All language subtitles for Midsomer Murders S13E06 The Noble Art

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,650 COMMENTATOR : What a terrific fight this 2 00:00:03,650 --> 00:00:04,870 is shaping up to be. 3 00:00:04,870 --> 00:00:06,820 Madison Square Garden in New York 4 00:00:06,820 --> 00:00:08,770 is absolutely packed for this one. 5 00:00:08,770 --> 00:00:11,690 And what a story it could be if John Kinsella from Midsomer 6 00:00:11,690 --> 00:00:15,480 Morchard were to win this world middleweight title fight. 7 00:00:15,480 --> 00:00:18,590 Can he somehow find a way to get the better 8 00:00:18,590 --> 00:00:20,980 of the Argentinian Garcia La Tosa 9 00:00:20,980 --> 00:00:23,960 defending his title for the fifth time? 10 00:00:23,960 --> 00:00:26,450 Kinsella in the blue shorts, remember. 11 00:00:26,450 --> 00:00:29,430 He is still right in this fight. 12 00:00:29,430 --> 00:00:31,420 All those weeks of preparation. 13 00:00:31,420 --> 00:00:35,890 Good left hand from Kinsella in there again. 14 00:00:35,890 --> 00:00:38,380 La Tosa keeps on marching forward. 15 00:00:38,380 --> 00:00:40,560 This teeked-up Argentinian is so strong. 16 00:00:40,560 --> 00:00:41,360 -Oh no, no, no, no. 17 00:00:41,360 --> 00:00:42,350 COMMENTATOR : Good body shots. 18 00:00:42,350 --> 00:00:45,170 Kinsella will be feeling those, every one of them that pounds 19 00:00:45,170 --> 00:00:46,820 into his midriff. 20 00:00:46,820 --> 00:00:49,810 But Kinsella still looking fresh. 21 00:00:49,810 --> 00:00:50,800 -Yes! 22 00:00:50,800 --> 00:00:52,300 COMMENTATOR (ON TV): The Argentinian 23 00:00:52,300 --> 00:00:53,780 with that left-hand bleed. 24 00:00:54,780 --> 00:00:57,260 There's the bell to end the eighth round. 25 00:00:57,260 --> 00:00:59,250 The referee has to split them. 26 00:00:59,250 --> 00:01:00,760 A little bit of afters. 27 00:01:00,760 --> 00:01:03,530 -Thank goodness for that. 28 00:01:03,530 --> 00:01:05,230 I could do with a breather myself. 29 00:01:05,230 --> 00:01:06,390 -It's the excitement. 30 00:01:06,390 --> 00:01:07,680 -It's the sleep deprivation. 31 00:01:07,680 --> 00:01:08,480 -Yes. 32 00:01:08,480 --> 00:01:09,940 I didn't realize they'd be fighting 33 00:01:09,940 --> 00:01:11,130 at 4:00 in the morning. 34 00:01:11,130 --> 00:01:11,930 -They're not. 35 00:01:11,930 --> 00:01:13,400 They're five hours behind us. 36 00:01:13,400 --> 00:01:15,110 -And I thought they'd be outside. 37 00:01:15,110 --> 00:01:15,910 SEBASTIAN: Why? 38 00:01:15,910 --> 00:01:18,630 -Well, aren't they in some sort of garden? 39 00:01:18,630 --> 00:01:19,460 -Oh. 40 00:01:19,460 --> 00:01:21,340 Madison Square Garden. 41 00:01:21,340 --> 00:01:22,260 CAMILLA: So I'm right. 42 00:01:22,260 --> 00:01:25,300 SEBASTIAN: It's a world famous sporting arena, not bloody Kew. 43 00:01:25,300 --> 00:01:27,880 My wife's not known for her intellect. 44 00:01:27,880 --> 00:01:32,970 -Whereas my son is renowned for his charm. 45 00:01:32,970 --> 00:01:33,770 Ignore him. 46 00:01:33,770 --> 00:01:34,200 COMMENTATOR (ON TV): Let's hear now 47 00:01:34,200 --> 00:01:35,900 from Teddy Molloy, his trainer. 48 00:01:35,900 --> 00:01:37,980 Let's see what he's saying to John Kinsella. 49 00:01:37,980 --> 00:01:39,140 -Work the body. 50 00:01:39,140 --> 00:01:40,240 -Keep him safe, Teddy. 51 00:01:40,240 --> 00:01:41,630 Keep him safe. 52 00:01:41,630 --> 00:01:43,580 -Now, you did it in the gym, John. 53 00:01:43,580 --> 00:01:44,550 Right uppercut. 54 00:01:44,550 --> 00:01:45,530 Left hook. 55 00:01:45,530 --> 00:01:47,280 COMMENTATOR : He did it in the gym. 56 00:01:47,280 --> 00:01:50,310 You heard the instructions from Teddy Molloy. 57 00:01:50,310 --> 00:01:52,770 He's been told to try and work behind that left-hand bleed. 58 00:01:52,770 --> 00:01:54,740 -I'm not much of a boxing fan. 59 00:01:54,740 --> 00:01:56,270 -You're not alone there. 60 00:01:56,270 --> 00:01:57,740 -Not by a long chalk. 61 00:01:57,740 --> 00:01:59,660 Though I'm surprised that Grace Bishop 62 00:01:59,660 --> 00:02:02,090 hasn't got more of a stomach for this kind of thing. 63 00:02:02,090 --> 00:02:03,090 COMMENTATOR (ON TV): Frank Bishop, 64 00:02:03,090 --> 00:02:05,070 Kinsella's promoter and manager at ringside. 65 00:02:05,070 --> 00:02:07,060 Don King's there as well. 66 00:02:07,060 --> 00:02:09,300 I wonder if he'll want a piece of young John Kinsella 67 00:02:09,300 --> 00:02:11,530 if he can come through this. 68 00:02:11,530 --> 00:02:14,270 Into the ninth round of this 12 rounder 69 00:02:14,270 --> 00:02:16,500 for the world middleweight title. 70 00:02:16,500 --> 00:02:19,490 La Tosa is a big betting favorite for this one. 71 00:02:19,490 --> 00:02:22,470 Good body shots. 72 00:02:22,470 --> 00:02:24,950 Kinsella really teeing off with that left hand. 73 00:02:24,950 --> 00:02:27,440 Precisely what Teddy Molloy said. 74 00:02:27,440 --> 00:02:28,630 Keep the pressure on-- 75 00:02:28,630 --> 00:02:29,430 -Come on, John. 76 00:02:29,430 --> 00:02:31,430 COMMENTATOR : --here in this ninth round. 77 00:02:31,430 --> 00:02:33,400 Good left hand again. 78 00:02:33,400 --> 00:02:36,080 Rattling that jab into the face of La Tosa. 79 00:02:36,080 --> 00:02:36,880 Good shot. 80 00:02:36,880 --> 00:02:37,880 Left hook. 81 00:02:37,880 --> 00:02:42,850 And Kinsella has put La Tosa down. 82 00:02:42,850 --> 00:02:44,830 Working off that right-hand lead. 83 00:02:44,830 --> 00:02:49,310 And the left hook has put La Tosa on the canvas. 84 00:02:49,310 --> 00:02:51,870 The gum shield is out and I think this fight is over. 85 00:02:51,870 --> 00:02:53,280 -There's no coming back from that. 86 00:02:53,280 --> 00:02:54,280 -Dead to the world. 87 00:02:54,280 --> 00:02:55,770 COMMENTATOR : Kinsella is going to win the title. 88 00:02:55,770 --> 00:02:57,260 The referee is going to stop it. 89 00:02:57,260 --> 00:02:58,060 It's all over. 90 00:02:58,060 --> 00:03:02,230 John Kinsella from Midsomer Morchard in the UK 91 00:03:02,230 --> 00:03:05,210 is your new champion. 92 00:03:05,210 --> 00:03:08,190 And the celebrations begin. 93 00:03:08,190 --> 00:03:09,680 What a performance. 94 00:03:09,680 --> 00:03:12,170 John Kinsella, taken in as a young boy, 95 00:03:12,170 --> 00:03:14,650 as an orphan by Frank Bishop, who's 96 00:03:14,650 --> 00:03:18,130 there in the ring with him now, sharing the moment of glory, 97 00:03:18,130 --> 00:03:21,110 is now champion of the world. 98 00:03:21,110 --> 00:03:23,600 What a story here tonight. 99 00:03:23,600 --> 00:03:27,080 Midway through the ninth round. 100 00:03:27,080 --> 00:03:31,850 -Ladies and gentlemen-- ladies and gentlemen, 101 00:03:31,850 --> 00:03:35,900 please raise your glasses to the champion of Midsomer Morchard, 102 00:03:35,900 --> 00:03:40,880 now champion of the world, John Kinsella. 103 00:04:05,850 --> 00:04:07,270 -I still can't believe that you've 104 00:04:07,270 --> 00:04:09,880 taken time off to go to a garden party. 105 00:04:09,880 --> 00:04:11,840 -It's not just a garden party, Joyce. 106 00:04:11,840 --> 00:04:14,770 It's a very grand occasion. 107 00:04:14,770 --> 00:04:16,680 -You never were much of a boxing fan before. 108 00:04:16,680 --> 00:04:19,250 -Well, in Midsomer Morchard at this moment, 109 00:04:19,250 --> 00:04:22,360 it is hard not to be. 110 00:04:22,360 --> 00:04:24,560 JOYCE: Well, that's where the statue of Tom Sayers 111 00:04:24,560 --> 00:04:25,440 is going to stand. 112 00:04:25,440 --> 00:04:26,810 -See what I mean. 113 00:05:14,300 --> 00:05:16,530 -Tom, Joyce, good of you to come. 114 00:05:16,530 --> 00:05:18,070 -Looks like we're the last to arrive. 115 00:05:18,070 --> 00:05:18,270 -No. 116 00:05:18,270 --> 00:05:19,080 I'm afraid not. 117 00:05:19,080 --> 00:05:21,890 The man of the moment has been stranded in New York. 118 00:05:22,770 --> 00:05:24,150 -Yes. His flight's been delayed. 119 00:05:24,150 --> 00:05:24,950 A security alert. 120 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 Or as Frank Bishop said, "typical Yanks. 121 00:05:26,660 --> 00:05:29,860 One glimpse of a burka and everyone freaks out." 122 00:05:29,860 --> 00:05:31,120 -No. 123 00:05:31,120 --> 00:05:31,200 No. 124 00:05:31,200 --> 00:05:32,620 They should be back by later tonight, 125 00:05:32,620 --> 00:05:34,120 but there's no reason we can't toast 126 00:05:34,120 --> 00:05:36,180 the champion in his absence. 127 00:05:36,180 --> 00:05:38,240 Could I get you a glass of something sparkling? 128 00:05:38,240 --> 00:05:40,080 AIRLINE WORKER (ON LOUDSPEAKER): All flights 129 00:05:40,080 --> 00:05:41,960 from Newark have been delayed. 130 00:05:41,960 --> 00:05:46,030 We apologize for any inconvenience. 131 00:05:46,030 --> 00:05:47,220 -You useless piece of-- 132 00:05:47,220 --> 00:05:48,080 -You're going to have to go somewhere 133 00:05:48,080 --> 00:05:49,450 else if you want to get a signal. 134 00:05:49,450 --> 00:05:49,940 -Thank you. 135 00:05:50,440 --> 00:05:52,520 With the gentlemen of the press waiting to pounce. 136 00:05:52,520 --> 00:05:53,900 Bloody animals. 137 00:05:53,900 --> 00:05:56,370 -Just when have you shied away from publicity. 138 00:05:56,370 --> 00:05:58,670 -This is a top of the range phone. 139 00:05:58,670 --> 00:06:00,200 -Just goes to show. 140 00:06:01,000 --> 00:06:02,410 -Money can't buy you everything. 141 00:06:02,410 --> 00:06:04,050 FRANK: Don't get too clever, John. 142 00:06:04,050 --> 00:06:07,140 You'll only embarrass yourself. 143 00:06:07,140 --> 00:06:09,180 And don't think I can't see you smirking, Molloy. 144 00:06:12,740 --> 00:06:14,590 -You shouldn't wind him up. 145 00:06:14,590 --> 00:06:17,260 -I'll be all right as long as I'm worth money to him. 146 00:06:17,260 --> 00:06:19,650 -You won't always be world champion. 147 00:06:19,650 --> 00:06:21,930 -When that day comes and he's rung me for every penny, 148 00:06:21,930 --> 00:06:23,990 he'll drop me like a stone. 149 00:06:23,990 --> 00:06:26,500 -Just like every other fighter he's managed. 150 00:06:26,500 --> 00:06:28,370 -So what are you going to do about it, Teddy? 151 00:06:31,630 --> 00:06:33,660 -Grace is working on it. 152 00:06:33,660 --> 00:06:35,180 Let's just hope she's had some luck. 153 00:06:43,190 --> 00:06:45,890 -Sorry for squeezing your hand like that. 154 00:06:45,890 --> 00:06:47,670 During the fight the other night. 155 00:06:47,670 --> 00:06:49,160 You must think I'm awful. 156 00:06:49,160 --> 00:06:52,120 -How perceptive. 157 00:06:52,120 --> 00:06:54,930 -Is that a smile or just your lips sliding off your teeth? 158 00:06:57,980 --> 00:07:00,870 -Gerald is very strongly identified 159 00:07:00,870 --> 00:07:01,830 with Midsomer Morchard. 160 00:07:01,830 --> 00:07:03,060 Isn't he? 161 00:07:03,060 --> 00:07:05,100 -He is the lord of the manor. 162 00:07:05,100 --> 00:07:06,700 -Not quite. 163 00:07:06,700 --> 00:07:09,240 -He lives in the Manor House. 164 00:07:09,240 --> 00:07:11,070 -He's the current occupant. 165 00:07:11,070 --> 00:07:13,330 BARNABY: And it is very kind of him, is it not, 166 00:07:13,330 --> 00:07:15,680 to open up the place for the celebration. 167 00:07:15,680 --> 00:07:18,620 -He's a sporting man with a strong sense of occasion. 168 00:07:19,420 --> 00:07:20,970 You a boxing fan? 169 00:07:20,970 --> 00:07:22,880 -Not really. 170 00:07:22,880 --> 00:07:24,770 But I did have an interest in this fight. 171 00:07:24,770 --> 00:07:26,270 -Because of the local interest. 172 00:07:26,270 --> 00:07:27,340 -Oh yes. 173 00:07:31,770 --> 00:07:32,720 She's not my wife. 174 00:07:32,720 --> 00:07:34,420 She's my assistant. 175 00:07:34,420 --> 00:07:36,440 -You're not working this afternoon, are you? 176 00:07:36,440 --> 00:07:38,160 -No. 177 00:07:38,160 --> 00:07:40,030 Iris just likes to keep an eye on me. 178 00:07:43,820 --> 00:07:45,130 -See you again soon. -Lovely to see you. 179 00:07:45,130 --> 00:07:45,910 Take care. -Bye. 180 00:07:45,910 --> 00:07:47,430 -Oh, I feel for that Giles. 181 00:07:47,430 --> 00:07:48,890 Having her around him all the time. 182 00:07:48,890 --> 00:07:50,480 It must be like working with a stalker. 183 00:07:50,480 --> 00:07:51,850 GERALD: Don't let her get to you. 184 00:07:51,850 --> 00:07:53,010 -Snooty cow. 185 00:07:53,010 --> 00:07:54,710 Fur coat and no knickers. 186 00:07:54,710 --> 00:07:57,580 I bet she doesn't even have the fur coat. 187 00:07:57,580 --> 00:07:59,130 -Holding Iris Holman's hands. 188 00:07:59,130 --> 00:08:00,250 I wish I'd seen that. 189 00:08:00,250 --> 00:08:02,240 -I was in pieces till that fight was over. 190 00:08:02,240 --> 00:08:04,670 -Grace, you are married to a boxing promoter. 191 00:08:04,670 --> 00:08:06,070 How many contests have you seen? 192 00:08:06,070 --> 00:08:07,020 GRACE: I've lost count. 193 00:08:07,020 --> 00:08:08,440 Anyway, it's different when you're 194 00:08:08,440 --> 00:08:09,550 watching one of your own. 195 00:08:09,550 --> 00:08:10,350 -Libby. 196 00:08:10,350 --> 00:08:14,170 Tom, Joyce, Libby Morris, sculptor extraordinaire. 197 00:08:14,170 --> 00:08:16,640 -Oh, you're making the statute of Tom Sayers. 198 00:08:16,640 --> 00:08:17,860 -I certainly am. 199 00:08:17,860 --> 00:08:19,620 -That must be a bit hard. Mustn't it? 200 00:08:19,620 --> 00:08:21,040 I mean trying to make the likeness 201 00:08:21,040 --> 00:08:23,230 of a man who died 150 years ago. 202 00:08:23,230 --> 00:08:24,030 -It is. 203 00:08:24,030 --> 00:08:26,070 But fortunately, there's some photographs of him. 204 00:08:26,070 --> 00:08:29,580 GERALD: And you have a live fighter to pose for you. 205 00:08:29,580 --> 00:08:32,530 -John Kinsella, before he went off to the States. 