All language subtitles for Merlin - 2x13 - 1313

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,560 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:03,600 --> 00:00:08,360 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:08,320 --> 00:00:11,240 His name - Merlin. 4 00:00:18,840 --> 00:00:24,240 I know you're tired, but make one last effort for me. Every shot must count. 5 00:00:31,040 --> 00:00:35,120 I don't think people can suffer a third night of this. 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,400 We must trust in Arthur. I do. 7 00:00:37,440 --> 00:00:40,160 But even he has little chance. 8 00:00:42,440 --> 00:00:44,640 I'm sorry you're having to do this. 9 00:00:44,640 --> 00:00:47,160 Why? You're not to blame. 10 00:00:58,400 --> 00:01:00,800 Flame up! 11 00:01:06,320 --> 00:01:11,000 Stay strong, for tonight is not your night to die, I will make sure of that. 12 00:01:17,320 --> 00:01:19,680 Hold firm! 13 00:01:23,520 --> 00:01:25,680 Hold... 14 00:01:27,640 --> 00:01:29,560 Hold... 15 00:01:31,560 --> 00:01:33,360 Now! 16 00:02:14,880 --> 00:02:18,160 We've no clean water left. I know, but it's too dangerous to go out there. 17 00:02:21,440 --> 00:02:23,240 Gwen, don't! 18 00:02:39,960 --> 00:02:42,800 Clear the square! 19 00:02:47,400 --> 00:02:49,520 Gwen! 20 00:02:52,880 --> 00:02:54,480 Guinevere! 21 00:03:30,600 --> 00:03:34,080 Fleoge... gar! 22 00:03:39,240 --> 00:03:43,960 Do not imagine that your petty magic can harm me! 23 00:03:45,600 --> 00:03:48,680 Why are you doing this? 24 00:03:48,640 --> 00:03:50,280 You're killing innocent people! 25 00:04:01,160 --> 00:04:04,240 You shouldn't have risked your life. 26 00:04:04,200 --> 00:04:06,480 I wasn't going to let anything happen to you. 27 00:04:27,240 --> 00:04:29,320 Are you hurt? There's nothing I can do. 28 00:04:30,960 --> 00:04:35,720 My magic is no good, it doesn't work. Dragons aren't monsters, 29 00:04:35,680 --> 00:04:41,680 they're creatures of wonder and magic. You must realise that they are immune to your powers. 30 00:04:47,040 --> 00:04:52,960 The dead number 49 men, 27 women, a further 18 women and children are unaccounted for. 31 00:04:52,960 --> 00:04:56,280 Most of last night's fires are now out... The castle walls, 32 00:04:56,280 --> 00:05:00,880 in particular the Western section, are near to collapse. I could go on. Do we have 33 00:05:00,880 --> 00:05:05,040 any further idea on how the beast escaped? I regret to say, Sire, we don't. 34 00:05:06,960 --> 00:05:11,560 There must be some way to rid ourselves of this aberration. 35 00:05:16,440 --> 00:05:18,080 Gaius? 36 00:05:21,640 --> 00:05:23,560 We need a Dragonlord, Sire. 37 00:05:23,560 --> 00:05:27,720 You know very well that's not an option. Sire, what if... 38 00:05:27,720 --> 00:05:30,640 there was indeed one last Dragonlord left? 39 00:05:30,640 --> 00:05:33,240 That's not possible. But if there was? 40 00:05:40,560 --> 00:05:43,480 What are you saying? It may be just rumour... 41 00:05:43,480 --> 00:05:47,880 Go on. I'm not exactly sure, but I think 42 00:05:47,880 --> 00:05:52,800 his name is Balinor. Balinor? Where does he live? 43 00:05:52,800 --> 00:05:58,360 He was last seen in Cenred's kingdom, in the border town of Engerd, but that was many years ago. 44 00:05:59,960 --> 00:06:02,920 If this man still exists, then it is our duty to find him. 45 00:06:02,920 --> 00:06:06,120 Our treaty with Cenred no longer holds, we are at war. 46 00:06:06,120 --> 00:06:11,600 If they discovered you beyond our border, they would kill you. I will go alone. No. I'll not be detected. 