Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,650
COMMENTATOR : What
a terrific fight this
2
00:00:03,650 --> 00:00:04,870
is shaping up to be.
3
00:00:04,870 --> 00:00:06,820
Madison Square
Garden in New York
4
00:00:06,820 --> 00:00:08,770
is absolutely
packed for this one.
5
00:00:08,770 --> 00:00:11,690
And what a story it could be
if John Kinsella from Midsomer
6
00:00:11,690 --> 00:00:15,480
Morchard were to win this
world middleweight title fight.
7
00:00:15,480 --> 00:00:18,590
Can he somehow find a
way to get the better
8
00:00:18,590 --> 00:00:20,980
of the Argentinian
Garcia La Tosa
9
00:00:20,980 --> 00:00:23,960
defending his title
for the fifth time?
10
00:00:23,960 --> 00:00:26,450
Kinsella in the blue
shorts, remember.
11
00:00:26,450 --> 00:00:29,430
He is still right in this fight.
12
00:00:29,430 --> 00:00:31,420
All those weeks of preparation.
13
00:00:31,420 --> 00:00:35,890
Good left hand from
Kinsella in there again.
14
00:00:35,890 --> 00:00:38,380
La Tosa keeps on
marching forward.
15
00:00:38,380 --> 00:00:40,560
This teeked-up
Argentinian is so strong.
16
00:00:40,560 --> 00:00:41,360
-Oh no, no, no, no.
17
00:00:41,360 --> 00:00:42,350
COMMENTATOR :
Good body shots.
18
00:00:42,350 --> 00:00:45,170
Kinsella will be feeling those,
every one of them that pounds
19
00:00:45,170 --> 00:00:46,820
into his midriff.
20
00:00:46,820 --> 00:00:49,810
But Kinsella still
looking fresh.
21
00:00:49,810 --> 00:00:50,800
-Yes!
22
00:00:50,800 --> 00:00:52,300
COMMENTATOR (ON
TV): The Argentinian
23
00:00:52,300 --> 00:00:53,780
with that left-hand bleed.
24
00:00:54,780 --> 00:00:57,260
There's the bell to
end the eighth round.
25
00:00:57,260 --> 00:00:59,250
The referee has to split them.
26
00:00:59,250 --> 00:01:00,760
A little bit of afters.
27
00:01:00,760 --> 00:01:03,530
-Thank goodness for that.
28
00:01:03,530 --> 00:01:05,230
I could do with a
breather myself.
29
00:01:05,230 --> 00:01:06,390
-It's the excitement.
30
00:01:06,390 --> 00:01:07,680
-It's the sleep deprivation.
31
00:01:07,680 --> 00:01:08,480
-Yes.
32
00:01:08,480 --> 00:01:09,940
I didn't realize
they'd be fighting
33
00:01:09,940 --> 00:01:11,130
at 4:00 in the morning.
34
00:01:11,130 --> 00:01:11,930
-They're not.
35
00:01:11,930 --> 00:01:13,400
They're five hours behind us.
36
00:01:13,400 --> 00:01:15,110
-And I thought
they'd be outside.
37
00:01:15,110 --> 00:01:15,910
SEBASTIAN: Why?
38
00:01:15,910 --> 00:01:18,630
-Well, aren't they in
some sort of garden?
39
00:01:18,630 --> 00:01:19,460
-Oh.
40
00:01:19,460 --> 00:01:21,340
Madison Square Garden.
41
00:01:21,340 --> 00:01:22,260
CAMILLA: So I'm right.
42
00:01:22,260 --> 00:01:25,300
SEBASTIAN: It's a world famous
sporting arena, not bloody Kew.
43
00:01:25,300 --> 00:01:27,880
My wife's not known
for her intellect.
44
00:01:27,880 --> 00:01:32,970
-Whereas my son is
renowned for his charm.
45
00:01:32,970 --> 00:01:33,770
Ignore him.
46
00:01:33,770 --> 00:01:34,200
COMMENTATOR (ON
TV): Let's hear now
47
00:01:34,200 --> 00:01:35,900
from Teddy Molloy, his trainer.
48
00:01:35,900 --> 00:01:37,980
Let's see what he's
saying to John Kinsella.
49
00:01:37,980 --> 00:01:39,140
-Work the body.
50
00:01:39,140 --> 00:01:40,240
-Keep him safe, Teddy.
51
00:01:40,240 --> 00:01:41,630
Keep him safe.
52
00:01:41,630 --> 00:01:43,580
-Now, you did it
in the gym, John.
53
00:01:43,580 --> 00:01:44,550
Right uppercut.
54
00:01:44,550 --> 00:01:45,530
Left hook.
55
00:01:45,530 --> 00:01:47,280
COMMENTATOR :
He did it in the gym.
56
00:01:47,280 --> 00:01:50,310
You heard the instructions
from Teddy Molloy.
57
00:01:50,310 --> 00:01:52,770
He's been told to try and work
behind that left-hand bleed.
58
00:01:52,770 --> 00:01:54,740
-I'm not much of a boxing fan.
59
00:01:54,740 --> 00:01:56,270
-You're not alone there.
60
00:01:56,270 --> 00:01:57,740
-Not by a long chalk.
61
00:01:57,740 --> 00:01:59,660
Though I'm surprised
that Grace Bishop
62
00:01:59,660 --> 00:02:02,090
hasn't got more of a stomach
for this kind of thing.
63
00:02:02,090 --> 00:02:03,090
COMMENTATOR (ON
TV): Frank Bishop,
64
00:02:03,090 --> 00:02:05,070
Kinsella's promoter and
manager at ringside.
65
00:02:05,070 --> 00:02:07,060
Don King's there as well.
66
00:02:07,060 --> 00:02:09,300
I wonder if he'll want a
piece of young John Kinsella
67
00:02:09,300 --> 00:02:11,530
if he can come through this.
68
00:02:11,530 --> 00:02:14,270
Into the ninth round
of this 12 rounder
69
00:02:14,270 --> 00:02:16,500
for the world
middleweight title.
70
00:02:16,500 --> 00:02:19,490
La Tosa is a big betting
favorite for this one.
71
00:02:19,490 --> 00:02:22,470
Good body shots.
72
00:02:22,470 --> 00:02:24,950
Kinsella really teeing
off with that left hand.
73
00:02:24,950 --> 00:02:27,440
Precisely what
Teddy Molloy said.
74
00:02:27,440 --> 00:02:28,630
Keep the pressure on--
75
00:02:28,630 --> 00:02:29,430
-Come on, John.
76
00:02:29,430 --> 00:02:31,430
COMMENTATOR :
--here in this ninth round.
77
00:02:31,430 --> 00:02:33,400
Good left hand again.
78
00:02:33,400 --> 00:02:36,080
Rattling that jab into
the face of La Tosa.
79
00:02:36,080 --> 00:02:36,880
Good shot.
80
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
Left hook.
81
00:02:37,880 --> 00:02:42,850
And Kinsella has
put La Tosa down.
82
00:02:42,850 --> 00:02:44,830
Working off that
right-hand lead.
83
00:02:44,830 --> 00:02:49,310
And the left hook has put
La Tosa on the canvas.
84
00:02:49,310 --> 00:02:51,870
The gum shield is out and
I think this fight is over.
85
00:02:51,870 --> 00:02:53,280
-There's no coming
back from that.
86
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
-Dead to the world.
87
00:02:54,280 --> 00:02:55,770
COMMENTATOR : Kinsella
is going to win the title.
88
00:02:55,770 --> 00:02:57,260
The referee is going to stop it.
89
00:02:57,260 --> 00:02:58,060
It's all over.
90
00:02:58,060 --> 00:03:02,230
John Kinsella from
Midsomer Morchard in the UK
91
00:03:02,230 --> 00:03:05,210
is your new champion.
92
00:03:05,210 --> 00:03:08,190
And the celebrations begin.
93
00:03:08,190 --> 00:03:09,680
What a performance.
94
00:03:09,680 --> 00:03:12,170
John Kinsella, taken
in as a young boy,
95
00:03:12,170 --> 00:03:14,650
as an orphan by
Frank Bishop, who's
96
00:03:14,650 --> 00:03:18,130
there in the ring with him now,
sharing the moment of glory,
97
00:03:18,130 --> 00:03:21,110
is now champion of the world.
98
00:03:21,110 --> 00:03:23,600
What a story here tonight.
99
00:03:23,600 --> 00:03:27,080
Midway through the ninth round.
100
00:03:27,080 --> 00:03:31,850
-Ladies and gentlemen--
ladies and gentlemen,
101
00:03:31,850 --> 00:03:35,900
please raise your glasses to the
champion of Midsomer Morchard,
102
00:03:35,900 --> 00:03:40,880
now champion of the
world, John Kinsella.
103
00:04:05,850 --> 00:04:07,270
-I still can't
believe that you've
104
00:04:07,270 --> 00:04:09,880
taken time off to go
to a garden party.
105
00:04:09,880 --> 00:04:11,840
-It's not just a
garden party, Joyce.
106
00:04:11,840 --> 00:04:14,770
It's a very grand occasion.
107
00:04:14,770 --> 00:04:16,680
-You never were much
of a boxing fan before.
108
00:04:16,680 --> 00:04:19,250
-Well, in Midsomer
Morchard at this moment,
109
00:04:19,250 --> 00:04:22,360
it is hard not to be.
110
00:04:22,360 --> 00:04:24,560
JOYCE: Well, that's where
the statue of Tom Sayers
111
00:04:24,560 --> 00:04:25,440
is going to stand.
112
00:04:25,440 --> 00:04:26,810
-See what I mean.
113
00:05:14,300 --> 00:05:16,530
-Tom, Joyce, good
of you to come.
114
00:05:16,530 --> 00:05:18,070
-Looks like we're
the last to arrive.
115
00:05:18,070 --> 00:05:18,270
-No.
116
00:05:18,270 --> 00:05:19,080
I'm afraid not.
117
00:05:19,080 --> 00:05:21,890
The man of the moment has
been stranded in New York.
118
00:05:22,770 --> 00:05:24,150
-Yes.
His flight's been delayed.
119
00:05:24,150 --> 00:05:24,950
A security alert.
120
00:05:24,950 --> 00:05:26,660
Or as Frank Bishop
said, "typical Yanks.
121
00:05:26,660 --> 00:05:29,860
One glimpse of a burka
and everyone freaks out."
122
00:05:29,860 --> 00:05:31,120
-No.
123
00:05:31,120 --> 00:05:31,200
No.
124
00:05:31,200 --> 00:05:32,620
They should be back
by later tonight,
125
00:05:32,620 --> 00:05:34,120
but there's no
reason we can't toast
126
00:05:34,120 --> 00:05:36,180
the champion in his absence.
127
00:05:36,180 --> 00:05:38,240
Could I get you a glass
of something sparkling?
128
00:05:38,240 --> 00:05:40,080
AIRLINE WORKER (ON
LOUDSPEAKER): All flights
129
00:05:40,080 --> 00:05:41,960
from Newark have been delayed.
130
00:05:41,960 --> 00:05:46,030
We apologize for
any inconvenience.
131
00:05:46,030 --> 00:05:47,220
-You useless piece of--
132
00:05:47,220 --> 00:05:48,080
-You're going to
have to go somewhere
133
00:05:48,080 --> 00:05:49,450
else if you want
to get a signal.
134
00:05:49,450 --> 00:05:49,940
-Thank you.
135
00:05:50,440 --> 00:05:52,520
With the gentlemen of the
press waiting to pounce.
136
00:05:52,520 --> 00:05:53,900
Bloody animals.
137
00:05:53,900 --> 00:05:56,370
-Just when have you shied
away from publicity.
138
00:05:56,370 --> 00:05:58,670
-This is a top of
the range phone.
139
00:05:58,670 --> 00:06:00,200
-Just goes to show.
140
00:06:01,000 --> 00:06:02,410
-Money can't buy you everything.
141
00:06:02,410 --> 00:06:04,050
FRANK: Don't get
too clever, John.
142
00:06:04,050 --> 00:06:07,140
You'll only embarrass yourself.
143
00:06:07,140 --> 00:06:09,180
And don't think I can't
see you smirking, Molloy.
144
00:06:12,740 --> 00:06:14,590
-You shouldn't wind him up.
145
00:06:14,590 --> 00:06:17,260
-I'll be all right as long
as I'm worth money to him.
146
00:06:17,260 --> 00:06:19,650
-You won't always
be world champion.
147
00:06:19,650 --> 00:06:21,930
-When that day comes and
he's rung me for every penny,
148
00:06:21,930 --> 00:06:23,990
he'll drop me like a stone.
149
00:06:23,990 --> 00:06:26,500
-Just like every other
fighter he's managed.
150
00:06:26,500 --> 00:06:28,370
-So what are you going
to do about it, Teddy?
151
00:06:31,630 --> 00:06:33,660
-Grace is working on it.
152
00:06:33,660 --> 00:06:35,180
Let's just hope
she's had some luck.
153
00:06:43,190 --> 00:06:45,890
-Sorry for squeezing
your hand like that.
154
00:06:45,890 --> 00:06:47,670
During the fight
the other night.
155
00:06:47,670 --> 00:06:49,160
You must think I'm awful.
156
00:06:49,160 --> 00:06:52,120
-How perceptive.
157
00:06:52,120 --> 00:06:54,930
-Is that a smile or just your
lips sliding off your teeth?
158
00:06:57,980 --> 00:07:00,870
-Gerald is very
strongly identified
159
00:07:00,870 --> 00:07:01,830
with Midsomer Morchard.
160
00:07:01,830 --> 00:07:03,060
Isn't he?
161
00:07:03,060 --> 00:07:05,100
-He is the lord of the manor.
162
00:07:05,100 --> 00:07:06,700
-Not quite.
163
00:07:06,700 --> 00:07:09,240
-He lives in the Manor House.
164
00:07:09,240 --> 00:07:11,070
-He's the current occupant.
165
00:07:11,070 --> 00:07:13,330
BARNABY: And it is very
kind of him, is it not,
166
00:07:13,330 --> 00:07:15,680
to open up the place
for the celebration.
167
00:07:15,680 --> 00:07:18,620
-He's a sporting man with
a strong sense of occasion.
168
00:07:19,420 --> 00:07:20,970
You a boxing fan?
169
00:07:20,970 --> 00:07:22,880
-Not really.
170
00:07:22,880 --> 00:07:24,770
But I did have an
interest in this fight.
171
00:07:24,770 --> 00:07:26,270
-Because of the local interest.
172
00:07:26,270 --> 00:07:27,340
-Oh yes.
173
00:07:31,770 --> 00:07:32,720
She's not my wife.
174
00:07:32,720 --> 00:07:34,420
She's my assistant.
175
00:07:34,420 --> 00:07:36,440
-You're not working
this afternoon, are you?
176
00:07:36,440 --> 00:07:38,160
-No.
177
00:07:38,160 --> 00:07:40,030
Iris just likes to
keep an eye on me.
178
00:07:43,820 --> 00:07:45,130
-See you again soon.
-Lovely to see you.
179
00:07:45,130 --> 00:07:45,910
Take care.
-Bye.
180
00:07:45,910 --> 00:07:47,430
-Oh, I feel for that Giles.
181
00:07:47,430 --> 00:07:48,890
Having her around
him all the time.
182
00:07:48,890 --> 00:07:50,480
It must be like
working with a stalker.
183
00:07:50,480 --> 00:07:51,850
GERALD: Don't let
her get to you.
184
00:07:51,850 --> 00:07:53,010
-Snooty cow.
185
00:07:53,010 --> 00:07:54,710
Fur coat and no knickers.
186
00:07:54,710 --> 00:07:57,580
I bet she doesn't even
have the fur coat.
187
00:07:57,580 --> 00:07:59,130
-Holding Iris Holman's hands.
188
00:07:59,130 --> 00:08:00,250
I wish I'd seen that.
189
00:08:00,250 --> 00:08:02,240
-I was in pieces till
that fight was over.
190
00:08:02,240 --> 00:08:04,670
-Grace, you are married
to a boxing promoter.
191
00:08:04,670 --> 00:08:06,070
How many contests have you seen?
192
00:08:06,070 --> 00:08:07,020
GRACE: I've lost count.
193
00:08:07,020 --> 00:08:08,440
Anyway, it's
different when you're
194
00:08:08,440 --> 00:08:09,550
watching one of your own.
195
00:08:09,550 --> 00:08:10,350
-Libby.
196
00:08:10,350 --> 00:08:14,170
Tom, Joyce, Libby Morris,
sculptor extraordinaire.
197
00:08:14,170 --> 00:08:16,640
-Oh, you're making the
statute of Tom Sayers.
198
00:08:16,640 --> 00:08:17,860
-I certainly am.
199
00:08:17,860 --> 00:08:19,620
-That must be a bit hard.
Mustn't it?
200
00:08:19,620 --> 00:08:21,040
I mean trying to
make the likeness
201
00:08:21,040 --> 00:08:23,230
of a man who died 150 years ago.
202
00:08:23,230 --> 00:08:24,030
-It is.
203
00:08:24,030 --> 00:08:26,070
But fortunately, there's
some photographs of him.