206 00:08:32,530 --> 00:08:35,410 Gerald here thinks I developed a bit of a crush on him. 207 00:08:36,910 --> 00:08:38,520 The statue. 208 00:08:38,520 --> 00:08:40,110 -Very nearly. 209 00:08:40,110 --> 00:08:41,860 Why don't you drop by when you're passing? 210 00:08:41,860 --> 00:08:43,230 I'd value your opinion. 211 00:08:43,230 --> 00:08:44,030 -Yes, you ought to. 212 00:08:44,030 --> 00:08:45,550 In fact, I'll be there tomorrow. 213 00:08:45,550 --> 00:08:47,880 -She did fancy my John. 214 00:08:47,880 --> 00:08:48,780 And they all do. 215 00:08:48,780 --> 00:08:51,010 -Grace is very protective about young Mr. Kinsella. 216 00:08:51,010 --> 00:08:52,130 She treats him like a son. 217 00:08:52,130 --> 00:08:53,750 In fact, he lives with her and Frank. 218 00:08:53,750 --> 00:08:54,810 -Might have been better for everyone 219 00:08:54,810 --> 00:08:56,350 if they'd left him in the gutter. 220 00:08:56,350 --> 00:08:58,480 -Which is obviously where you've left your manners. 221 00:08:58,480 --> 00:08:59,730 I do apologize. 222 00:08:59,730 --> 00:09:01,590 Can I have a chat with you? SEBASTIAN: Hooray. 223 00:09:01,590 --> 00:09:02,840 I finally have your attention. 224 00:09:14,270 --> 00:09:15,270 PARTY GUEST: Ah, Gerald. 225 00:09:15,270 --> 00:09:15,760 -Hello. 226 00:09:15,760 --> 00:09:16,750 So good to see you. 227 00:09:16,750 --> 00:09:17,550 -See you later. 228 00:09:22,040 --> 00:09:23,530 -Look who I've had as a role model. 229 00:09:24,820 --> 00:09:27,480 I would never be so crass to guests in my own house. 230 00:09:27,480 --> 00:09:28,980 -How about somebody else's house? 231 00:09:28,980 --> 00:09:29,840 -Don't be facetious. 232 00:09:29,840 --> 00:09:31,350 -I'm being entirely serious. 233 00:09:31,350 --> 00:09:32,920 And you know it. 234 00:09:32,920 --> 00:09:35,620 Oh, everyone loves Gerald Farquaharson. 235 00:09:35,620 --> 00:09:38,170 So charming, a proper gentleman. 236 00:09:38,170 --> 00:09:39,830 Not like that son of his. 237 00:09:39,830 --> 00:09:43,040 Well, I might be crass, but it's your louche behavior which 238 00:09:43,040 --> 00:09:44,580 has brought us to the point of losing 239 00:09:44,580 --> 00:09:46,250 this house and the entire estate. 240 00:09:46,250 --> 00:09:48,240 So what are you going to do about it? 241 00:10:01,930 --> 00:10:03,720 -You must be the only shop front in Causton 242 00:10:03,720 --> 00:10:05,590 without message of congratulations 243 00:10:05,590 --> 00:10:06,710 to John Kinsella. 244 00:10:06,710 --> 00:10:08,300 -I'm doing my bit for Kinsella. 245 00:10:09,100 --> 00:10:10,310 -Really. 246 00:10:10,310 --> 00:10:11,680 -Every time some part-time punter 247 00:10:11,680 --> 00:10:15,300 like you comes in to collect their winnings from his fight. 248 00:10:15,300 --> 00:10:16,220 -Come on. 249 00:10:16,220 --> 00:10:17,020 Win some. 250 00:10:17,020 --> 00:10:18,020 Lose some. 251 00:10:18,020 --> 00:10:19,820 -That's not how this business works. 252 00:10:19,820 --> 00:10:22,380 I don't suppose you'd like to reinvest any of this? 253 00:10:22,380 --> 00:10:23,180 -Nope. 254 00:10:23,180 --> 00:10:24,870 -Didn't think so. 255 00:10:24,870 --> 00:10:27,420 -My family thinks gambling is like giving money to the devil. 256 00:10:27,420 --> 00:10:28,520 No offense. 257 00:10:28,520 --> 00:10:29,830 -None taken. 258 00:10:29,830 --> 00:10:33,010 -Can you believe they'd be upset if they knew I was in here? 259 00:10:33,010 --> 00:10:34,790 -Not nearly as much as I am. 260 00:10:34,790 --> 00:10:35,590 -Thank you. 261 00:10:43,890 --> 00:10:45,060 -Good idea. 262 00:10:45,060 --> 00:10:46,530 Strong and black please. 263 00:10:46,530 --> 00:10:48,990 -Certainly, madam. 264 00:10:48,990 --> 00:10:49,790 There you are. 265 00:10:49,790 --> 00:10:50,590 -Thank you. 266 00:10:50,590 --> 00:10:51,440 -You're welcome. 267 00:11:02,630 --> 00:11:04,450 -I feel a bit sick. 268 00:11:04,450 --> 00:11:06,480 Coffee doesn't usually affect me like this? 269 00:11:07,560 --> 00:11:08,360 -No. 270 00:11:08,360 --> 00:11:09,170 I'm fine. 271 00:11:09,170 --> 00:11:09,970 Really. 272 00:11:15,720 --> 00:11:17,230 -For God's sake, Iris. 273 00:11:17,230 --> 00:11:18,330 I'm driving. 274 00:11:18,330 --> 00:11:20,960 Have a proper drink. 275 00:11:20,960 --> 00:11:22,350 It might loosen you up a bit. 276 00:11:24,700 --> 00:11:26,310 -Enjoy yourself. 277 00:11:26,310 --> 00:11:27,110 -Fine. 278 00:11:27,110 --> 00:11:31,170 I'll get blotto and lead everyone in the hokey-cokey. 279 00:11:31,170 --> 00:11:34,170 -Well, that would be worth staying for. 280 00:11:37,900 --> 00:11:38,700 Staying? 281 00:11:41,730 --> 00:11:42,820 -I'll get the coats. 282 00:11:52,650 --> 00:11:54,380 GRACE: I'm so proud of him. 283 00:11:54,380 --> 00:11:56,800 Are you sure he's not hurt? 284 00:11:56,800 --> 00:11:58,740 Are you all right? 285 00:11:58,740 --> 00:11:59,970 I worry about you two. 286 00:11:59,970 --> 00:12:01,350 I miss you when you're gone. 287 00:12:03,770 --> 00:12:04,570 Husband. 288 00:12:04,570 --> 00:12:06,100 More privacy in here. 289 00:12:09,270 --> 00:12:10,100 Are you still there? 290 00:12:10,100 --> 00:12:12,530 So when are you back? 291 00:12:12,530 --> 00:12:13,560 Oh no, no, no. 292 00:12:13,560 --> 00:12:14,360 I'll be up. 293 00:12:18,510 --> 00:12:20,190 GERALD: Tom, you're not leaving are you? 294 00:12:20,190 --> 00:12:21,650 It's just getting lively out there. 295 00:12:21,650 --> 00:12:22,740 -Indeed it is. 296 00:12:22,740 --> 00:12:24,840 Time for a good copper to be leaving. 297 00:12:26,250 --> 00:12:27,500 -Oh, would I could. 298 00:12:27,500 --> 00:12:28,630 I'm driving. 299 00:12:28,630 --> 00:12:31,250 -Keep me company while I have one. 300 00:12:31,250 --> 00:12:32,130 -All right. 301 00:12:32,130 --> 00:12:32,930 -Good man. 302 00:12:38,480 --> 00:12:40,770 -I'm sure I can't tempt you to a small one. 303 00:12:40,770 --> 00:12:43,520 -Oh, get thee behind me, Satan. 304 00:12:43,520 --> 00:12:46,550 -Well, it's here if you change your mind. 305 00:12:46,550 --> 00:12:48,410 -Oh, look. 306 00:12:48,410 --> 00:12:49,740 Knuckle dusters. 307 00:12:49,740 --> 00:12:51,960 GERALD: Certainly are, as used by some of the more 308 00:12:51,960 --> 00:12:54,810 unscrupulous prize fighters of the 19th century. 309 00:12:54,810 --> 00:12:55,610 Hello. 310 00:12:59,080 --> 00:13:00,490 One of them's missing. 311 00:13:00,490 --> 00:13:01,970 -Oh. 312 00:13:01,970 --> 00:13:03,840 Is this case locked? 313 00:13:03,840 --> 00:13:05,740 -Used to be while I was still married. 314 00:13:05,740 --> 00:13:08,030 Wouldn't want the ex-wife getting hold of one of those. 315 00:13:08,030 --> 00:13:10,440 She was effective enough with her bare hands. 316 00:13:10,440 --> 00:13:12,500 -Oh, that is annoying. 317 00:13:12,500 --> 00:13:15,660 Now, who'd want to steal something like that? 318 00:13:15,660 --> 00:13:17,300 It's not as if it has any real value, 319 00:13:17,300 --> 00:13:18,630 even to a collector like myself. 320 00:13:45,160 --> 00:13:46,870 -I've been looking everywhere for you. 321 00:13:46,870 --> 00:13:47,810 -Not now, Sebastian. 322 00:13:47,810 --> 00:13:48,990 We're just leaving. 323 00:13:48,990 --> 00:13:49,790 -I don't think so. 324 00:13:54,660 --> 00:13:57,080 -Ronny, glad to see you've still got a shirt on your back. 325 00:13:57,080 --> 00:13:58,760 -Ah. 326 00:13:58,760 --> 00:14:00,080 -Local bookmaker. 327 00:14:00,080 --> 00:14:02,450 Good sport actually turning up, because he took a hell 328 00:14:02,450 --> 00:14:04,120 of a pounding on the Kinsella win. 329 00:14:04,120 --> 00:14:06,580 -Did you collect your winnings from him? 330 00:14:06,580 --> 00:14:07,380 -No. 331 00:14:07,380 --> 00:14:10,300 I had a substantial wager elsewhere. 332 00:14:11,510 --> 00:14:12,450 -We were. 333 00:14:12,450 --> 00:14:16,570 Until your son demanded a meeting with Mr. Braithwaite. 334 00:14:17,370 --> 00:14:18,760 Now? 335 00:14:18,760 --> 00:14:19,830 I'll go find them. -No. 336 00:14:19,830 --> 00:14:21,070 Please don't disturb them. 337 00:14:21,070 --> 00:14:22,810 -Well, you could be waiting for ages. 338 00:14:22,810 --> 00:14:24,140 Why don't you get yourself home? 339 00:14:24,140 --> 00:14:25,390 Should I get you a taxi? 340 00:14:25,390 --> 00:14:25,880 -No. 341 00:14:25,880 --> 00:14:26,380 No. 342 00:14:26,380 --> 00:14:27,180 Don't do that. 343 00:14:27,180 --> 00:14:28,840 We'll give you a lift home. 344 00:14:28,840 --> 00:14:29,640 Gerald. 345 00:14:37,630 --> 00:14:39,580 -It's a straightforward question, Giles. 346 00:14:39,580 --> 00:14:41,740 Can I get power of attorney? 347 00:14:41,740 --> 00:14:43,770 -What grounds do you have to justify taking 348 00:14:43,770 --> 00:14:45,350 the estate away from your father? 349 00:14:45,350 --> 00:14:47,440 -Incompetence. 350 00:14:47,440 --> 00:14:50,850 He's sending us to rack and ruin. 351 00:14:50,850 --> 00:14:54,390 -I have a suspicion that Camilla may be pregnant. 352 00:14:55,710 --> 00:14:56,510 -Coffee. 353 00:14:56,510 --> 00:14:58,900 The smell makes her feel nauseous. 354 00:14:58,900 --> 00:15:01,390 -Is that a reliable medical proof? 355 00:15:01,390 --> 00:15:03,450 -Ask any woman. 356 00:15:03,450 --> 00:15:06,150 She'll make a lovely mom. 357 00:15:06,150 --> 00:15:09,360 Not so sure about Sebastian as a father though. 358 00:15:09,360 --> 00:15:11,460 He is such a joyless individual. 359 00:15:11,460 --> 00:15:13,540 -He certainly hasn't got his father's good nature. 360 00:15:13,540 --> 00:15:14,340 That is true. 361 00:15:14,340 --> 00:15:15,270 -Oh. 362 00:15:15,270 --> 00:15:16,610 Do you know his father? 363 00:15:16,610 --> 00:15:16,890 -Yes. 364 00:15:16,890 --> 00:15:17,690 Gerald? 365 00:15:17,690 --> 00:15:18,510 Of course. 366 00:15:18,510 --> 00:15:22,240 -Then you have the advantage over Sebastian. 367 00:15:22,240 --> 00:15:24,870 He has no idea who his biological father is. 368 00:15:24,870 --> 00:15:26,660 But it certainly isn't Gerald Farquaharson. 369 00:15:36,560 --> 00:15:38,680 -Iris Holman. 370 00:15:38,680 --> 00:15:40,560 That's a strange lady. 371 00:15:40,560 --> 00:15:42,410 -She's not easy. 372 00:15:42,410 --> 00:15:43,370 -And Giles Braithwaite. 373 00:15:43,370 --> 00:15:44,720 He's just her boss, isn't he? 374 00:15:44,720 --> 00:15:48,180 So why did she come on as though he was two timing her? 375 00:15:51,680 --> 00:15:53,340 What have I said? 376 00:15:53,340 --> 00:16:01,320 -Iris Holman is in love with Giles Braithwaite. 377 00:16:02,430 --> 00:16:05,440 -Oh, you'd have to be blind not to see it. 378 00:16:05,440 --> 00:16:06,950 Or a man. 379 00:16:06,950 --> 00:16:08,900 Come on. 380 00:16:08,900 --> 00:16:09,900 Come along. We're late. 381 00:16:09,900 --> 00:16:10,700 -Yes, yes. 382 00:16:23,570 --> 00:16:24,990 -Morning, ladies. 383 00:16:24,990 --> 00:16:28,200 The nerve center buzzing with activity, is it? 384 00:16:28,200 --> 00:16:31,050 -Not exactly. 385 00:16:32,360 --> 00:16:34,860 -Camilla thinks I'm taking on too much. 386 00:16:34,860 --> 00:16:36,690 -Grace is already helping with the publicity 387 00:16:36,690 --> 00:16:38,050 and the hiring of the costumes. 388 00:16:38,050 --> 00:16:40,010 But on top of that, she's insisting on handling 389 00:16:40,010 --> 00:16:41,560 the charity donations on her own. 390 00:16:41,560 --> 00:16:43,180 -Can you think of anyone better to deal 391 00:16:43,180 --> 00:16:45,070 with my husband's tight 392 00:16:45,070 --> 00:16:48,460 -Oh now, this whole event was Frank's idea. 393 00:16:48,460 --> 00:16:49,260 -That might be. 394 00:16:49,260 --> 00:16:52,020 But I'm telling you, it's going to take an expert to get him 395 00:16:52,020 --> 00:16:53,360 to part with the money we raise. 396 00:16:58,610 --> 00:17:01,170 -Call from New York. 397 00:17:01,170 --> 00:17:01,970 Frank Bishop. 398 00:17:06,320 --> 00:17:09,100 GILES: Mr. Bishop, you must be very happy 399 00:17:09,100 --> 00:17:10,670 with the way things have worked out. 400 00:17:10,670 --> 00:17:13,240 -Which is why we need to meet as soon as I get back. 401 00:17:13,240 --> 00:17:15,070 You can call around as soon as it suits you. 402 00:17:15,070 --> 00:17:16,580 GILES : Oh, I intend to. 403 00:17:16,580 --> 00:17:18,100 -Look. We finally got a flight. 404 00:17:18,100 --> 00:17:19,930 The plane gets in at midnight. 405 00:17:19,930 --> 00:17:22,960 I should be with you about 2:00 o'clock in the morning. 406 00:17:24,240 --> 00:17:26,110 -Hardly worth you getting out of bed really. 407 00:17:26,110 --> 00:17:27,410 I'll see you at the office. 408 00:17:27,410 --> 00:17:28,720 Make sure you're there. 409 00:17:28,720 --> 00:17:29,520 -2:00 AM. 410 00:17:29,520 --> 00:17:30,500 I'll be here. 411 00:17:38,810 --> 00:17:39,950 -Morning, Joyce. 412 00:17:39,950 --> 00:17:40,800 -Morning. 413 00:17:40,800 --> 00:17:42,300 -Grace and Camilla are already here. 414 00:17:42,300 --> 00:17:43,100 -See. 415 00:17:43,100 --> 00:17:44,160 I told you we were late. 416 00:17:46,860 --> 00:17:47,900 -Oh dear. 417 00:17:47,900 --> 00:17:49,690 Have I dropped you in it with the memsahib? 418 00:17:49,690 --> 00:17:50,490 -Yes. 419 00:17:50,490 --> 00:17:52,400 You have, you naughty JP, you. -Glad to hear it. 420 00:17:52,400 --> 00:17:53,320 Have you five minutes? 