47 00:06:11,600 --> 00:06:14,480 It is too dangerous. More dangerous than staying here? 48 00:06:14,440 --> 00:06:18,120 I will not stand by and watch my men die when I had the chance to save them. 49 00:06:18,120 --> 00:06:19,440 I have given you my orders. 50 00:06:21,200 --> 00:06:23,320 Do not make this a test of wills, father. 51 00:06:23,320 --> 00:06:26,880 I am not talking to you as a father, I am talking to you as a King! 52 00:06:29,880 --> 00:06:31,840 I will ride immediately. 53 00:06:32,920 --> 00:06:35,520 My concern is for you. Mine is for Camelot. 54 00:06:37,080 --> 00:06:39,520 I will send word when I have found him. 55 00:06:42,120 --> 00:06:43,560 Prepare the horses. 56 00:06:47,400 --> 00:06:50,320 Who were the Dragonlords? 57 00:06:52,760 --> 00:06:54,280 Gaius? 58 00:06:58,240 --> 00:07:02,560 There were once men who could talk to the dragons, tame them. 59 00:07:02,560 --> 00:07:04,600 What happened to them? 60 00:07:04,560 --> 00:07:11,280 Uther believed that the art of the Dragonlord was too close to magic, so he had them all rounded up... 61 00:07:11,280 --> 00:07:12,520 and slaughtered. 62 00:07:15,920 --> 00:07:17,160 But one survived. 63 00:07:19,040 --> 00:07:24,640 How did you know? I helped him escape. Gaius! 64 00:07:28,760 --> 00:07:32,280 Merlin, you've never heard the name Balinor? 65 00:07:32,280 --> 00:07:33,800 No. 66 00:07:33,760 --> 00:07:36,560 Your mother never mentioned him? 67 00:07:36,600 --> 00:07:38,840 My mother? 68 00:07:38,840 --> 00:07:40,920 She took him in. 69 00:07:40,880 --> 00:07:44,000 She stood up against Uther? Yes. 70 00:07:44,000 --> 00:07:45,680 She was brave. Yes. 71 00:07:45,680 --> 00:07:52,160 When Uther discovered where Balinor was, he sent knights to Ealdor to hunt him down. 72 00:07:52,160 --> 00:07:56,240 He was forced to flee. Why didn't my mother tell me any of this? 73 00:07:57,360 --> 00:08:02,320 Merlin... I promised her I would never speak of these things. 74 00:08:02,320 --> 00:08:06,240 Of what? I've always treated you as my son. 75 00:08:07,840 --> 00:08:11,280 But that is not what you are. 76 00:08:11,280 --> 00:08:14,040 The man you are going to look for... 77 00:08:14,040 --> 00:08:17,040 is your father. 78 00:08:27,080 --> 00:08:29,760 My father...? 79 00:08:29,760 --> 00:08:32,040 Yes. 80 00:08:33,640 --> 00:08:36,000 He was a Dragonlord? 81 00:08:38,320 --> 00:08:44,600 Why did no-one ever tell me? I've wanted to. Your mother feared it would be too dangerous. 82 00:08:44,600 --> 00:08:46,280 I had a right to know. 83 00:08:46,280 --> 00:08:49,480 She wanted to protect you. No. 84 00:08:51,320 --> 00:08:52,840 I had a right to know. 85 00:09:00,760 --> 00:09:02,920 Have you got everything you need? 86 00:09:05,920 --> 00:09:07,600 I'm sorry. I didn't mean to... 87 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 I know that. 88 00:09:09,760 --> 00:09:12,120 Come on, Merlin. 89 00:09:12,120 --> 00:09:15,640 You're ready? No thanks to you. 90 00:09:17,920 --> 00:09:20,880 Are you OK? It's just a scratch. 91 00:09:26,840 --> 00:09:31,240 Merlin, whatever happens, you must not let Arthur know who this man is. 92 00:09:31,240 --> 00:09:35,120 Uther would view the son of a Dragonlord with the deepest suspicion. 93 00:09:56,080 --> 00:10:00,720 This is it. One more step and we're in Cenred's kingdom. 94 00:10:02,520 --> 00:10:04,760 This Balinor better be worth it. 95 00:10:13,040 --> 00:10:15,680 LAUGHTER AND CHATTER 96 00:10:17,280 --> 00:10:19,120 SILENCE 97 00:10:27,040 --> 00:10:28,960 Greetings! 98 00:10:38,000 --> 00:10:41,520 We're looking for a man named Balinor. 99 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 I'm willing to pay... 100 00:10:44,360 --> 00:10:45,720 handsomely. 