stitched me up.
981
01:05:40,970 --> 01:05:44,020
Don't you worry about a thing.
982
01:05:44,140 --> 01:05:46,320
Because you've got a cast-iron alibi!
983
01:05:48,860 --> 01:05:53,410
This is an affidavit signed by 12 people,
984
01:05:53,530 --> 01:05:56,120
stating that on the night of the murder
985
01:05:56,240 --> 01:05:58,540
you were slumped in the snug
of my pub all evening.
986
01:05:58,660 --> 01:06:00,630
You drunken old soak.
987
01:06:00,740 --> 01:06:02,840
You're in the clear!
988
01:06:02,950 --> 01:06:05,670
Oh, my God!
989
01:06:08,960 --> 01:06:12,840
Devereux's solicitor is saying the signatories
990
01:06:12,960 --> 01:06:15,220
are of impeccable character.
991
01:06:15,340 --> 01:06:17,970
He wants the murder charge dropped immediately.
992
01:06:18,090 --> 01:06:20,270
Fine.
993
01:06:20,390 --> 01:06:21,390
You agree?
994
01:06:21,510 --> 01:06:24,610
Yeah. We'll drop the murder charge.
995
01:06:24,730 --> 01:06:26,770
Thank you.
996
01:06:26,900 --> 01:06:31,030
This is just what I need.
997
01:06:42,620 --> 01:06:44,620
My dad's out.
998
01:06:44,750 --> 01:06:46,970
It's you I want to talk to.
999
01:06:57,720 --> 01:06:59,640
I'm saying nothing.
1000
01:07:04,180 --> 01:07:06,230
Have you seen this before?
1001
01:07:08,190 --> 01:07:10,230
I can't bear all this.
1002
01:07:12,440 --> 01:07:14,190
I want to help you, Alice,
1003
01:07:14,320 --> 01:07:15,910
and I want to help your friend,
1004
01:07:16,030 --> 01:07:18,660
Esme, but I can only do
that if you will help me.
1005
01:07:18,780 --> 01:07:23,410
I know that Esme and Peter Slim were married.
1006
01:07:23,540 --> 01:07:28,880
And I know that you have seen this before.
1007
01:07:30,170 --> 01:07:32,390
Hangs on the wall of Mr. Devereux's office.
1008
01:07:32,500 --> 01:07:34,350
I want to know if you saw it
1009
01:07:34,460 --> 01:07:36,970
on the night of Peter Slim's murder.
1010
01:07:37,090 --> 01:07:38,760
I can't do that.
1011
01:07:38,880 --> 01:07:40,100
It was used
1012
01:07:40,220 --> 01:07:43,020
to beat Esme's husband nearly to death.
1013
01:07:43,140 --> 01:07:44,610
And I believe
1014
01:07:44,720 --> 01:07:47,350
you must have seen it on the night that he died.
1015
01:07:47,480 --> 01:07:48,770
I can't.
1016
01:07:48,890 --> 01:07:50,990
I think you saw it in this bar.
1017
01:07:51,100 --> 01:07:55,360
And I think you saw someone put it into Mr.
Devereux's hands
1018
01:07:55,480 --> 01:07:58,580
as he lay unconscious in the corner here.
1019
01:08:03,950 --> 01:08:05,450
Afternoon, gents.
1020
01:08:11,210 --> 01:08:13,630
Are you all right, me duck?
1021
01:08:13,750 --> 01:08:17,550
You look a bit peaky.
1022
01:08:17,670 --> 01:08:19,640
Best get yourself upstairs.
1023
01:08:19,760 --> 01:08:21,430
Take a nap?
1024
01:08:27,890 --> 01:08:31,650
Now, what can I get you, gents?
1025
01:08:31,770 --> 01:08:33,820
We'll be on our way.
1026
01:08:39,650 --> 01:08:41,780
All right?
1027
01:08:41,900 --> 01:08:43,830
Very good.
1028
01:08:47,330 --> 01:08:49,250
What did they want?
1029
01:08:49,370 --> 01:08:51,790
Don't you worry about it.