421 00:17:53,320 --> 00:17:54,120 -Yes, I have. 422 00:17:54,120 --> 00:17:54,920 -Come with me. 423 00:18:01,550 --> 00:18:03,750 Magnificent brutes aren't they? 424 00:18:03,750 --> 00:18:04,950 -Joyce. 425 00:18:04,950 --> 00:18:06,280 Yeah. You're right though. 426 00:18:06,280 --> 00:18:07,700 That definitely would've persuaded 427 00:18:07,700 --> 00:18:08,730 me to go to the fight. 428 00:18:08,730 --> 00:18:09,530 -No. 429 00:18:09,530 --> 00:18:11,240 No, it wouldn't. 430 00:18:11,240 --> 00:18:13,080 They didn't have posters in 1860. 431 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 All the arrangements had to be hush hush in case 432 00:18:15,080 --> 00:18:16,950 the police found out and stopped it. 433 00:18:16,950 --> 00:18:19,180 -That was 150 years ago. 434 00:18:19,180 --> 00:18:22,720 This time around we need all the publicity we can get. 435 00:18:22,720 --> 00:18:25,750 -I was only trying to show that I'd done my research. 436 00:18:25,750 --> 00:18:26,550 -Oh, hey. 437 00:18:26,550 --> 00:18:28,970 You don't have to justify yourself to me. 438 00:18:28,970 --> 00:18:30,800 I'm not that husband of yours. 439 00:18:30,800 --> 00:18:33,440 JOYCE: We're very happy to have you in charge. 440 00:18:33,440 --> 00:18:34,240 -Definitely. 441 00:18:34,240 --> 00:18:36,200 And just to prove it, I'm going to leave early. 442 00:18:36,200 --> 00:18:37,000 Sorry, girls. 443 00:18:37,000 --> 00:18:40,870 Other business that just won't wait. 444 00:18:40,870 --> 00:18:44,090 -Well, it's very pretty. 445 00:18:44,090 --> 00:18:45,830 It's more like the setting for, you know, 446 00:18:45,830 --> 00:18:48,250 a village fete than a bare knuckle fight. 447 00:18:48,250 --> 00:18:51,520 -Not any bare knuckle fight, the very first world championship 448 00:18:51,520 --> 00:18:52,320 fight. 449 00:18:52,320 --> 00:18:55,250 Great Britain versus one of her upstart colonies. 450 00:18:55,250 --> 00:18:56,050 -Ah. 451 00:18:56,050 --> 00:18:58,130 That would explain the surrounding razzmatazz. 452 00:18:58,130 --> 00:18:58,880 -Well, that's just because we're trying 453 00:18:58,880 --> 00:19:00,180 to raise a little money for charity. 454 00:19:00,180 --> 00:19:01,280 There'd have been none of this when 455 00:19:01,280 --> 00:19:02,800 Sayers fought Heenan back in 1860. 456 00:19:03,600 --> 00:19:04,590 Why not? 457 00:19:04,590 --> 00:19:06,300 -Prize fighting was illegal. 458 00:19:06,300 --> 00:19:08,830 Then it was kept secret until the last possible minute. 459 00:19:08,830 --> 00:19:10,950 -But everyone knew a fight was going to take place. 460 00:19:10,950 --> 00:19:12,010 -Oh, absolutely. 461 00:19:12,010 --> 00:19:14,310 Queen Victoria herself took a very keen interest. 462 00:19:15,360 --> 00:19:16,270 -No. 463 00:19:16,270 --> 00:19:17,980 But Dickens and Thackeray were, along 464 00:19:17,980 --> 00:19:19,760 with several members of the aristocracy. 465 00:19:21,410 --> 00:19:24,390 -Of course, that's where the fight was staged. 466 00:19:25,840 --> 00:19:27,210 -Right in our backyard. 467 00:19:33,670 --> 00:19:34,870 -Oh, I'll do that. 468 00:19:34,870 --> 00:19:35,670 -It's not heavy. 469 00:19:35,670 --> 00:19:36,470 -Even so. 470 00:19:36,470 --> 00:19:38,450 You shouldn't be lifting things. 471 00:19:39,470 --> 00:19:40,270 -No. 472 00:19:40,270 --> 00:19:43,520 But when you're pregnant, you-- 473 00:19:45,580 --> 00:19:46,690 -Coffee. 474 00:19:46,690 --> 00:19:48,280 The smell of it always made me feel 475 00:19:48,280 --> 00:19:51,410 sick when I was carrying Cully. 476 00:19:51,410 --> 00:19:52,580 -I could tell that you knew. 477 00:19:52,580 --> 00:19:53,380 -Congratulations. 478 00:19:58,400 --> 00:20:00,680 You don't seem very happy about it. 479 00:20:00,680 --> 00:20:01,800 -Oh, I am. 480 00:20:01,800 --> 00:20:04,000 But it's Sebastian. 481 00:20:04,000 --> 00:20:05,490 JOYCE: So it was unplanned. 482 00:20:05,490 --> 00:20:07,110 -Oh, yes. 483 00:20:07,110 --> 00:20:09,110 JOYCE: He'll come around. 484 00:20:09,110 --> 00:20:12,580 Just give him some time to accept it. 485 00:20:12,580 --> 00:20:15,760 -I don't think there is that much time. 486 00:20:15,760 --> 00:20:18,020 -You know, Tom. 487 00:20:18,020 --> 00:20:22,930 Standing here I almost feel as if I was born out of my time. 488 00:20:22,930 --> 00:20:25,280 I belong back at that Sayers-Heenan fight 489 00:20:25,280 --> 00:20:27,670 with all the other idlers who called themselves nobility. 490 00:20:27,670 --> 00:20:29,030 BARNABY: Oh come on. 491 00:20:29,030 --> 00:20:30,780 You're being a bit hard on yourself there. 492 00:20:30,780 --> 00:20:32,350 -I don't think so. 493 00:20:32,350 --> 00:20:36,010 The aristocracy were never the backbone of this country. 494 00:20:36,010 --> 00:20:39,000 The devil of it is that I'm not idle. 495 00:20:39,000 --> 00:20:42,980 Just never really seen the point in most things. 496 00:20:44,100 --> 00:20:45,560 -No. 497 00:20:45,560 --> 00:20:47,940 Of course, I was steered along the usual routes. 498 00:20:47,940 --> 00:20:48,790 Eton. 499 00:20:48,790 --> 00:20:49,590 Oxford. 500 00:20:49,590 --> 00:20:53,130 But I spent more time studying the turf than I did the books. 501 00:20:54,620 --> 00:20:56,310 -I'm afraid so. 502 00:20:56,310 --> 00:20:58,620 And I'm a lousy gambler. 503 00:20:58,620 --> 00:21:02,030 The thrill of the chase appeals more than the winning. 504 00:21:02,030 --> 00:21:03,730 -The bookies must love you. 505 00:21:03,730 --> 00:21:07,200 -They send me Valentines. 506 00:21:07,200 --> 00:21:09,310 Oh, seriously. 507 00:21:09,310 --> 00:21:13,520 What do I do that could be remotely regarded as useful? 508 00:21:13,520 --> 00:21:16,550 -Well, you're a damn good JP for a start. 509 00:21:16,550 --> 00:21:20,410 -Oh, bless you for saying that, Tom. 510 00:21:20,410 --> 00:21:24,330 Oh, I almost feel good about myself now. 511 00:21:29,270 --> 00:21:30,070 -Mrs. Bishop. 512 00:21:30,070 --> 00:21:32,160 Why didn't you call me on the office phone? 513 00:21:32,160 --> 00:21:33,200 -That's too public. 514 00:21:33,200 --> 00:21:34,530 I need to speak to you urgently. 515 00:21:34,530 --> 00:21:36,240 -I don't have anything until tomorrow. 516 00:21:36,240 --> 00:21:37,740 GRACE : Oh, that won't do. 517 00:21:37,740 --> 00:21:39,410 Frank will be back from America by then. 518 00:21:39,410 --> 00:21:41,060 Come to the house this afternoon. 519 00:21:41,060 --> 00:21:43,160 GILES : Sounds as though it can't wait. 520 00:21:43,160 --> 00:21:43,960 -No. 521 00:21:43,960 --> 00:21:45,770 It can't. 522 00:21:45,770 --> 00:21:47,250 Believe me. 523 00:21:47,250 --> 00:21:49,010 This is something Frank Bishop's had 524 00:21:49,010 --> 00:21:50,710 coming to him for a long time. 525 00:22:03,820 --> 00:22:04,850 JONES: Why are we here? 526 00:22:04,850 --> 00:22:07,660 -We are here, Jones, to look at a work of art. 527 00:22:17,500 --> 00:22:23,050 Mr. Ken Tuohy, looking for Libby Morris. 528 00:22:26,150 --> 00:22:27,980 That way? 529 00:22:27,980 --> 00:22:28,780 Thank you. 530 00:22:40,090 --> 00:22:40,960 -Ah. 531 00:22:40,960 --> 00:22:42,500 Tom. 532 00:22:42,500 --> 00:22:44,470 Ken told you where to find us, did he? 533 00:22:44,470 --> 00:22:46,380 -Not in so many words. 534 00:22:46,380 --> 00:22:47,180 -That's Ken. 535 00:22:47,180 --> 00:22:50,160 Expresses himself through his hands, as does his fiancee. 536 00:22:50,160 --> 00:22:52,550 -Ah, you came. 537 00:22:52,550 --> 00:22:54,700 What do you think? 538 00:22:54,700 --> 00:22:56,400 -I think that's very impressive. 539 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 -Tom says in all his glory. 540 00:22:58,440 --> 00:22:59,320 -I wish. 541 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 It's only just back from the foundry. 542 00:23:01,320 --> 00:23:02,740 It needs a bit of work before it's 543 00:23:02,740 --> 00:23:04,250 ready for the village square. 544 00:23:04,250 --> 00:23:06,830 GERALD: Libby's up against the clock to get this ready in time 545 00:23:06,830 --> 00:23:09,380 for the reconstruction of the Sayers-Heenan fight. 546 00:23:10,900 --> 00:23:12,480 -That is the charter granting him 547 00:23:12,480 --> 00:23:14,310 freedom of Midsomer Morchard. 548 00:23:14,310 --> 00:23:15,740 -I've never heard of that. 549 00:23:15,740 --> 00:23:17,460 -That's because it didn't happen. 550 00:23:17,460 --> 00:23:20,610 But we must allow the artist a certain amount of license. 551 00:23:20,610 --> 00:23:23,940 -More like the artist working to a commission. 552 00:23:23,940 --> 00:23:27,270 The charter was Frank Bishop's idea. 553 00:23:27,270 --> 00:23:29,110 -And he who pays the piper-- 554 00:23:30,610 --> 00:23:32,460 -As a tribute to Sayer's links to the area. 555 00:23:32,460 --> 00:23:33,260 -Frank Bishop. 556 00:23:33,260 --> 00:23:35,980 I thought he was surgically attached to his money. 557 00:23:35,980 --> 00:23:38,270 -Oh, I know folk regard him as a Johnny-Come-Lately 558 00:23:38,270 --> 00:23:41,850 and a bit rough around the edges, but he's a sporting man. 559 00:23:41,850 --> 00:23:44,910 And that must count in his favor. 560 00:23:44,910 --> 00:23:45,950 What about you, Sergeant? 561 00:23:45,950 --> 00:23:47,760 You a sporting man? 562 00:23:47,760 --> 00:23:50,930 -I did a bit of boxing actually, back in Wales at a local club. 563 00:23:50,930 --> 00:23:52,400 -Oh, good man. 564 00:23:52,400 --> 00:23:54,580 The noble art, eh? 565 00:23:54,580 --> 00:23:56,980 Well, I'm not quite old enough to remember this chap, 566 00:23:56,980 --> 00:23:59,380 but it's been many, many years since I 567 00:23:59,380 --> 00:24:01,240 won a boxing blue at Oxford. 568 00:24:01,240 --> 00:24:02,360 -Wow. 569 00:24:02,360 --> 00:24:04,230 Fighting days well behind you though, eh? 570 00:24:04,230 --> 00:24:05,500 -Afraid so. 571 00:24:05,500 --> 00:24:07,650 But there's one thing we will always have. 572 00:24:08,660 --> 00:24:11,190 -We may be creaking with ring rust, 573 00:24:11,190 --> 00:24:13,660 but the last thing to go on any boxer is his punch. 574 00:24:13,660 --> 00:24:14,460 -Ah. 575 00:24:32,680 --> 00:24:33,480 -No. 576 00:24:33,480 --> 00:24:33,730 No. 577 00:24:33,730 --> 00:24:34,630 Leave the lights off. 578 00:24:34,630 --> 00:24:36,130 I've got someone coming round later. 579 00:24:36,130 --> 00:24:37,630 And if he finds you in here, it'll 580 00:24:37,630 --> 00:24:40,950 just set tongues wagging all around the village. 581 00:24:40,950 --> 00:24:41,750 -OK. 582 00:25:00,550 --> 00:25:05,210 -Mr. Braithwaite is out of the office. 583 00:25:05,210 --> 00:25:06,540 Can I help? 584 00:25:06,540 --> 00:25:07,710 -No. 585 00:25:07,710 --> 00:25:09,630 It was him we came to see. 586 00:25:13,910 --> 00:25:18,250 -We were rather hoping that he would see us on the off chance. 587 00:25:18,250 --> 00:25:19,460 Will he be long? 588 00:25:19,460 --> 00:25:21,920 -I really can't say. 589 00:25:21,920 --> 00:25:24,880 -Are you sure there's nothing I can do? 590 00:25:24,880 --> 00:25:26,760 -How well do you know the law, Miss Holman? 591 00:25:35,070 --> 00:25:36,440 Apalling woman. 592 00:25:36,440 --> 00:25:38,310 Why does Giles put up with her? 593 00:25:38,310 --> 00:25:40,920 -Because she runs the office like clockwork is why? 594 00:25:40,920 --> 00:25:42,240 -Well, she gives me the creeps. 595 00:25:42,240 --> 00:25:44,100 Wanting to know my business. 596 00:25:44,100 --> 00:25:46,020 We came to see a solicitor, not his assistant. 597 00:25:46,020 --> 00:25:47,960 -Well, she's a little self-important, 598 00:25:47,960 --> 00:25:50,510 but don't worry. 599 00:25:50,510 --> 00:25:52,230 Giles is a professional. 600 00:25:52,230 --> 00:25:55,160 And anything you tell him, he will take to the grave. 601 00:26:01,020 --> 00:26:02,700 -I'm sorry for dragging you out here. 602 00:26:02,700 --> 00:26:03,610 It's just that I didn't want word 603 00:26:03,610 --> 00:26:05,170 getting around that I'd been to your office. 604 00:26:05,170 --> 00:26:06,470 -You make it sound as though the place 605 00:26:06,470 --> 00:26:07,760 is under constant surveillance. 606 00:26:07,760 --> 00:26:09,540 -It's a small village. 607 00:26:09,540 --> 00:26:11,780 Besides, there's that assistant of yours. 608 00:26:11,780 --> 00:26:14,220 -Now, you're being paranoid. 609 00:26:15,020 --> 00:26:16,910 Is someone punching the bag in there? 610 00:26:16,910 --> 00:26:18,780 -No. 611 00:26:18,780 --> 00:26:21,400 -I was sure I heard somebody moving around. 612 00:26:25,690 --> 00:26:27,810 Thanks for seeing me before Frank gets back. 613 00:26:27,810 --> 00:26:29,420 -It's as well I did. 614 00:26:29,420 --> 00:26:32,190 He is calling by my office on his way back from the airport. 615 00:26:32,190 --> 00:26:34,110 -But that'd be the early hours of the morning. 616 00:26:34,110 --> 00:26:35,190 -It certainly will. 617 00:26:35,190 --> 00:26:37,360 -It must be important if it can't wait til tomorrow. 618 00:26:37,360 --> 00:26:38,750 -It is. 619 00:26:38,750 --> 00:26:40,200 Very. 620 00:26:40,200 --> 00:26:42,030 And that's all I'm saying. 621 00:26:42,030 --> 00:26:44,210 Client confidentiality works both ways. 622 00:26:47,430 --> 00:26:48,400 -Come here, Johnny. 623 00:26:48,400 --> 00:26:50,140 Gives us a smile, chap. 624 00:26:50,140 --> 00:26:51,880 -Out of the way please. 625 00:26:51,880 --> 00:26:53,140 Give us a break. 626 00:26:53,140 --> 00:26:54,060 The world title fight. 