101 00:10:54,360 --> 00:10:56,120 Never heard of him. 102 00:11:00,080 --> 00:11:04,040 D'you think one of these men is Balinor? I hope not. 103 00:11:04,000 --> 00:11:06,360 So do I. 104 00:11:12,520 --> 00:11:17,040 What is wrong with you today? What? It pains me to admit it, but I do enjoy 105 00:11:17,040 --> 00:11:22,000 your surly retorts. In fact, it is probably your only redeemable feature. Thanks. 106 00:11:22,000 --> 00:11:28,760 There are loads of servants who can serve, but so few are capable of making a complete prat of themselves. 107 00:11:30,880 --> 00:11:34,640 What is it? Nothing. It's something. Tell me. 108 00:11:39,320 --> 00:11:42,600 All right, I know I'm a prince... 109 00:11:42,600 --> 00:11:45,520 so we can't be friends. 110 00:11:45,480 --> 00:11:47,160 But if I wasn't a prince... What? 111 00:11:47,160 --> 00:11:50,040 Well, then... 112 00:11:50,040 --> 00:11:53,920 I think we'd probably get on. So? 113 00:11:53,920 --> 00:11:55,760 So that means you can tell me. 114 00:11:55,760 --> 00:11:58,400 That's true. But, you see, if you weren't a prince, 115 00:11:58,400 --> 00:12:01,080 I'd tell you to mind your own damn business. Merlin! 116 00:12:03,200 --> 00:12:05,080 Are you missing Gaius? 117 00:12:05,080 --> 00:12:07,960 Something like that. Well, what is it, then? 118 00:12:09,520 --> 00:12:11,680 I'll tell you. 119 00:12:17,560 --> 00:12:21,400 I'm worried about everyone back in Camelot. I hope they're all right. 120 00:12:23,720 --> 00:12:25,760 So do I. 121 00:12:33,640 --> 00:12:35,920 Hold... 122 00:12:35,920 --> 00:12:37,400 Hold... 123 00:12:39,440 --> 00:12:41,960 Hold... 124 00:12:44,320 --> 00:12:45,960 Now! 125 00:13:42,720 --> 00:13:47,120 What's going on? Do you know what the punishment is for theft? I've got children to feed... 126 00:13:47,120 --> 00:13:50,080 Tell me where to find Balinor. 127 00:13:50,080 --> 00:13:52,880 Balinor? What do you know of him? Nothing, I... 128 00:13:52,880 --> 00:13:59,040 Do you value your life? It's been many years since I saw him. But you know where he lives? 129 00:14:00,520 --> 00:14:07,000 You must travel through the forest of Merendra, to the foot of Feorre mountain. 130 00:14:07,000 --> 00:14:10,440 There, you will find the cave where Balinor dwells. 131 00:14:16,080 --> 00:14:19,360 But don't get your hopes up. Why? 132 00:14:19,360 --> 00:14:22,000 He will not welcome you. 133 00:14:22,000 --> 00:14:25,640 Balinor's hates everyone and everything. 134 00:14:25,640 --> 00:14:27,600 A cave's the best place for him. 135 00:14:38,400 --> 00:14:42,240 It's all right. No, it's the wound. Let me have look. 136 00:14:44,960 --> 00:14:47,680 RUSTLING (Get down, get down!) 137 00:15:02,640 --> 00:15:04,160 (Arthur?) 138 00:15:05,960 --> 00:15:07,480 (Arthur?!) 139 00:15:43,280 --> 00:15:45,040 Hello? 140 00:16:09,800 --> 00:16:13,520 What d'you want here, boy? My friend, he's sick. He needs help. 141 00:16:24,600 --> 00:16:26,880 Show me, boy. 142 00:16:28,600 --> 00:16:31,280 What are you waiting for? Fetch him! 143 00:16:52,920 --> 00:16:56,200 Ahluttre tha seocness. 144 00:16:56,240 --> 00:16:58,600 Thurh-haele braed... 145 00:17:04,600 --> 00:17:07,400 He needs rest. 146 00:17:07,440 --> 00:17:09,760 Will he be all right? 147 00:17:11,280 --> 00:17:12,800 By morning. 148 00:17:17,040 --> 00:17:19,680 Thank you. 149 00:17:29,720 --> 00:17:31,080 Looks good. 150 00:17:37,000 --> 00:17:38,760 How long have you lived here? 151 00:17:38,720 --> 00:17:42,280 A few winters. Must be hard. Why are you here? 152 00:17:42,280 --> 00:17:44,480 Just travelling... 153 00:17:48,520 --> 00:17:50,880 We're looking for someone. 154 00:17:54,760 --> 00:17:59,160 I was told... Well, they said that he lived somewhere hereabouts. 