204
00:08:26,070 --> 00:08:29,580
GERALD: And you have a live
fighter to pose for you.
205
00:08:29,580 --> 00:08:32,530
-John Kinsella, before he
went off to the States.
206
00:08:32,530 --> 00:08:35,410
Gerald here thinks I developed
a bit of a crush on him.
207
00:08:36,910 --> 00:08:38,520
The statue.
208
00:08:38,520 --> 00:08:40,110
-Very nearly.
209
00:08:40,110 --> 00:08:41,860
Why don't you drop by
when you're passing?
210
00:08:41,860 --> 00:08:43,230
I'd value your opinion.
211
00:08:43,230 --> 00:08:44,030
-Yes, you ought to.
212
00:08:44,030 --> 00:08:45,550
In fact, I'll be there tomorrow.
213
00:08:45,550 --> 00:08:47,880
-She did fancy my John.
214
00:08:47,880 --> 00:08:48,780
And they all do.
215
00:08:48,780 --> 00:08:51,010
-Grace is very protective
about young Mr. Kinsella.
216
00:08:51,010 --> 00:08:52,130
She treats him like a son.
217
00:08:52,130 --> 00:08:53,750
In fact, he lives
with her and Frank.
218
00:08:53,750 --> 00:08:54,810
-Might have been
better for everyone
219
00:08:54,810 --> 00:08:56,350
if they'd left
him in the gutter.
220
00:08:56,350 --> 00:08:58,480
-Which is obviously where
you've left your manners.
221
00:08:58,480 --> 00:08:59,730
I do apologize.
222
00:08:59,730 --> 00:09:01,590
Can I have a chat with you?
SEBASTIAN: Hooray.
223
00:09:01,590 --> 00:09:02,840
I finally have your attention.
224
00:09:14,270 --> 00:09:15,270
PARTY GUEST: Ah, Gerald.
225
00:09:15,270 --> 00:09:15,760
-Hello.
226
00:09:15,760 --> 00:09:16,750
So good to see you.
227
00:09:16,750 --> 00:09:17,550
-See you later.
228
00:09:22,040 --> 00:09:23,530
-Look who I've had
as a role model.
229
00:09:24,820 --> 00:09:27,480
I would never be so crass
to guests in my own house.
230
00:09:27,480 --> 00:09:28,980
-How about somebody
else's house?
231
00:09:28,980 --> 00:09:29,840
-Don't be facetious.
232
00:09:29,840 --> 00:09:31,350
-I'm being entirely serious.
233
00:09:31,350 --> 00:09:32,920
And you know it.
234
00:09:32,920 --> 00:09:35,620
Oh, everyone loves
Gerald Farquaharson.
235
00:09:35,620 --> 00:09:38,170
So charming, a proper gentleman.
236
00:09:38,170 --> 00:09:39,830
Not like that son of his.
237
00:09:39,830 --> 00:09:43,040
Well, I might be crass, but
it's your louche behavior which
238
00:09:43,040 --> 00:09:44,580
has brought us to
the point of losing
239
00:09:44,580 --> 00:09:46,250
this house and
the entire estate.
240
00:09:46,250 --> 00:09:48,240
So what are you
going to do about it?
241
00:10:01,930 --> 00:10:03,720
-You must be the only
shop front in Causton
242
00:10:03,720 --> 00:10:05,590
without message
of congratulations
243
00:10:05,590 --> 00:10:06,710
to John Kinsella.
244
00:10:06,710 --> 00:10:08,300
-I'm doing my bit for Kinsella.
245
00:10:09,100 --> 00:10:10,310
-Really.
246
00:10:10,310 --> 00:10:11,680
-Every time some
part-time punter
247
00:10:11,680 --> 00:10:15,300
like you comes in to collect
their winnings from his fight.
248
00:10:15,300 --> 00:10:16,220
-Come on.
249
00:10:16,220 --> 00:10:17,020
Win some.
250
00:10:17,020 --> 00:10:18,020
Lose some.
251
00:10:18,020 --> 00:10:19,820
-That's not how
this business works.
252
00:10:19,820 --> 00:10:22,380
I don't suppose you'd like
to reinvest any of this?
253
00:10:22,380 --> 00:10:23,180
-Nope.
254
00:10:23,180 --> 00:10:24,870
-Didn't think so.
255
00:10:24,870 --> 00:10:27,420
-My family thinks gambling is
like giving money to the devil.
256
00:10:27,420 --> 00:10:28,520
No offense.
257
00:10:28,520 --> 00:10:29,830
-None taken.
258
00:10:29,830 --> 00:10:33,010
-Can you believe they'd be upset
if they knew I was in here?
259
00:10:33,010 --> 00:10:34,790
-Not nearly as much as I am.
260
00:10:34,790 --> 00:10:35,590
-Thank you.
261
00:10:43,890 --> 00:10:45,060
-Good idea.
262
00:10:45,060 --> 00:10:46,530
Strong and black please.
263
00:10:46,530 --> 00:10:48,990
-Certainly, madam.
264
00:10:48,990 --> 00:10:49,790
There you are.
265
00:10:49,790 --> 00:10:50,590
-Thank you.
266
00:10:50,590 --> 00:10:51,440
-You're welcome.
267
00:11:02,630 --> 00:11:04,450
-I feel a bit sick.
268
00:11:04,450 --> 00:11:06,480
Coffee doesn't usually
affect me like this?
269
00:11:07,560 --> 00:11:08,360
-No.
270
00:11:08,360 --> 00:11:09,170
I'm fine.
271
00:11:09,170 --> 00:11:09,970
Really.
272
00:11:15,720 --> 00:11:17,230
-For God's sake, Iris.
273
00:11:17,230 --> 00:11:18,330
I'm driving.
274
00:11:18,330 --> 00:11:20,960
Have a proper drink.
275
00:11:20,960 --> 00:11:22,350
It might loosen you up a bit.
276
00:11:24,700 --> 00:11:26,310
-Enjoy yourself.
277
00:11:26,310 --> 00:11:27,110
-Fine.
278
00:11:27,110 --> 00:11:31,170
I'll get blotto and lead
everyone in the hokey-cokey.
279
00:11:31,170 --> 00:11:34,170
-Well, that would be
worth staying for.
280
00:11:37,900 --> 00:11:38,700
Staying?
281
00:11:41,730 --> 00:11:42,820
-I'll get the coats.
282
00:11:52,650 --> 00:11:54,380
GRACE: I'm so proud of him.
283
00:11:54,380 --> 00:11:56,800
Are you sure he's not hurt?
284
00:11:56,800 --> 00:11:58,740
Are you all right?
285
00:11:58,740 --> 00:11:59,970
I worry about you two.
286
00:11:59,970 --> 00:12:01,350
I miss you when you're gone.
287
00:12:03,770 --> 00:12:04,570
Husband.
288
00:12:04,570 --> 00:12:06,100
More privacy in here.
289
00:12:09,270 --> 00:12:10,100
Are you still there?
290
00:12:10,100 --> 00:12:12,530
So when are you back?
291
00:12:12,530 --> 00:12:13,560
Oh no, no, no.
292
00:12:13,560 --> 00:12:14,360
I'll be up.
293
00:12:18,510 --> 00:12:20,190
GERALD: Tom, you're
not leaving are you?
294
00:12:20,190 --> 00:12:21,650
It's just getting
lively out there.
295
00:12:21,650 --> 00:12:22,740
-Indeed it is.
296
00:12:22,740 --> 00:12:24,840
Time for a good
copper to be leaving.
297
00:12:26,250 --> 00:12:27,500
-Oh, would I could.
298
00:12:27,500 --> 00:12:28,630
I'm driving.
299
00:12:28,630 --> 00:12:31,250
-Keep me company
while I have one.
300
00:12:31,250 --> 00:12:32,130
-All right.
301
00:12:32,130 --> 00:12:32,930
-Good man.
302
00:12:38,480 --> 00:12:40,770
-I'm sure I can't tempt
you to a small one.
303
00:12:40,770 --> 00:12:43,520
-Oh, get thee behind me, Satan.
304
00:12:43,520 --> 00:12:46,550
-Well, it's here if
you change your mind.
305
00:12:46,550 --> 00:12:48,410
-Oh, look.
306
00:12:48,410 --> 00:12:49,740
Knuckle dusters.
307
00:12:49,740 --> 00:12:51,960
GERALD: Certainly are, as
used by some of the more
308
00:12:51,960 --> 00:12:54,810
unscrupulous prize fighters
of the 19th century.
309
00:12:54,810 --> 00:12:55,610
Hello.
310
00:12:59,080 --> 00:13:00,490
One of them's missing.
311
00:13:00,490 --> 00:13:01,970
-Oh.
312
00:13:01,970 --> 00:13:03,840
Is this case locked?
313
00:13:03,840 --> 00:13:05,740
-Used to be while I
was still married.
314
00:13:05,740 --> 00:13:08,030
Wouldn't want the ex-wife
getting hold of one of those.
315
00:13:08,030 --> 00:13:10,440
She was effective enough
with her bare hands.
316
00:13:10,440 --> 00:13:12,500
-Oh, that is annoying.
317
00:13:12,500 --> 00:13:15,660
Now, who'd want to steal
something like that?
318
00:13:15,660 --> 00:13:17,300
It's not as if it
has any real value,
319
00:13:17,300 --> 00:13:18,630
even to a collector like myself.
320
00:13:45,160 --> 00:13:46,870
-I've been looking
everywhere for you.
321
00:13:46,870 --> 00:13:47,810
-Not now, Sebastian.
322
00:13:47,810 --> 00:13:48,990
We're just leaving.
323
00:13:48,990 --> 00:13:49,790
-I don't think so.
324
00:13:54,660 --> 00:13:57,080
-Ronny, glad to see you've
still got a shirt on your back.
325
00:13:57,080 --> 00:13:58,760
-Ah.
326
00:13:58,760 --> 00:14:00,080
-Local bookmaker.
327
00:14:00,080 --> 00:14:02,450
Good sport actually turning
up, because he took a hell
328
00:14:02,450 --> 00:14:04,120
of a pounding on
the Kinsella win.
329
00:14:04,120 --> 00:14:06,580
-Did you collect your
winnings from him?
330
00:14:06,580 --> 00:14:07,380
-No.
331
00:14:07,380 --> 00:14:10,300
I had a substantial
wager elsewhere.
332
00:14:11,510 --> 00:14:12,450
-We were.
333
00:14:12,450 --> 00:14:16,570
Until your son demanded a
meeting with Mr. Braithwaite.
334
00:14:17,370 --> 00:14:18,760
Now?
335
00:14:18,760 --> 00:14:19,830
I'll go find them.
-No.
336
00:14:19,830 --> 00:14:21,070
Please don't disturb them.
337
00:14:21,070 --> 00:14:22,810
-Well, you could be
waiting for ages.
338
00:14:22,810 --> 00:14:24,140
Why don't you get yourself home?
339
00:14:24,140 --> 00:14:25,390
Should I get you a taxi?
340
00:14:25,390 --> 00:14:25,880
-No.
341
00:14:25,880 --> 00:14:26,380
No.
342
00:14:26,380 --> 00:14:27,180
Don't do that.
343
00:14:27,180 --> 00:14:28,840
We'll give you a lift home.
344
00:14:28,840 --> 00:14:29,640
Gerald.
345
00:14:37,630 --> 00:14:39,580
-It's a straightforward
question, Giles.
346
00:14:39,580 --> 00:14:41,740
Can I get power of attorney?
347
00:14:41,740 --> 00:14:43,770
-What grounds do you
have to justify taking
348
00:14:43,770 --> 00:14:45,350
the estate away
from your father?
349
00:14:45,350 --> 00:14:47,440
-Incompetence.
350
00:14:47,440 --> 00:14:50,850
He's sending us
to rack and ruin.
351
00:14:50,850 --> 00:14:54,390
-I have a suspicion that
Camilla may be pregnant.
352
00:14:55,710 --> 00:14:56,510
-Coffee.
353
00:14:56,510 --> 00:14:58,900
The smell makes
her feel nauseous.
354
00:14:58,900 --> 00:15:01,390
-Is that a reliable
medical proof?
355
00:15:01,390 --> 00:15:03,450
-Ask any woman.
356
00:15:03,450 --> 00:15:06,150
She'll make a lovely mom.
357
00:15:06,150 --> 00:15:09,360
Not so sure about Sebastian
as a father though.
358
00:15:09,360 --> 00:15:11,460
He is such a joyless individual.
359
00:15:11,460 --> 00:15:13,540
-He certainly hasn't got
his father's good nature.
360
00:15:13,540 --> 00:15:14,340
That is true.
361
00:15:14,340 --> 00:15:15,270
-Oh.
362
00:15:15,270 --> 00:15:16,610
Do you know his father?
363
00:15:16,610 --> 00:15:16,890
-Yes.
364
00:15:16,890 --> 00:15:17,690
Gerald?
365
00:15:17,690 --> 00:15:18,510
Of course.
366
00:15:18,510 --> 00:15:22,240
-Then you have the
advantage over Sebastian.
367
00:15:22,240 --> 00:15:24,870
He has no idea who his
biological father is.
368
00:15:24,870 --> 00:15:26,660
But it certainly isn't
Gerald Farquaharson.
369
00:15:36,560 --> 00:15:38,680
-Iris Holman.
370
00:15:38,680 --> 00:15:40,560
That's a strange lady.
371
00:15:40,560 --> 00:15:42,410
-She's not easy.
372
00:15:42,410 --> 00:15:43,370
-And Giles Braithwaite.
373
00:15:43,370 --> 00:15:44,720
He's just her boss, isn't he?
374
00:15:44,720 --> 00:15:48,180
So why did she come on as
though he was two timing her?
375
00:15:51,680 --> 00:15:53,340
What have I said?
376
00:15:53,340 --> 00:16:01,320
-Iris Holman is in love
with Giles Braithwaite.
377
00:16:02,430 --> 00:16:05,440
-Oh, you'd have to be
blind not to see it.
378
00:16:05,440 --> 00:16:06,950
Or a man.
379
00:16:06,950 --> 00:16:08,900
Come on.
380
00:16:08,900 --> 00:16:09,900
Come along.
We're late.
381
00:16:09,900 --> 00:16:10,700
-Yes, yes.
382
00:16:23,570 --> 00:16:24,990
-Morning, ladies.
383
00:16:24,990 --> 00:16:28,200
The nerve center buzzing
with activity, is it?
384
00:16:28,200 --> 00:16:31,050
-Not exactly.
385
00:16:32,360 --> 00:16:34,860
-Camilla thinks I'm
taking on too much.
386
00:16:34,860 --> 00:16:36,690
-Grace is already helping
with the publicity
387
00:16:36,690 --> 00:16:38,050
and the hiring of the costumes.
388
00:16:38,050 --> 00:16:40,010
But on top of that, she's
insisting on handling
389
00:16:40,010 --> 00:16:41,560
the charity
donations on her own.
390
00:16:41,560 --> 00:16:43,180
-Can you think of
anyone better to deal
391
00:16:43,180 --> 00:16:45,070
with my husband's
tight
392
00:16:45,070 --> 00:16:48,460
-Oh now, this whole
event was Frank's idea.
393
00:16:48,460 --> 00:16:49,260
-That might be.
394
00:16:49,260 --> 00:16:52,020
But I'm telling you, it's going
to take an expert to get him
395
00:16:52,020 --> 00:16:53,360
to part with the money we raise.
396
00:16:58,610 --> 00:17:01,170
-Call from New York.
397
00:17:01,170 --> 00:17:01,970
Frank Bishop.
398
00:17:06,320 --> 00:17:09,100
GILES: Mr. Bishop,
you must be very happy
399
00:17:09,100 --> 00:17:10,670
with the way things
have worked out.
400
00:17:10,670 --> 00:17:13,240
-Which is why we need to
meet as soon as I get back.
401
00:17:13,240 --> 00:17:15,070
You can call around as
soon as it suits you.
402
00:17:15,070 --> 00:17:16,580
GILES :
Oh, I intend to.
403
00:17:16,580 --> 00:17:18,100
-Look.
We finally got a flight.
404
00:17:18,100 --> 00:17:19,930
The plane gets in at midnight.
405
00:17:19,930 --> 00:17:22,960
I should be with you about
2:00 o'clock in the morning.
406
00:17:24,240 --> 00:17:26,110
-Hardly worth you getting
out of bed really.
407
00:17:26,110 --> 00:17:27,410
I'll see you at the office.
408
00:17:27,410 --> 00:17:28,720
Make sure you're there.
409
00:17:28,720 --> 00:17:29,520
-2:00 AM.
410
00:17:29,520 --> 00:17:30,500
I'll be here.
411
00:17:38,810 --> 00:17:39,950
-Morning, Joyce.
412
00:17:39,950 --> 00:17:40,800
-Morning.
413
00:17:40,800 --> 00:17:42,300
-Grace and Camilla
are already here.
414
00:17:42,300 --> 00:17:43,100
-See.
415
00:17:43,100 --> 00:17:44,160
I told you we were late.
416
00:17:46,860 --> 00:17:47,900
-Oh dear.
417
00:17:47,900 --> 00:17:49,690
Have I dropped you in
it with the memsahib?