1030
01:08:51,910 --> 01:08:53,340
Right, you boys better have
1031
01:08:53,460 --> 01:08:54,800
a few glasses of this.
1032
01:08:56,210 --> 01:08:58,930
Because“. tonight's the night.
1033
01:08:59,050 --> 01:09:00,420
Hey!
1034
01:09:00,550 --> 01:09:03,140
One at a time, one at a time.
1035
01:09:39,420 --> 01:09:42,260
Hey, the custody sergeant just called.
1036
01:09:42,380 --> 01:09:44,480
They've got the Reverend Grigor locked up.
1037
01:09:44,590 --> 01:09:45,890
He was arrested last night.
1038
01:09:46,010 --> 01:09:47,310
What for?
1039
01:09:47,430 --> 01:09:49,060
Drunk and disorderly, and assault.
1040
01:09:49,180 --> 01:09:51,230
He went on a rampage in the chapel.
1041
01:09:51,350 --> 01:09:53,570
One of his followers called the police.
1042
01:09:53,690 --> 01:09:59,570
He may be a drunk, but he didn't kill Peter Slim.
1043
01:09:59,690 --> 01:10:01,440
I...
1044
01:10:01,570 --> 01:10:04,410
spoke to the trees.
1045
01:10:04,530 --> 01:10:06,530
Frost-damaged apple blossom.
1046
01:10:06,660 --> 01:10:08,250
The owner of the tree
1047
01:10:08,370 --> 01:10:10,410
that came from didn't lay down any smudge
1048
01:10:10,540 --> 01:10:11,790
on the night of the frost.
1049
01:10:11,910 --> 01:10:14,630
Possibly because he was busy
1050
01:10:14,750 --> 01:10:18,590
murdering Peter Slim on Devereux's land.
1051
01:10:20,460 --> 01:10:23,060
- You going out?
- Won't be long.
1052
01:10:23,170 --> 01:10:25,520
I want you to make yourself scarce.
1053
01:10:25,630 --> 01:10:27,260
I've got a visitor coming.
1054
01:10:27,390 --> 01:10:30,140
Is that why you're dressed like a tart?
1055
01:10:30,260 --> 01:10:32,310
Go on, clear off.
1056
01:10:39,020 --> 01:10:41,990
♪ Wassail, wassail, all over the town ♪
1057
01:10:42,110 --> 01:10:45,740
♪ Our toast is in white
and our ale is in brown ♪
1058
01:10:45,860 --> 01:10:49,160
♪ Our bowl is made of the white maple tree ♪
1059
01:10:49,280 --> 01:10:52,710
♪ With wassailing bowl, we'll drink to thee ♪
1060
01:10:52,830 --> 01:10:54,580
Come on, girl, hurry up!
1061
01:11:00,540 --> 01:11:02,510
Evening, Vicar.
1062
01:11:02,630 --> 01:11:03,970
What will it be?
1063
01:11:04,090 --> 01:11:05,640
I know what's going on, Samuel.
1064
01:11:05,760 --> 01:11:08,310
Either you call it off, or I call the police.
1065
01:11:08,430 --> 01:11:12,810
You got your ways, Vicar, and we've got ours.
1066
01:11:22,110 --> 01:11:24,780
Honey on your toast, Sykesie?
1067
01:11:26,690 --> 01:11:30,290
Did you know that when the queen bee
1068
01:11:30,410 --> 01:11:32,830
goes on her maiden flight,
1069
01:11:32,950 --> 01:11:36,120
the workers slim her down so that she'll be able
1070
01:11:36,250 --> 01:11:39,340
to fly far enough away
to avoid mating with drones
1071
01:11:39,460 --> 01:11:41,050
from her own hive?
1072
01:11:41,170 --> 01:11:43,550
That way
1073
01:11:43,670 --> 01:11:45,840
the gene pool
1074
01:11:45,960 --> 01:11:47,970
is refreshed.
1075
01:11:48,090 --> 01:11:49,760
Yeah, like the locals used to do.
1076
01:11:49,880 --> 01:11:51,730
I'm sorry?