155 00:17:59,160 --> 00:18:02,200 A man named... Balinor. 156 00:18:08,560 --> 00:18:10,920 You've never heard of him? 157 00:18:13,440 --> 00:18:17,000 He was a dragonlord. He's passed on. 158 00:18:17,000 --> 00:18:18,680 You knew him? 159 00:18:18,680 --> 00:18:21,400 Who are you? 160 00:18:21,400 --> 00:18:22,840 I'm... 161 00:18:24,480 --> 00:18:26,000 ...Merlin. 162 00:18:27,480 --> 00:18:29,000 And him? 163 00:18:31,840 --> 00:18:33,520 He's my master. His name? 164 00:18:33,520 --> 00:18:35,920 His name is... 165 00:18:35,920 --> 00:18:40,440 Lancelot. He's a Knight, you know, but a nice one. 166 00:18:40,440 --> 00:18:44,920 His name is Arthur Pendragon. 167 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 He is Uther's son. 168 00:18:48,280 --> 00:18:50,240 Yes. This is Cenred's kingdom. 169 00:18:50,280 --> 00:18:52,720 He's asking for trouble. 170 00:18:52,720 --> 00:18:54,480 What do you want from me? 171 00:18:56,040 --> 00:18:57,640 Are you Balinor? 172 00:19:02,360 --> 00:19:06,120 The Great Dragon is attacking Camelot. 173 00:19:08,160 --> 00:19:10,160 His name is Kilgharrah. 174 00:19:10,200 --> 00:19:13,360 We can't stop him. Only you, a Dragonlord, can. 175 00:19:14,560 --> 00:19:21,080 He does not act blindly. He kills for a reason, vengeance. This is of Uther's making. 176 00:19:21,080 --> 00:19:24,960 He's killing innocent people, women and children. Uther pursued me. 177 00:19:24,960 --> 00:19:26,600 He hunted me like an animal. 178 00:19:26,600 --> 00:19:30,080 I know. What d'you know about anybody's life, boy?! 179 00:19:32,400 --> 00:19:36,560 Uther asked me to use my power to bring the last dragon to Camelot. 180 00:19:36,560 --> 00:19:40,000 He said he wanted to make peace with it, but he did not. 181 00:19:40,000 --> 00:19:42,760 He lied to me. He betrayed me. 182 00:19:42,760 --> 00:19:46,280 And you want me to protect this man? I want you to protect Camelot. 183 00:19:46,280 --> 00:19:50,440 He killed every one of my kind, I alone escaped. 184 00:19:50,440 --> 00:19:52,440 Where did you go? 185 00:19:55,600 --> 00:19:58,360 There is a place called Ealdor. 186 00:19:58,360 --> 00:20:01,040 Yes. 187 00:20:02,080 --> 00:20:03,360 I had a life there. 188 00:20:05,320 --> 00:20:06,760 A woman... 189 00:20:09,800 --> 00:20:11,960 A good woman. 190 00:20:11,960 --> 00:20:17,000 Ealdor is beyond Uther's realm but still he pursued me. 191 00:20:17,000 --> 00:20:20,080 Why would he not let me be? 192 00:20:20,080 --> 00:20:26,200 What was it that I had done, that he wanted to destroy the life I'd built, abandon the woman I loved? 193 00:20:26,160 --> 00:20:28,640 He sent Knights to kill me. 194 00:20:28,640 --> 00:20:31,600 I was forced to come here... to this. 195 00:20:31,600 --> 00:20:33,520 So... 196 00:20:33,520 --> 00:20:36,760 I understand how Kilgharrah feels. 197 00:20:38,040 --> 00:20:42,600 He's lost every one of his kind, every one of his kin. 198 00:20:42,560 --> 00:20:44,880 You want to know how that feels? 199 00:20:47,160 --> 00:20:49,160 Look around, boy. 200 00:20:51,640 --> 00:20:53,520 Let Uther die. 201 00:20:55,040 --> 00:20:57,480 Let Camelot fall. 202 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 You want everyone in Camelot to die? 203 00:21:03,360 --> 00:21:07,720 Why should I care? What if one of them was your son? I don't have a son. 204 00:21:09,760 --> 00:21:11,560 And if I told you... 205 00:21:11,560 --> 00:21:12,640 Merlin... 206 00:21:14,560 --> 00:21:17,240 Merlin... 207 00:21:17,200 --> 00:21:19,560 ARTHUR COUGHS 208 00:21:37,840 --> 00:21:42,240 I feel great! What the hell did you give me? 209 00:21:43,880 --> 00:21:45,720 It was all down to Balinor. 