418
00:17:49,690 --> 00:17:50,490
-Yes.
419
00:17:50,490 --> 00:17:52,400
You have, you naughty JP, you.
-Glad to hear it.
420
00:17:52,400 --> 00:17:53,320
Have you five minutes?
421
00:17:53,320 --> 00:17:54,120
-Yes, I have.
422
00:17:54,120 --> 00:17:54,920
-Come with me.
423
00:18:01,550 --> 00:18:03,750
Magnificent brutes aren't they?
424
00:18:03,750 --> 00:18:04,950
-Joyce.
425
00:18:04,950 --> 00:18:06,280
Yeah.
You're right though.
426
00:18:06,280 --> 00:18:07,700
That definitely
would've persuaded
427
00:18:07,700 --> 00:18:08,730
me to go to the fight.
428
00:18:08,730 --> 00:18:09,530
-No.
429
00:18:09,530 --> 00:18:11,240
No, it wouldn't.
430
00:18:11,240 --> 00:18:13,080
They didn't have
posters in 1860.
431
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
All the arrangements had
to be hush hush in case
432
00:18:15,080 --> 00:18:16,950
the police found
out and stopped it.
433
00:18:16,950 --> 00:18:19,180
-That was 150 years ago.
434
00:18:19,180 --> 00:18:22,720
This time around we need all
the publicity we can get.
435
00:18:22,720 --> 00:18:25,750
-I was only trying to show
that I'd done my research.
436
00:18:25,750 --> 00:18:26,550
-Oh, hey.
437
00:18:26,550 --> 00:18:28,970
You don't have to
justify yourself to me.
438
00:18:28,970 --> 00:18:30,800
I'm not that husband of yours.
439
00:18:30,800 --> 00:18:33,440
JOYCE: We're very happy
to have you in charge.
440
00:18:33,440 --> 00:18:34,240
-Definitely.
441
00:18:34,240 --> 00:18:36,200
And just to prove it,
I'm going to leave early.
442
00:18:36,200 --> 00:18:37,000
Sorry, girls.
443
00:18:37,000 --> 00:18:40,870
Other business that
just won't wait.
444
00:18:40,870 --> 00:18:44,090
-Well, it's very pretty.
445
00:18:44,090 --> 00:18:45,830
It's more like the
setting for, you know,
446
00:18:45,830 --> 00:18:48,250
a village fete than
a bare knuckle fight.
447
00:18:48,250 --> 00:18:51,520
-Not any bare knuckle fight, the
very first world championship
448
00:18:51,520 --> 00:18:52,320
fight.
449
00:18:52,320 --> 00:18:55,250
Great Britain versus one
of her upstart colonies.
450
00:18:55,250 --> 00:18:56,050
-Ah.
451
00:18:56,050 --> 00:18:58,130
That would explain the
surrounding razzmatazz.
452
00:18:58,130 --> 00:18:58,880
-Well, that's just
because we're trying
453
00:18:58,880 --> 00:19:00,180
to raise a little
money for charity.
454
00:19:00,180 --> 00:19:01,280
There'd have been
none of this when
455
00:19:01,280 --> 00:19:02,800
Sayers fought
Heenan back in 1860.
456
00:19:03,600 --> 00:19:04,590
Why not?
457
00:19:04,590 --> 00:19:06,300
-Prize fighting was illegal.
458
00:19:06,300 --> 00:19:08,830
Then it was kept secret until
the last possible minute.
459
00:19:08,830 --> 00:19:10,950
-But everyone knew a fight
was going to take place.
460
00:19:10,950 --> 00:19:12,010
-Oh, absolutely.
461
00:19:12,010 --> 00:19:14,310
Queen Victoria herself
took a very keen interest.
462
00:19:15,360 --> 00:19:16,270
-No.
463
00:19:16,270 --> 00:19:17,980
But Dickens and
Thackeray were, along
464
00:19:17,980 --> 00:19:19,760
with several members
of the aristocracy.
465
00:19:21,410 --> 00:19:24,390
-Of course, that's where
the fight was staged.
466
00:19:25,840 --> 00:19:27,210
-Right in our backyard.
467
00:19:33,670 --> 00:19:34,870
-Oh, I'll do that.
468
00:19:34,870 --> 00:19:35,670
-It's not heavy.
469
00:19:35,670 --> 00:19:36,470
-Even so.
470
00:19:36,470 --> 00:19:38,450
You shouldn't be lifting things.
471
00:19:39,470 --> 00:19:40,270
-No.
472
00:19:40,270 --> 00:19:43,520
But when you're pregnant, you--
473
00:19:45,580 --> 00:19:46,690
-Coffee.
474
00:19:46,690 --> 00:19:48,280
The smell of it
always made me feel
475
00:19:48,280 --> 00:19:51,410
sick when I was carrying Cully.
476
00:19:51,410 --> 00:19:52,580
-I could tell that you knew.
477
00:19:52,580 --> 00:19:53,380
-Congratulations.
478
00:19:58,400 --> 00:20:00,680
You don't seem very
happy about it.
479
00:20:00,680 --> 00:20:01,800
-Oh, I am.
480
00:20:01,800 --> 00:20:04,000
But it's Sebastian.
481
00:20:04,000 --> 00:20:05,490
JOYCE: So it was unplanned.
482
00:20:05,490 --> 00:20:07,110
-Oh, yes.
483
00:20:07,110 --> 00:20:09,110
JOYCE: He'll come around.
484
00:20:09,110 --> 00:20:12,580
Just give him some
time to accept it.
485
00:20:12,580 --> 00:20:15,760
-I don't think there
is that much time.
486
00:20:15,760 --> 00:20:18,020
-You know, Tom.
487
00:20:18,020 --> 00:20:22,930
Standing here I almost feel as
if I was born out of my time.
488
00:20:22,930 --> 00:20:25,280
I belong back at that
Sayers-Heenan fight
489
00:20:25,280 --> 00:20:27,670
with all the other idlers who
called themselves nobility.
490
00:20:27,670 --> 00:20:29,030
BARNABY: Oh come on.
491
00:20:29,030 --> 00:20:30,780
You're being a bit
hard on yourself there.
492
00:20:30,780 --> 00:20:32,350
-I don't think so.
493
00:20:32,350 --> 00:20:36,010
The aristocracy were never
the backbone of this country.
494
00:20:36,010 --> 00:20:39,000
The devil of it is
that I'm not idle.
495
00:20:39,000 --> 00:20:42,980
Just never really seen
the point in most things.
496
00:20:44,100 --> 00:20:45,560
-No.
497
00:20:45,560 --> 00:20:47,940
Of course, I was steered
along the usual routes.
498
00:20:47,940 --> 00:20:48,790
Eton.
499
00:20:48,790 --> 00:20:49,590
Oxford.
500
00:20:49,590 --> 00:20:53,130
But I spent more time studying
the turf than I did the books.
501
00:20:54,620 --> 00:20:56,310
-I'm afraid so.
502
00:20:56,310 --> 00:20:58,620
And I'm a lousy gambler.
503
00:20:58,620 --> 00:21:02,030
The thrill of the chase
appeals more than the winning.
504
00:21:02,030 --> 00:21:03,730
-The bookies must love you.
505
00:21:03,730 --> 00:21:07,200
-They send me Valentines.
506
00:21:07,200 --> 00:21:09,310
Oh, seriously.
507
00:21:09,310 --> 00:21:13,520
What do I do that could be
remotely regarded as useful?
508
00:21:13,520 --> 00:21:16,550
-Well, you're a damn
good JP for a start.
509
00:21:16,550 --> 00:21:20,410
-Oh, bless you for
saying that, Tom.
510
00:21:20,410 --> 00:21:24,330
Oh, I almost feel
good about myself now.
511
00:21:29,270 --> 00:21:30,070
-Mrs. Bishop.
512
00:21:30,070 --> 00:21:32,160
Why didn't you call me
on the office phone?
513
00:21:32,160 --> 00:21:33,200
-That's too public.
514
00:21:33,200 --> 00:21:34,530
I need to speak to you urgently.
515
00:21:34,530 --> 00:21:36,240
-I don't have anything
until tomorrow.
516
00:21:36,240 --> 00:21:37,740
GRACE :
Oh, that won't do.
517
00:21:37,740 --> 00:21:39,410
Frank will be back
from America by then.
518
00:21:39,410 --> 00:21:41,060
Come to the house
this afternoon.
519
00:21:41,060 --> 00:21:43,160
GILES : Sounds
as though it can't wait.
520
00:21:43,160 --> 00:21:43,960
-No.
521
00:21:43,960 --> 00:21:45,770
It can't.
522
00:21:45,770 --> 00:21:47,250
Believe me.
523
00:21:47,250 --> 00:21:49,010
This is something
Frank Bishop's had
524
00:21:49,010 --> 00:21:50,710
coming to him for a long time.
525
00:22:03,820 --> 00:22:04,850
JONES: Why are we here?
526
00:22:04,850 --> 00:22:07,660
-We are here, Jones, to
look at a work of art.
527
00:22:17,500 --> 00:22:23,050
Mr. Ken Tuohy, looking
for Libby Morris.
528
00:22:26,150 --> 00:22:27,980
That way?
529
00:22:27,980 --> 00:22:28,780
Thank you.
530
00:22:40,090 --> 00:22:40,960
-Ah.
531
00:22:40,960 --> 00:22:42,500
Tom.
532
00:22:42,500 --> 00:22:44,470
Ken told you where
to find us, did he?
533
00:22:44,470 --> 00:22:46,380
-Not in so many words.
534
00:22:46,380 --> 00:22:47,180
-That's Ken.
535
00:22:47,180 --> 00:22:50,160
Expresses himself through his
hands, as does his fiancee.
536
00:22:50,160 --> 00:22:52,550
-Ah, you came.
537
00:22:52,550 --> 00:22:54,700
What do you think?
538
00:22:54,700 --> 00:22:56,400
-I think that's very impressive.
539
00:22:56,400 --> 00:22:58,440
-Tom says in all his glory.
540
00:22:58,440 --> 00:22:59,320
-I wish.
541
00:22:59,320 --> 00:23:01,320
It's only just back
from the foundry.
542
00:23:01,320 --> 00:23:02,740
It needs a bit of
work before it's
543
00:23:02,740 --> 00:23:04,250
ready for the village square.
544
00:23:04,250 --> 00:23:06,830
GERALD: Libby's up against the
clock to get this ready in time
545
00:23:06,830 --> 00:23:09,380
for the reconstruction of
the Sayers-Heenan fight.
546
00:23:10,900 --> 00:23:12,480
-That is the
charter granting him
547
00:23:12,480 --> 00:23:14,310
freedom of Midsomer Morchard.
548
00:23:14,310 --> 00:23:15,740
-I've never heard of that.
549
00:23:15,740 --> 00:23:17,460
-That's because
it didn't happen.
550
00:23:17,460 --> 00:23:20,610
But we must allow the artist
a certain amount of license.
551
00:23:20,610 --> 00:23:23,940
-More like the artist
working to a commission.
552
00:23:23,940 --> 00:23:27,270
The charter was
Frank Bishop's idea.
553
00:23:27,270 --> 00:23:29,110
-And he who pays the piper--
554
00:23:30,610 --> 00:23:32,460
-As a tribute to Sayer's
links to the area.
555
00:23:32,460 --> 00:23:33,260
-Frank Bishop.
556
00:23:33,260 --> 00:23:35,980
I thought he was surgically
attached to his money.
557
00:23:35,980 --> 00:23:38,270
-Oh, I know folk regard
him as a Johnny-Come-Lately
558
00:23:38,270 --> 00:23:41,850
and a bit rough around the
edges, but he's a sporting man.
559
00:23:41,850 --> 00:23:44,910
And that must
count in his favor.
560
00:23:44,910 --> 00:23:45,950
What about you, Sergeant?
561
00:23:45,950 --> 00:23:47,760
You a sporting man?
562
00:23:47,760 --> 00:23:50,930
-I did a bit of boxing actually,
back in Wales at a local club.
563
00:23:50,930 --> 00:23:52,400
-Oh, good man.
564
00:23:52,400 --> 00:23:54,580
The noble art, eh?
565
00:23:54,580 --> 00:23:56,980
Well, I'm not quite old
enough to remember this chap,
566
00:23:56,980 --> 00:23:59,380
but it's been many,
many years since I
567
00:23:59,380 --> 00:24:01,240
won a boxing blue at Oxford.
568
00:24:01,240 --> 00:24:02,360
-Wow.
569
00:24:02,360 --> 00:24:04,230
Fighting days well
behind you though, eh?
570
00:24:04,230 --> 00:24:05,500
-Afraid so.
571
00:24:05,500 --> 00:24:07,650
But there's one thing
we will always have.
572
00:24:08,660 --> 00:24:11,190
-We may be creaking
with ring rust,
573
00:24:11,190 --> 00:24:13,660
but the last thing to go
on any boxer is his punch.
574
00:24:13,660 --> 00:24:14,460
-Ah.
575
00:24:32,680 --> 00:24:33,480
-No.
576
00:24:33,480 --> 00:24:33,730
No.
577
00:24:33,730 --> 00:24:34,630
Leave the lights off.
578
00:24:34,630 --> 00:24:36,130
I've got someone
coming round later.
579
00:24:36,130 --> 00:24:37,630
And if he finds
you in here, it'll
580
00:24:37,630 --> 00:24:40,950
just set tongues wagging
all around the village.
581
00:24:40,950 --> 00:24:41,750
-OK.
582
00:25:00,550 --> 00:25:05,210
-Mr. Braithwaite is
out of the office.
583
00:25:05,210 --> 00:25:06,540
Can I help?
584
00:25:06,540 --> 00:25:07,710
-No.
585
00:25:07,710 --> 00:25:09,630
It was him we came to see.
586
00:25:13,910 --> 00:25:18,250
-We were rather hoping that he
would see us on the off chance.
587
00:25:18,250 --> 00:25:19,460
Will he be long?
588
00:25:19,460 --> 00:25:21,920
-I really can't say.
589
00:25:21,920 --> 00:25:24,880
-Are you sure there's
nothing I can do?
590
00:25:24,880 --> 00:25:26,760
-How well do you know
the law, Miss Holman?
591
00:25:35,070 --> 00:25:36,440
Apalling woman.
592
00:25:36,440 --> 00:25:38,310
Why does Giles put up with her?
593
00:25:38,310 --> 00:25:40,920
-Because she runs the office
like clockwork is why?
594
00:25:40,920 --> 00:25:42,240
-Well, she gives me the creeps.
595
00:25:42,240 --> 00:25:44,100
Wanting to know my business.
596
00:25:44,100 --> 00:25:46,020
We came to see a solicitor,
not his assistant.
597
00:25:46,020 --> 00:25:47,960
-Well, she's a little
self-important,
598
00:25:47,960 --> 00:25:50,510
but don't worry.
599
00:25:50,510 --> 00:25:52,230
Giles is a professional.
600
00:25:52,230 --> 00:25:55,160
And anything you tell him,
he will take to the grave.
601
00:26:01,020 --> 00:26:02,700
-I'm sorry for
dragging you out here.
602
00:26:02,700 --> 00:26:03,610
It's just that I
didn't want word
603
00:26:03,610 --> 00:26:05,170
getting around that I'd
been to your office.
604
00:26:05,170 --> 00:26:06,470
-You make it sound
as though the place
605
00:26:06,470 --> 00:26:07,760
is under constant surveillance.
606
00:26:07,760 --> 00:26:09,540
-It's a small village.
607
00:26:09,540 --> 00:26:11,780
Besides, there's that
assistant of yours.
608
00:26:11,780 --> 00:26:14,220
-Now, you're being paranoid.
609
00:26:15,020 --> 00:26:16,910
Is someone punching
the bag in there?
610
00:26:16,910 --> 00:26:18,780
-No.
611
00:26:18,780 --> 00:26:21,400
-I was sure I heard
somebody moving around.
612
00:26:25,690 --> 00:26:27,810
Thanks for seeing me
before Frank gets back.
613
00:26:27,810 --> 00:26:29,420
-It's as well I did.
614
00:26:29,420 --> 00:26:32,190
He is calling by my office on
his way back from the airport.
615
00:26:32,190 --> 00:26:34,110
-But that'd be the early
hours of the morning.
616
00:26:34,110 --> 00:26:35,190
-It certainly will.
617
00:26:35,190 --> 00:26:37,360
-It must be important if
it can't wait til tomorrow.
618
00:26:37,360 --> 00:26:38,750
-It is.
619
00:26:38,750 --> 00:26:40,200
Very.
620
00:26:40,200 --> 00:26:42,030
And that's all I'm saying.
621
00:26:42,030 --> 00:26:44,210
Client confidentiality
works both ways.
622
00:26:47,430 --> 00:26:48,400
-Come here, Johnny.
623
00:26:48,400 --> 00:26:50,140
Gives us a smile, chap.
624
00:26:50,140 --> 00:26:51,880
-Out of the way please.
625
00:26:51,880 --> 00:26:53,140
Give us a break.
626
00:26:53,140 --> 00:26:54,060
The world title fight.