1077
01:11:51,840 --> 01:11:55,890
Well, in remote areas, where the roads were bad,
1078
01:11:56,020 --> 01:11:58,310
villages could easily become inbred...
1079
01:11:58,430 --> 01:11:59,900
with dire consequences.
1080
01:12:00,020 --> 01:12:02,990
So... on one night each year,
the men from one village
1081
01:12:03,110 --> 01:12:05,450
would head through the woods and, er...
1082
01:12:05,570 --> 01:12:08,450
couple with women from the next village.
1083
01:12:08,570 --> 01:12:09,950
And vice versa.
1084
01:12:10,070 --> 01:12:12,170
That way the gene pool was constantly refreshed.
1085
01:12:12,280 --> 01:12:14,530
It's the origin of the expression "Stag Night."
1086
01:12:14,660 --> 01:12:16,960
What?
1087
01:12:17,080 --> 01:12:20,500
This ritual, when does it take place?
1088
01:12:20,620 --> 01:12:22,380
Beltane. The 4th of May.
1089
01:12:23,840 --> 01:12:25,430
Which... is tonight.
1090
01:12:28,800 --> 01:12:30,430
Barnaby.
1091
01:12:30,550 --> 01:12:33,180
I think you should know,
there's trouble in the village.
1092
01:12:33,300 --> 01:12:34,520
It's getting very ugly.
1093
01:12:34,640 --> 01:12:36,390
I know about the Stag. Where are you?
1094
01:12:36,510 --> 01:12:37,890
In the church.
1095
01:12:38,020 --> 01:12:39,770
Stay where you are. I'm on my way.
1096
01:12:49,240 --> 01:12:51,530
The night of Beltane has come.
1097
01:12:51,650 --> 01:12:54,660
It's time to follow me over the hill
1098
01:12:54,780 --> 01:12:56,910
to Midsomer Herne.
1099
01:12:57,030 --> 01:13:01,460
Men of Midsomer Abbas, happy hunting!
1100
01:13:20,810 --> 01:13:24,400
Are you sure about this, Will?
1101
01:13:24,520 --> 01:13:26,150
I don't want no trouble.
1102
01:13:26,270 --> 01:13:27,620
It's Samuel Quested's idea.
1103
01:13:27,730 --> 01:13:29,200
Don't worry.
1104
01:13:29,320 --> 01:13:30,690
It's all sorted out their end.
1105
01:13:30,820 --> 01:13:31,940
But my wife...
1106
01:13:32,070 --> 01:13:36,070
Married to you, I'm sure she'll be thrilled.
1107
01:13:38,030 --> 01:13:39,880
You need to get yourself manned up a bit,
1108
01:13:39,990 --> 01:13:42,460
Jonathan Oak!
1109
01:13:42,580 --> 01:13:43,920
Go, go, go!
1110
01:13:49,960 --> 01:13:51,640
Go on then, Alice.
1111
01:13:51,760 --> 01:13:53,800
Nothing to worry about.
1112
01:13:53,930 --> 01:13:55,680
Don't do this, Dad.
1113
01:13:55,800 --> 01:13:57,350
Please.
1114
01:13:57,470 --> 01:14:00,310
Go to your room.
1115
01:14:02,310 --> 01:14:03,940
Do as I say...
1116
01:14:28,380 --> 01:14:30,470
You'll be no use when you get there.
1117
01:14:33,090 --> 01:14:35,810
You won't be running anywhere!
1118
01:14:38,470 --> 01:14:40,770
Come on now!
1119
01:14:44,850 --> 01:14:47,820
This ain't such a good idea, Will.
1120
01:14:47,940 --> 01:14:49,440
The Stag...
1121
01:14:49,560 --> 01:14:51,660
It's from a different age.
1122
01:14:51,770 --> 01:14:53,950
We can't just go down there
1123
01:14:54,070 --> 01:14:57,040
and have our way with who we like.
1124
01:14:57,150 --> 01:15:00,500
We can't let the rite die out!
1125
01:15:00,620 --> 01:15:02,490
To hell with it.