627 00:26:57,580 --> 00:26:58,950 You'll get used to this, son. 628 00:26:58,950 --> 00:27:00,610 You're big time now. 629 00:27:01,410 --> 00:27:02,620 I'm still lugging my own bag. 630 00:27:02,620 --> 00:27:04,290 Where's the limo, Frank? 631 00:27:04,290 --> 00:27:05,090 -Don't be silly. 632 00:27:05,090 --> 00:27:06,130 Limos cost money. 633 00:27:06,130 --> 00:27:07,060 -They do, Teddy. 634 00:27:07,060 --> 00:27:09,090 And we'll leave it at that, eh. 635 00:27:09,090 --> 00:27:11,350 -First port of call, nice salt bath. 636 00:27:11,350 --> 00:27:12,860 Then bed. 637 00:27:12,860 --> 00:27:14,450 -First port of call, bed. 638 00:27:14,450 --> 00:27:16,620 Although we might soap one another down in the bath 639 00:27:16,620 --> 00:27:17,580 afterwards. 640 00:27:17,580 --> 00:27:19,350 -Don't you ever think of anything else? 641 00:27:19,350 --> 00:27:20,980 -You've had me living like a monk in the build-up 642 00:27:20,980 --> 00:27:21,780 to that fight. 643 00:27:21,780 --> 00:27:23,700 Thinking about it is all I've been able to do. 644 00:27:23,700 --> 00:27:24,630 Well, training's over. 645 00:27:24,630 --> 00:27:25,670 She's waited long enough. 646 00:27:25,670 --> 00:27:28,060 -Well, she might have to wait a bit longer. 647 00:27:28,060 --> 00:27:30,410 Because the first port of call is Braithwaite's. 648 00:27:31,210 --> 00:27:32,140 The solicitor's. 649 00:27:32,140 --> 00:27:33,990 At this time in the morning? 650 00:27:33,990 --> 00:27:35,640 -I've got business that can't wait. 651 00:27:58,740 --> 00:28:00,000 -Don't wait up for me. 652 00:28:00,000 --> 00:28:01,420 -You keep pushing your luck, there 653 00:28:01,420 --> 00:28:03,730 comes a time when someone will put you on your back. 654 00:28:03,730 --> 00:28:05,910 -In about five minutes from now with any luck. 655 00:28:05,910 --> 00:28:07,620 -And I won't be there to pick you up. 656 00:28:29,520 --> 00:28:31,010 -Oh. 657 00:28:31,010 --> 00:28:32,000 Come in. 658 00:28:50,340 --> 00:28:51,170 -Bloody cat. 659 00:28:51,170 --> 00:28:53,830 I just trod on him. 660 00:28:53,830 --> 00:28:54,630 Don't laugh. 661 00:28:54,630 --> 00:28:55,020 Shh. 662 00:28:55,020 --> 00:28:55,930 No seriously. 663 00:28:55,930 --> 00:28:56,890 Don't. 664 00:28:56,890 --> 00:28:58,820 I think there's someone downstairs. 665 00:28:58,820 --> 00:29:00,680 I think there's someone's downstairs. 666 00:29:02,020 --> 00:29:02,820 Get up. 667 00:29:02,820 --> 00:29:03,620 Stall him. 668 00:29:32,910 --> 00:29:33,710 -Here. 669 00:29:40,160 --> 00:29:41,700 I don't know how long I'm going to be 670 00:29:41,700 --> 00:29:42,780 in there with Braithwaite. 671 00:29:44,960 --> 00:29:46,960 -Because you're the one out here waiting for me. 672 00:29:46,960 --> 00:29:48,010 -Forget that. 673 00:29:48,010 --> 00:29:50,370 I'm your trainer, not your chauffeur. 674 00:29:50,370 --> 00:29:52,630 Get Braithwaite to give you a life home. 675 00:29:52,630 --> 00:29:54,350 -Don't get lairy, Teddy. 676 00:29:54,350 --> 00:29:55,930 I might stand a bit of lip from John, 677 00:29:55,930 --> 00:29:58,470 because he's still useful to me. 678 00:29:58,470 --> 00:29:59,960 You, I keep on out of pity. 679 00:30:17,690 --> 00:30:20,050 What's happened? 680 00:30:20,050 --> 00:30:21,510 -I nearly got caught trying to take 681 00:30:21,510 --> 00:30:22,630 something that wasn't mine. 682 00:30:22,630 --> 00:30:24,410 -Champion of the world and arriving 683 00:30:24,410 --> 00:30:26,200 back like a thief in the night. 684 00:30:26,200 --> 00:30:27,350 Did anyone see you? 685 00:30:27,350 --> 00:30:28,740 -I don't think so. 686 00:30:28,740 --> 00:30:30,740 -All the same, you need to watch your back. 687 00:30:30,740 --> 00:30:31,110 -No. 688 00:30:31,110 --> 00:30:32,060 I don't. 689 00:30:32,060 --> 00:30:33,290 You always do that for me. 690 00:31:54,130 --> 00:31:55,210 -Looks like he suffocated. 691 00:31:57,760 --> 00:31:58,560 -It's strange. 692 00:31:58,560 --> 00:32:00,430 Isn't it, Jones? 693 00:32:00,430 --> 00:32:02,260 The whole place has been turned upside down, 694 00:32:02,260 --> 00:32:05,590 and he looks sort of tranquil. 695 00:32:05,590 --> 00:32:07,370 Almost composed. 696 00:32:07,370 --> 00:32:08,550 Any defensive wounds? 697 00:32:08,550 --> 00:32:09,840 Any signs of a struggle at all? 698 00:32:09,840 --> 00:32:10,700 -None. 699 00:32:10,700 --> 00:32:11,500 But look at this. 700 00:32:14,240 --> 00:32:15,880 He's been struck with something heavy. 701 00:32:18,710 --> 00:32:20,130 -So he could have been unconscious 702 00:32:20,130 --> 00:32:21,820 before he was killed. 703 00:32:21,820 --> 00:32:22,620 -Possibly. 704 00:32:22,620 --> 00:32:25,840 JONES: Sir, your friend has arrived. 705 00:32:30,870 --> 00:32:32,170 -Oh, would you look at that. 706 00:32:38,810 --> 00:32:40,800 -Tom, awful business. 707 00:32:40,800 --> 00:32:42,030 I came as soon as I heard. 708 00:32:43,450 --> 00:32:44,250 -Bush telegraph. 709 00:32:44,250 --> 00:32:47,160 Place like this, word gets around like wildfire. 710 00:32:47,160 --> 00:32:50,850 You know where to find me if you need me. 711 00:32:50,850 --> 00:32:54,490 BARNABY: Mr. Bishop, tell me please, what was so urgent 712 00:32:54,490 --> 00:32:56,610 about your meeting with Braithwaite last night that 713 00:32:56,610 --> 00:32:58,430 couldn't wait until later in the day? 714 00:32:58,430 --> 00:33:01,470 -I like to get things done, Chief Inspector. 715 00:33:02,750 --> 00:33:04,670 -She was always at any meeting I had with him. 716 00:33:07,120 --> 00:33:09,370 -Not really. 717 00:33:09,370 --> 00:33:10,640 -Stay where you are. 718 00:33:24,710 --> 00:33:26,080 -She's a hard one. 719 00:33:26,080 --> 00:33:27,710 I need more time with her. 720 00:33:27,710 --> 00:33:30,420 -Well, this time, I think a more robust approach is required. 721 00:33:38,480 --> 00:33:43,290 Miss Holman, what were you doing here last night? 722 00:33:43,290 --> 00:33:45,330 -Mr. Braithwaite always insisted that I 723 00:33:45,330 --> 00:33:48,110 attend every important meeting. 724 00:33:50,950 --> 00:33:52,700 It never took place. 725 00:33:52,700 --> 00:33:55,350 -Mr. Braithwaite was dead by the time you got here? 726 00:33:55,350 --> 00:33:56,580 -Of course, he was. 727 00:33:56,580 --> 00:33:58,230 I didn't murder him. 728 00:33:58,230 --> 00:34:00,670 -Why didn't you contact the police? 729 00:34:00,670 --> 00:34:02,990 -Do you think I was in any state to do that? 730 00:34:06,940 --> 00:34:09,840 -Miss Holman, would you get me Mr. Braithwaite's appointments 731 00:34:09,840 --> 00:34:12,080 diary please? 732 00:34:12,080 --> 00:34:13,720 When you've had your moment. 733 00:34:25,360 --> 00:34:31,220 Mr. Bishop, Mr. Bishop, how upset was Miss Holman when 734 00:34:31,220 --> 00:34:33,940 you met up with her last night? 735 00:34:33,940 --> 00:34:37,440 -Practically hysterical. 736 00:34:37,440 --> 00:34:44,000 -Mr. Molloy, is that true, what he just said about Miss Holman? 737 00:34:44,000 --> 00:34:45,780 -I was sat in the car. 738 00:34:45,780 --> 00:34:47,860 It was a good while before Frank called me inside. 739 00:34:47,860 --> 00:34:48,950 JONES: How come? 740 00:34:48,950 --> 00:34:50,870 -Well, he talked to her for a few minutes. 741 00:34:50,870 --> 00:34:52,430 I could see him through the window. 742 00:34:52,430 --> 00:34:55,670 BARNABY: Was he just talking to her or comforting her. 743 00:34:57,620 --> 00:35:00,040 -Well, did he have an arm around her? 744 00:35:00,040 --> 00:35:02,660 -I don't think she's the sort of woman you put your arms around 745 00:35:02,660 --> 00:35:03,660 under any circumstances. 746 00:35:20,960 --> 00:35:22,790 -I'm going out. 747 00:35:22,790 --> 00:35:24,330 -And there was me thinking you'd come 748 00:35:24,330 --> 00:35:25,910 to take an interest in what I'm doing? 749 00:35:28,580 --> 00:35:32,070 -How many more times do you want me to look at it? 750 00:35:35,630 --> 00:35:37,360 -That's not funny. 751 00:35:37,360 --> 00:35:38,240 -He's made of bronze. 752 00:35:40,790 --> 00:35:41,710 -I don't think so. 753 00:35:49,750 --> 00:35:50,790 -Frank's in bed. 754 00:35:53,360 --> 00:35:54,170 Jet lag. 755 00:35:54,170 --> 00:35:58,070 And he's been up all night. 756 00:36:01,850 --> 00:36:03,600 -It's true he found Mr. Braithwaite, yes. 757 00:36:03,600 --> 00:36:06,850 Whether Mr. Braithwaite was alive or dead at the time, 758 00:36:06,850 --> 00:36:09,350 we're still looking at that. 759 00:36:10,290 --> 00:36:11,910 -Why did you ask Giles Braithwaite 760 00:36:11,910 --> 00:36:14,170 to come here yesterday afternoon? 761 00:36:14,170 --> 00:36:15,290 -That's between me and him. 762 00:36:15,290 --> 00:36:18,210 -Well, as he's now dead, you're the only one who can tell us. 763 00:36:18,210 --> 00:36:21,660 -And, Mrs. Bishop, since this is a murder investigation, 764 00:36:21,660 --> 00:36:22,950 we do have every right to know. 765 00:36:27,160 --> 00:36:31,360 -I wanted to ask about getting a divorce. 766 00:36:36,990 --> 00:36:39,830 Your husband's got to know sometime, hasn't he? 767 00:36:39,830 --> 00:36:42,210 -The longer I can keep it from him, the better. 768 00:36:42,210 --> 00:36:43,660 Where Frank and money's concerned, 769 00:36:43,660 --> 00:36:45,330 you need to get the jump on him to stand 770 00:36:45,330 --> 00:36:47,190 any chance of getting what you're due. 771 00:36:54,710 --> 00:36:55,910 -Oh. 772 00:36:55,910 --> 00:36:56,900 Come with me. 773 00:37:27,340 --> 00:37:28,140 -Good. 774 00:37:35,620 --> 00:37:36,700 Grace, what are you doing? 775 00:37:36,700 --> 00:37:37,500 We're working. 776 00:37:37,500 --> 00:37:38,610 -They wanted to see you. 777 00:37:38,610 --> 00:37:40,160 I thought you were on your own. 778 00:37:40,160 --> 00:37:41,770 -Mr. Molloy. 779 00:37:41,770 --> 00:37:43,630 Thank you. 780 00:37:43,630 --> 00:37:44,430 John Kinsella. 781 00:37:50,240 --> 00:37:53,600 He was with you and Mr. Bishop when you traveled back 782 00:37:53,600 --> 00:37:55,460 in the plane from New York, wasn't he? 783 00:37:55,460 --> 00:37:56,660 -You know he was. 784 00:37:56,660 --> 00:37:58,910 -But why wasn't he with you in the car when you 785 00:37:58,910 --> 00:38:01,910 went round to Braithwaite's office? 786 00:38:01,910 --> 00:38:03,930 -He was with me. 787 00:38:03,930 --> 00:38:05,480 I asked Teddy to drive him straight 788 00:38:05,480 --> 00:38:06,920 back here from the airport. 789 00:38:06,920 --> 00:38:09,380 -Sounds as though you've got him under some sort of curfew. 790 00:38:09,380 --> 00:38:14,050 -You obviously don't know about his reputation with women. 791 00:38:14,050 --> 00:38:16,280 -If you let him off the leash straight after a fight, 792 00:38:16,280 --> 00:38:18,950 there's no holding him back as far as women are concerned. 793 00:38:20,010 --> 00:38:23,250 -And your wives, your mothers. 794 00:38:23,250 --> 00:38:24,050 Girlfriends. 795 00:38:34,220 --> 00:38:35,300 -I saw Teddy Molloy fight. 796 00:38:36,100 --> 00:38:37,630 That must have been some time ago. 797 00:38:37,630 --> 00:38:39,700 -My granddad took me to see this Welsh boxer that 798 00:38:39,700 --> 00:38:40,990 was fighting on the under card. 799 00:38:40,990 --> 00:38:43,120 It was a Frank Bishop promotion. 800 00:38:43,120 --> 00:38:44,420 Molloy was top of the bill. 801 00:38:44,420 --> 00:38:46,850 He was fighting for the British title, 802 00:38:46,850 --> 00:38:48,260 youngest ever challenger. 803 00:38:48,260 --> 00:38:50,060 -Why didn't you mention that to him? 804 00:38:50,060 --> 00:38:51,320 -He lost. 805 00:38:52,550 --> 00:38:53,990 -Well, he never fought again. 806 00:39:06,980 --> 00:39:07,780 -I know. 807 00:39:22,250 --> 00:39:24,250 -Not interrupting anything, are we? 808 00:39:24,250 --> 00:39:26,920 -Just checking to see that my Tom Sayers is fit enough 809 00:39:26,920 --> 00:39:28,610 to toe the line against John Heenan. 810 00:39:28,610 --> 00:39:29,410 -Ow. 811 00:39:29,410 --> 00:39:29,700 Ow. 812 00:39:29,700 --> 00:39:30,500 Ow. 813 00:39:30,500 --> 00:39:31,560 -Yeah. 814 00:39:31,560 --> 00:39:32,750 Just a bit. 815 00:39:32,750 --> 00:39:34,120 -You need some witch hazel on it. 816 00:39:34,120 --> 00:39:35,390 -I don't do voodoo remedies. 817 00:39:35,390 --> 00:39:36,190 -Honestly. 818 00:39:36,190 --> 00:39:37,850 Chief Inspector, he's such a baby. 819 00:39:38,650 --> 00:39:40,370 Two fights in three days, and I'm a baby? 820 00:39:40,370 --> 00:39:41,170 -Oh poo. 821 00:39:41,170 --> 00:39:43,090 This one will be more like playing patty cake. 822 00:39:43,090 --> 00:39:43,990 It's only pretend. 823 00:39:43,990 --> 00:39:46,950 -Just make sure your husband knows that. 824 00:39:46,950 --> 00:39:48,100 -He's a pussycat. 825 00:39:48,100 --> 00:39:49,900 -Now, we all know that's not true. 826 00:39:51,030 --> 00:39:53,090 You are playing Tom Sayers? 827 00:39:53,090 --> 00:39:56,340 And Sebastian Farquaharson, he's doing John Heenan. 828 00:39:56,340 --> 00:39:57,240 -Mhm. 829 00:39:57,240 --> 00:39:58,470 -A bit of a mismatch. 830 00:39:58,470 --> 00:39:59,270 -No. 831 00:39:59,270 --> 00:40:00,930 Tom Sayers was a middleweight, and Heenan 832 00:40:00,930 --> 00:40:02,060 actually was a heavyweight. -No. 833 00:40:02,060 --> 00:40:02,860 No. 834 00:40:02,860 --> 00:40:04,850 I mean him being a world champion. 835 00:40:04,850 --> 00:40:06,340 -Oh, I see. 836 00:40:06,340 --> 00:40:08,680 Well, Seb is a second row forward 837 00:40:08,680 --> 00:40:10,220 for the mid-summer county rugby team. 838 00:40:10,220 --> 00:40:11,990 So he's no stranger to a brawl. 839 00:40:11,990 --> 00:40:14,320 Besides, he and John are only going through the motions. 