627
00:26:57,580 --> 00:26:58,950
You'll get used to this, son.
628
00:26:58,950 --> 00:27:00,610
You're big time now.
629
00:27:01,410 --> 00:27:02,620
I'm still lugging my own bag.
630
00:27:02,620 --> 00:27:04,290
Where's the limo, Frank?
631
00:27:04,290 --> 00:27:05,090
-Don't be silly.
632
00:27:05,090 --> 00:27:06,130
Limos cost money.
633
00:27:06,130 --> 00:27:07,060
-They do, Teddy.
634
00:27:07,060 --> 00:27:09,090
And we'll leave it at that, eh.
635
00:27:09,090 --> 00:27:11,350
-First port of call,
nice salt bath.
636
00:27:11,350 --> 00:27:12,860
Then bed.
637
00:27:12,860 --> 00:27:14,450
-First port of call, bed.
638
00:27:14,450 --> 00:27:16,620
Although we might soap one
another down in the bath
639
00:27:16,620 --> 00:27:17,580
afterwards.
640
00:27:17,580 --> 00:27:19,350
-Don't you ever think
of anything else?
641
00:27:19,350 --> 00:27:20,980
-You've had me living like
a monk in the build-up
642
00:27:20,980 --> 00:27:21,780
to that fight.
643
00:27:21,780 --> 00:27:23,700
Thinking about it is all
I've been able to do.
644
00:27:23,700 --> 00:27:24,630
Well, training's over.
645
00:27:24,630 --> 00:27:25,670
She's waited long enough.
646
00:27:25,670 --> 00:27:28,060
-Well, she might have
to wait a bit longer.
647
00:27:28,060 --> 00:27:30,410
Because the first port
of call is Braithwaite's.
648
00:27:31,210 --> 00:27:32,140
The solicitor's.
649
00:27:32,140 --> 00:27:33,990
At this time in the morning?
650
00:27:33,990 --> 00:27:35,640
-I've got business
that can't wait.
651
00:27:58,740 --> 00:28:00,000
-Don't wait up for me.
652
00:28:00,000 --> 00:28:01,420
-You keep pushing
your luck, there
653
00:28:01,420 --> 00:28:03,730
comes a time when someone
will put you on your back.
654
00:28:03,730 --> 00:28:05,910
-In about five minutes
from now with any luck.
655
00:28:05,910 --> 00:28:07,620
-And I won't be
there to pick you up.
656
00:28:29,520 --> 00:28:31,010
-Oh.
657
00:28:31,010 --> 00:28:32,000
Come in.
658
00:28:50,340 --> 00:28:51,170
-Bloody cat.
659
00:28:51,170 --> 00:28:53,830
I just trod on him.
660
00:28:53,830 --> 00:28:54,630
Don't laugh.
661
00:28:54,630 --> 00:28:55,020
Shh.
662
00:28:55,020 --> 00:28:55,930
No seriously.
663
00:28:55,930 --> 00:28:56,890
Don't.
664
00:28:56,890 --> 00:28:58,820
I think there's
someone downstairs.
665
00:28:58,820 --> 00:29:00,680
I think there's
someone's downstairs.
666
00:29:02,020 --> 00:29:02,820
Get up.
667
00:29:02,820 --> 00:29:03,620
Stall him.
668
00:29:32,910 --> 00:29:33,710
-Here.
669
00:29:40,160 --> 00:29:41,700
I don't know how
long I'm going to be
670
00:29:41,700 --> 00:29:42,780
in there with Braithwaite.
671
00:29:44,960 --> 00:29:46,960
-Because you're the one
out here waiting for me.
672
00:29:46,960 --> 00:29:48,010
-Forget that.
673
00:29:48,010 --> 00:29:50,370
I'm your trainer,
not your chauffeur.
674
00:29:50,370 --> 00:29:52,630
Get Braithwaite to
give you a life home.
675
00:29:52,630 --> 00:29:54,350
-Don't get lairy, Teddy.
676
00:29:54,350 --> 00:29:55,930
I might stand a bit
of lip from John,
677
00:29:55,930 --> 00:29:58,470
because he's still useful to me.
678
00:29:58,470 --> 00:29:59,960
You, I keep on out of pity.
679
00:30:17,690 --> 00:30:20,050
What's happened?
680
00:30:20,050 --> 00:30:21,510
-I nearly got caught
trying to take
681
00:30:21,510 --> 00:30:22,630
something that wasn't mine.
682
00:30:22,630 --> 00:30:24,410
-Champion of the
world and arriving
683
00:30:24,410 --> 00:30:26,200
back like a thief in the night.
684
00:30:26,200 --> 00:30:27,350
Did anyone see you?
685
00:30:27,350 --> 00:30:28,740
-I don't think so.
686
00:30:28,740 --> 00:30:30,740
-All the same, you need
to watch your back.
687
00:30:30,740 --> 00:30:31,110
-No.
688
00:30:31,110 --> 00:30:32,060
I don't.
689
00:30:32,060 --> 00:30:33,290
You always do that for me.
690
00:31:54,130 --> 00:31:55,210
-Looks like he suffocated.
691
00:31:57,760 --> 00:31:58,560
-It's strange.
692
00:31:58,560 --> 00:32:00,430
Isn't it, Jones?
693
00:32:00,430 --> 00:32:02,260
The whole place has
been turned upside down,
694
00:32:02,260 --> 00:32:05,590
and he looks sort of tranquil.
695
00:32:05,590 --> 00:32:07,370
Almost composed.
696
00:32:07,370 --> 00:32:08,550
Any defensive wounds?
697
00:32:08,550 --> 00:32:09,840
Any signs of a struggle at all?
698
00:32:09,840 --> 00:32:10,700
-None.
699
00:32:10,700 --> 00:32:11,500
But look at this.
700
00:32:14,240 --> 00:32:15,880
He's been struck
with something heavy.
701
00:32:18,710 --> 00:32:20,130
-So he could have
been unconscious
702
00:32:20,130 --> 00:32:21,820
before he was killed.
703
00:32:21,820 --> 00:32:22,620
-Possibly.
704
00:32:22,620 --> 00:32:25,840
JONES: Sir, your
friend has arrived.
705
00:32:30,870 --> 00:32:32,170
-Oh, would you look at that.
706
00:32:38,810 --> 00:32:40,800
-Tom, awful business.
707
00:32:40,800 --> 00:32:42,030
I came as soon as I heard.
708
00:32:43,450 --> 00:32:44,250
-Bush telegraph.
709
00:32:44,250 --> 00:32:47,160
Place like this, word
gets around like wildfire.
710
00:32:47,160 --> 00:32:50,850
You know where to find
me if you need me.
711
00:32:50,850 --> 00:32:54,490
BARNABY: Mr. Bishop, tell me
please, what was so urgent
712
00:32:54,490 --> 00:32:56,610
about your meeting with
Braithwaite last night that
713
00:32:56,610 --> 00:32:58,430
couldn't wait until
later in the day?
714
00:32:58,430 --> 00:33:01,470
-I like to get things
done, Chief Inspector.
715
00:33:02,750 --> 00:33:04,670
-She was always at any
meeting I had with him.
716
00:33:07,120 --> 00:33:09,370
-Not really.
717
00:33:09,370 --> 00:33:10,640
-Stay where you are.
718
00:33:24,710 --> 00:33:26,080
-She's a hard one.
719
00:33:26,080 --> 00:33:27,710
I need more time with her.
720
00:33:27,710 --> 00:33:30,420
-Well, this time, I think a more
robust approach is required.
721
00:33:38,480 --> 00:33:43,290
Miss Holman, what were
you doing here last night?
722
00:33:43,290 --> 00:33:45,330
-Mr. Braithwaite
always insisted that I
723
00:33:45,330 --> 00:33:48,110
attend every important meeting.
724
00:33:50,950 --> 00:33:52,700
It never took place.
725
00:33:52,700 --> 00:33:55,350
-Mr. Braithwaite was dead
by the time you got here?
726
00:33:55,350 --> 00:33:56,580
-Of course, he was.
727
00:33:56,580 --> 00:33:58,230
I didn't murder him.
728
00:33:58,230 --> 00:34:00,670
-Why didn't you
contact the police?
729
00:34:00,670 --> 00:34:02,990
-Do you think I was in
any state to do that?
730
00:34:06,940 --> 00:34:09,840
-Miss Holman, would you get me
Mr. Braithwaite's appointments
731
00:34:09,840 --> 00:34:12,080
diary please?
732
00:34:12,080 --> 00:34:13,720
When you've had your moment.
733
00:34:25,360 --> 00:34:31,220
Mr. Bishop, Mr. Bishop, how
upset was Miss Holman when
734
00:34:31,220 --> 00:34:33,940
you met up with her last night?
735
00:34:33,940 --> 00:34:37,440
-Practically hysterical.
736
00:34:37,440 --> 00:34:44,000
-Mr. Molloy, is that true, what
he just said about Miss Holman?
737
00:34:44,000 --> 00:34:45,780
-I was sat in the car.
738
00:34:45,780 --> 00:34:47,860
It was a good while before
Frank called me inside.
739
00:34:47,860 --> 00:34:48,950
JONES: How come?
740
00:34:48,950 --> 00:34:50,870
-Well, he talked to
her for a few minutes.
741
00:34:50,870 --> 00:34:52,430
I could see him
through the window.
742
00:34:52,430 --> 00:34:55,670
BARNABY: Was he just talking
to her or comforting her.
743
00:34:57,620 --> 00:35:00,040
-Well, did he have
an arm around her?
744
00:35:00,040 --> 00:35:02,660
-I don't think she's the sort of
woman you put your arms around
745
00:35:02,660 --> 00:35:03,660
under any circumstances.
746
00:35:20,960 --> 00:35:22,790
-I'm going out.
747
00:35:22,790 --> 00:35:24,330
-And there was me
thinking you'd come
748
00:35:24,330 --> 00:35:25,910
to take an interest
in what I'm doing?
749
00:35:28,580 --> 00:35:32,070
-How many more times do
you want me to look at it?
750
00:35:35,630 --> 00:35:37,360
-That's not funny.
751
00:35:37,360 --> 00:35:38,240
-He's made of bronze.
752
00:35:40,790 --> 00:35:41,710
-I don't think so.
753
00:35:49,750 --> 00:35:50,790
-Frank's in bed.
754
00:35:53,360 --> 00:35:54,170
Jet lag.
755
00:35:54,170 --> 00:35:58,070
And he's been up all night.
756
00:36:01,850 --> 00:36:03,600
-It's true he found
Mr. Braithwaite, yes.
757
00:36:03,600 --> 00:36:06,850
Whether Mr. Braithwaite was
alive or dead at the time,
758
00:36:06,850 --> 00:36:09,350
we're still looking at that.
759
00:36:10,290 --> 00:36:11,910
-Why did you ask
Giles Braithwaite
760
00:36:11,910 --> 00:36:14,170
to come here
yesterday afternoon?
761
00:36:14,170 --> 00:36:15,290
-That's between me and him.
762
00:36:15,290 --> 00:36:18,210
-Well, as he's now dead, you're
the only one who can tell us.
763
00:36:18,210 --> 00:36:21,660
-And, Mrs. Bishop, since this
is a murder investigation,
764
00:36:21,660 --> 00:36:22,950
we do have every right to know.
765
00:36:27,160 --> 00:36:31,360
-I wanted to ask about
getting a divorce.
766
00:36:36,990 --> 00:36:39,830
Your husband's got to
know sometime, hasn't he?
767
00:36:39,830 --> 00:36:42,210
-The longer I can keep
it from him, the better.
768
00:36:42,210 --> 00:36:43,660
Where Frank and
money's concerned,
769
00:36:43,660 --> 00:36:45,330
you need to get the
jump on him to stand
770
00:36:45,330 --> 00:36:47,190
any chance of getting
what you're due.
771
00:36:54,710 --> 00:36:55,910
-Oh.
772
00:36:55,910 --> 00:36:56,900
Come with me.
773
00:37:27,340 --> 00:37:28,140
-Good.
774
00:37:35,620 --> 00:37:36,700
Grace, what are you doing?
775
00:37:36,700 --> 00:37:37,500
We're working.
776
00:37:37,500 --> 00:37:38,610
-They wanted to see you.
777
00:37:38,610 --> 00:37:40,160
I thought you were on your own.
778
00:37:40,160 --> 00:37:41,770
-Mr. Molloy.
779
00:37:41,770 --> 00:37:43,630
Thank you.
780
00:37:43,630 --> 00:37:44,430
John Kinsella.
781
00:37:50,240 --> 00:37:53,600
He was with you and Mr.
Bishop when you traveled back
782
00:37:53,600 --> 00:37:55,460
in the plane from
New York, wasn't he?
783
00:37:55,460 --> 00:37:56,660
-You know he was.
784
00:37:56,660 --> 00:37:58,910
-But why wasn't he with
you in the car when you
785
00:37:58,910 --> 00:38:01,910
went round to
Braithwaite's office?
786
00:38:01,910 --> 00:38:03,930
-He was with me.
787
00:38:03,930 --> 00:38:05,480
I asked Teddy to
drive him straight
788
00:38:05,480 --> 00:38:06,920
back here from the airport.
789
00:38:06,920 --> 00:38:09,380
-Sounds as though you've got
him under some sort of curfew.
790
00:38:09,380 --> 00:38:14,050
-You obviously don't know about
his reputation with women.
791
00:38:14,050 --> 00:38:16,280
-If you let him off the
leash straight after a fight,
792
00:38:16,280 --> 00:38:18,950
there's no holding him back
as far as women are concerned.
793
00:38:20,010 --> 00:38:23,250
-And your wives, your mothers.
794
00:38:23,250 --> 00:38:24,050
Girlfriends.
795
00:38:34,220 --> 00:38:35,300
-I saw Teddy Molloy fight.
796
00:38:36,100 --> 00:38:37,630
That must have
been some time ago.
797
00:38:37,630 --> 00:38:39,700
-My granddad took me to
see this Welsh boxer that
798
00:38:39,700 --> 00:38:40,990
was fighting on the under card.
799
00:38:40,990 --> 00:38:43,120
It was a Frank Bishop promotion.
800
00:38:43,120 --> 00:38:44,420
Molloy was top of the bill.
801
00:38:44,420 --> 00:38:46,850
He was fighting for
the British title,
802
00:38:46,850 --> 00:38:48,260
youngest ever challenger.
803
00:38:48,260 --> 00:38:50,060
-Why didn't you
mention that to him?
804
00:38:50,060 --> 00:38:51,320
-He lost.
805
00:38:52,550 --> 00:38:53,990
-Well, he never fought again.
806
00:39:06,980 --> 00:39:07,780
-I know.
807
00:39:22,250 --> 00:39:24,250
-Not interrupting
anything, are we?
808
00:39:24,250 --> 00:39:26,920
-Just checking to see that
my Tom Sayers is fit enough
809
00:39:26,920 --> 00:39:28,610
to toe the line
against John Heenan.
810
00:39:28,610 --> 00:39:29,410
-Ow.
811
00:39:29,410 --> 00:39:29,700
Ow.
812
00:39:29,700 --> 00:39:30,500
Ow.
813
00:39:30,500 --> 00:39:31,560
-Yeah.
814
00:39:31,560 --> 00:39:32,750
Just a bit.
815
00:39:32,750 --> 00:39:34,120
-You need some
witch hazel on it.
816
00:39:34,120 --> 00:39:35,390
-I don't do voodoo remedies.
817
00:39:35,390 --> 00:39:36,190
-Honestly.
818
00:39:36,190 --> 00:39:37,850
Chief Inspector,
he's such a baby.
819
00:39:38,650 --> 00:39:40,370
Two fights in three
days, and I'm a baby?
820
00:39:40,370 --> 00:39:41,170
-Oh poo.
821
00:39:41,170 --> 00:39:43,090
This one will be more
like playing patty cake.
822
00:39:43,090 --> 00:39:43,990
It's only pretend.
823
00:39:43,990 --> 00:39:46,950
-Just make sure your
husband knows that.
824
00:39:46,950 --> 00:39:48,100
-He's a pussycat.
825
00:39:48,100 --> 00:39:49,900
-Now, we all know
that's not true.
826
00:39:51,030 --> 00:39:53,090
You are playing Tom Sayers?
827
00:39:53,090 --> 00:39:56,340
And Sebastian Farquaharson,
he's doing John Heenan.
828
00:39:56,340 --> 00:39:57,240
-Mhm.
829
00:39:57,240 --> 00:39:58,470
-A bit of a mismatch.
830
00:39:58,470 --> 00:39:59,270
-No.
831
00:39:59,270 --> 00:40:00,930
Tom Sayers was a
middleweight, and Heenan
832
00:40:00,930 --> 00:40:02,060
actually was a heavyweight.
-No.
833
00:40:02,060 --> 00:40:02,860
No.
834
00:40:02,860 --> 00:40:04,850
I mean him being
a world champion.
835
00:40:04,850 --> 00:40:06,340
-Oh, I see.
836
00:40:06,340 --> 00:40:08,680
Well, Seb is a
second row forward
837
00:40:08,680 --> 00:40:10,220
for the mid-summer
county rugby team.