210 00:21:46,800 --> 00:21:49,960 So we've found him, then. Thank heaven for that. 211 00:21:52,320 --> 00:21:56,040 It doesn't mean he's willing to help. What?! You won't persuade him. 212 00:21:56,040 --> 00:21:59,160 Does he know what's at stake? 213 00:22:01,720 --> 00:22:03,800 What kind of a man is he? 214 00:22:03,760 --> 00:22:06,280 I don't know. 215 00:22:06,280 --> 00:22:09,080 I thought he'd be something more. 216 00:22:41,160 --> 00:22:43,880 Are you missing Morgana? 217 00:22:47,040 --> 00:22:49,360 She's stronger than people think. 218 00:22:49,320 --> 00:22:54,760 I believe that, wherever she is, she'll be all right. And Arthur? 219 00:22:56,000 --> 00:23:00,280 You care a lot for him, don't you? Everyone does. 220 00:23:03,040 --> 00:23:05,960 I think he cares the same way about you. 221 00:23:09,160 --> 00:23:11,080 It's all right, 222 00:23:11,080 --> 00:23:12,760 I won't tell anyone. 223 00:23:14,320 --> 00:23:16,000 I know it can never be. 224 00:23:17,480 --> 00:23:21,960 Well, the world is a strange place, Guinevere. 225 00:23:21,960 --> 00:23:25,120 Never underestimate the power of love. 226 00:23:25,920 --> 00:23:28,720 I've seen it change many things. 227 00:23:36,800 --> 00:23:38,320 What did he say? 228 00:23:38,320 --> 00:23:39,960 He will change his mind. 229 00:23:39,960 --> 00:23:43,360 He said that?! Just... give him a moment. 230 00:23:53,920 --> 00:23:56,440 Farewell, then. 231 00:23:59,960 --> 00:24:05,560 That's your decision? I will not help Uther. 232 00:24:08,160 --> 00:24:11,600 Then the people of Camelot are damned! So be it. 233 00:24:11,600 --> 00:24:14,320 Have you no conscience? 234 00:24:15,840 --> 00:24:18,200 You should ask that question 235 00:24:18,200 --> 00:24:20,960 of your father. And you are no better than him. 236 00:24:24,480 --> 00:24:27,040 Don't waste your time, Merlin. 237 00:24:32,280 --> 00:24:37,160 Gaius spoke of the nobility of Dragonlords. Clearly he was wrong. 238 00:24:39,960 --> 00:24:42,200 Gaius? 239 00:24:42,200 --> 00:24:43,520 Yes. 240 00:24:44,880 --> 00:24:46,520 A good man. 241 00:24:46,520 --> 00:24:48,480 Yeah. 242 00:24:51,720 --> 00:24:54,480 I was hoping you'd be like him. Merlin! 243 00:24:58,120 --> 00:24:59,640 I wanted... Merlin! 244 00:25:04,680 --> 00:25:06,280 Well, there's no point. 245 00:25:22,480 --> 00:25:26,320 I always thought that silence would be a blessing with you, 246 00:25:26,320 --> 00:25:28,160 but I find it just as irritating. 247 00:25:28,120 --> 00:25:31,000 You're a riddle, Merlin. 248 00:25:31,000 --> 00:25:34,680 A riddle? Yes, but I've got to quite like you. 249 00:25:34,640 --> 00:25:36,160 Yeah? 250 00:25:36,160 --> 00:25:39,320 Now I realise you're not as big a fool as you look. 251 00:25:39,280 --> 00:25:43,200 Yeah. I feel the same. 252 00:25:43,240 --> 00:25:46,400 Now that I realise you're not as arrogant as you sound. 253 00:25:46,360 --> 00:25:49,000 You still think I'm arrogant? No. 254 00:25:49,000 --> 00:25:52,600 More... supercilious. 255 00:25:52,600 --> 00:25:58,000 That's a big word, Merlin. You sure you know what it means? Condescending. 256 00:25:58,000 --> 00:26:00,400 Very good. Patronising. It doesn't quite mean that. 257 00:26:00,400 --> 00:26:03,040 No, you're these as well. Hang on. BRANCH CRACKS 258 00:26:03,000 --> 00:26:05,200 Overbearing. Shhh! 259 00:26:05,200 --> 00:26:07,360 Very overbearing. Merlin! 260 00:26:07,360 --> 00:26:10,480 But you wanted me to talk. 261 00:26:22,080 --> 00:26:24,000 Careful, boy. 262 00:26:25,080 --> 00:26:29,920 I thought you might need some help. This is dangerous country. 263 00:26:29,920 --> 00:26:32,920 And will you return to Camelot with us? 264 00:26:32,920 --> 00:26:35,280 You were right, Merlin. 