1126
01:15:02,620 --> 01:15:05,840
No one's touching my wife.
1127
01:15:05,960 --> 01:15:08,500
I'm going home!
1128
01:15:10,750 --> 01:15:14,050
You gutless wimps!
1129
01:15:34,530 --> 01:15:37,400
Hello? Reverend Walker?
1130
01:15:37,530 --> 01:15:39,280
Try the vestry.
1131
01:15:39,410 --> 01:15:41,250
Reverend Walker?
1132
01:15:41,370 --> 01:15:43,710
Chief Inspector Barnaby. Hello?
1133
01:15:46,790 --> 01:15:49,590
Not in the vestry.
1134
01:16:00,260 --> 01:16:02,390
Sir?
1135
01:16:20,740 --> 01:16:22,410
Call for armed backup.
1136
01:16:22,530 --> 01:16:24,780
Get Wilding and Forensics here.
1137
01:16:24,910 --> 01:16:27,460
We've got to get to Midsomer Herne.
1138
01:16:33,880 --> 01:16:36,000
Hello?
1139
01:16:36,130 --> 01:16:37,800
You're breaking up. Hold on a minute.
1140
01:16:39,340 --> 01:16:40,680
What now?
1141
01:16:40,800 --> 01:16:42,470
We do what the locals do.
1142
01:16:42,590 --> 01:16:45,100
We go over the hill on foot. Now!
1143
01:16:45,220 --> 01:16:48,400
I can't get a signal round here.
1144
01:16:49,810 --> 01:16:51,860
Hey!
1145
01:16:56,230 --> 01:16:57,780
What's wrong?
1146
01:16:59,240 --> 01:17:00,780
It's just me.
1147
01:17:00,900 --> 01:17:02,250
They've all gone home.
1148
01:17:02,360 --> 01:17:04,120
We should call it off, Samuel.
1149
01:17:04,240 --> 01:17:06,790
There'll be trouble if you go down there.
1150
01:17:06,910 --> 01:17:08,290
Too bad.
1151
01:17:08,410 --> 01:17:11,710
There's a welcome waiting
for you over there, Will.
1152
01:17:13,670 --> 01:17:14,880
Go on!
1153
01:17:15,000 --> 01:17:17,920
Go on, Will!
1154
01:17:18,050 --> 01:17:19,390
Come on, boys!
1155
01:17:19,510 --> 01:17:20,930
♪ Wassail, wassail ♪
1156
01:17:21,050 --> 01:17:22,890
♪ All over the town ♪
1157
01:17:23,010 --> 01:17:25,100
♪ Our toast is in white ♪
1158
01:17:37,480 --> 01:17:40,030
Shut up!
1159
01:17:59,920 --> 01:18:02,090
I told you I had a visitor.
1160
01:18:02,210 --> 01:18:03,390
Go on up to your room.
1161
01:18:03,510 --> 01:18:06,760
Fine. I'm going to bed.
1162
01:18:32,830 --> 01:18:34,630
Sam Quested somehow discovered
1163
01:18:34,750 --> 01:18:37,550
that Peter Slim and Esme Baker were married.
1164
01:18:37,670 --> 01:18:39,380
- But why kill him?
- Power.
1165
01:18:39,500 --> 01:18:41,130
A local girl marrying an outsider
1166
01:18:41,250 --> 01:18:42,800
threatened the old order.
1167
01:18:42,920 --> 01:18:44,550
Quested had to assert
his authority over the valley.
1168
01:18:44,670 --> 01:18:46,050
It's a cult basic...
1169
01:18:46,180 --> 01:18:48,180
You control the women and the men will follow.
1170
01:18:48,300 --> 01:18:50,050
Yeah. But why would he frame Devereux
1171
01:18:50,180 --> 01:18:52,100
and then provide him with a false alibi?
1172
01:18:52,220 --> 01:18:53,520
To get his hands on the mill.
1173
01:19:02,520 --> 01:19:03,990
Hey!