838
00:40:10,220 --> 00:40:11,990
So he's no stranger to a brawl.
839
00:40:11,990 --> 00:40:14,320
Besides, he and John are only
going through the motions.
840
00:40:14,320 --> 00:40:18,760
They're not really
fighting, are they?
841
00:40:18,760 --> 00:40:20,610
-Uh, Mrs. Farquaharson.
842
00:40:20,610 --> 00:40:22,380
Mrs. Farquaharson,
you wanted to see
843
00:40:22,380 --> 00:40:25,960
Giles Braithwaite yesterday.
844
00:40:25,960 --> 00:40:28,610
What about?
845
00:40:28,610 --> 00:40:30,560
-That's a personal matter.
846
00:40:34,740 --> 00:40:36,490
-You're going to have
to tell them, Milly.
847
00:40:40,530 --> 00:40:43,120
I can give you any
answers you need.
848
00:40:43,120 --> 00:40:44,480
I was with Camilla yesterday.
849
00:40:55,660 --> 00:40:57,390
Thanks, Tom.
850
00:40:57,390 --> 00:40:59,110
Camilla's been a bit
emotional of late.
851
00:40:59,110 --> 00:41:00,520
-Well, she would
be, wouldn't she.
852
00:41:00,520 --> 00:41:02,330
I mean pregnancy.
853
00:41:02,330 --> 00:41:03,840
-You know about that.
854
00:41:03,840 --> 00:41:05,840
Well, that's exactly why
it's not the right time
855
00:41:05,840 --> 00:41:07,660
to be thinking about a divorce.
856
00:41:09,530 --> 00:41:11,530
Is that why she went to
see Charles Braithwaite?
857
00:41:11,530 --> 00:41:12,490
-Yes.
858
00:41:12,490 --> 00:41:14,730
-And you were quite prepared
to support her in this?
859
00:41:14,730 --> 00:41:17,020
-You saw the way Sebastian
treated her the other night,
860
00:41:17,020 --> 00:41:19,140
and it's not an
isolated incident.
861
00:41:19,140 --> 00:41:22,710
I'm ashamed to say
my son is a bully.
862
00:41:22,710 --> 00:41:26,790
-Iris Holman says that
Sebastian is not your son.
863
00:41:26,790 --> 00:41:29,930
-Oh, that woman really
has become very bitter.
864
00:41:29,930 --> 00:41:30,730
-Yeah.
865
00:41:30,730 --> 00:41:32,060
BARNABY: But is it true?
866
00:41:32,060 --> 00:41:33,980
-He was fathered by
another man before my wife
867
00:41:33,980 --> 00:41:37,560
walked out on me and Sebastian.
868
00:41:37,560 --> 00:41:40,400
-Is Sebastian in touch
with his natural father?
869
00:41:40,400 --> 00:41:41,890
-Not unless he goes to seances.
870
00:41:41,890 --> 00:41:42,810
The man was a playboy.
871
00:41:42,810 --> 00:41:44,150
Drank himself to death.
872
00:41:44,150 --> 00:41:47,160
-So you raised
another man's child?
873
00:41:47,160 --> 00:41:48,690
-I raised my son.
874
00:41:48,690 --> 00:41:50,570
Which is why I feel
responsible for the way
875
00:41:50,570 --> 00:41:52,100
he's treating that poor girl.
876
00:42:00,990 --> 00:42:03,450
-Couldn't we get this
over with quickly?
877
00:42:05,100 --> 00:42:09,080
-If you must know, I find
it all rather upsetting.
878
00:42:11,030 --> 00:42:12,980
SEBASTIAN: How many
times have I told you
879
00:42:12,980 --> 00:42:15,110
it's got to look
better than that?
880
00:42:15,110 --> 00:42:15,910
Come on.
881
00:42:15,910 --> 00:42:17,370
Pull your finger out.
882
00:42:22,740 --> 00:42:24,410
Giles was a friend
of the family.
883
00:42:24,410 --> 00:42:26,440
-Was it family business
that you wanted
884
00:42:26,440 --> 00:42:28,050
to see him about so urgently?
885
00:42:28,050 --> 00:42:30,210
-As a matter of fact, it was.
886
00:42:30,210 --> 00:42:31,710
-Sebastian, shouldn't
you be talking
887
00:42:31,710 --> 00:42:35,040
to your father about that
rather than to a solicitor?
888
00:42:35,040 --> 00:42:36,810
-I'd given up with him.
889
00:42:36,810 --> 00:42:38,810
The sooner the estate
is made over to my name,
890
00:42:38,810 --> 00:42:42,210
the sooner we can stop him
hemorrhaging money from it.
891
00:42:44,990 --> 00:42:48,050
-Everyone knows
about his gambling.
892
00:42:48,050 --> 00:42:51,000
-Son stabbing his
father in the back.
893
00:42:51,000 --> 00:42:53,860
It's not a good way to
uphold the family name.
894
00:42:53,860 --> 00:42:57,240
-You're wrong.
895
00:42:57,240 --> 00:42:59,880
It's precisely the way to do it.
896
00:42:59,880 --> 00:43:01,050
Lock up the lunatics.
897
00:43:01,050 --> 00:43:02,890
Keep the incompetence
away from the finances
898
00:43:02,890 --> 00:43:04,420
and leave the running
of things to those
899
00:43:04,420 --> 00:43:05,630
that know what they're doing.
900
00:43:05,630 --> 00:43:07,210
-Oh, survival of the fittest.
901
00:43:07,210 --> 00:43:11,690
What a wonderful philosophy
to pass on to your child.
902
00:43:11,690 --> 00:43:13,620
-I don't have a child.
903
00:43:13,620 --> 00:43:14,880
-You soon will have.
904
00:43:14,880 --> 00:43:19,540
-You say that as thought
it's something to do with me.
905
00:43:20,970 --> 00:43:26,350
-I'm not sure who the father
is, but the child is not mine.
906
00:43:26,350 --> 00:43:29,410
I'm absolutely certain of that.
907
00:43:42,310 --> 00:43:43,670
-Jib, jab, jab.
908
00:43:48,100 --> 00:43:51,980
-Frank, didn't
expect you up yet.
909
00:43:51,980 --> 00:43:54,400
-I'll bet you didn't.
910
00:43:54,400 --> 00:43:58,570
Ken Tuohy, what
was he doing here?
911
00:43:58,570 --> 00:43:59,650
-Usual story.
912
00:43:59,650 --> 00:44:01,260
He told me he done
a bit of boxing.
913
00:44:01,260 --> 00:44:02,800
Wanted me to have a look at him.
914
00:44:04,070 --> 00:44:06,500
-Nothing special.
915
00:44:08,050 --> 00:44:09,590
-Absolutely.
916
00:44:09,590 --> 00:44:11,610
FRANK: That's all right then.
917
00:44:11,610 --> 00:44:15,410
Because if I thought he'd
be in more than once,
918
00:44:15,410 --> 00:44:18,680
I'd have to start wondering
what you're up to.
919
00:44:18,680 --> 00:44:21,650
You and this loving
wife of mine.
920
00:44:32,850 --> 00:44:34,330
-Gerald.
921
00:44:34,330 --> 00:44:37,970
He deserves a better
son than Sebastian.
922
00:44:37,970 --> 00:44:40,000
-Gerald's no saint, sir.
923
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
You know about all
his gambling habits.
924
00:44:42,000 --> 00:44:44,120
-Well, that's not
important, Jones.
925
00:44:44,120 --> 00:44:45,620
Gerald is a JP.
926
00:44:45,620 --> 00:44:47,250
He's a pillar of the society.
927
00:44:47,250 --> 00:44:48,290
He's one of us.
928
00:44:48,290 --> 00:44:49,090
No.
929
00:44:49,090 --> 00:44:50,560
This challenge's
for the estate is
930
00:44:50,560 --> 00:44:55,270
all to do with Sebastian
not being a biological heir.
931
00:44:55,270 --> 00:44:57,750
-Well, he seems convinced
the child's not his.
932
00:44:57,750 --> 00:44:59,040
-That's what I'm talking about.
933
00:44:59,040 --> 00:45:00,580
It's all about inheritance.
934
00:45:05,470 --> 00:45:08,230
-Do you think Frank
believes you about Tuohy?
935
00:45:08,230 --> 00:45:10,230
-If he didn't, he wouldn't
have left it at that.
936
00:45:10,230 --> 00:45:11,910
You know what he's like.
937
00:45:11,910 --> 00:45:14,060
-I can show you the scars.
938
00:45:14,060 --> 00:45:15,060
-I've already seen them.
939
00:45:21,530 --> 00:45:24,290
-You don't think Frank killed
that solicitor, do you?
940
00:45:24,290 --> 00:45:26,960
You know the temper on him.
941
00:45:26,960 --> 00:45:30,480
-He had no reason to
lose it with Braithwaite.
942
00:45:30,480 --> 00:45:32,600
-Unless Frank found out
that he'd been to the house
943
00:45:32,600 --> 00:45:35,620
and what we were
really talking about.
944
00:45:36,950 --> 00:45:38,310
-Iris Holman.
945
00:45:38,310 --> 00:45:40,310
She's got her nose in
everything at that office.
946
00:45:40,310 --> 00:45:42,020
-Well, that's not
healthy for us.
947
00:45:42,020 --> 00:45:42,980
-Or for her.
948
00:45:53,580 --> 00:45:56,840
GERALD: Just imagine, 150 years
ago, men were driving ring
949
00:45:56,840 --> 00:46:00,110
posts into the ground
at exactly that spot.
950
00:46:00,110 --> 00:46:03,090
Well, maybe not
exactly that spot.
951
00:46:03,090 --> 00:46:05,050
-Two men fight in the
street, we arrest them.
952
00:46:05,050 --> 00:46:07,720
Put them in a ring,
we pay to watch it.
953
00:46:07,720 --> 00:46:09,840
-That's because we know
how lonely the ring can be,
954
00:46:09,840 --> 00:46:12,750
a dark and brutal place.
955
00:46:12,750 --> 00:46:14,780
It takes a special kind
of courage for someone
956
00:46:14,780 --> 00:46:17,920
to get in there and keep
going back again and again.
957
00:46:17,920 --> 00:46:19,420
Something you would
know about, Tom.
958
00:46:20,260 --> 00:46:22,590
I've never worn a pair of
boxing gloves in my life.
959
00:46:22,590 --> 00:46:24,650
-I mean as a police officer.
960
00:46:24,650 --> 00:46:27,430
You need that sort of
courage to face the darkness
961
00:46:27,430 --> 00:46:30,400
and brutality the public
need to be shielded from.
962
00:46:34,220 --> 00:46:35,290
Excuse me, gentleman.
963
00:46:35,290 --> 00:46:39,750
With any luck,
they've struck oil.
964
00:46:39,750 --> 00:46:42,910
-Us being like boxers.
965
00:46:42,910 --> 00:46:44,100
An interesting comparison.
966
00:46:44,100 --> 00:46:44,900
-I don't know.
967
00:46:44,900 --> 00:46:47,330
A very perceptive one, Jones.
968
00:46:50,830 --> 00:46:53,040
Different from the
usual village mindset
969
00:46:53,040 --> 00:46:54,360
we find ourselves dealing with.
970
00:47:23,270 --> 00:47:24,090
-Iris.
971
00:47:24,090 --> 00:47:24,970
-Sebastian.
972
00:47:26,130 --> 00:47:27,750
Or have you come
to see my father?
973
00:47:27,750 --> 00:47:32,120
-I've come to ask
if you killed Giles.
974
00:47:32,120 --> 00:47:33,460
-Funny that.
975
00:47:33,460 --> 00:47:38,100
I've been wanting to ask
you the same question.
976
00:47:38,100 --> 00:47:38,960
-Pass it up.
977
00:47:38,960 --> 00:47:40,520
BARNABY: You were up at
Oxford at the same time
978
00:47:40,520 --> 00:47:41,600
as Giles Braithwaite.
979
00:47:41,600 --> 00:47:42,190
Were you not?
980
00:47:42,190 --> 00:47:42,930
Were you friends?
981
00:47:42,930 --> 00:47:43,730
-Not close.
982
00:47:43,730 --> 00:47:44,790
I knew him well enough.
983
00:47:44,790 --> 00:47:48,490
-Well enough to know if he
were capable of blackmailing
984
00:47:48,490 --> 00:47:49,960
any of his clients?
985
00:47:50,950 --> 00:47:52,270
A blackmailer?
986
00:47:52,270 --> 00:47:54,340
That's absolutely
out of the question.
987
00:47:54,340 --> 00:47:56,750
That's one thing
you can discount.
988
00:47:56,750 --> 00:47:58,670
-Well, that is pretty emphatic.
989
00:47:58,670 --> 00:48:01,400
-Seriously, Tom, I'd stake
everything I have on that.
990
00:48:01,400 --> 00:48:02,820
-Shame, he's such
a lousy gambler.
991
00:48:21,410 --> 00:48:22,210
-Not you.
992
00:48:22,210 --> 00:48:23,320
I've come to see the
man of the house.
993
00:48:23,320 --> 00:48:25,000
-You've a damn nerve
coming here at all.
994
00:48:26,080 --> 00:48:27,080
Set the dogs on me?
995
00:48:28,410 --> 00:48:30,240
GERALD: Sebastian.
996
00:48:30,240 --> 00:48:32,880
Inside the house now.
997
00:48:32,880 --> 00:48:33,970
-This is not finished.
998
00:48:38,160 --> 00:48:41,410
-Sorry about that, Frank.
999
00:48:42,880 --> 00:48:44,560
-No idea.
A little bit mad, aren't they?
1000
00:48:44,560 --> 00:48:45,590
The aristocracy.
1001
00:48:45,590 --> 00:48:47,410
It's all that inbreeding.
1002
00:48:47,410 --> 00:48:49,220
You just have to accept it.
1003
00:48:49,220 --> 00:48:51,200
-Even though it means a
wasted journey for you?
1004
00:48:52,240 --> 00:48:54,400
-Well, I assume you came
here to see someone.
1005
00:48:54,400 --> 00:48:55,200
-Gerald.
1006
00:48:55,200 --> 00:48:57,010
But it can wait.
1007
00:48:57,010 --> 00:48:59,740
Wouldn't want to get in the way
of some father and son bonding.
1008
00:48:59,740 --> 00:49:00,540
Happy families, eh.
1009
00:49:00,540 --> 00:49:02,420
-Uh, Mr. Bishop.
1010
00:49:02,420 --> 00:49:06,310
Did you know that your wife
is planning to divorce you?
1011
00:49:06,310 --> 00:49:08,600
-She's been planning that
for years, Chief Inspector.
1012
00:49:08,600 --> 00:49:10,520
It's what gets her out
of bed in the mornings.
1013
00:49:13,570 --> 00:49:15,040
-Frank Bishop here.
1014
00:49:15,040 --> 00:49:16,160
It's never going to happen.
1015
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
I won't let it.
1016
00:49:17,080 --> 00:49:18,580
-There's nothing
we can do about it.
1017
00:49:18,580 --> 00:49:21,650
It's out of our hands.
1018
00:49:21,650 --> 00:49:22,570
-We'll see about that.
1019
00:50:01,030 --> 00:50:01,830
-Ooh.
1020
00:50:01,830 --> 00:50:02,330
Ah.
1021
00:50:02,330 --> 00:50:03,130
-There we go.
1022
00:50:21,710 --> 00:50:22,700
-A word.
1023
00:50:28,170 --> 00:50:30,910
So you were talking to
Braithwaite about divorce.
1024
00:50:32,110 --> 00:50:32,910
-Yes.
1025
00:50:32,910 --> 00:50:34,740
Surprised you'd insult
anyone's intelligence
1026
00:50:34,740 --> 00:50:36,410
with a story like that.
1027
00:50:36,410 --> 00:50:38,700
I don't know why you really
went to see that solicitor,
1028
00:50:38,700 --> 00:50:40,330
but Molloy and
Kinsella are bound
1029
00:50:40,330 --> 00:50:42,090
to be mixed up in
whatever it is.
1030
00:50:42,090 --> 00:50:43,910
-Why is it so
impossible to believe
1031
00:50:43,910 --> 00:50:45,790
that I just want a divorce?
1032
00:50:45,790 --> 00:50:48,260
-Because divorce won't
be enough for you.
1033
00:50:57,170 --> 00:51:00,140
-Oh that's very splendid.
1034
00:51:00,140 --> 00:51:01,980
You must be very
proud of your fiance.
1035
00:51:08,780 --> 00:51:10,690
Apparently not.
1036
00:51:10,690 --> 00:51:12,850
-Not a match made in
Heaven, Chief Inspector.
1037
00:51:12,850 --> 00:51:15,330
-No celestial choirs
singing when you met then?
1038
00:51:15,330 --> 00:51:17,120
-Afraid not.
1039
00:51:17,120 --> 00:51:19,750
But when I first laid
eyes on the studio space,
1040
00:51:19,750 --> 00:51:22,920
the back of his forge.
1041
00:51:22,920 --> 00:51:25,270
-Is that how you two
first got together?
1042
00:51:25,270 --> 00:51:26,540
-You bet.