840 00:40:14,320 --> 00:40:18,760 They're not really fighting, are they? 841 00:40:18,760 --> 00:40:20,610 -Uh, Mrs. Farquaharson. 842 00:40:20,610 --> 00:40:22,380 Mrs. Farquaharson, you wanted to see 843 00:40:22,380 --> 00:40:25,960 Giles Braithwaite yesterday. 844 00:40:25,960 --> 00:40:28,610 What about? 845 00:40:28,610 --> 00:40:30,560 -That's a personal matter. 846 00:40:34,740 --> 00:40:36,490 -You're going to have to tell them, Milly. 847 00:40:40,530 --> 00:40:43,120 I can give you any answers you need. 848 00:40:43,120 --> 00:40:44,480 I was with Camilla yesterday. 849 00:40:55,660 --> 00:40:57,390 Thanks, Tom. 850 00:40:57,390 --> 00:40:59,110 Camilla's been a bit emotional of late. 851 00:40:59,110 --> 00:41:00,520 -Well, she would be, wouldn't she. 852 00:41:00,520 --> 00:41:02,330 I mean pregnancy. 853 00:41:02,330 --> 00:41:03,840 -You know about that. 854 00:41:03,840 --> 00:41:05,840 Well, that's exactly why it's not the right time 855 00:41:05,840 --> 00:41:07,660 to be thinking about a divorce. 856 00:41:09,530 --> 00:41:11,530 Is that why she went to see Charles Braithwaite? 857 00:41:11,530 --> 00:41:12,490 -Yes. 858 00:41:12,490 --> 00:41:14,730 -And you were quite prepared to support her in this? 859 00:41:14,730 --> 00:41:17,020 -You saw the way Sebastian treated her the other night, 860 00:41:17,020 --> 00:41:19,140 and it's not an isolated incident. 861 00:41:19,140 --> 00:41:22,710 I'm ashamed to say my son is a bully. 862 00:41:22,710 --> 00:41:26,790 -Iris Holman says that Sebastian is not your son. 863 00:41:26,790 --> 00:41:29,930 -Oh, that woman really has become very bitter. 864 00:41:29,930 --> 00:41:30,730 -Yeah. 865 00:41:30,730 --> 00:41:32,060 BARNABY: But is it true? 866 00:41:32,060 --> 00:41:33,980 -He was fathered by another man before my wife 867 00:41:33,980 --> 00:41:37,560 walked out on me and Sebastian. 868 00:41:37,560 --> 00:41:40,400 -Is Sebastian in touch with his natural father? 869 00:41:40,400 --> 00:41:41,890 -Not unless he goes to seances. 870 00:41:41,890 --> 00:41:42,810 The man was a playboy. 871 00:41:42,810 --> 00:41:44,150 Drank himself to death. 872 00:41:44,150 --> 00:41:47,160 -So you raised another man's child? 873 00:41:47,160 --> 00:41:48,690 -I raised my son. 874 00:41:48,690 --> 00:41:50,570 Which is why I feel responsible for the way 875 00:41:50,570 --> 00:41:52,100 he's treating that poor girl. 876 00:42:00,990 --> 00:42:03,450 -Couldn't we get this over with quickly? 877 00:42:05,100 --> 00:42:09,080 -If you must know, I find it all rather upsetting. 878 00:42:11,030 --> 00:42:12,980 SEBASTIAN: How many times have I told you 879 00:42:12,980 --> 00:42:15,110 it's got to look better than that? 880 00:42:15,110 --> 00:42:15,910 Come on. 881 00:42:15,910 --> 00:42:17,370 Pull your finger out. 882 00:42:22,740 --> 00:42:24,410 Giles was a friend of the family. 883 00:42:24,410 --> 00:42:26,440 -Was it family business that you wanted 884 00:42:26,440 --> 00:42:28,050 to see him about so urgently? 885 00:42:28,050 --> 00:42:30,210 -As a matter of fact, it was. 886 00:42:30,210 --> 00:42:31,710 -Sebastian, shouldn't you be talking 887 00:42:31,710 --> 00:42:35,040 to your father about that rather than to a solicitor? 888 00:42:35,040 --> 00:42:36,810 -I'd given up with him. 889 00:42:36,810 --> 00:42:38,810 The sooner the estate is made over to my name, 890 00:42:38,810 --> 00:42:42,210 the sooner we can stop him hemorrhaging money from it. 891 00:42:44,990 --> 00:42:48,050 -Everyone knows about his gambling. 892 00:42:48,050 --> 00:42:51,000 -Son stabbing his father in the back. 893 00:42:51,000 --> 00:42:53,860 It's not a good way to uphold the family name. 894 00:42:53,860 --> 00:42:57,240 -You're wrong. 895 00:42:57,240 --> 00:42:59,880 It's precisely the way to do it. 896 00:42:59,880 --> 00:43:01,050 Lock up the lunatics. 897 00:43:01,050 --> 00:43:02,890 Keep the incompetence away from the finances 898 00:43:02,890 --> 00:43:04,420 and leave the running of things to those 899 00:43:04,420 --> 00:43:05,630 that know what they're doing. 900 00:43:05,630 --> 00:43:07,210 -Oh, survival of the fittest. 901 00:43:07,210 --> 00:43:11,690 What a wonderful philosophy to pass on to your child. 902 00:43:11,690 --> 00:43:13,620 -I don't have a child. 903 00:43:13,620 --> 00:43:14,880 -You soon will have. 904 00:43:14,880 --> 00:43:19,540 -You say that as thought it's something to do with me. 905 00:43:20,970 --> 00:43:26,350 -I'm not sure who the father is, but the child is not mine. 906 00:43:26,350 --> 00:43:29,410 I'm absolutely certain of that. 907 00:43:42,310 --> 00:43:43,670 -Jib, jab, jab. 908 00:43:48,100 --> 00:43:51,980 -Frank, didn't expect you up yet. 909 00:43:51,980 --> 00:43:54,400 -I'll bet you didn't. 910 00:43:54,400 --> 00:43:58,570 Ken Tuohy, what was he doing here? 911 00:43:58,570 --> 00:43:59,650 -Usual story. 912 00:43:59,650 --> 00:44:01,260 He told me he done a bit of boxing. 913 00:44:01,260 --> 00:44:02,800 Wanted me to have a look at him. 914 00:44:04,070 --> 00:44:06,500 -Nothing special. 915 00:44:08,050 --> 00:44:09,590 -Absolutely. 916 00:44:09,590 --> 00:44:11,610 FRANK: That's all right then. 917 00:44:11,610 --> 00:44:15,410 Because if I thought he'd be in more than once, 918 00:44:15,410 --> 00:44:18,680 I'd have to start wondering what you're up to. 919 00:44:18,680 --> 00:44:21,650 You and this loving wife of mine. 920 00:44:32,850 --> 00:44:34,330 -Gerald. 921 00:44:34,330 --> 00:44:37,970 He deserves a better son than Sebastian. 922 00:44:37,970 --> 00:44:40,000 -Gerald's no saint, sir. 923 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 You know about all his gambling habits. 924 00:44:42,000 --> 00:44:44,120 -Well, that's not important, Jones. 925 00:44:44,120 --> 00:44:45,620 Gerald is a JP. 926 00:44:45,620 --> 00:44:47,250 He's a pillar of the society. 927 00:44:47,250 --> 00:44:48,290 He's one of us. 928 00:44:48,290 --> 00:44:49,090 No. 929 00:44:49,090 --> 00:44:50,560 This challenge's for the estate is 930 00:44:50,560 --> 00:44:55,270 all to do with Sebastian not being a biological heir. 931 00:44:55,270 --> 00:44:57,750 -Well, he seems convinced the child's not his. 932 00:44:57,750 --> 00:44:59,040 -That's what I'm talking about. 933 00:44:59,040 --> 00:45:00,580 It's all about inheritance. 934 00:45:05,470 --> 00:45:08,230 -Do you think Frank believes you about Tuohy? 935 00:45:08,230 --> 00:45:10,230 -If he didn't, he wouldn't have left it at that. 936 00:45:10,230 --> 00:45:11,910 You know what he's like. 937 00:45:11,910 --> 00:45:14,060 -I can show you the scars. 938 00:45:14,060 --> 00:45:15,060 -I've already seen them. 939 00:45:21,530 --> 00:45:24,290 -You don't think Frank killed that solicitor, do you? 940 00:45:24,290 --> 00:45:26,960 You know the temper on him. 941 00:45:26,960 --> 00:45:30,480 -He had no reason to lose it with Braithwaite. 942 00:45:30,480 --> 00:45:32,600 -Unless Frank found out that he'd been to the house 943 00:45:32,600 --> 00:45:35,620 and what we were really talking about. 944 00:45:36,950 --> 00:45:38,310 -Iris Holman. 945 00:45:38,310 --> 00:45:40,310 She's got her nose in everything at that office. 946 00:45:40,310 --> 00:45:42,020 -Well, that's not healthy for us. 947 00:45:42,020 --> 00:45:42,980 -Or for her. 948 00:45:53,580 --> 00:45:56,840 GERALD: Just imagine, 150 years ago, men were driving ring 949 00:45:56,840 --> 00:46:00,110 posts into the ground at exactly that spot. 950 00:46:00,110 --> 00:46:03,090 Well, maybe not exactly that spot. 951 00:46:03,090 --> 00:46:05,050 -Two men fight in the street, we arrest them. 952 00:46:05,050 --> 00:46:07,720 Put them in a ring, we pay to watch it. 953 00:46:07,720 --> 00:46:09,840 -That's because we know how lonely the ring can be, 954 00:46:09,840 --> 00:46:12,750 a dark and brutal place. 955 00:46:12,750 --> 00:46:14,780 It takes a special kind of courage for someone 956 00:46:14,780 --> 00:46:17,920 to get in there and keep going back again and again. 957 00:46:17,920 --> 00:46:19,420 Something you would know about, Tom. 958 00:46:20,260 --> 00:46:22,590 I've never worn a pair of boxing gloves in my life. 959 00:46:22,590 --> 00:46:24,650 -I mean as a police officer. 960 00:46:24,650 --> 00:46:27,430 You need that sort of courage to face the darkness 961 00:46:27,430 --> 00:46:30,400 and brutality the public need to be shielded from. 962 00:46:34,220 --> 00:46:35,290 Excuse me, gentleman. 963 00:46:35,290 --> 00:46:39,750 With any luck, they've struck oil. 964 00:46:39,750 --> 00:46:42,910 -Us being like boxers. 965 00:46:42,910 --> 00:46:44,100 An interesting comparison. 966 00:46:44,100 --> 00:46:44,900 -I don't know. 967 00:46:44,900 --> 00:46:47,330 A very perceptive one, Jones. 968 00:46:50,830 --> 00:46:53,040 Different from the usual village mindset 969 00:46:53,040 --> 00:46:54,360 we find ourselves dealing with. 970 00:47:23,270 --> 00:47:24,090 -Iris. 971 00:47:24,090 --> 00:47:24,970 -Sebastian. 972 00:47:26,130 --> 00:47:27,750 Or have you come to see my father? 973 00:47:27,750 --> 00:47:32,120 -I've come to ask if you killed Giles. 974 00:47:32,120 --> 00:47:33,460 -Funny that. 975 00:47:33,460 --> 00:47:38,100 I've been wanting to ask you the same question. 976 00:47:38,100 --> 00:47:38,960 -Pass it up. 977 00:47:38,960 --> 00:47:40,520 BARNABY: You were up at Oxford at the same time 978 00:47:40,520 --> 00:47:41,600 as Giles Braithwaite. 979 00:47:41,600 --> 00:47:42,190 Were you not? 980 00:47:42,190 --> 00:47:42,930 Were you friends? 981 00:47:42,930 --> 00:47:43,730 -Not close. 982 00:47:43,730 --> 00:47:44,790 I knew him well enough. 983 00:47:44,790 --> 00:47:48,490 -Well enough to know if he were capable of blackmailing 984 00:47:48,490 --> 00:47:49,960 any of his clients? 985 00:47:50,950 --> 00:47:52,270 A blackmailer? 986 00:47:52,270 --> 00:47:54,340 That's absolutely out of the question. 987 00:47:54,340 --> 00:47:56,750 That's one thing you can discount. 988 00:47:56,750 --> 00:47:58,670 -Well, that is pretty emphatic. 989 00:47:58,670 --> 00:48:01,400 -Seriously, Tom, I'd stake everything I have on that. 990 00:48:01,400 --> 00:48:02,820 -Shame, he's such a lousy gambler. 991 00:48:21,410 --> 00:48:22,210 -Not you. 992 00:48:22,210 --> 00:48:23,320 I've come to see the man of the house. 993 00:48:23,320 --> 00:48:25,000 -You've a damn nerve coming here at all. 994 00:48:26,080 --> 00:48:27,080 Set the dogs on me? 995 00:48:28,410 --> 00:48:30,240 GERALD: Sebastian. 996 00:48:30,240 --> 00:48:32,880 Inside the house now. 997 00:48:32,880 --> 00:48:33,970 -This is not finished. 998 00:48:38,160 --> 00:48:41,410 -Sorry about that, Frank. 999 00:48:42,880 --> 00:48:44,560 -No idea. A little bit mad, aren't they? 1000 00:48:44,560 --> 00:48:45,590 The aristocracy. 1001 00:48:45,590 --> 00:48:47,410 It's all that inbreeding. 1002 00:48:47,410 --> 00:48:49,220 You just have to accept it. 1003 00:48:49,220 --> 00:48:51,200 -Even though it means a wasted journey for you? 1004 00:48:52,240 --> 00:48:54,400 -Well, I assume you came here to see someone. 1005 00:48:54,400 --> 00:48:55,200 -Gerald. 1006 00:48:55,200 --> 00:48:57,010 But it can wait. 1007 00:48:57,010 --> 00:48:59,740 Wouldn't want to get in the way of some father and son bonding. 1008 00:48:59,740 --> 00:49:00,540 Happy families, eh. 1009 00:49:00,540 --> 00:49:02,420 -Uh, Mr. Bishop. 1010 00:49:02,420 --> 00:49:06,310 Did you know that your wife is planning to divorce you? 1011 00:49:06,310 --> 00:49:08,600 -She's been planning that for years, Chief Inspector. 1012 00:49:08,600 --> 00:49:10,520 It's what gets her out of bed in the mornings. 1013 00:49:13,570 --> 00:49:15,040 -Frank Bishop here. 1014 00:49:15,040 --> 00:49:16,160 It's never going to happen. 1015 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 I won't let it. 1016 00:49:17,080 --> 00:49:18,580 -There's nothing we can do about it. 1017 00:49:18,580 --> 00:49:21,650 It's out of our hands. 1018 00:49:21,650 --> 00:49:22,570 -We'll see about that. 1019 00:50:01,030 --> 00:50:01,830 -Ooh. 1020 00:50:01,830 --> 00:50:02,330 Ah. 1021 00:50:02,330 --> 00:50:03,130 -There we go. 1022 00:50:21,710 --> 00:50:22,700 -A word. 1023 00:50:28,170 --> 00:50:30,910 So you were talking to Braithwaite about divorce. 1024 00:50:32,110 --> 00:50:32,910 -Yes. 1025 00:50:32,910 --> 00:50:34,740 Surprised you'd insult anyone's intelligence 1026 00:50:34,740 --> 00:50:36,410 with a story like that. 1027 00:50:36,410 --> 00:50:38,700 I don't know why you really went to see that solicitor, 1028 00:50:38,700 --> 00:50:40,330 but Molloy and Kinsella are bound 1029 00:50:40,330 --> 00:50:42,090 to be mixed up in whatever it is. 1030 00:50:42,090 --> 00:50:43,910 -Why is it so impossible to believe 1031 00:50:43,910 --> 00:50:45,790 that I just want a divorce? 1032 00:50:45,790 --> 00:50:48,260 -Because divorce won't be enough for you. 1033 00:50:57,170 --> 00:51:00,140 -Oh that's very splendid. 1034 00:51:00,140 --> 00:51:01,980 You must be very proud of your fiance. 1035 00:51:08,780 --> 00:51:10,690 Apparently not. 1036 00:51:10,690 --> 00:51:12,850 -Not a match made in Heaven, Chief Inspector. 1037 00:51:12,850 --> 00:51:15,330 -No celestial choirs singing when you met then? 1038 00:51:15,330 --> 00:51:17,120 -Afraid not. 1039 00:51:17,120 --> 00:51:19,750 But when I first laid eyes on the studio space, 1040 00:51:19,750 --> 00:51:22,920 the back of his forge. 