265 00:26:35,280 --> 00:26:39,280 There are some in Camelot who risked their lives for me. 266 00:26:39,240 --> 00:26:42,320 I owe a debt that must be repaid. 267 00:26:42,280 --> 00:26:46,880 If you succeed in killing the dragon, you will not go unrewarded. 268 00:26:46,880 --> 00:26:48,520 I seek no reward. 269 00:26:50,080 --> 00:26:51,880 Great. 270 00:26:51,840 --> 00:26:53,360 Let's eat. 271 00:26:59,840 --> 00:27:01,720 This wood is too wet. 272 00:27:01,680 --> 00:27:04,840 Don't worry, I'm sure we'll find a way to make it light. 273 00:27:11,040 --> 00:27:15,200 When you healed Arthur, I heard you mumble some words. 274 00:27:16,280 --> 00:27:21,520 An ancient prayer. I thought it might have been more than that. 275 00:27:21,520 --> 00:27:23,880 The Old Religion can teach us many things. 276 00:27:23,880 --> 00:27:28,720 The Old Religion - is that something you were taught? It is not something you can learn. 277 00:27:30,960 --> 00:27:33,440 Either it's a part of you or it isn't. 278 00:27:33,440 --> 00:27:35,280 My father knew that 279 00:27:35,240 --> 00:27:39,040 and his father before him. Were they alao Dragonlords? 280 00:27:42,120 --> 00:27:44,240 We'll need some kindling. 281 00:27:45,240 --> 00:27:46,760 You mentioned... 282 00:27:48,280 --> 00:27:50,920 You spoke of Ealdor. 283 00:27:52,680 --> 00:27:55,280 You took refuge with a woman. 284 00:27:55,280 --> 00:27:57,800 That was a long time ago. I grew up there. 285 00:28:00,240 --> 00:28:04,400 Ealdor? Yes. I know the woman. 286 00:28:05,680 --> 00:28:07,120 Hunith? 287 00:28:08,840 --> 00:28:10,840 She is still alive? Yes. 288 00:28:12,520 --> 00:28:14,200 She's my mother. 289 00:28:16,200 --> 00:28:19,200 Then she married. 290 00:28:20,240 --> 00:28:21,800 That's good. 291 00:28:21,800 --> 00:28:23,680 She never married. 292 00:28:28,520 --> 00:28:30,200 I'm your son. 293 00:28:42,840 --> 00:28:45,480 I don't know what it is to have a son. 294 00:28:48,400 --> 00:28:49,920 Or I a father. 295 00:28:54,600 --> 00:28:57,280 You must not tell Arthur. 296 00:29:47,440 --> 00:29:49,920 Why did you never return? 297 00:29:51,880 --> 00:29:55,400 I thought her life would be better without me. 298 00:29:55,400 --> 00:29:59,760 Why? Uther wanted me dead. 299 00:29:59,760 --> 00:30:04,040 If he'd found me, he'd have killed me 300 00:30:04,040 --> 00:30:05,920 and your mother. 301 00:30:07,880 --> 00:30:10,400 I wanted her to be safe. 302 00:30:13,360 --> 00:30:16,920 We could've come with you. 303 00:30:16,920 --> 00:30:20,000 And what kind of life would you have had here? 304 00:30:19,960 --> 00:30:23,520 We'd have been... 305 00:30:24,600 --> 00:30:26,520 ...happy. 306 00:30:37,080 --> 00:30:40,680 When we have finished in Camelot... 307 00:30:42,800 --> 00:30:44,720 ...I'm going to take you to Ealdor. 308 00:30:47,440 --> 00:30:49,320 She won't recognise me. 309 00:30:55,160 --> 00:30:56,960 I see her in you. 310 00:31:01,160 --> 00:31:03,320 Yeah? 311 00:31:03,320 --> 00:31:05,720 You have her kindness. 312 00:31:10,960 --> 00:31:12,720 How did you become a Dragonlord? 313 00:31:14,800 --> 00:31:17,360 You don't choose to become a Dragonlord, 314 00:31:17,360 --> 00:31:19,880 it's not something you're taught. 315 00:31:19,880 --> 00:31:22,320 It's a sacred gift. 316 00:31:22,320 --> 00:31:27,000 For thousands of years, it's been handed down from father to son. 317 00:31:29,400 --> 00:31:33,120 And that is what you must now become, Merlin. 318 00:31:35,040 --> 00:31:36,920 I would like that. 319 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 Like all Dragonlords, 320 00:31:40,800 --> 00:31:47,000 you won't know for sure that you have that power until you face your first dragon. 