1043
00:51:26,540 --> 00:51:27,790
And you've seen those muscles.
1044
00:51:27,790 --> 00:51:31,780
I was happy enough to engage
him at close quarters.
1045
00:51:31,780 --> 00:51:33,450
-But that's not the
same thing as being,
1046
00:51:33,450 --> 00:51:35,260
you know, properly engaged.
1047
00:51:35,260 --> 00:51:36,280
-True.
1048
00:51:36,280 --> 00:51:38,550
But Ken couldn't quite
make the distinction,
1049
00:51:38,550 --> 00:51:42,110
so I've had to be his fiancee
until I finish the statue.
1050
00:51:43,160 --> 00:51:48,110
-And then, I'm off to the
US of A on a single ticket.
1051
00:51:48,110 --> 00:51:49,580
-As in you're not coming back.
1052
00:51:49,580 --> 00:51:51,730
-As in I'm going on my own.
1053
00:51:51,730 --> 00:51:53,270
-I'm sure there will
be a lot of work
1054
00:51:53,270 --> 00:51:55,200
from blacksmiths in America.
1055
00:51:55,200 --> 00:51:57,450
-In Moose Jaw, Wyoming, maybe.
1056
00:51:57,450 --> 00:52:00,030
But I'm going to Chicago.
1057
00:52:01,560 --> 00:52:02,360
-Of course.
1058
00:52:02,360 --> 00:52:04,480
What do you take me for?
1059
00:52:04,480 --> 00:52:05,480
-Don't answer that, sir.
1060
00:52:08,650 --> 00:52:09,450
-Oi.
1061
00:52:14,420 --> 00:52:17,320
This local horse-shoer
or whatever he is.
1062
00:52:17,320 --> 00:52:18,620
-Ken Tuohy.
1063
00:52:18,620 --> 00:52:21,030
-He's got about as much chance
of making it as a fighter
1064
00:52:21,030 --> 00:52:22,760
as you have as a manager.
1065
00:52:22,760 --> 00:52:24,900
-Who says I want
to be a manager?
1066
00:52:24,900 --> 00:52:25,700
-Look.
1067
00:52:25,700 --> 00:52:27,820
If it had just been
Tuohy, I would have done
1068
00:52:27,820 --> 00:52:29,790
what I've always
done, laugh at ya.
1069
00:52:29,790 --> 00:52:32,230
But when you get ideas
about managing Kinsella,
1070
00:52:32,230 --> 00:52:33,960
I start to get
seriously annoyed.
1071
00:52:33,960 --> 00:52:36,710
-Maybe we're
prepared to risk it.
1072
00:52:36,710 --> 00:52:37,550
-One word.
1073
00:52:37,550 --> 00:52:38,730
Contract.
1074
00:52:38,730 --> 00:52:39,820
Kinsella is tied to me.
1075
00:52:39,820 --> 00:52:40,620
He's going nowhere.
1076
00:52:40,620 --> 00:52:41,710
But you are.
1077
00:52:41,710 --> 00:52:42,730
I'm sick of you.
1078
00:52:42,730 --> 00:52:45,150
I want you to clear all
your stuff out of the gym
1079
00:52:45,150 --> 00:52:47,520
and be gone by the time the
fight's over this afternoon.
1080
00:52:47,520 --> 00:52:48,320
All right.
1081
00:53:12,120 --> 00:53:13,850
-Well, this makes a change.
1082
00:53:13,850 --> 00:53:16,220
You helping him into his
clothes rather than out of them.
1083
00:53:25,110 --> 00:53:26,880
-I'm glad he sacked me.
1084
00:53:26,880 --> 00:53:28,610
I'm finally free of him.
1085
00:53:28,610 --> 00:53:30,580
We can be together now.
1086
00:53:30,580 --> 00:53:32,530
-You know I can't leave John.
1087
00:53:32,530 --> 00:53:33,870
He's like a son to me.
1088
00:53:33,870 --> 00:53:34,670
-And me.
1089
00:53:34,670 --> 00:53:35,470
He'll come with us.
1090
00:53:35,470 --> 00:53:36,920
That was always the plan.
1091
00:53:36,920 --> 00:53:40,530
-Teddy, the plan was to get
him out of his contract.
1092
00:53:40,530 --> 00:53:43,110
And unless that happens,
we're going nowhere.
1093
00:53:43,110 --> 00:53:44,400
Not while Frank's still around.
1094
00:54:14,670 --> 00:54:18,490
CAMILLA: He only went
to get his costume on.
1095
00:54:18,490 --> 00:54:20,390
Grace.
1096
00:54:20,390 --> 00:54:22,120
Frank should be here by now.
1097
00:54:22,120 --> 00:54:22,920
-Relax.
1098
00:54:22,920 --> 00:54:27,040
He's never missed a
photo opportunity yet.
1099
00:54:27,040 --> 00:54:29,660
-Do you think you could go
and see what's holding him up?
1100
00:54:42,480 --> 00:54:44,140
-Frank!
1101
00:54:44,140 --> 00:54:44,940
Frank!
1102
00:54:51,400 --> 00:54:52,700
-Joyce.
1103
00:54:52,700 --> 00:54:54,200
Do you think Frank
Bishop would mind
1104
00:54:54,200 --> 00:54:56,170
if someone else
did the unveiling?
1105
00:54:56,170 --> 00:54:58,520
-Well, the whole
event was his idea,
1106
00:54:58,520 --> 00:55:00,900
and his money paid
for the statue.
1107
00:55:00,900 --> 00:55:02,650
-I suppose he would
be put out if somebody
1108
00:55:02,650 --> 00:55:03,660
else took the limelight.
1109
00:55:03,660 --> 00:55:05,970
-Just a bit.
1110
00:55:05,970 --> 00:55:06,970
-All the same.
1111
00:55:06,970 --> 00:55:09,290
If Grace can't find him,
will you do the honors?
1112
00:55:10,210 --> 00:55:14,820
-In your capacity
as Queen Victoria.
1113
00:55:14,820 --> 00:55:15,730
Get ready.
1114
00:55:15,730 --> 00:55:16,550
You're on.
1115
00:55:45,530 --> 00:55:50,800
-My lords, ladies and gentlemen,
I bring you a contest which
1116
00:55:50,800 --> 00:55:54,460
pits the old world
against the new.
1117
00:55:54,460 --> 00:55:57,460
One where a misguided
son of Yankeeshire--
1118
00:56:02,930 --> 00:56:04,860
---will learn that the
hand of the foreigner,
1119
00:56:04,860 --> 00:56:08,160
when raised against
the son of Britannia--
1120
00:56:10,150 --> 00:56:12,640
--must be aided not only
by the strength of a lion
1121
00:56:12,640 --> 00:56:15,380
but by the heart too.
1122
00:56:15,380 --> 00:56:17,730
-They didn't go much for
impartiality in those days,
1123
00:56:17,730 --> 00:56:18,530
did they, sir?
1124
00:56:18,530 --> 00:56:23,040
-And I doubt very much whether
our gentleman from the colonies
1125
00:56:23,040 --> 00:56:26,140
will be roaring when
he's had the shine taken
1126
00:56:26,140 --> 00:56:30,050
off him by our own Tom Sayers.
1127
00:56:41,210 --> 00:56:45,770
And now I would ask you all to
join me in showing an invader--
1128
00:56:48,150 --> 00:56:51,960
--how he is welcome to the
shores of Great Britain.
1129
00:56:51,960 --> 00:56:54,780
Mr. John Heenan.
1130
00:57:09,640 --> 00:57:10,910
-Last minute switch.
1131
00:57:17,180 --> 00:57:19,100
-They're only pretending.
1132
00:57:19,100 --> 00:57:20,060
Don't worry.
1133
00:57:20,060 --> 00:57:21,880
Your Ken will be all right.
-It's not Ken I'm worried about.
1134
00:57:21,880 --> 00:57:22,680
It's John.
1135
00:57:22,680 --> 00:57:23,620
-My John.
1136
00:57:23,620 --> 00:57:25,510
He's Champion of
the World, love.
1137
00:57:25,510 --> 00:57:27,750
I think he knows how to
take care of himself.
1138
00:57:27,750 --> 00:57:29,650
-You don't know what
Ken's capable of.
1139
00:57:29,650 --> 00:57:31,650
He's got the strength of
a bull when he's angry,
1140
00:57:31,650 --> 00:57:34,120
and he's way beyond angry.
1141
00:57:34,120 --> 00:57:36,650
-Do you mean you and
my John have been--
1142
00:57:36,650 --> 00:57:38,280
and your fiance's found out?
1143
00:57:38,280 --> 00:57:40,240
-And right now,
all he wants to do
1144
00:57:40,240 --> 00:57:41,850
is rip John's head
off his shoulders.
1145
00:57:45,610 --> 00:57:47,620
-Gentlemen, please
come to stretch.
1146
00:57:50,160 --> 00:57:52,850
You will continue fighting until
one of you is in no fit state
1147
00:57:52,850 --> 00:57:53,470
to continue.
1148
00:57:53,470 --> 00:57:55,080
A round will end
only when one of you
1149
00:57:55,080 --> 00:57:56,690
is knocked to the ground.
1150
00:57:56,690 --> 00:57:59,430
Please, at all times, remember
the significance and dignity
1151
00:57:59,430 --> 00:58:01,230
of this historic occasion.
1152
00:58:01,230 --> 00:58:06,350
Biting and gouging in
moderation only, gentlemen.
1153
00:58:06,350 --> 00:58:07,850
Please go to your corners.
1154
00:58:11,340 --> 00:58:13,330
And come out fighting.
1155
00:58:33,400 --> 00:58:34,200
-Ken.
1156
00:58:40,660 --> 00:58:42,850
-Come on.
1157
00:58:42,850 --> 00:58:43,650
Fight.
1158
00:58:47,620 --> 00:58:48,620
-We're done with you.
1159
00:58:48,620 --> 00:58:51,100
Stop the round!
1160
00:58:51,100 --> 00:58:53,090
-Fight!
1161
00:58:53,090 --> 00:58:54,080
Come on!
1162
00:58:54,080 --> 00:58:55,270
Fight!
1163
00:58:55,270 --> 00:58:56,070
Coward.
1164
00:58:56,070 --> 00:58:56,870
Come on.
1165
00:58:56,870 --> 00:58:57,760
I'll tear you apart.
1166
00:58:58,560 --> 00:58:59,360
Come on!
1167
00:59:42,280 --> 00:59:46,950
-So what was that
supposed to achieve?
1168
00:59:46,950 --> 00:59:49,160
-Well, you say I never
take an interest in you?
1169
00:59:49,160 --> 00:59:53,320
And I know how
you like fighters.
1170
00:59:53,320 --> 00:59:54,760
LIBBY: You're pathetic.
1171
00:59:56,510 --> 00:59:59,110
-Not two cavemen
brawling over me
1172
00:59:59,110 --> 01:00:00,840
as though I was
some sort of trophy.
1173
01:00:05,640 --> 01:00:06,790
I had no idea that
was going to happen.
1174
01:00:06,790 --> 01:00:08,120
LIBBY: Can I have a word please?
1175
01:00:11,370 --> 01:00:14,240
-Is that why you
didn't fight back?
1176
01:00:14,240 --> 01:00:17,670
-Inspector, I'm a
professional, world champion.
1177
01:00:17,670 --> 01:00:19,830
He's a big boy, but I
could have killed him.
1178
01:00:19,830 --> 01:00:20,630
I mean it.
1179
01:00:20,630 --> 01:00:21,510
Killed him.
1180
01:00:21,510 --> 01:00:23,550
-It wasn't entirely
unexpected though, was it?
1181
01:00:23,550 --> 01:00:26,210
Him, attacking you like that?
1182
01:00:26,210 --> 01:00:29,350
-Sir, there's a problem.
1183
01:00:34,870 --> 01:00:35,670
-Uh.
1184
01:00:35,670 --> 01:00:36,870
Stay here, Mr. Molloy.
1185
01:01:09,010 --> 01:01:11,190
George, can we come in?
1186
01:01:11,190 --> 01:01:12,170
-Over here, Tom.
1187
01:01:17,050 --> 01:01:18,580
GEORGE: Same again really.
1188
01:01:18,580 --> 01:01:21,020
Death caused by suffocation.
1189
01:01:21,020 --> 01:01:25,610
But the cut on the left check
would indicate a heavy blow.
1190
01:01:25,610 --> 01:01:27,360
-So he could have been
knocked unconscious
1191
01:01:27,360 --> 01:01:28,750
before he was killed?
1192
01:01:28,750 --> 01:01:30,920
-Well, if he was, a
matching blood sample
1193
01:01:30,920 --> 01:01:33,290
was found on a cushion
in his living room, which
1194
01:01:33,290 --> 01:01:34,700
would suggest it happened there.
1195
01:01:34,700 --> 01:01:37,120
-Well, that would mean the
killer having to carry the body
1196
01:01:37,120 --> 01:01:41,010
all the way up from the
living room to here.
1197
01:01:41,010 --> 01:01:42,550
-Dead weight.
1198
01:01:42,550 --> 01:01:44,450
-Literally.
1199
01:01:44,450 --> 01:01:46,160
-Possible with a fireman's lift.
1200
01:02:29,200 --> 01:02:32,630
-Hell of a schlep from the
house to the gym, isn't it.
1201
01:02:32,630 --> 01:02:35,600
I mean Bishop was a big fellow.
1202
01:02:35,600 --> 01:02:39,130
Who'd be strong enough to
carry the body that far?
1203
01:02:39,130 --> 01:02:41,440
-Sebastian Farquaharson.
1204
01:02:41,440 --> 01:02:45,160
He changed places with Tuohy
for the Sayers-Heenan fight.
1205
01:02:45,160 --> 01:02:46,190
-And he's gone missing.
1206
01:02:46,190 --> 01:02:47,850
-Which makes him
an obvious choice?
1207
01:02:47,850 --> 01:02:49,870
-But not the only one.
1208
01:02:49,870 --> 01:02:51,200
-Teddy Molloy.
1209
01:02:51,200 --> 01:02:54,660
He wasn't involved in the fight
reconstruction, an ex-boxer.
1210
01:02:54,660 --> 01:02:55,760
Fit.
1211
01:02:55,760 --> 01:02:58,150
And he found the body.
1212
01:02:58,150 --> 01:02:59,860
-But would he have
raised the alarm?
1213
01:02:59,860 --> 01:03:02,220
-Double bluff.
1214
01:03:02,220 --> 01:03:05,510
-And then there's Grace Bishop.
1215
01:03:05,510 --> 01:03:08,270
No one was with her when she
came back to find her husband.
1216
01:03:08,270 --> 01:03:12,050
She and Malloy might have
done it between them.
1217
01:03:12,050 --> 01:03:15,370
-I've been told I can't touch
anything in my own living room.
1218
01:03:15,370 --> 01:03:17,460
-Not until forensics are
finished in there, no.
1219
01:03:17,460 --> 01:03:18,710
-More mess.
1220
01:03:18,710 --> 01:03:21,590
I know it makes me sound cold,
but I'm not one for tears.
1221
01:03:21,590 --> 01:03:23,330
I'm not the emotional type.
1222
01:03:23,330 --> 01:03:24,540
-Oh.
1223
01:03:24,540 --> 01:03:27,480
I remember you being
very emotional.
1224
01:03:27,480 --> 01:03:29,480
MOLLOY : Now you
did it in the gym, John.
1225
01:03:29,480 --> 01:03:30,560
Right uppercut, left hook.
1226
01:03:30,560 --> 01:03:31,440
You know how it goes.
1227
01:03:31,440 --> 01:03:32,470
-Keep him safe, Teddy.
1228
01:03:32,470 --> 01:03:34,690
Keep him safe.
1229
01:03:34,690 --> 01:03:36,570
MOLLOY : Box behind him.
1230
01:03:36,570 --> 01:03:37,920
-That was different.
1231
01:03:37,920 --> 01:03:39,740
-I remember something else too.
1232
01:03:39,740 --> 01:03:42,000
-I worry about you too.
1233
01:03:42,000 --> 01:03:45,530
I miss you when you're gone.
1234
01:03:45,530 --> 01:03:46,560
Husband.
1235
01:03:46,560 --> 01:03:47,450
More privacy in here.
1236
01:03:50,130 --> 01:03:53,490
-You were talking
to Teddy Molloy.
1237
01:03:54,290 --> 01:03:55,740
-Hm.
1238
01:03:55,740 --> 01:03:59,700
You and Teddy Molloy,
you love one another.
1239
01:03:59,700 --> 01:04:05,860
And Teddy Molloy is the real
father figure to John Kinsella.
1240
01:04:05,860 --> 01:04:08,000
-My husband didn't
know what love meant.
1241
01:04:08,000 --> 01:04:10,400
All he was interested
in was owning people.
1242
01:04:10,400 --> 01:04:14,150
-That why you met up
with Giles Braithwaite?
1243
01:04:14,150 --> 01:04:16,020
-John wanted Teddy
to manage him,
1244
01:04:16,020 --> 01:04:17,440
and he wanted to
know if there was
1245
01:04:17,440 --> 01:04:20,150
any way out of his
contract with Frank.