1041 00:51:22,920 --> 00:51:25,270 -Is that how you two first got together? 1042 00:51:25,270 --> 00:51:26,540 -You bet. 1043 00:51:26,540 --> 00:51:27,790 And you've seen those muscles. 1044 00:51:27,790 --> 00:51:31,780 I was happy enough to engage him at close quarters. 1045 00:51:31,780 --> 00:51:33,450 -But that's not the same thing as being, 1046 00:51:33,450 --> 00:51:35,260 you know, properly engaged. 1047 00:51:35,260 --> 00:51:36,280 -True. 1048 00:51:36,280 --> 00:51:38,550 But Ken couldn't quite make the distinction, 1049 00:51:38,550 --> 00:51:42,110 so I've had to be his fiancee until I finish the statue. 1050 00:51:43,160 --> 00:51:48,110 -And then, I'm off to the US of A on a single ticket. 1051 00:51:48,110 --> 00:51:49,580 -As in you're not coming back. 1052 00:51:49,580 --> 00:51:51,730 -As in I'm going on my own. 1053 00:51:51,730 --> 00:51:53,270 -I'm sure there will be a lot of work 1054 00:51:53,270 --> 00:51:55,200 from blacksmiths in America. 1055 00:51:55,200 --> 00:51:57,450 -In Moose Jaw, Wyoming, maybe. 1056 00:51:57,450 --> 00:52:00,030 But I'm going to Chicago. 1057 00:52:01,560 --> 00:52:02,360 -Of course. 1058 00:52:02,360 --> 00:52:04,480 What do you take me for? 1059 00:52:04,480 --> 00:52:05,480 -Don't answer that, sir. 1060 00:52:08,650 --> 00:52:09,450 -Oi. 1061 00:52:14,420 --> 00:52:17,320 This local horse-shoer or whatever he is. 1062 00:52:17,320 --> 00:52:18,620 -Ken Tuohy. 1063 00:52:18,620 --> 00:52:21,030 -He's got about as much chance of making it as a fighter 1064 00:52:21,030 --> 00:52:22,760 as you have as a manager. 1065 00:52:22,760 --> 00:52:24,900 -Who says I want to be a manager? 1066 00:52:24,900 --> 00:52:25,700 -Look. 1067 00:52:25,700 --> 00:52:27,820 If it had just been Tuohy, I would have done 1068 00:52:27,820 --> 00:52:29,790 what I've always done, laugh at ya. 1069 00:52:29,790 --> 00:52:32,230 But when you get ideas about managing Kinsella, 1070 00:52:32,230 --> 00:52:33,960 I start to get seriously annoyed. 1071 00:52:33,960 --> 00:52:36,710 -Maybe we're prepared to risk it. 1072 00:52:36,710 --> 00:52:37,550 -One word. 1073 00:52:37,550 --> 00:52:38,730 Contract. 1074 00:52:38,730 --> 00:52:39,820 Kinsella is tied to me. 1075 00:52:39,820 --> 00:52:40,620 He's going nowhere. 1076 00:52:40,620 --> 00:52:41,710 But you are. 1077 00:52:41,710 --> 00:52:42,730 I'm sick of you. 1078 00:52:42,730 --> 00:52:45,150 I want you to clear all your stuff out of the gym 1079 00:52:45,150 --> 00:52:47,520 and be gone by the time the fight's over this afternoon. 1080 00:52:47,520 --> 00:52:48,320 All right. 1081 00:53:12,120 --> 00:53:13,850 -Well, this makes a change. 1082 00:53:13,850 --> 00:53:16,220 You helping him into his clothes rather than out of them. 1083 00:53:25,110 --> 00:53:26,880 -I'm glad he sacked me. 1084 00:53:26,880 --> 00:53:28,610 I'm finally free of him. 1085 00:53:28,610 --> 00:53:30,580 We can be together now. 1086 00:53:30,580 --> 00:53:32,530 -You know I can't leave John. 1087 00:53:32,530 --> 00:53:33,870 He's like a son to me. 1088 00:53:33,870 --> 00:53:34,670 -And me. 1089 00:53:34,670 --> 00:53:35,470 He'll come with us. 1090 00:53:35,470 --> 00:53:36,920 That was always the plan. 1091 00:53:36,920 --> 00:53:40,530 -Teddy, the plan was to get him out of his contract. 1092 00:53:40,530 --> 00:53:43,110 And unless that happens, we're going nowhere. 1093 00:53:43,110 --> 00:53:44,400 Not while Frank's still around. 1094 00:54:14,670 --> 00:54:18,490 CAMILLA: He only went to get his costume on. 1095 00:54:18,490 --> 00:54:20,390 Grace. 1096 00:54:20,390 --> 00:54:22,120 Frank should be here by now. 1097 00:54:22,120 --> 00:54:22,920 -Relax. 1098 00:54:22,920 --> 00:54:27,040 He's never missed a photo opportunity yet. 1099 00:54:27,040 --> 00:54:29,660 -Do you think you could go and see what's holding him up? 1100 00:54:42,480 --> 00:54:44,140 -Frank! 1101 00:54:44,140 --> 00:54:44,940 Frank! 1102 00:54:51,400 --> 00:54:52,700 -Joyce. 1103 00:54:52,700 --> 00:54:54,200 Do you think Frank Bishop would mind 1104 00:54:54,200 --> 00:54:56,170 if someone else did the unveiling? 1105 00:54:56,170 --> 00:54:58,520 -Well, the whole event was his idea, 1106 00:54:58,520 --> 00:55:00,900 and his money paid for the statue. 1107 00:55:00,900 --> 00:55:02,650 -I suppose he would be put out if somebody 1108 00:55:02,650 --> 00:55:03,660 else took the limelight. 1109 00:55:03,660 --> 00:55:05,970 -Just a bit. 1110 00:55:05,970 --> 00:55:06,970 -All the same. 1111 00:55:06,970 --> 00:55:09,290 If Grace can't find him, will you do the honors? 1112 00:55:10,210 --> 00:55:14,820 -In your capacity as Queen Victoria. 1113 00:55:14,820 --> 00:55:15,730 Get ready. 1114 00:55:15,730 --> 00:55:16,550 You're on. 1115 00:55:45,530 --> 00:55:50,800 -My lords, ladies and gentlemen, I bring you a contest which 1116 00:55:50,800 --> 00:55:54,460 pits the old world against the new. 1117 00:55:54,460 --> 00:55:57,460 One where a misguided son of Yankeeshire-- 1118 00:56:02,930 --> 00:56:04,860 ---will learn that the hand of the foreigner, 1119 00:56:04,860 --> 00:56:08,160 when raised against the son of Britannia-- 1120 00:56:10,150 --> 00:56:12,640 --must be aided not only by the strength of a lion 1121 00:56:12,640 --> 00:56:15,380 but by the heart too. 1122 00:56:15,380 --> 00:56:17,730 -They didn't go much for impartiality in those days, 1123 00:56:17,730 --> 00:56:18,530 did they, sir? 1124 00:56:18,530 --> 00:56:23,040 -And I doubt very much whether our gentleman from the colonies 1125 00:56:23,040 --> 00:56:26,140 will be roaring when he's had the shine taken 1126 00:56:26,140 --> 00:56:30,050 off him by our own Tom Sayers. 1127 00:56:41,210 --> 00:56:45,770 And now I would ask you all to join me in showing an invader-- 1128 00:56:48,150 --> 00:56:51,960 --how he is welcome to the shores of Great Britain. 1129 00:56:51,960 --> 00:56:54,780 Mr. John Heenan. 1130 00:57:09,640 --> 00:57:10,910 -Last minute switch. 1131 00:57:17,180 --> 00:57:19,100 -They're only pretending. 1132 00:57:19,100 --> 00:57:20,060 Don't worry. 1133 00:57:20,060 --> 00:57:21,880 Your Ken will be all right. -It's not Ken I'm worried about. 1134 00:57:21,880 --> 00:57:22,680 It's John. 1135 00:57:22,680 --> 00:57:23,620 -My John. 1136 00:57:23,620 --> 00:57:25,510 He's Champion of the World, love. 1137 00:57:25,510 --> 00:57:27,750 I think he knows how to take care of himself. 1138 00:57:27,750 --> 00:57:29,650 -You don't know what Ken's capable of. 1139 00:57:29,650 --> 00:57:31,650 He's got the strength of a bull when he's angry, 1140 00:57:31,650 --> 00:57:34,120 and he's way beyond angry. 1141 00:57:34,120 --> 00:57:36,650 -Do you mean you and my John have been-- 1142 00:57:36,650 --> 00:57:38,280 and your fiance's found out? 1143 00:57:38,280 --> 00:57:40,240 -And right now, all he wants to do 1144 00:57:40,240 --> 00:57:41,850 is rip John's head off his shoulders. 1145 00:57:45,610 --> 00:57:47,620 -Gentlemen, please come to stretch. 1146 00:57:50,160 --> 00:57:52,850 You will continue fighting until one of you is in no fit state 1147 00:57:52,850 --> 00:57:53,470 to continue. 1148 00:57:53,470 --> 00:57:55,080 A round will end only when one of you 1149 00:57:55,080 --> 00:57:56,690 is knocked to the ground. 1150 00:57:56,690 --> 00:57:59,430 Please, at all times, remember the significance and dignity 1151 00:57:59,430 --> 00:58:01,230 of this historic occasion. 1152 00:58:01,230 --> 00:58:06,350 Biting and gouging in moderation only, gentlemen. 1153 00:58:06,350 --> 00:58:07,850 Please go to your corners. 1154 00:58:11,340 --> 00:58:13,330 And come out fighting. 1155 00:58:33,400 --> 00:58:34,200 -Ken. 1156 00:58:40,660 --> 00:58:42,850 -Come on. 1157 00:58:42,850 --> 00:58:43,650 Fight. 1158 00:58:47,620 --> 00:58:48,620 -We're done with you. 1159 00:58:48,620 --> 00:58:51,100 Stop the round! 1160 00:58:51,100 --> 00:58:53,090 -Fight! 1161 00:58:53,090 --> 00:58:54,080 Come on! 1162 00:58:54,080 --> 00:58:55,270 Fight! 1163 00:58:55,270 --> 00:58:56,070 Coward. 1164 00:58:56,070 --> 00:58:56,870 Come on. 1165 00:58:56,870 --> 00:58:57,760 I'll tear you apart. 1166 00:58:58,560 --> 00:58:59,360 Come on! 1167 00:59:42,280 --> 00:59:46,950 -So what was that supposed to achieve? 1168 00:59:46,950 --> 00:59:49,160 -Well, you say I never take an interest in you? 1169 00:59:49,160 --> 00:59:53,320 And I know how you like fighters. 1170 00:59:53,320 --> 00:59:54,760 LIBBY: You're pathetic. 1171 00:59:56,510 --> 00:59:59,110 -Not two cavemen brawling over me 1172 00:59:59,110 --> 01:00:00,840 as though I was some sort of trophy. 1173 01:00:05,640 --> 01:00:06,790 I had no idea that was going to happen. 1174 01:00:06,790 --> 01:00:08,120 LIBBY: Can I have a word please? 1175 01:00:11,370 --> 01:00:14,240 -Is that why you didn't fight back? 1176 01:00:14,240 --> 01:00:17,670 -Inspector, I'm a professional, world champion. 1177 01:00:17,670 --> 01:00:19,830 He's a big boy, but I could have killed him. 1178 01:00:19,830 --> 01:00:20,630 I mean it. 1179 01:00:20,630 --> 01:00:21,510 Killed him. 1180 01:00:21,510 --> 01:00:23,550 -It wasn't entirely unexpected though, was it? 1181 01:00:23,550 --> 01:00:26,210 Him, attacking you like that? 1182 01:00:26,210 --> 01:00:29,350 -Sir, there's a problem. 1183 01:00:34,870 --> 01:00:35,670 -Uh. 1184 01:00:35,670 --> 01:00:36,870 Stay here, Mr. Molloy. 1185 01:01:09,010 --> 01:01:11,190 George, can we come in? 1186 01:01:11,190 --> 01:01:12,170 -Over here, Tom. 1187 01:01:17,050 --> 01:01:18,580 GEORGE: Same again really. 1188 01:01:18,580 --> 01:01:21,020 Death caused by suffocation. 1189 01:01:21,020 --> 01:01:25,610 But the cut on the left check would indicate a heavy blow. 1190 01:01:25,610 --> 01:01:27,360 -So he could have been knocked unconscious 1191 01:01:27,360 --> 01:01:28,750 before he was killed? 1192 01:01:28,750 --> 01:01:30,920 -Well, if he was, a matching blood sample 1193 01:01:30,920 --> 01:01:33,290 was found on a cushion in his living room, which 1194 01:01:33,290 --> 01:01:34,700 would suggest it happened there. 1195 01:01:34,700 --> 01:01:37,120 -Well, that would mean the killer having to carry the body 1196 01:01:37,120 --> 01:01:41,010 all the way up from the living room to here. 1197 01:01:41,010 --> 01:01:42,550 -Dead weight. 1198 01:01:42,550 --> 01:01:44,450 -Literally. 1199 01:01:44,450 --> 01:01:46,160 -Possible with a fireman's lift. 1200 01:02:29,200 --> 01:02:32,630 -Hell of a schlep from the house to the gym, isn't it. 1201 01:02:32,630 --> 01:02:35,600 I mean Bishop was a big fellow. 1202 01:02:35,600 --> 01:02:39,130 Who'd be strong enough to carry the body that far? 1203 01:02:39,130 --> 01:02:41,440 -Sebastian Farquaharson. 1204 01:02:41,440 --> 01:02:45,160 He changed places with Tuohy for the Sayers-Heenan fight. 1205 01:02:45,160 --> 01:02:46,190 -And he's gone missing. 1206 01:02:46,190 --> 01:02:47,850 -Which makes him an obvious choice? 1207 01:02:47,850 --> 01:02:49,870 -But not the only one. 1208 01:02:49,870 --> 01:02:51,200 -Teddy Molloy. 1209 01:02:51,200 --> 01:02:54,660 He wasn't involved in the fight reconstruction, an ex-boxer. 1210 01:02:54,660 --> 01:02:55,760 Fit. 1211 01:02:55,760 --> 01:02:58,150 And he found the body. 1212 01:02:58,150 --> 01:02:59,860 -But would he have raised the alarm? 1213 01:02:59,860 --> 01:03:02,220 -Double bluff. 1214 01:03:02,220 --> 01:03:05,510 -And then there's Grace Bishop. 1215 01:03:05,510 --> 01:03:08,270 No one was with her when she came back to find her husband. 1216 01:03:08,270 --> 01:03:12,050 She and Malloy might have done it between them. 1217 01:03:12,050 --> 01:03:15,370 -I've been told I can't touch anything in my own living room. 1218 01:03:15,370 --> 01:03:17,460 -Not until forensics are finished in there, no. 1219 01:03:17,460 --> 01:03:18,710 -More mess. 1220 01:03:18,710 --> 01:03:21,590 I know it makes me sound cold, but I'm not one for tears. 1221 01:03:21,590 --> 01:03:23,330 I'm not the emotional type. 1222 01:03:23,330 --> 01:03:24,540 -Oh. 1223 01:03:24,540 --> 01:03:27,480 I remember you being very emotional. 1224 01:03:27,480 --> 01:03:29,480 MOLLOY : Now you did it in the gym, John. 1225 01:03:29,480 --> 01:03:30,560 Right uppercut, left hook. 1226 01:03:30,560 --> 01:03:31,440 You know how it goes. 1227 01:03:31,440 --> 01:03:32,470 -Keep him safe, Teddy. 1228 01:03:32,470 --> 01:03:34,690 Keep him safe. 1229 01:03:34,690 --> 01:03:36,570 MOLLOY : Box behind him. 1230 01:03:36,570 --> 01:03:37,920 -That was different. 1231 01:03:37,920 --> 01:03:39,740 -I remember something else too. 1232 01:03:39,740 --> 01:03:42,000 -I worry about you too. 1233 01:03:42,000 --> 01:03:45,530 I miss you when you're gone. 1234 01:03:45,530 --> 01:03:46,560 Husband. 1235 01:03:46,560 --> 01:03:47,450 More privacy in here. 1236 01:03:50,130 --> 01:03:53,490 -You were talking to Teddy Molloy. 1237 01:03:54,290 --> 01:03:55,740 -Hm. 1238 01:03:55,740 --> 01:03:59,700 You and Teddy Molloy, you love one another. 1239 01:03:59,700 --> 01:04:05,860 And Teddy Molloy is the real father figure to John Kinsella. 1240 01:04:05,860 --> 01:04:08,000 -My husband didn't know what love meant. 1241 01:04:08,000 --> 01:04:10,400 All he was interested in was owning people. 1242 01:04:10,400 --> 01:04:14,150 -That why you met up with Giles Braithwaite? 1243 01:04:14,150 --> 01:04:16,020 -John wanted Teddy to manage him, 1244 01:04:16,020 --> 01:04:17,440 and he wanted to know if there was 1245 01:04:17,440 --> 01:04:20,150 any way out of his contract with Frank. 