321 00:31:57,440 --> 00:31:59,640 You should get some sleep. 322 00:31:59,640 --> 00:32:02,680 We've a big day ahead of us. 323 00:32:07,520 --> 00:32:09,400 Good night, son. 324 00:32:18,600 --> 00:32:21,320 Sleep well, Father. 325 00:32:41,480 --> 00:32:43,160 Cenred's men! 326 00:32:48,080 --> 00:32:50,440 A-A-ARGH! 327 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 Argh! 328 00:33:53,440 --> 00:33:57,080 I see you have your father's talent. 329 00:33:59,800 --> 00:34:01,560 Merlin... 330 00:34:01,560 --> 00:34:06,280 Please! No. Please. I can save you. Listen to me. 331 00:34:06,280 --> 00:34:08,320 When you face the Dragon... 332 00:34:08,320 --> 00:34:09,840 remember... 333 00:34:09,800 --> 00:34:13,680 be strong. A dragon's heart is on its right side, 334 00:34:13,680 --> 00:34:15,240 not its left. 335 00:34:15,240 --> 00:34:17,320 I can't do it alone. Listen to me. 336 00:34:18,840 --> 00:34:21,160 You are my son. 337 00:34:21,160 --> 00:34:25,480 I've seen enough in you to know you will make me proud. 338 00:34:40,440 --> 00:34:41,920 No! 339 00:34:49,920 --> 00:34:51,600 (No!) 340 00:34:59,440 --> 00:35:02,720 NO! 341 00:35:14,000 --> 00:35:17,160 Camelot is doomed. 342 00:35:51,320 --> 00:35:53,680 I'm sorry, Father, I have failed you. 343 00:35:56,120 --> 00:35:58,400 The last Dragonlord is dead. 344 00:36:04,800 --> 00:36:08,560 There were many years when I might've wished for that news. 345 00:36:10,400 --> 00:36:12,040 All is not lost, Father. 346 00:36:14,520 --> 00:36:20,440 We have to fight the monster ourselves, so let us ride out and fight on our own terms - 347 00:36:20,440 --> 00:36:24,680 on open ground, on horseback, where we can manoeuvre better. 348 00:36:24,640 --> 00:36:27,000 There is no point. So what? 349 00:36:28,520 --> 00:36:32,080 We stand here and watch Camelot fall? 350 00:36:41,280 --> 00:36:43,040 You have my blessing. 351 00:36:49,960 --> 00:36:51,720 I need a dozen Knights. 352 00:36:51,720 --> 00:36:56,880 Those who do not wish to fight can do so without stain on their character, 353 00:36:56,880 --> 00:36:59,840 for those brave enough to volunteer should know... 354 00:37:01,320 --> 00:37:03,480 ...the chances of returning are slim. 355 00:38:04,600 --> 00:38:08,120 Merlin, what happened? I couldn't save him. 356 00:38:09,160 --> 00:38:11,120 Merlin... 357 00:38:13,400 --> 00:38:18,440 He said the Dragonlord's gift is passed from father to son. 358 00:38:18,440 --> 00:38:20,560 That is true. 359 00:38:23,080 --> 00:38:25,200 When I faced the Great Dragon... 360 00:38:26,880 --> 00:38:28,400 ...my magic was useless. 361 00:38:33,920 --> 00:38:36,680 Your father wasn't dead. 362 00:38:36,720 --> 00:38:39,440 It's only then you can inherit his powers. 363 00:38:43,000 --> 00:38:45,720 You think I am strong enough to stand up to him? 364 00:38:48,080 --> 00:38:50,240 Only time will tell. 365 00:38:57,160 --> 00:39:02,720 Look on the bright side, Merlin. Chances are you're not going to have to clean this again. 366 00:39:02,680 --> 00:39:05,040 You must be careful today. 367 00:39:05,000 --> 00:39:06,840 Do not force the battle. 368 00:39:06,840 --> 00:39:09,640 Yes, Sire. I'm serious. 369 00:39:09,640 --> 00:39:11,080 I can hear that. 370 00:39:12,760 --> 00:39:14,600 Let matters take their course. 371 00:39:14,560 --> 00:39:16,760 Merlin, if I die... please... 372 00:39:16,800 --> 00:39:18,320 What? 373 00:39:25,040 --> 00:39:27,040 The Dragonlord today. 374 00:39:30,160 --> 00:39:32,560 I saw you. 375 00:39:35,360 --> 00:39:38,840 One thing I tell all my young Knights - 376 00:39:38,800 --> 00:39:41,200 no man is worth your tears. 