1246
01:04:20,150 --> 01:04:23,070
-And now, that is
no longer a problem.
1247
01:05:00,960 --> 01:05:01,760
-Now, now.
1248
01:05:01,760 --> 01:05:02,560
Come on.
1249
01:05:02,560 --> 01:05:04,410
I'll take you home.
1250
01:05:04,410 --> 01:05:08,280
-How's Kinsella got two women
on the go at the same time.
1251
01:05:08,280 --> 01:05:09,760
-Camilla Farquaharson.
1252
01:05:09,760 --> 01:05:11,260
-Yes, is he the
father of her child?
1253
01:05:11,260 --> 01:05:15,080
-We need to talk to
Sebastian Farquaharson.
1254
01:05:15,080 --> 01:05:17,800
Wonder if Iris Holman
knows where he is.
1255
01:05:20,350 --> 01:05:22,650
-Tom.
1256
01:05:22,650 --> 01:05:23,450
-Gerald.
1257
01:05:23,450 --> 01:05:26,180
Just Milly home, she's
in a bit of a state.
1258
01:05:26,180 --> 01:05:27,300
-Understandable really.
1259
01:05:27,300 --> 01:05:28,130
Given what happened.
1260
01:05:28,130 --> 01:05:31,050
-Yeah, well it can't help,
her husband going missing.
1261
01:05:31,050 --> 01:05:32,380
-Quite.
1262
01:05:32,380 --> 01:05:33,880
-No.
1263
01:05:33,880 --> 01:05:34,850
Not at the moment.
Thank you.
1264
01:05:34,850 --> 01:05:35,810
I'll get her back then.
1265
01:05:35,810 --> 01:05:36,870
-Oh, Gerald.
1266
01:05:36,870 --> 01:05:39,960
Yeah, there is something.
1267
01:05:39,960 --> 01:05:43,440
My wife is convinced
that Iris Holman
1268
01:05:43,440 --> 01:05:44,950
was in love with Braithwaite.
1269
01:05:44,950 --> 01:05:47,490
-She's bang on the money, but
that was never going to happen.
1270
01:05:47,490 --> 01:05:49,980
-Well, we can sympathize
with Braithwaite on that one.
1271
01:05:49,980 --> 01:05:52,140
Why did he never get married?
1272
01:05:52,140 --> 01:05:53,900
-Why would he do
a thing like that?
1273
01:05:53,900 --> 01:05:55,650
Giles Braithwaite
was a homosexual.
1274
01:06:01,370 --> 01:06:05,130
IRIS: Why should I know where
Sebastian Farquaharson is?
1275
01:06:05,130 --> 01:06:08,050
He is a man I try very hard
to have nothing to do with.
1276
01:06:08,050 --> 01:06:08,850
-Oh.
1277
01:06:08,850 --> 01:06:12,560
But you were talking to him
yesterday at Morchard Manor?
1278
01:06:12,560 --> 01:06:14,360
-That was work.
1279
01:06:14,360 --> 01:06:15,960
Unavoidable.
1280
01:06:15,960 --> 01:06:19,410
-Well, how professional
that is of you, Miss Holman.
1281
01:06:19,410 --> 01:06:21,840
When your boss is murdered
a couple days ago, and here
1282
01:06:21,840 --> 01:06:24,300
you are trying to carry
on the business as normal.
1283
01:06:24,300 --> 01:06:26,930
I do hope Mr.
Braithwaite appreciated
1284
01:06:26,930 --> 01:06:30,050
how loyal and
hardworking you are.
1285
01:06:30,050 --> 01:06:33,350
-I like to think he saw
me as more than that.
1286
01:06:33,350 --> 01:06:37,910
-Some kind of fondness
between the two of you?
1287
01:06:37,910 --> 01:06:41,080
-You make it sound as though we
had feelings for one another.
1288
01:06:41,080 --> 01:06:45,240
-I think you imagined
that to be the case.
1289
01:06:45,240 --> 01:06:47,780
Must have been very hard
on you, Miss Holman,
1290
01:06:47,780 --> 01:06:49,770
when you found out
he was homosexual.
1291
01:06:49,770 --> 01:06:50,570
-No.
1292
01:06:50,570 --> 01:06:52,300
He isn't.
1293
01:06:52,300 --> 01:06:53,100
He wasn't.
1294
01:06:53,100 --> 01:06:53,900
-Yes, he was.
1295
01:06:53,900 --> 01:06:57,020
-It wasn't him.
1296
01:06:57,020 --> 01:06:58,130
It was Sebastian.
1297
01:07:03,210 --> 01:07:05,280
The whole thing was
just disgusting.
1298
01:07:09,170 --> 01:07:11,390
BARNABY: Tell me more.
1299
01:07:11,390 --> 01:07:12,360
How did you find out?
1300
01:07:15,760 --> 01:07:18,660
-I'd left a folder
in the office.
1301
01:07:18,660 --> 01:07:20,520
And I went back after
work to collect it.
1302
01:07:54,390 --> 01:07:57,500
BARNABY: How long did it
continue between them?
1303
01:07:59,070 --> 01:08:01,990
They were not a couple.
1304
01:08:01,990 --> 01:08:04,340
Once I had caught them,
it never happened again.
1305
01:08:04,340 --> 01:08:06,640
-You made very sure
of that, didn't you?
1306
01:08:06,640 --> 01:08:10,590
You kept a very close
eye on Mr. Braithwaite.
1307
01:08:10,590 --> 01:08:14,020
-That was for his own good.
1308
01:08:14,020 --> 01:08:16,510
He wasn't like that.
1309
01:08:16,510 --> 01:08:17,310
He wasn't.
1310
01:08:39,600 --> 01:08:42,100
-Camilla.
1311
01:08:42,100 --> 01:08:43,040
Open the door.
1312
01:08:48,250 --> 01:08:49,140
I promise you.
1313
01:08:49,140 --> 01:08:50,200
I only want to talk.
1314
01:08:54,090 --> 01:08:56,520
Camilla!
1315
01:08:56,520 --> 01:08:57,980
Camilla.
1316
01:08:59,930 --> 01:09:02,700
-Police please.
1317
01:09:02,700 --> 01:09:07,010
BARNABY: Mr. Farquaharson,
why did you go missing?
1318
01:09:07,010 --> 01:09:08,080
-I didn't go missing.
1319
01:09:08,080 --> 01:09:09,540
I just wasn't in
Midsomer Morchard.
1320
01:09:09,540 --> 01:09:10,610
Is that a crime now?
1321
01:09:10,610 --> 01:09:11,410
-No, it's not.
1322
01:09:11,410 --> 01:09:12,970
But murder is.
1323
01:09:12,970 --> 01:09:14,900
And we're very
anxious to know where
1324
01:09:14,900 --> 01:09:16,580
you were when it happened.
1325
01:09:16,580 --> 01:09:18,540
-Not again.
1326
01:09:18,540 --> 01:09:20,720
I've told you all I can
about Giles Braithwaite.
1327
01:09:20,720 --> 01:09:22,430
-I'm not talking about
Giles Braithwaite.
1328
01:09:22,430 --> 01:09:25,230
I'm talking about Frank Bishop.
1329
01:09:26,110 --> 01:09:28,740
He's been murdered.
1330
01:09:28,740 --> 01:09:30,190
-Oh, you didn't know.
1331
01:09:31,420 --> 01:09:32,760
I'd gone missing.
1332
01:09:34,840 --> 01:09:37,300
-I wanted to get away from
this inbred little scandal hole
1333
01:09:37,300 --> 01:09:39,920
where everyone
knows everyone else.
1334
01:09:39,920 --> 01:09:41,370
Or think they do.
1335
01:09:41,370 --> 01:09:42,790
I've had enough of it.
1336
01:09:42,790 --> 01:09:44,760
-Oh, there's a surprise.
1337
01:09:44,760 --> 01:09:47,890
I thought you wanted
more, or have you given up
1338
01:09:47,890 --> 01:09:50,990
trying to get your hands
on your father's estate?
1339
01:09:50,990 --> 01:09:52,250
-I couldn't care less.
1340
01:09:56,610 --> 01:09:57,850
None of that matters anymore.
1341
01:10:00,690 --> 01:10:03,790
Not since Giles was murdered.
1342
01:10:12,390 --> 01:10:20,800
-Mr. Farquaharson,
Sebastian, has all this
1343
01:10:20,800 --> 01:10:22,820
to do with your
sexual orientation?
1344
01:10:26,930 --> 01:10:27,730
Iris Holman.
1345
01:10:27,730 --> 01:10:29,830
She--
1346
01:10:29,830 --> 01:10:31,870
-Bitch.
1347
01:10:31,870 --> 01:10:33,700
I paid her keep
quiet, and she still
1348
01:10:33,700 --> 01:10:34,780
can't keep her mouth shut.
1349
01:10:41,700 --> 01:10:43,830
It was only a fling.
1350
01:10:43,830 --> 01:10:45,170
At least, that's what I thought.
1351
01:10:51,990 --> 01:10:55,960
I had no intention
of coming back here.
1352
01:10:58,160 --> 01:10:59,080
-I had to see Camilla.
1353
01:11:02,050 --> 01:11:02,850
Say sorry to her.
1354
01:11:06,660 --> 01:11:08,620
It's not much.
1355
01:11:08,620 --> 01:11:12,160
But it's the least she deserves.
1356
01:11:12,160 --> 01:11:14,890
-And Iris Holman,
you said that you
1357
01:11:14,890 --> 01:11:17,310
were paying her to keep quiet.
1358
01:11:21,790 --> 01:11:22,600
IRIS: Blackmail?
1359
01:11:22,600 --> 01:11:24,470
Did he actually use that word?
1360
01:11:24,470 --> 01:11:25,340
-Yes.
1361
01:11:25,340 --> 01:11:27,680
He said that he gave
you money in return
1362
01:11:27,680 --> 01:11:31,310
for your silence about
his homosexuality.
1363
01:11:34,540 --> 01:11:36,500
Blackmail is when
someone demands payment
1364
01:11:36,500 --> 01:11:38,240
for not revealing information.
1365
01:11:38,240 --> 01:11:40,140
-But that is what you are doing.
1366
01:11:40,140 --> 01:11:41,890
-No.
1367
01:11:41,890 --> 01:11:46,390
He begged me not to tell anyone
about his sordid little secret.
1368
01:11:46,390 --> 01:11:48,800
I didn't want his
money, but I did
1369
01:11:48,800 --> 01:11:50,330
want to see him
squirm for what he
1370
01:11:50,330 --> 01:11:53,420
tried to do to Mr. Braithwaite.
1371
01:11:53,420 --> 01:11:55,280
-You may or may not
be a blackmailer
1372
01:11:55,280 --> 01:11:56,570
in the eyes of the law.
1373
01:11:56,570 --> 01:11:59,660
But you and I both know that
that is exactly what you are.
1374
01:11:59,660 --> 01:12:00,460
Look.
1375
01:12:00,460 --> 01:12:03,240
Can I give you a bit of advice?
1376
01:12:03,240 --> 01:12:07,280
There have been two murders
in Midsomer Morchard.
1377
01:12:07,280 --> 01:12:12,610
And if you are trying to
blackmail anyone else,
1378
01:12:12,610 --> 01:12:14,350
you're playing a
very dangerous game.
1379
01:12:18,030 --> 01:12:20,750
-That woman is in
such denial about him.
1380
01:12:20,750 --> 01:12:22,010
Why'd you let her go?
1381
01:12:22,010 --> 01:12:23,700
-I hope she'll
drop her guard too.
1382
01:12:23,700 --> 01:12:24,930
Remember Frank Bishop
saying that she was
1383
01:12:24,930 --> 01:12:27,260
present at every single meeting
he had with Braithwaite?
1384
01:12:27,260 --> 01:12:28,460
-Yeah.
1385
01:12:28,460 --> 01:12:30,970
And she had access to the
details of all his clients.
1386
01:12:30,970 --> 01:12:31,820
-Yeah.
1387
01:12:31,820 --> 01:12:33,840
I think she knows
why Braithwaite
1388
01:12:33,840 --> 01:12:35,630
and Bishop were killed.
1389
01:12:35,630 --> 01:12:39,150
-So if she's not the
murderer, she knows who is.
1390
01:12:39,150 --> 01:12:41,790
-I believe that Iris
Holman is a very
1391
01:12:41,790 --> 01:12:43,330
nervous lady right about now.
1392
01:13:04,620 --> 01:13:08,480
-Chief Inspector Barnaby please.
1393
01:13:08,480 --> 01:13:11,140
Iris Holman.
1394
01:13:11,140 --> 01:13:13,290
Hello, Chief Inspector.
1395
01:13:13,290 --> 01:13:16,090
My flat's been broken into.
1396
01:13:16,090 --> 01:13:16,890
No.
1397
01:13:16,890 --> 01:13:20,550
I am not staying here.
1398
01:13:20,550 --> 01:13:23,580
Meet me at the
statue of Tom Sayers.
1399
01:13:23,580 --> 01:13:27,390
There's something
I want to show you.
1400
01:13:28,840 --> 01:13:31,440
Hello?
1401
01:13:31,440 --> 01:13:32,230
Hello.
1402
01:13:40,970 --> 01:13:42,410
-She should be here by now.
1403
01:13:47,690 --> 01:13:48,490
-Yeah.
1404
01:14:04,140 --> 01:14:06,210
I think you should
apply more force.
1405
01:14:06,210 --> 01:14:08,890
-I'm knocking as
hard as I can, sir.
1406
01:14:08,890 --> 01:14:10,570
-Kick the door down.
1407
01:14:10,570 --> 01:14:11,370
-Oh.
1408
01:14:32,500 --> 01:14:33,700
-Cause of death, suffocation.
1409
01:14:36,800 --> 01:14:38,280
-Same as Bishop and Braithwaite.
1410
01:14:38,280 --> 01:14:39,080
-Yes.
1411
01:14:39,080 --> 01:14:41,740
But she wasn't knocked
unconscious beforehand.
1412
01:14:41,740 --> 01:14:43,480
-There was no need.
1413
01:14:43,480 --> 01:14:44,730
She's not as strong as them.
1414
01:14:44,730 --> 01:14:47,460
Wouldn't have put up
as much of a fight.
1415
01:14:47,460 --> 01:14:52,200
-Or maybe our killer was someone
who would never hit a lady.
1416
01:15:23,800 --> 01:15:31,100
Joyce, I am not a man to have
his head easily turned, am I?
1417
01:15:31,100 --> 01:15:33,060
Well, it took me long
enough to catch your eye.
1418
01:15:33,060 --> 01:15:33,860
-No.
1419
01:15:33,860 --> 01:15:34,910
No, it didn't.
1420
01:15:34,910 --> 01:15:37,160
I was just nervous about
getting it right with you.
1421
01:15:37,160 --> 01:15:39,450
I was reasonably circumspect.
1422
01:15:39,450 --> 01:15:40,320
But seriously.
1423
01:15:42,700 --> 01:15:44,110
Do you think I'm
open to flattery?
1424
01:15:46,850 --> 01:15:48,660
-Show me a man who isn't.
1425
01:15:48,660 --> 01:15:50,540
-I'm not talking
the man woman stuff.
1426
01:15:50,540 --> 01:15:53,200
It's when that sort
of thing clouds
1427
01:15:53,200 --> 01:15:55,960
your professional judgment.
1428
01:15:55,960 --> 01:15:59,040
-John, what are
you talking about?
1429
01:15:59,040 --> 01:16:02,400
-There is one person
in this investigation
1430
01:16:02,400 --> 01:16:05,960
I have consistently
overlooked as a suspect.
1431
01:16:05,960 --> 01:16:07,270
Willfully overlooked.
1432
01:16:10,030 --> 01:16:11,030
Gerald.
1433
01:16:11,030 --> 01:16:12,790
-Tom, come on in.
1434
01:16:12,790 --> 01:16:15,730
-Thank you.
1435
01:16:15,730 --> 01:16:18,980
-Oh, she's uh, she's just
staying here for the moment
1436
01:16:18,980 --> 01:16:20,650
till, you know, Sebastian.
1437
01:16:20,650 --> 01:16:22,110
-She doesn't want
to be on her own.
1438
01:16:22,110 --> 01:16:24,580
-Yeah, well, it was about
Sebastian we came to see you.
1439
01:16:24,580 --> 01:16:24,930
Look.
1440
01:16:24,930 --> 01:16:26,310
We're quite happy
to release him,
1441
01:16:26,310 --> 01:16:28,870
but he's asking for you to
stand surety for his bail.
1442
01:16:28,870 --> 01:16:30,080
Can you do that?
1443
01:16:30,080 --> 01:16:30,880
-Of course.
1444
01:16:30,880 --> 01:16:31,680
Yes, yes.
1445
01:16:31,680 --> 01:16:32,600
Any amount.
1446
01:16:32,600 --> 01:16:34,210
So he's off the hook then.
1447
01:16:34,210 --> 01:16:35,010
-No.
1448
01:16:35,010 --> 01:16:35,810
Not entirely.