1246 01:04:20,150 --> 01:04:23,070 -And now, that is no longer a problem. 1247 01:05:00,960 --> 01:05:01,760 -Now, now. 1248 01:05:01,760 --> 01:05:02,560 Come on. 1249 01:05:02,560 --> 01:05:04,410 I'll take you home. 1250 01:05:04,410 --> 01:05:08,280 -How's Kinsella got two women on the go at the same time. 1251 01:05:08,280 --> 01:05:09,760 -Camilla Farquaharson. 1252 01:05:09,760 --> 01:05:11,260 -Yes, is he the father of her child? 1253 01:05:11,260 --> 01:05:15,080 -We need to talk to Sebastian Farquaharson. 1254 01:05:15,080 --> 01:05:17,800 Wonder if Iris Holman knows where he is. 1255 01:05:20,350 --> 01:05:22,650 -Tom. 1256 01:05:22,650 --> 01:05:23,450 -Gerald. 1257 01:05:23,450 --> 01:05:26,180 Just Milly home, she's in a bit of a state. 1258 01:05:26,180 --> 01:05:27,300 -Understandable really. 1259 01:05:27,300 --> 01:05:28,130 Given what happened. 1260 01:05:28,130 --> 01:05:31,050 -Yeah, well it can't help, her husband going missing. 1261 01:05:31,050 --> 01:05:32,380 -Quite. 1262 01:05:32,380 --> 01:05:33,880 -No. 1263 01:05:33,880 --> 01:05:34,850 Not at the moment. Thank you. 1264 01:05:34,850 --> 01:05:35,810 I'll get her back then. 1265 01:05:35,810 --> 01:05:36,870 -Oh, Gerald. 1266 01:05:36,870 --> 01:05:39,960 Yeah, there is something. 1267 01:05:39,960 --> 01:05:43,440 My wife is convinced that Iris Holman 1268 01:05:43,440 --> 01:05:44,950 was in love with Braithwaite. 1269 01:05:44,950 --> 01:05:47,490 -She's bang on the money, but that was never going to happen. 1270 01:05:47,490 --> 01:05:49,980 -Well, we can sympathize with Braithwaite on that one. 1271 01:05:49,980 --> 01:05:52,140 Why did he never get married? 1272 01:05:52,140 --> 01:05:53,900 -Why would he do a thing like that? 1273 01:05:53,900 --> 01:05:55,650 Giles Braithwaite was a homosexual. 1274 01:06:01,370 --> 01:06:05,130 IRIS: Why should I know where Sebastian Farquaharson is? 1275 01:06:05,130 --> 01:06:08,050 He is a man I try very hard to have nothing to do with. 1276 01:06:08,050 --> 01:06:08,850 -Oh. 1277 01:06:08,850 --> 01:06:12,560 But you were talking to him yesterday at Morchard Manor? 1278 01:06:12,560 --> 01:06:14,360 -That was work. 1279 01:06:14,360 --> 01:06:15,960 Unavoidable. 1280 01:06:15,960 --> 01:06:19,410 -Well, how professional that is of you, Miss Holman. 1281 01:06:19,410 --> 01:06:21,840 When your boss is murdered a couple days ago, and here 1282 01:06:21,840 --> 01:06:24,300 you are trying to carry on the business as normal. 1283 01:06:24,300 --> 01:06:26,930 I do hope Mr. Braithwaite appreciated 1284 01:06:26,930 --> 01:06:30,050 how loyal and hardworking you are. 1285 01:06:30,050 --> 01:06:33,350 -I like to think he saw me as more than that. 1286 01:06:33,350 --> 01:06:37,910 -Some kind of fondness between the two of you? 1287 01:06:37,910 --> 01:06:41,080 -You make it sound as though we had feelings for one another. 1288 01:06:41,080 --> 01:06:45,240 -I think you imagined that to be the case. 1289 01:06:45,240 --> 01:06:47,780 Must have been very hard on you, Miss Holman, 1290 01:06:47,780 --> 01:06:49,770 when you found out he was homosexual. 1291 01:06:49,770 --> 01:06:50,570 -No. 1292 01:06:50,570 --> 01:06:52,300 He isn't. 1293 01:06:52,300 --> 01:06:53,100 He wasn't. 1294 01:06:53,100 --> 01:06:53,900 -Yes, he was. 1295 01:06:53,900 --> 01:06:57,020 -It wasn't him. 1296 01:06:57,020 --> 01:06:58,130 It was Sebastian. 1297 01:07:03,210 --> 01:07:05,280 The whole thing was just disgusting. 1298 01:07:09,170 --> 01:07:11,390 BARNABY: Tell me more. 1299 01:07:11,390 --> 01:07:12,360 How did you find out? 1300 01:07:15,760 --> 01:07:18,660 -I'd left a folder in the office. 1301 01:07:18,660 --> 01:07:20,520 And I went back after work to collect it. 1302 01:07:54,390 --> 01:07:57,500 BARNABY: How long did it continue between them? 1303 01:07:59,070 --> 01:08:01,990 They were not a couple. 1304 01:08:01,990 --> 01:08:04,340 Once I had caught them, it never happened again. 1305 01:08:04,340 --> 01:08:06,640 -You made very sure of that, didn't you? 1306 01:08:06,640 --> 01:08:10,590 You kept a very close eye on Mr. Braithwaite. 1307 01:08:10,590 --> 01:08:14,020 -That was for his own good. 1308 01:08:14,020 --> 01:08:16,510 He wasn't like that. 1309 01:08:16,510 --> 01:08:17,310 He wasn't. 1310 01:08:39,600 --> 01:08:42,100 -Camilla. 1311 01:08:42,100 --> 01:08:43,040 Open the door. 1312 01:08:48,250 --> 01:08:49,140 I promise you. 1313 01:08:49,140 --> 01:08:50,200 I only want to talk. 1314 01:08:54,090 --> 01:08:56,520 Camilla! 1315 01:08:56,520 --> 01:08:57,980 Camilla. 1316 01:08:59,930 --> 01:09:02,700 -Police please. 1317 01:09:02,700 --> 01:09:07,010 BARNABY: Mr. Farquaharson, why did you go missing? 1318 01:09:07,010 --> 01:09:08,080 -I didn't go missing. 1319 01:09:08,080 --> 01:09:09,540 I just wasn't in Midsomer Morchard. 1320 01:09:09,540 --> 01:09:10,610 Is that a crime now? 1321 01:09:10,610 --> 01:09:11,410 -No, it's not. 1322 01:09:11,410 --> 01:09:12,970 But murder is. 1323 01:09:12,970 --> 01:09:14,900 And we're very anxious to know where 1324 01:09:14,900 --> 01:09:16,580 you were when it happened. 1325 01:09:16,580 --> 01:09:18,540 -Not again. 1326 01:09:18,540 --> 01:09:20,720 I've told you all I can about Giles Braithwaite. 1327 01:09:20,720 --> 01:09:22,430 -I'm not talking about Giles Braithwaite. 1328 01:09:22,430 --> 01:09:25,230 I'm talking about Frank Bishop. 1329 01:09:26,110 --> 01:09:28,740 He's been murdered. 1330 01:09:28,740 --> 01:09:30,190 -Oh, you didn't know. 1331 01:09:31,420 --> 01:09:32,760 I'd gone missing. 1332 01:09:34,840 --> 01:09:37,300 -I wanted to get away from this inbred little scandal hole 1333 01:09:37,300 --> 01:09:39,920 where everyone knows everyone else. 1334 01:09:39,920 --> 01:09:41,370 Or think they do. 1335 01:09:41,370 --> 01:09:42,790 I've had enough of it. 1336 01:09:42,790 --> 01:09:44,760 -Oh, there's a surprise. 1337 01:09:44,760 --> 01:09:47,890 I thought you wanted more, or have you given up 1338 01:09:47,890 --> 01:09:50,990 trying to get your hands on your father's estate? 1339 01:09:50,990 --> 01:09:52,250 -I couldn't care less. 1340 01:09:56,610 --> 01:09:57,850 None of that matters anymore. 1341 01:10:00,690 --> 01:10:03,790 Not since Giles was murdered. 1342 01:10:12,390 --> 01:10:20,800 -Mr. Farquaharson, Sebastian, has all this 1343 01:10:20,800 --> 01:10:22,820 to do with your sexual orientation? 1344 01:10:26,930 --> 01:10:27,730 Iris Holman. 1345 01:10:27,730 --> 01:10:29,830 She-- 1346 01:10:29,830 --> 01:10:31,870 -Bitch. 1347 01:10:31,870 --> 01:10:33,700 I paid her keep quiet, and she still 1348 01:10:33,700 --> 01:10:34,780 can't keep her mouth shut. 1349 01:10:41,700 --> 01:10:43,830 It was only a fling. 1350 01:10:43,830 --> 01:10:45,170 At least, that's what I thought. 1351 01:10:51,990 --> 01:10:55,960 I had no intention of coming back here. 1352 01:10:58,160 --> 01:10:59,080 -I had to see Camilla. 1353 01:11:02,050 --> 01:11:02,850 Say sorry to her. 1354 01:11:06,660 --> 01:11:08,620 It's not much. 1355 01:11:08,620 --> 01:11:12,160 But it's the least she deserves. 1356 01:11:12,160 --> 01:11:14,890 -And Iris Holman, you said that you 1357 01:11:14,890 --> 01:11:17,310 were paying her to keep quiet. 1358 01:11:21,790 --> 01:11:22,600 IRIS: Blackmail? 1359 01:11:22,600 --> 01:11:24,470 Did he actually use that word? 1360 01:11:24,470 --> 01:11:25,340 -Yes. 1361 01:11:25,340 --> 01:11:27,680 He said that he gave you money in return 1362 01:11:27,680 --> 01:11:31,310 for your silence about his homosexuality. 1363 01:11:34,540 --> 01:11:36,500 Blackmail is when someone demands payment 1364 01:11:36,500 --> 01:11:38,240 for not revealing information. 1365 01:11:38,240 --> 01:11:40,140 -But that is what you are doing. 1366 01:11:40,140 --> 01:11:41,890 -No. 1367 01:11:41,890 --> 01:11:46,390 He begged me not to tell anyone about his sordid little secret. 1368 01:11:46,390 --> 01:11:48,800 I didn't want his money, but I did 1369 01:11:48,800 --> 01:11:50,330 want to see him squirm for what he 1370 01:11:50,330 --> 01:11:53,420 tried to do to Mr. Braithwaite. 1371 01:11:53,420 --> 01:11:55,280 -You may or may not be a blackmailer 1372 01:11:55,280 --> 01:11:56,570 in the eyes of the law. 1373 01:11:56,570 --> 01:11:59,660 But you and I both know that that is exactly what you are. 1374 01:11:59,660 --> 01:12:00,460 Look. 1375 01:12:00,460 --> 01:12:03,240 Can I give you a bit of advice? 1376 01:12:03,240 --> 01:12:07,280 There have been two murders in Midsomer Morchard. 1377 01:12:07,280 --> 01:12:12,610 And if you are trying to blackmail anyone else, 1378 01:12:12,610 --> 01:12:14,350 you're playing a very dangerous game. 1379 01:12:18,030 --> 01:12:20,750 -That woman is in such denial about him. 1380 01:12:20,750 --> 01:12:22,010 Why'd you let her go? 1381 01:12:22,010 --> 01:12:23,700 -I hope she'll drop her guard too. 1382 01:12:23,700 --> 01:12:24,930 Remember Frank Bishop saying that she was 1383 01:12:24,930 --> 01:12:27,260 present at every single meeting he had with Braithwaite? 1384 01:12:27,260 --> 01:12:28,460 -Yeah. 1385 01:12:28,460 --> 01:12:30,970 And she had access to the details of all his clients. 1386 01:12:30,970 --> 01:12:31,820 -Yeah. 1387 01:12:31,820 --> 01:12:33,840 I think she knows why Braithwaite 1388 01:12:33,840 --> 01:12:35,630 and Bishop were killed. 1389 01:12:35,630 --> 01:12:39,150 -So if she's not the murderer, she knows who is. 1390 01:12:39,150 --> 01:12:41,790 -I believe that Iris Holman is a very 1391 01:12:41,790 --> 01:12:43,330 nervous lady right about now. 1392 01:13:04,620 --> 01:13:08,480 -Chief Inspector Barnaby please. 1393 01:13:08,480 --> 01:13:11,140 Iris Holman. 1394 01:13:11,140 --> 01:13:13,290 Hello, Chief Inspector. 1395 01:13:13,290 --> 01:13:16,090 My flat's been broken into. 1396 01:13:16,090 --> 01:13:16,890 No. 1397 01:13:16,890 --> 01:13:20,550 I am not staying here. 1398 01:13:20,550 --> 01:13:23,580 Meet me at the statue of Tom Sayers. 1399 01:13:23,580 --> 01:13:27,390 There's something I want to show you. 1400 01:13:28,840 --> 01:13:31,440 Hello? 1401 01:13:31,440 --> 01:13:32,230 Hello. 1402 01:13:40,970 --> 01:13:42,410 -She should be here by now. 1403 01:13:47,690 --> 01:13:48,490 -Yeah. 1404 01:14:04,140 --> 01:14:06,210 I think you should apply more force. 1405 01:14:06,210 --> 01:14:08,890 -I'm knocking as hard as I can, sir. 1406 01:14:08,890 --> 01:14:10,570 -Kick the door down. 1407 01:14:10,570 --> 01:14:11,370 -Oh. 1408 01:14:32,500 --> 01:14:33,700 -Cause of death, suffocation. 1409 01:14:36,800 --> 01:14:38,280 -Same as Bishop and Braithwaite. 1410 01:14:38,280 --> 01:14:39,080 -Yes. 1411 01:14:39,080 --> 01:14:41,740 But she wasn't knocked unconscious beforehand. 1412 01:14:41,740 --> 01:14:43,480 -There was no need. 1413 01:14:43,480 --> 01:14:44,730 She's not as strong as them. 1414 01:14:44,730 --> 01:14:47,460 Wouldn't have put up as much of a fight. 1415 01:14:47,460 --> 01:14:52,200 -Or maybe our killer was someone who would never hit a lady. 1416 01:15:23,800 --> 01:15:31,100 Joyce, I am not a man to have his head easily turned, am I? 1417 01:15:31,100 --> 01:15:33,060 Well, it took me long enough to catch your eye. 1418 01:15:33,060 --> 01:15:33,860 -No. 1419 01:15:33,860 --> 01:15:34,910 No, it didn't. 1420 01:15:34,910 --> 01:15:37,160 I was just nervous about getting it right with you. 1421 01:15:37,160 --> 01:15:39,450 I was reasonably circumspect. 1422 01:15:39,450 --> 01:15:40,320 But seriously. 1423 01:15:42,700 --> 01:15:44,110 Do you think I'm open to flattery? 1424 01:15:46,850 --> 01:15:48,660 -Show me a man who isn't. 1425 01:15:48,660 --> 01:15:50,540 -I'm not talking the man woman stuff. 1426 01:15:50,540 --> 01:15:53,200 It's when that sort of thing clouds 1427 01:15:53,200 --> 01:15:55,960 your professional judgment. 1428 01:15:55,960 --> 01:15:59,040 -John, what are you talking about? 1429 01:15:59,040 --> 01:16:02,400 -There is one person in this investigation 1430 01:16:02,400 --> 01:16:05,960 I have consistently overlooked as a suspect. 1431 01:16:05,960 --> 01:16:07,270 Willfully overlooked. 1432 01:16:10,030 --> 01:16:11,030 Gerald. 1433 01:16:11,030 --> 01:16:12,790 -Tom, come on in. 1434 01:16:12,790 --> 01:16:15,730 -Thank you. 1435 01:16:15,730 --> 01:16:18,980 -Oh, she's uh, she's just staying here for the moment 1436 01:16:18,980 --> 01:16:20,650 till, you know, Sebastian. 1437 01:16:20,650 --> 01:16:22,110 -She doesn't want to be on her own. 1438 01:16:22,110 --> 01:16:24,580 -Yeah, well, it was about Sebastian we came to see you. 1439 01:16:24,580 --> 01:16:24,930 Look. 1440 01:16:24,930 --> 01:16:26,310 We're quite happy to release him, 1441 01:16:26,310 --> 01:16:28,870 but he's asking for you to stand surety for his bail. 1442 01:16:28,870 --> 01:16:30,080 Can you do that? 1443 01:16:30,080 --> 01:16:30,880 -Of course. 1444 01:16:30,880 --> 01:16:31,680 Yes, yes. 1445 01:16:31,680 --> 01:16:32,600 Any amount. 1446 01:16:32,600 --> 01:16:34,210 So he's off the hook then. 1447 01:16:34,210 --> 01:16:35,010 -No. 1448 01:16:35,010 --> 01:16:35,810 Not entirely. 1449 01:16:35,810 --> 01:16:37,710 But look, he was under lock and key 1450 01:16:37,710 --> 01:16:40,480 when Iris Holman was killed, so-- 1451 01:16:40,480 --> 01:16:41,540 -Awful business. 1452 01:16:41,540 --> 01:16:42,700 Awful. 1453 01:16:42,700 --> 01:16:44,310 -Especially when you consider that we 1454 01:16:44,310 --> 01:16:46,220 might have prevented it. 1455 01:16:47,020 --> 01:16:49,680 -Well, she phoned us just before she was killed. 