1174
01:19:04,110 --> 01:19:09,120
♪ Wassail, wassail all over the town ♪
1175
01:19:09,240 --> 01:19:12,490
♪ Our toast is in white and our ale... ♪
1176
01:19:12,620 --> 01:19:14,420
All right, lads!
1177
01:19:14,540 --> 01:19:17,010
Go do your bidding!
1178
01:19:17,120 --> 01:19:18,290
Yeah!
1179
01:19:18,420 --> 01:19:20,840
Come on!
1180
01:19:25,300 --> 01:19:29,680
This is what we've been waiting for!
1181
01:19:32,180 --> 01:19:36,280
Open the door, Nancy!
1182
01:19:36,390 --> 01:19:39,190
Old Smudgie's here!
1183
01:19:43,190 --> 01:19:44,610
Evening, Smudgepot.
1184
01:20:23,900 --> 01:20:25,520
Alice?
1185
01:20:26,650 --> 01:20:28,450
It's Will Green.
1186
01:20:28,570 --> 01:20:30,370
Don't be afraid.
1187
01:20:34,070 --> 01:20:37,040
I'm not going to hurt you.
1188
01:20:40,370 --> 01:20:41,920
Alice.
1189
01:20:53,140 --> 01:20:54,730
Alice!
1190
01:20:56,430 --> 01:20:58,230
Pervert!
1191
01:21:00,060 --> 01:21:01,560
Alice!
1192
01:21:01,690 --> 01:21:04,440
Go to hell!
1193
01:21:05,110 --> 01:21:07,650
As quickly as you can. We'll be there soon.
1194
01:21:07,780 --> 01:21:09,870
Right. Armed response on the way.
1195
01:21:09,990 --> 01:21:12,450
Uniform on their way to the village, sir.
1196
01:21:12,570 --> 01:21:14,200
Good. Come on.
1197
01:21:46,690 --> 01:21:49,780
Samuel Quested...
1198
01:21:50,690 --> 01:21:52,620
You animal.
1199
01:22:02,290 --> 01:22:05,210
Oh, where are you going?
1200
01:22:05,330 --> 01:22:06,750
You think it's you I've come for?
1201
01:22:06,880 --> 01:22:08,420
Quiet, woman!
1202
01:22:08,540 --> 01:22:11,300
No! You bastard!
1203
01:22:19,180 --> 01:22:20,600
Esme!
1204
01:22:20,930 --> 01:22:24,110
Esme! It's your mum, wake up!
1205
01:22:24,230 --> 01:22:27,150
Esme!
1206
01:22:30,020 --> 01:22:31,820
All right, me duck?
1207
01:22:31,940 --> 01:22:34,290
Touch me and I'll kill you.
1208
01:22:34,400 --> 01:22:37,620
Thought you could turn your back on your own
people?
1209
01:22:39,580 --> 01:22:41,290
You little whore!
1210
01:22:47,080 --> 01:22:49,080
Come here!
1211
01:22:49,210 --> 01:22:52,090
- Come here!
- Get off me!
1212
01:23:04,980 --> 01:23:06,150
Esme!
1213
01:23:06,270 --> 01:23:09,570
You bastard, Sam Quested! Let me in!
1214
01:23:09,690 --> 01:23:11,030
Let me in!
1215
01:23:11,150 --> 01:23:12,650
Jones!
1216
01:23:20,200 --> 01:23:23,120
Quested! Get off her!
1217
01:23:23,240 --> 01:23:24,670
Get off!
1218
01:23:24,790 --> 01:23:27,260
What are you doing? What are you doing to me?
1219
01:23:27,370 --> 01:23:28,720
Fat pig!
1220
01:23:33,380 --> 01:23:36,130
Samuel Quested, you're
under arrest for the murders
1221
01:23:36,260 --> 01:23:38,100
of Peter Slim and Conrad Walker.
1222
01:23:38,220 --> 01:23:40,600
You do not have to say anything but it may harm
your defense
1223
01:23:40,720 --> 01:23:42,310
if you fail to mention when questioned
1224
01:23:42,430 --> 01:23:44,230
something which you later rely on in court.
1225
01:23:57,110 --> 01:23:59,990
Let me go!