1449
01:16:35,810 --> 01:16:37,710
But look, he was
under lock and key
1450
01:16:37,710 --> 01:16:40,480
when Iris Holman
was killed, so--
1451
01:16:40,480 --> 01:16:41,540
-Awful business.
1452
01:16:41,540 --> 01:16:42,700
Awful.
1453
01:16:42,700 --> 01:16:44,310
-Especially when
you consider that we
1454
01:16:44,310 --> 01:16:46,220
might have prevented it.
1455
01:16:47,020 --> 01:16:49,680
-Well, she phoned us just
before she was killed.
1456
01:16:49,680 --> 01:16:53,380
Said she had something
important to show us.
1457
01:16:54,200 --> 01:16:55,370
BARNABY: Oh, she didn't say.
1458
01:16:55,370 --> 01:16:58,330
But um, if we'd gone
straight to her flat,
1459
01:16:58,330 --> 01:17:00,430
we might just have saved her.
1460
01:17:00,430 --> 01:17:03,040
-But she was
insistent that we meet
1461
01:17:03,040 --> 01:17:06,520
her at the statue of Tom Sayers.
1462
01:18:17,770 --> 01:18:20,170
-Oh, hello, Chief Inspector.
1463
01:18:20,170 --> 01:18:21,670
I'm afraid Gerry isn't here.
1464
01:18:21,670 --> 01:18:22,470
-Ah.
1465
01:18:22,470 --> 01:18:24,250
Are you expecting him back soon?
1466
01:18:24,250 --> 01:18:25,050
-Not till late.
1467
01:18:25,050 --> 01:18:27,780
And I do get nervous on my
own in a house this size.
1468
01:18:27,780 --> 01:18:28,580
-Yeah.
1469
01:18:28,580 --> 01:18:29,380
I bet you do.
1470
01:18:29,380 --> 01:18:31,560
Still, it must be very
comforting to have
1471
01:18:31,560 --> 01:18:34,300
a father-in-law like
that to turn to.
1472
01:18:34,300 --> 01:18:35,100
-Oh, it is.
1473
01:18:35,100 --> 01:18:37,100
-And you do turn
to him, don't you?
1474
01:18:37,100 --> 01:18:40,170
Every time you feel vulnerable.
1475
01:18:40,170 --> 01:18:42,160
-Not every time.
1476
01:18:42,160 --> 01:18:43,110
-Well, yeah.
1477
01:18:43,110 --> 01:18:45,110
Then there's the way he's
prepared to look after
1478
01:18:45,110 --> 01:18:48,010
and support your
child when it's born.
1479
01:18:48,010 --> 01:18:50,080
-He's an exceptionally
decent man.
1480
01:18:50,080 --> 01:18:53,790
-Do you know that's
exactly what I thought.
1481
01:18:53,790 --> 01:18:58,050
But that was before I
realized the child is his.
1482
01:19:13,950 --> 01:19:14,750
-Milly.
1483
01:19:17,430 --> 01:19:19,790
Milly.
1484
01:19:19,790 --> 01:19:22,410
BARNABY: In here, Gerald.
1485
01:19:22,410 --> 01:19:23,210
-Hello.
1486
01:19:26,390 --> 01:19:27,310
Tom?
1487
01:19:27,310 --> 01:19:29,520
What are you doing here?
1488
01:19:29,520 --> 01:19:30,830
Where's Camilla?
1489
01:19:30,830 --> 01:19:34,200
-Camilla is talking to
Detective Sergeant Jones.
1490
01:19:38,080 --> 01:19:40,640
-I didn't get a chance
to take a proper look
1491
01:19:40,640 --> 01:19:43,460
at these when I was
last in this room.
1492
01:19:43,460 --> 01:19:44,520
-You scarcely had time.
1493
01:19:44,520 --> 01:19:45,720
It was only a quick drink.
1494
01:19:45,720 --> 01:19:48,760
In fact, as I recall,
you didn't have a drink.
1495
01:19:48,760 --> 01:19:52,240
-And yet you were so insistent,
weren't you, on pouring me one.
1496
01:19:52,240 --> 01:19:59,160
And you placed the
glass just there.
1497
01:19:59,160 --> 01:20:02,260
That was how you first made
me aware that one of these
1498
01:20:02,260 --> 01:20:04,790
was missing.
1499
01:20:04,790 --> 01:20:09,440
And that, Gerald,
that's a double bluff.
1500
01:20:11,520 --> 01:20:15,560
-Braithwaite and Bishop were
both knocked unconscious
1501
01:20:15,560 --> 01:20:19,760
either by a heavy object
or by a heavy punch,
1502
01:20:19,760 --> 01:20:23,850
aided by something very
like a knuckle duster.
1503
01:20:23,850 --> 01:20:26,430
-It would take a stronger and
younger man than me to do that,
1504
01:20:26,430 --> 01:20:27,720
if that's what you're implying.
1505
01:20:28,520 --> 01:20:31,530
An old Oxford boxing
blue like you.
1506
01:20:31,530 --> 01:20:35,540
And the last thing to go
on any boxer is his punch.
1507
01:20:35,540 --> 01:20:38,070
You told me that.
1508
01:20:38,070 --> 01:20:39,590
-I say a lot of things.
1509
01:20:39,590 --> 01:20:41,970
I'm often not as
knowledgeable as I sound.
1510
01:20:41,970 --> 01:20:43,660
-Oh, but you are.
1511
01:20:43,660 --> 01:20:47,790
Aren't you, when it comes to the
delights of the sporting arena?
1512
01:20:47,790 --> 01:20:51,230
Thrilling surge of adrenaline
when you back your own hunch
1513
01:20:51,230 --> 01:20:55,290
against all the odds and
it comes home a winner.
1514
01:20:55,290 --> 01:20:57,480
-Graphically put.
1515
01:20:57,480 --> 01:21:00,540
One could almost believe you
were a gambling man yourself.
1516
01:21:00,540 --> 01:21:01,740
-Oh, not I, Gerald.
1517
01:21:01,740 --> 01:21:05,420
Not I. But you, you're
completely hooked, aren't you?
1518
01:21:05,420 --> 01:21:08,550
I had made a substantial
bet elsewhere,
1519
01:21:08,550 --> 01:21:10,990
you said on the night
of the world title fight
1520
01:21:10,990 --> 01:21:12,430
on John Kinsella.
1521
01:21:12,430 --> 01:21:13,480
And you had, Gerald.
1522
01:21:13,480 --> 01:21:14,430
You had.
1523
01:21:14,430 --> 01:21:18,050
Very substantial bet.
1524
01:21:18,050 --> 01:21:21,550
But Frank Bishop had agreed
to loan you your stake
1525
01:21:21,550 --> 01:21:26,680
money with this
house as collateral.
1526
01:21:26,680 --> 01:21:30,550
Only trouble is, you
backed the wrong man.
1527
01:21:30,550 --> 01:21:35,970
So when the fight was over, this
house, your estate, everything
1528
01:21:35,970 --> 01:21:36,770
belonged to Frank.
1529
01:21:39,510 --> 01:21:42,810
-Now how could you possibly
know a thing like that?
1530
01:21:42,810 --> 01:21:45,510
-Because it's all written down.
1531
01:21:45,510 --> 01:21:48,740
Legally binding and
witnessed by Iris
1532
01:21:48,740 --> 01:21:50,010
Holman and Giles Braithwaite.
1533
01:21:50,010 --> 01:21:52,430
It's actually that document
you've got there in your hand.
1534
01:21:55,010 --> 01:21:58,050
That's what you were so
anxious to find, wasn't it?
1535
01:21:58,050 --> 01:22:00,350
When you searched through
Iris Holman's flat
1536
01:22:00,350 --> 01:22:03,040
and Giles Braithwaite's office.
1537
01:22:03,040 --> 01:22:06,090
Oh, what you've got there,
that's a-- that's a copy.
1538
01:22:14,500 --> 01:22:17,070
We have the original.
1539
01:22:17,070 --> 01:22:20,980
-Tom Barnaby, I do
believe you've set me up.
1540
01:22:25,010 --> 01:22:27,150
Can I see Milly before
you slap on the cuffs?
1541
01:22:31,340 --> 01:22:33,870
Bishop and I struck a
wager fair and square.
1542
01:22:33,870 --> 01:22:35,880
Except that it wasn't fair.
1543
01:22:35,880 --> 01:22:37,410
Had it been I would
have honored it.
1544
01:22:37,410 --> 01:22:40,920
-Well, it was your choice to
bet against John Kinsella.
1545
01:22:40,920 --> 01:22:42,030
What's unfair about that?
1546
01:22:42,030 --> 01:22:45,100
-The fact that Bishop
advised me to do just that.
1547
01:22:45,100 --> 01:22:46,820
-Kinsella's late
nights and womanizing
1548
01:22:46,820 --> 01:22:48,380
have caught up with him.
1549
01:22:48,380 --> 01:22:50,490
He's got no chance of
winning this fight.
1550
01:22:50,490 --> 01:22:51,700
-But he's a red hot favorite.
1551
01:22:51,700 --> 01:22:53,910
-Which is why I placed a
considerable amount of money
1552
01:22:53,910 --> 01:22:54,900
on his opponent.
1553
01:22:54,900 --> 01:22:56,790
Not in my name obviously.
1554
01:22:56,790 --> 01:22:58,660
I'm telling you this in
strictest confidence.
1555
01:22:58,660 --> 01:23:00,010
-Of course.
1556
01:23:00,010 --> 01:23:01,340
-You're a bit of a gambling man.
1557
01:23:01,340 --> 01:23:03,440
I thought you might
like a taste though.
1558
01:23:03,440 --> 01:23:05,060
Not as much of a gamble.
1559
01:23:05,060 --> 01:23:08,230
-Bishop was very keen to
loan me the stake money.
1560
01:23:08,230 --> 01:23:10,000
A big win would
have gone a long way
1561
01:23:10,000 --> 01:23:11,700
to easing my financial worries.
1562
01:23:11,700 --> 01:23:14,210
-Caused by gambling
in the first place.
1563
01:23:14,210 --> 01:23:16,260
-Quite.
1564
01:23:16,260 --> 01:23:18,960
As soon as Kinsella came off
his stool in the opening round,
1565
01:23:18,960 --> 01:23:20,300
I could see the shape he was in.
1566
01:23:20,300 --> 01:23:21,640
I knew that I'd been conned.
1567
01:23:26,870 --> 01:23:28,350
-There is no coming
back from that.
1568
01:23:28,350 --> 01:23:29,840
-Dead to the world.
1569
01:23:47,660 --> 01:23:50,900
Ladies and gentlemen--
1570
01:23:50,900 --> 01:23:53,380
-So you went to
Braithwaite in the hope
1571
01:23:53,380 --> 01:23:55,120
that because Bishop
had lied to you
1572
01:23:55,120 --> 01:23:58,300
this would somehow
nullify the legal document
1573
01:23:58,300 --> 01:24:00,830
giving your estate to him.
1574
01:24:00,830 --> 01:24:03,430
-Bishop's coming here tonight,
straight from the airport.
1575
01:24:03,430 --> 01:24:06,030
All I can suggest
is that you turn up
1576
01:24:06,030 --> 01:24:09,530
and appeal to his better nature.
1577
01:24:09,530 --> 01:24:13,150
GERALD: He was on
the take from Bishop.
1578
01:24:13,150 --> 01:24:15,130
I knew I had to get
hold of that document
1579
01:24:15,130 --> 01:24:16,730
before Bishop got back.
1580
01:24:16,730 --> 01:24:20,100
-And because Braithwaite was
batting on Bishop's side,
1581
01:24:20,100 --> 01:24:22,750
you had no option
but to kill him.
1582
01:24:22,750 --> 01:24:24,470
-Oh, that wasn't the plan.
1583
01:24:24,470 --> 01:24:26,870
But I was up against time.
1584
01:24:26,870 --> 01:24:29,970
I implored Bishop to delay
any announcement of the estate
1585
01:24:29,970 --> 01:24:30,910
now being his.
1586
01:24:30,910 --> 01:24:34,080
He agreed, but only until
after the Sayers-Heenan fight.
1587
01:24:34,080 --> 01:24:35,610
As soon as it was
over, he intended
1588
01:24:35,610 --> 01:24:38,290
to pronounce himself
Lord of the Manor.
1589
01:24:38,290 --> 01:24:39,510
His phrase.
1590
01:24:39,510 --> 01:24:41,990
-And you couldn't have that.
1591
01:24:41,990 --> 01:24:46,150
-I took Bishop to be sporting
man, but I was wrong.
1592
01:24:46,150 --> 01:24:49,160
I couldn't have someone who
would behave in such a fashion
1593
01:24:49,160 --> 01:24:51,580
inheriting the
Farquaharson estate.
1594
01:24:51,580 --> 01:24:52,690
-Noblesse oblige.
1595
01:24:52,690 --> 01:24:54,190
-Absolutely.
1596
01:24:54,190 --> 01:24:56,550
I couldn't have the people
of Midsomer Morchard left
1597
01:24:56,550 --> 01:24:58,950
in the hands of a
man who was little
1598
01:24:58,950 --> 01:25:00,690
more than an asset stripper.
1599
01:25:00,690 --> 01:25:02,830
-Not to mention protecting
the family inheritance.
1600
01:25:02,830 --> 01:25:06,100
Especially now, when
you're expecting a child
1601
01:25:06,100 --> 01:25:08,630
who actually is
of your bloodline.
1602
01:25:12,260 --> 01:25:16,460
-Sebastian is my son
and always will be.
1603
01:25:16,460 --> 01:25:20,510
I had no idea he was gay until
Milly came to me for help.
1604
01:25:20,510 --> 01:25:24,120
She was so in need
of looking after.
1605
01:25:24,120 --> 01:25:30,100
Bad form, father-in-law and all
that, but I don't regret it.
1606
01:25:30,100 --> 01:25:31,800
And I don't think
Milly does either.
1607
01:25:48,140 --> 01:25:52,120
-Iris Holman was
blackmailing you, wasn't she?
1608
01:25:52,120 --> 01:25:55,560
She held the document
that legalized the wager.
1609
01:25:55,560 --> 01:25:57,820
She was asking for money,
but what she really wanted
1610
01:25:57,820 --> 01:25:58,910
was revenge.
1611
01:26:00,420 --> 01:26:02,110
-On the world.
1612
01:26:02,110 --> 01:26:03,570
-You do know that
it doesn't matter
1613
01:26:03,570 --> 01:26:05,870
that Frank Bishop is dead.
1614
01:26:05,870 --> 01:26:07,900
The money still goes
into his estate.
1615
01:26:07,900 --> 01:26:09,190
.
1616
01:26:14,530 --> 01:26:16,210
That is the irony of it.
1617
01:26:16,210 --> 01:26:19,490
You see, Frank Bishop was so
determined that his man would
1618
01:26:19,490 --> 01:26:22,550
win he did a bit
pre-fight tampering.
1619
01:26:22,550 --> 01:26:25,660
Kinsella didn't know, but
he was told this morning.
1620
01:26:25,660 --> 01:26:27,920
He had failed a drugs test.
1621
01:26:27,920 --> 01:26:29,840
-That means he'll be
stripped of the title.
1622
01:26:29,840 --> 01:26:31,010
-And the wager is void.
1623
01:26:31,010 --> 01:26:34,760
And the estate is still mine.
1624
01:26:34,760 --> 01:26:37,050
-So no need for
all those murders.
1625
01:26:37,050 --> 01:26:40,010
-None at all, Sergeant.
1626
01:26:40,010 --> 01:26:41,930
What a waste.
1627
01:26:41,930 --> 01:26:44,590
What a pitiful waste.
1628
01:26:44,590 --> 01:26:47,880
Although, when you think
of it, Braithwaite,
1629
01:26:47,880 --> 01:26:51,660
a two-timing lawyer;
Frank Bishop, a ruthless
1630
01:26:51,660 --> 01:26:56,730
main chancer; Iris Holman,
an embittered blackmailer.
1631
01:26:56,730 --> 01:27:02,240
And what am I other than
a gentrified waster?
1632
01:27:02,240 --> 01:27:04,420
None of us will be much
of a loss to society.
1633
01:27:20,240 --> 01:27:21,890
-He got his son's wife pregnant.
1634
01:27:21,890 --> 01:27:25,030
He gambled away
his family fortune.
1635
01:27:25,030 --> 01:27:27,670
And people like him.
1636
01:27:27,670 --> 01:27:30,280
-I certainly did.
1637
01:27:30,280 --> 01:27:32,140
-Yeah.
1638
01:27:32,140 --> 01:27:32,940
He stitched you up.
1639
01:27:32,940 --> 01:27:33,770
Didn't he, sir?
1640
01:27:33,770 --> 01:27:35,370
-Yes.
1641
01:27:35,370 --> 01:27:36,200
Killed three people.
1642
01:27:36,200 --> 01:27:39,560
Carried out those murders
meticulously, clinically,
1643
01:27:39,560 --> 01:27:41,870
right under my nose.
1644
01:27:41,870 --> 01:27:45,310
What kind of a man does that?
1645
01:27:45,310 --> 01:27:47,760
-JP, a pillar of the community.
1646
01:27:50,720 --> 01:27:52,990
-And certainly not
one of us at all.
118476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.