1456 01:16:49,680 --> 01:16:53,380 Said she had something important to show us. 1457 01:16:54,200 --> 01:16:55,370 BARNABY: Oh, she didn't say. 1458 01:16:55,370 --> 01:16:58,330 But um, if we'd gone straight to her flat, 1459 01:16:58,330 --> 01:17:00,430 we might just have saved her. 1460 01:17:00,430 --> 01:17:03,040 -But she was insistent that we meet 1461 01:17:03,040 --> 01:17:06,520 her at the statue of Tom Sayers. 1462 01:18:17,770 --> 01:18:20,170 -Oh, hello, Chief Inspector. 1463 01:18:20,170 --> 01:18:21,670 I'm afraid Gerry isn't here. 1464 01:18:21,670 --> 01:18:22,470 -Ah. 1465 01:18:22,470 --> 01:18:24,250 Are you expecting him back soon? 1466 01:18:24,250 --> 01:18:25,050 -Not till late. 1467 01:18:25,050 --> 01:18:27,780 And I do get nervous on my own in a house this size. 1468 01:18:27,780 --> 01:18:28,580 -Yeah. 1469 01:18:28,580 --> 01:18:29,380 I bet you do. 1470 01:18:29,380 --> 01:18:31,560 Still, it must be very comforting to have 1471 01:18:31,560 --> 01:18:34,300 a father-in-law like that to turn to. 1472 01:18:34,300 --> 01:18:35,100 -Oh, it is. 1473 01:18:35,100 --> 01:18:37,100 -And you do turn to him, don't you? 1474 01:18:37,100 --> 01:18:40,170 Every time you feel vulnerable. 1475 01:18:40,170 --> 01:18:42,160 -Not every time. 1476 01:18:42,160 --> 01:18:43,110 -Well, yeah. 1477 01:18:43,110 --> 01:18:45,110 Then there's the way he's prepared to look after 1478 01:18:45,110 --> 01:18:48,010 and support your child when it's born. 1479 01:18:48,010 --> 01:18:50,080 -He's an exceptionally decent man. 1480 01:18:50,080 --> 01:18:53,790 -Do you know that's exactly what I thought. 1481 01:18:53,790 --> 01:18:58,050 But that was before I realized the child is his. 1482 01:19:13,950 --> 01:19:14,750 -Milly. 1483 01:19:17,430 --> 01:19:19,790 Milly. 1484 01:19:19,790 --> 01:19:22,410 BARNABY: In here, Gerald. 1485 01:19:22,410 --> 01:19:23,210 -Hello. 1486 01:19:26,390 --> 01:19:27,310 Tom? 1487 01:19:27,310 --> 01:19:29,520 What are you doing here? 1488 01:19:29,520 --> 01:19:30,830 Where's Camilla? 1489 01:19:30,830 --> 01:19:34,200 -Camilla is talking to Detective Sergeant Jones. 1490 01:19:38,080 --> 01:19:40,640 -I didn't get a chance to take a proper look 1491 01:19:40,640 --> 01:19:43,460 at these when I was last in this room. 1492 01:19:43,460 --> 01:19:44,520 -You scarcely had time. 1493 01:19:44,520 --> 01:19:45,720 It was only a quick drink. 1494 01:19:45,720 --> 01:19:48,760 In fact, as I recall, you didn't have a drink. 1495 01:19:48,760 --> 01:19:52,240 -And yet you were so insistent, weren't you, on pouring me one. 1496 01:19:52,240 --> 01:19:59,160 And you placed the glass just there. 1497 01:19:59,160 --> 01:20:02,260 That was how you first made me aware that one of these 1498 01:20:02,260 --> 01:20:04,790 was missing. 1499 01:20:04,790 --> 01:20:09,440 And that, Gerald, that's a double bluff. 1500 01:20:11,520 --> 01:20:15,560 -Braithwaite and Bishop were both knocked unconscious 1501 01:20:15,560 --> 01:20:19,760 either by a heavy object or by a heavy punch, 1502 01:20:19,760 --> 01:20:23,850 aided by something very like a knuckle duster. 1503 01:20:23,850 --> 01:20:26,430 -It would take a stronger and younger man than me to do that, 1504 01:20:26,430 --> 01:20:27,720 if that's what you're implying. 1505 01:20:28,520 --> 01:20:31,530 An old Oxford boxing blue like you. 1506 01:20:31,530 --> 01:20:35,540 And the last thing to go on any boxer is his punch. 1507 01:20:35,540 --> 01:20:38,070 You told me that. 1508 01:20:38,070 --> 01:20:39,590 -I say a lot of things. 1509 01:20:39,590 --> 01:20:41,970 I'm often not as knowledgeable as I sound. 1510 01:20:41,970 --> 01:20:43,660 -Oh, but you are. 1511 01:20:43,660 --> 01:20:47,790 Aren't you, when it comes to the delights of the sporting arena? 1512 01:20:47,790 --> 01:20:51,230 Thrilling surge of adrenaline when you back your own hunch 1513 01:20:51,230 --> 01:20:55,290 against all the odds and it comes home a winner. 1514 01:20:55,290 --> 01:20:57,480 -Graphically put. 1515 01:20:57,480 --> 01:21:00,540 One could almost believe you were a gambling man yourself. 1516 01:21:00,540 --> 01:21:01,740 -Oh, not I, Gerald. 1517 01:21:01,740 --> 01:21:05,420 Not I. But you, you're completely hooked, aren't you? 1518 01:21:05,420 --> 01:21:08,550 I had made a substantial bet elsewhere, 1519 01:21:08,550 --> 01:21:10,990 you said on the night of the world title fight 1520 01:21:10,990 --> 01:21:12,430 on John Kinsella. 1521 01:21:12,430 --> 01:21:13,480 And you had, Gerald. 1522 01:21:13,480 --> 01:21:14,430 You had. 1523 01:21:14,430 --> 01:21:18,050 Very substantial bet. 1524 01:21:18,050 --> 01:21:21,550 But Frank Bishop had agreed to loan you your stake 1525 01:21:21,550 --> 01:21:26,680 money with this house as collateral. 1526 01:21:26,680 --> 01:21:30,550 Only trouble is, you backed the wrong man. 1527 01:21:30,550 --> 01:21:35,970 So when the fight was over, this house, your estate, everything 1528 01:21:35,970 --> 01:21:36,770 belonged to Frank. 1529 01:21:39,510 --> 01:21:42,810 -Now how could you possibly know a thing like that? 1530 01:21:42,810 --> 01:21:45,510 -Because it's all written down. 1531 01:21:45,510 --> 01:21:48,740 Legally binding and witnessed by Iris 1532 01:21:48,740 --> 01:21:50,010 Holman and Giles Braithwaite. 1533 01:21:50,010 --> 01:21:52,430 It's actually that document you've got there in your hand. 1534 01:21:55,010 --> 01:21:58,050 That's what you were so anxious to find, wasn't it? 1535 01:21:58,050 --> 01:22:00,350 When you searched through Iris Holman's flat 1536 01:22:00,350 --> 01:22:03,040 and Giles Braithwaite's office. 1537 01:22:03,040 --> 01:22:06,090 Oh, what you've got there, that's a-- that's a copy. 1538 01:22:14,500 --> 01:22:17,070 We have the original. 1539 01:22:17,070 --> 01:22:20,980 -Tom Barnaby, I do believe you've set me up. 1540 01:22:25,010 --> 01:22:27,150 Can I see Milly before you slap on the cuffs? 1541 01:22:31,340 --> 01:22:33,870 Bishop and I struck a wager fair and square. 1542 01:22:33,870 --> 01:22:35,880 Except that it wasn't fair. 1543 01:22:35,880 --> 01:22:37,410 Had it been I would have honored it. 1544 01:22:37,410 --> 01:22:40,920 -Well, it was your choice to bet against John Kinsella. 1545 01:22:40,920 --> 01:22:42,030 What's unfair about that? 1546 01:22:42,030 --> 01:22:45,100 -The fact that Bishop advised me to do just that. 1547 01:22:45,100 --> 01:22:46,820 -Kinsella's late nights and womanizing 1548 01:22:46,820 --> 01:22:48,380 have caught up with him. 1549 01:22:48,380 --> 01:22:50,490 He's got no chance of winning this fight. 1550 01:22:50,490 --> 01:22:51,700 -But he's a red hot favorite. 1551 01:22:51,700 --> 01:22:53,910 -Which is why I placed a considerable amount of money 1552 01:22:53,910 --> 01:22:54,900 on his opponent. 1553 01:22:54,900 --> 01:22:56,790 Not in my name obviously. 1554 01:22:56,790 --> 01:22:58,660 I'm telling you this in strictest confidence. 1555 01:22:58,660 --> 01:23:00,010 -Of course. 1556 01:23:00,010 --> 01:23:01,340 -You're a bit of a gambling man. 1557 01:23:01,340 --> 01:23:03,440 I thought you might like a taste though. 1558 01:23:03,440 --> 01:23:05,060 Not as much of a gamble. 1559 01:23:05,060 --> 01:23:08,230 -Bishop was very keen to loan me the stake money. 1560 01:23:08,230 --> 01:23:10,000 A big win would have gone a long way 1561 01:23:10,000 --> 01:23:11,700 to easing my financial worries. 1562 01:23:11,700 --> 01:23:14,210 -Caused by gambling in the first place. 1563 01:23:14,210 --> 01:23:16,260 -Quite. 1564 01:23:16,260 --> 01:23:18,960 As soon as Kinsella came off his stool in the opening round, 1565 01:23:18,960 --> 01:23:20,300 I could see the shape he was in. 1566 01:23:20,300 --> 01:23:21,640 I knew that I'd been conned. 1567 01:23:26,870 --> 01:23:28,350 -There is no coming back from that. 1568 01:23:28,350 --> 01:23:29,840 -Dead to the world. 1569 01:23:47,660 --> 01:23:50,900 Ladies and gentlemen-- 1570 01:23:50,900 --> 01:23:53,380 -So you went to Braithwaite in the hope 1571 01:23:53,380 --> 01:23:55,120 that because Bishop had lied to you 1572 01:23:55,120 --> 01:23:58,300 this would somehow nullify the legal document 1573 01:23:58,300 --> 01:24:00,830 giving your estate to him. 1574 01:24:00,830 --> 01:24:03,430 -Bishop's coming here tonight, straight from the airport. 1575 01:24:03,430 --> 01:24:06,030 All I can suggest is that you turn up 1576 01:24:06,030 --> 01:24:09,530 and appeal to his better nature. 1577 01:24:09,530 --> 01:24:13,150 GERALD: He was on the take from Bishop. 1578 01:24:13,150 --> 01:24:15,130 I knew I had to get hold of that document 1579 01:24:15,130 --> 01:24:16,730 before Bishop got back. 1580 01:24:16,730 --> 01:24:20,100 -And because Braithwaite was batting on Bishop's side, 1581 01:24:20,100 --> 01:24:22,750 you had no option but to kill him. 1582 01:24:22,750 --> 01:24:24,470 -Oh, that wasn't the plan. 1583 01:24:24,470 --> 01:24:26,870 But I was up against time. 1584 01:24:26,870 --> 01:24:29,970 I implored Bishop to delay any announcement of the estate 1585 01:24:29,970 --> 01:24:30,910 now being his. 1586 01:24:30,910 --> 01:24:34,080 He agreed, but only until after the Sayers-Heenan fight. 1587 01:24:34,080 --> 01:24:35,610 As soon as it was over, he intended 1588 01:24:35,610 --> 01:24:38,290 to pronounce himself Lord of the Manor. 1589 01:24:38,290 --> 01:24:39,510 His phrase. 1590 01:24:39,510 --> 01:24:41,990 -And you couldn't have that. 1591 01:24:41,990 --> 01:24:46,150 -I took Bishop to be sporting man, but I was wrong. 1592 01:24:46,150 --> 01:24:49,160 I couldn't have someone who would behave in such a fashion 1593 01:24:49,160 --> 01:24:51,580 inheriting the Farquaharson estate. 1594 01:24:51,580 --> 01:24:52,690 -Noblesse oblige. 1595 01:24:52,690 --> 01:24:54,190 -Absolutely. 1596 01:24:54,190 --> 01:24:56,550 I couldn't have the people of Midsomer Morchard left 1597 01:24:56,550 --> 01:24:58,950 in the hands of a man who was little 1598 01:24:58,950 --> 01:25:00,690 more than an asset stripper. 1599 01:25:00,690 --> 01:25:02,830 -Not to mention protecting the family inheritance. 1600 01:25:02,830 --> 01:25:06,100 Especially now, when you're expecting a child 1601 01:25:06,100 --> 01:25:08,630 who actually is of your bloodline. 1602 01:25:12,260 --> 01:25:16,460 -Sebastian is my son and always will be. 1603 01:25:16,460 --> 01:25:20,510 I had no idea he was gay until Milly came to me for help. 1604 01:25:20,510 --> 01:25:24,120 She was so in need of looking after. 1605 01:25:24,120 --> 01:25:30,100 Bad form, father-in-law and all that, but I don't regret it. 1606 01:25:30,100 --> 01:25:31,800 And I don't think Milly does either. 1607 01:25:48,140 --> 01:25:52,120 -Iris Holman was blackmailing you, wasn't she? 1608 01:25:52,120 --> 01:25:55,560 She held the document that legalized the wager. 1609 01:25:55,560 --> 01:25:57,820 She was asking for money, but what she really wanted 1610 01:25:57,820 --> 01:25:58,910 was revenge. 1611 01:26:00,420 --> 01:26:02,110 -On the world. 1612 01:26:02,110 --> 01:26:03,570 -You do know that it doesn't matter 1613 01:26:03,570 --> 01:26:05,870 that Frank Bishop is dead. 1614 01:26:05,870 --> 01:26:07,900 The money still goes into his estate. 1615 01:26:07,900 --> 01:26:09,190 . 1616 01:26:14,530 --> 01:26:16,210 That is the irony of it. 1617 01:26:16,210 --> 01:26:19,490 You see, Frank Bishop was so determined that his man would 1618 01:26:19,490 --> 01:26:22,550 win he did a bit pre-fight tampering. 1619 01:26:22,550 --> 01:26:25,660 Kinsella didn't know, but he was told this morning. 1620 01:26:25,660 --> 01:26:27,920 He had failed a drugs test. 1621 01:26:27,920 --> 01:26:29,840 -That means he'll be stripped of the title. 1622 01:26:29,840 --> 01:26:31,010 -And the wager is void. 1623 01:26:31,010 --> 01:26:34,760 And the estate is still mine. 1624 01:26:34,760 --> 01:26:37,050 -So no need for all those murders. 1625 01:26:37,050 --> 01:26:40,010 -None at all, Sergeant. 1626 01:26:40,010 --> 01:26:41,930 What a waste. 1627 01:26:41,930 --> 01:26:44,590 What a pitiful waste. 1628 01:26:44,590 --> 01:26:47,880 Although, when you think of it, Braithwaite, 1629 01:26:47,880 --> 01:26:51,660 a two-timing lawyer; Frank Bishop, a ruthless 1630 01:26:51,660 --> 01:26:56,730 main chancer; Iris Holman, an embittered blackmailer. 1631 01:26:56,730 --> 01:27:02,240 And what am I other than a gentrified waster? 1632 01:27:02,240 --> 01:27:04,420 None of us will be much of a loss to society. 1633 01:27:20,240 --> 01:27:21,890 -He got his son's wife pregnant. 1634 01:27:21,890 --> 01:27:25,030 He gambled away his family fortune. 1635 01:27:25,030 --> 01:27:27,670 And people like him. 1636 01:27:27,670 --> 01:27:30,280 -I certainly did. 1637 01:27:30,280 --> 01:27:32,140 -Yeah. 1638 01:27:32,140 --> 01:27:32,940 He stitched you up. 1639 01:27:32,940 --> 01:27:33,770 Didn't he, sir? 1640 01:27:33,770 --> 01:27:35,370 -Yes. 1641 01:27:35,370 --> 01:27:36,200 Killed three people. 1642 01:27:36,200 --> 01:27:39,560 Carried out those murders meticulously, clinically, 1643 01:27:39,560 --> 01:27:41,870 right under my nose. 1644 01:27:41,870 --> 01:27:45,310 What kind of a man does that? 1645 01:27:45,310 --> 01:27:47,760 -JP, a pillar of the community. 1646 01:27:50,720 --> 01:27:52,990 -And certainly not one of us at all. 118476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.