1226
01:24:00,110 --> 01:24:03,120
If you know what's good for you, let me go!
1227
01:24:03,240 --> 01:24:06,670
Lads!
1228
01:24:06,790 --> 01:24:09,460
Help me! Come on!
1229
01:24:09,580 --> 01:24:11,050
Help me!
1230
01:24:11,170 --> 01:24:13,170
Come on!
1231
01:24:13,290 --> 01:24:16,550
Keep moving. Keep moving!
1232
01:24:28,310 --> 01:24:30,530
Stay back.
1233
01:24:30,640 --> 01:24:32,150
- Let him be, copper.
- Stay back.
1234
01:24:32,270 --> 01:24:34,770
- I'm warning you.
- And I'm warning you, stay back.
1235
01:24:40,900 --> 01:24:42,120
No, you don't.
1236
01:24:50,790 --> 01:24:54,590
Going to kill a copper now, are you, boy?
1237
01:24:54,710 --> 01:24:58,210
You think that's the right thing to do?
1238
01:24:59,300 --> 01:25:01,600
Murderer!
1239
01:25:01,720 --> 01:25:03,060
Quiet now, girl.
1240
01:25:03,180 --> 01:25:04,430
Leave her, Quested, or I'll
1241
01:25:04,550 --> 01:25:07,180
shoot you down like the mad dog you are.
1242
01:25:09,600 --> 01:25:11,350
Go on, then, old man.
1243
01:25:11,480 --> 01:25:14,730
Have a bang.
1244
01:25:20,740 --> 01:25:24,870
Go on, Smudgie, finish him off.
1245
01:25:26,620 --> 01:25:28,160
We'll bury them deep
1246
01:25:28,290 --> 01:25:30,540
with a cow on their heads!
1247
01:25:35,080 --> 01:25:38,760
You got anything to say
before I pop you, copper?
1248
01:25:51,600 --> 01:25:53,440
These are your people, Samuel.
1249
01:25:53,560 --> 01:25:58,110
Why don't you tell them
what this is really about?
1250
01:25:58,230 --> 01:26:00,230
Oh, this is about land,
1251
01:26:00,360 --> 01:26:03,740
all right, but Samuel isn't telling you
1252
01:26:03,860 --> 01:26:05,160
the whole story.
1253
01:26:05,280 --> 01:26:06,780
The truth
1254
01:26:06,910 --> 01:26:10,500
is that he has blackmailed Anthony Devereux
1255
01:26:10,620 --> 01:26:14,500
into making the mill over to him.
1256
01:26:14,620 --> 01:26:16,170
What?
1257
01:26:16,290 --> 01:26:18,590
You own most of this valley now, don't you,
Samuel?
1258
01:26:20,050 --> 01:26:21,800
I own the pub
1259
01:26:21,920 --> 01:26:23,600
and four acres.
1260
01:26:23,720 --> 01:26:26,470
That's a lie.
1261
01:26:26,590 --> 01:26:28,060
You be quiet now, girl.
1262
01:26:28,180 --> 01:26:29,430
The copper's telling the truth.
1263
01:26:29,550 --> 01:26:31,430
My father had me spy
1264
01:26:31,560 --> 01:26:33,180
on the French.
1265
01:26:33,310 --> 01:26:35,230
Then he framed him up and made him sign the land
oven
1266
01:26:35,350 --> 01:26:36,850
You drunken old soak.
1267
01:26:36,980 --> 01:26:38,450
You're in the clear.
1268
01:26:38,560 --> 01:26:41,110
How can I thank you?
1269
01:26:42,230 --> 01:26:43,530
There is something I wanted
1270
01:26:43,650 --> 01:26:45,280
to ask you about, Anthony.
1271
01:26:45,400 --> 01:26:47,780
Anything!
1272
01:26:47,910 --> 01:26:50,530
I know the mill is running at a loss.
1273
01:26:52,040 --> 01:26:55,920
I was thinking that maybe what you were needing
was...
1274
01:26:56,040 --> 01:26:58,010
a partner.