377 00:39:41,200 --> 00:39:42,720 Yeah. 378 00:39:45,280 --> 00:39:47,160 You're certainly not. 379 00:39:51,600 --> 00:39:55,080 What are you doing? I'm coming with you. 380 00:39:55,080 --> 00:39:57,680 Merlin, the chances are I'm going to die. 381 00:39:57,640 --> 00:40:00,560 Yeah, you probably would if I wasn't there. 382 00:40:00,560 --> 00:40:04,320 Right! Do you know how many times I had to save your Royal backside? 383 00:40:04,320 --> 00:40:07,240 Well, at least you've got your sense of humour back. 384 00:40:13,800 --> 00:40:16,560 Are you really going to face this dragon with me? 385 00:40:16,560 --> 00:40:19,000 I'm not going to sit here and watch. 386 00:40:22,400 --> 00:40:26,080 I know it's hard for you to understand how I feel, but... 387 00:40:26,080 --> 00:40:30,320 Well, I care a hell of a lot about that armour. I'm not going to let you mess it up. 388 00:41:38,760 --> 00:41:41,760 Hold firm. 389 00:41:49,040 --> 00:41:50,040 Hold! 390 00:41:52,640 --> 00:41:54,200 Hold! 391 00:41:58,440 --> 00:41:59,480 Hold! 392 00:41:59,480 --> 00:42:01,640 Now! 393 00:42:17,400 --> 00:42:20,120 Stop... Stop! 394 00:43:11,200 --> 00:43:14,440 BALINOR: 'You are the last dragonlord now. 395 00:43:14,440 --> 00:43:18,160 'You alone carry the ancient gift. 396 00:43:18,120 --> 00:43:23,880 'Deep within yourself you must find the voice that you and Kilgharrah share, 397 00:43:23,920 --> 00:43:28,280 'for your soul and his are brothers. 398 00:43:29,280 --> 00:43:32,600 'When you speak to him as kin, 399 00:43:32,640 --> 00:43:35,600 'he must obey your will.' 400 00:43:35,560 --> 00:43:39,160 A-a-a-ah! Dragorn. 401 00:43:39,200 --> 00:43:41,240 Non didilkai. 402 00:43:41,200 --> 00:43:45,360 Kar imiss, epsipass 403 00:43:45,360 --> 00:43:53,160 imalla soorkrat. Katostar abore ceriss. 404 00:43:53,160 --> 00:43:57,480 Katicur 405 00:43:57,480 --> 00:44:02,200 me ta sentende divoless. 406 00:44:02,200 --> 00:44:05,440 Kar... 407 00:44:07,040 --> 00:44:09,480 ...krisass. 408 00:44:22,640 --> 00:44:26,720 I am the last of my kind, Merlin. 409 00:44:26,720 --> 00:44:29,880 Whatever wrongs I have done, 410 00:44:29,840 --> 00:44:35,640 do not make me responsible for the death of my noble breed. 411 00:44:47,680 --> 00:44:50,960 Go! Leave! 412 00:44:50,960 --> 00:44:55,720 If you ever attack Camelot again, 413 00:44:55,680 --> 00:44:57,840 I WILL kill you. 414 00:45:05,040 --> 00:45:07,800 I have shown you mercy. 415 00:45:07,840 --> 00:45:11,600 Now you must do the same to others. 416 00:45:11,560 --> 00:45:13,480 Young warlock, 417 00:45:13,480 --> 00:45:18,040 what you have shown is what you will be. 418 00:45:18,040 --> 00:45:21,840 I will not forget your clemency. 419 00:45:22,720 --> 00:45:26,440 I'm sure our paths will cross again. 420 00:45:45,280 --> 00:45:47,960 What happened? 421 00:45:50,040 --> 00:45:51,800 You dealt him a mortal blow. 422 00:45:53,720 --> 00:45:57,000 He's gone? Yeah. 423 00:45:58,480 --> 00:46:00,680 You did it. 424 00:46:13,120 --> 00:46:15,160 You did it. 425 00:46:55,480 --> 00:46:58,080 I thought I'd lost you. 426 00:47:04,320 --> 00:47:06,240 My boy! 427 00:47:09,520 --> 00:47:11,960 I felt him there with me, Gaius. 428 00:47:11,960 --> 00:47:14,280 He will always be with you. 429 00:47:14,240 --> 00:47:16,840 I hope so. 430 00:47:16,840 --> 00:47:20,400 Merlin, I know I can never compare with your father, 431 00:47:20,400 --> 00:47:24,520 but for what it's worth... you've still got me. 432 00:47:27,400 --> 00:47:31,560 Well, I suppose I'll just have to make do. 433 00:48:07,560 --> 00:48:09,960 Subtitles by Red Bee Media Ltd 434 00:48:09,920 --> 00:48:13,920 Email subtitling@bbc.co.uk 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.