1275
01:27:01,460 --> 01:27:03,050
Next harvest,
1276
01:27:03,170 --> 01:27:04,840
you'll be selling your apples
1277
01:27:04,970 --> 01:27:07,180
to my father.
1278
01:27:07,300 --> 01:27:11,100
That's what this is about, isn't it, Samuel?
1279
01:27:11,220 --> 01:27:13,440
- Is this true?
- No!
1280
01:27:13,560 --> 01:27:15,100
Come on, finish him, Smudgie.
1281
01:27:15,230 --> 01:27:16,820
On your knees, copper.
1282
01:27:16,940 --> 01:27:18,190
We don't want no more shootings here.
1283
01:27:18,310 --> 01:27:21,690
You're a thief and a murderer, Samuel Quested.
1284
01:27:21,820 --> 01:27:24,990
You're nothing more than a common criminal.
1285
01:27:26,360 --> 01:27:29,910
Your community has been stained by two murders.
1286
01:27:30,030 --> 01:27:34,380
Are you going to let this man
add further to the score?
1287
01:27:37,870 --> 01:27:39,500
Give me the gun!
1288
01:27:43,960 --> 01:27:45,560
Give it to him, Smudgie.
1289
01:28:09,200 --> 01:28:11,540
You haven't got a case against me, copper.
1290
01:28:11,660 --> 01:28:14,210
The French left his fingerprints
1291
01:28:14,330 --> 01:28:16,700
on the murder weapon in the victim's blood.
1292
01:28:16,830 --> 01:28:20,630
You pressed the wading staff into Devereux's hand
1293
01:28:20,750 --> 01:28:22,170
as he lay dead-drunk in your bar, didn't you?
1294
01:28:22,290 --> 01:28:23,540
Got a witness?
1295
01:28:25,550 --> 01:28:26,890
I saw him do it.
1296
01:28:27,010 --> 01:28:29,180
You shut your mouth, girl.
1297
01:28:29,300 --> 01:28:31,140
- I saw him!
- Shut up!
1298
01:28:31,260 --> 01:28:33,140
And I heard him send Smudgepot and Wilberforce
1299
01:28:33,260 --> 01:28:34,560
to murder the vicar.
1300
01:28:34,680 --> 01:28:38,180
My father is a murderer!
1301
01:28:42,100 --> 01:28:43,570
You murdered Peter Slim
1302
01:28:43,690 --> 01:28:45,610
with the apple harvester, didn't you?
1303
01:28:48,070 --> 01:28:50,950
A fitting end for a Revenue man...
1304
01:28:52,660 --> 01:28:56,290
to be given a little shake.
1305
01:29:22,310 --> 01:29:23,980
And when Reverend Walker
1306
01:29:24,100 --> 01:29:27,450
threatened to talk, you murdered him, too.
1307
01:29:29,570 --> 01:29:31,370
You got your ways, Vicar,
1308
01:29:31,490 --> 01:29:33,960
and we've got ours.
1309
01:29:45,420 --> 01:29:49,420
Who will rid me of this troublesome priest?
1310
01:30:05,310 --> 01:30:07,160
In the name of Christ...
1311
01:30:08,400 --> 01:30:10,120
Stop!
1312
01:30:12,400 --> 01:30:15,410
He never did understand us.
1313
01:30:19,870 --> 01:30:21,290
Come on, Smudgie!
1314
01:30:32,010 --> 01:30:34,720
Take him, take him.
1315
01:30:34,840 --> 01:30:37,140
You two, him.
1316
01:30:47,690 --> 01:30:50,780
You're an evil man, Quested.
1317
01:30:50,900 --> 01:30:52,820
You won't be seeing
1318
01:30:52,940 --> 01:30:55,700
this valley again for a very long time.
1319
01:30:57,410 --> 01:31:01,790
Even in prison, I'll still
be Master of the Stag.
1320
01:31:01,910 --> 01:31:04,880
The village, they won't forget me.
1321
01:31:08,380 --> 01:31:11,090
I wouldn't be so sure.
1322
01:31:22,600 --> 01:31:24,350
Take him away.
91383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.