Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,238
M. Shahnawaz a vu Trevor lancer
une brique dans la vitre de son salon.
2
00:00:51,708 --> 00:00:55,269
M. Shahnawaz a reçu un éclat
et a dû être soigné
3
00:00:55,529 --> 00:00:57,946
mais a pu identifier Trevor
par la suite,
4
00:00:58,050 --> 00:01:01,113
quand la police l'a arrêté.
5
00:01:01,206 --> 00:01:05,319
L'accusation a été déposée
au poste de Ratman Street, à 21h45.
6
00:01:05,413 --> 00:01:08,693
Il n'a fait aucun commentaire.
7
00:01:09,372 --> 00:01:12,069
Des questions sur les faits,
M. Wyman ?
8
00:01:12,131 --> 00:01:14,101
- Pas de question.
- Merci.
9
00:01:15,382 --> 00:01:17,933
Saviez-vous
que M. Shahnawaz a dû être soigné
10
00:01:18,038 --> 00:01:20,411
pour la blessure
que vous lui avez infligée ?
11
00:01:20,869 --> 00:01:21,869
Ouais.
12
00:01:22,380 --> 00:01:23,484
Levez-vous !
13
00:01:24,410 --> 00:01:26,858
Vous n'attirez pas la clémence.
14
00:01:28,098 --> 00:01:29,097
Non.
15
00:01:36,492 --> 00:01:39,981
Vous séchiez les cours sans cesse.
Un échec total.
16
00:01:40,449 --> 00:01:43,864
Vous avez comparu
à diverses reprises pour absentéisme.
17
00:01:44,240 --> 00:01:47,260
Vous avez été jugé coupable
de vol de voiture,
18
00:01:47,479 --> 00:01:49,938
vol à l'étalage, violences,
19
00:01:50,031 --> 00:01:52,551
et malgré vos promesses à la Cour,
20
00:01:52,655 --> 00:01:55,812
vous n'avez pas cherché d'emploi.
21
00:01:56,218 --> 00:01:58,978
Vous voici de nouveau accusé de vol,
22
00:01:59,072 --> 00:02:01,853
de violence
envers une personne immigrée,
23
00:02:01,967 --> 00:02:04,570
ainsi que de dégradation de propriété.
24
00:02:05,247 --> 00:02:07,873
C'est une longue et déprimante liste.
25
00:02:08,413 --> 00:02:10,685
N'avez-vous donc pas honte ?
26
00:02:11,403 --> 00:02:12,310
Non.
27
00:02:40,064 --> 00:02:45,053
Nous allons au centre résidentiel
de Hooper Street.
28
00:02:45,773 --> 00:02:49,438
"Résidentiel" signifie
un endroit où l'on vit.
29
00:02:49,730 --> 00:02:54,760
Tu vas vivre à Hooper Street
durant six semaines.
30
00:02:55,354 --> 00:02:58,791
Tu finiras sûrement
par y passer six mois,
31
00:02:58,895 --> 00:03:03,217
le temps qu'une équipe d'experts
psychiatres et psychologues
32
00:03:03,363 --> 00:03:07,383
décide ce qu'il faut faire de toi.
33
00:03:07,476 --> 00:03:09,600
On appelle ça une évaluation.
34
00:03:10,329 --> 00:03:14,422
Ensuite, tu repasses devant le juge,
pour les cassettes volées chez Harrods,
35
00:03:14,516 --> 00:03:18,391
il lit le rapport des experts,
et il te condamne à la pendaison.
36
00:03:18,682 --> 00:03:21,955
- Tu piges ?
- J'ai pris combien pour les cassettes ?
37
00:03:22,329 --> 00:03:25,620
Tu n'écoutes jamais !
Vous êtes tous les mêmes.
38
00:03:25,724 --> 00:03:28,722
Aujourd'hui, c'était pour la brique
dans la fenêtre du Paki.
39
00:03:28,920 --> 00:03:32,795
Ils ont merdé.
Tu y retourneras pour les cassettes.
40
00:03:32,941 --> 00:03:35,545
C'est là qu'il décidera
ce qu'il fait de toi.
41
00:03:38,389 --> 00:03:41,877
- T'es de mauvais poil, Harry.
- Tu penses t'en sortir ?
42
00:03:42,085 --> 00:03:43,293
De quoi ?
43
00:03:43,762 --> 00:03:46,240
- De piquer chez Harrods !
- Pourquoi pas ?
44
00:03:46,344 --> 00:03:48,459
C'était plein de skinheads, hein ?
45
00:03:48,574 --> 00:03:49,875
C'était plein de négros.
46
00:03:49,958 --> 00:03:52,084
Combien d'autres skins tu as vus ?
47
00:03:52,178 --> 00:03:54,208
Tous ces négros !
Pourquoi pas moi ?
48
00:03:54,301 --> 00:03:55,333
Branleurs !
49
00:03:55,469 --> 00:03:57,667
Tu l'as entendu,
c'est ta dernière chance.
50
00:03:57,760 --> 00:04:01,582
- Tu le revois et il te met à l'ombre.
- Mon cul, j'exploserai la porte.
51
00:04:01,675 --> 00:04:03,789
Ils te mettront en taule.
52
00:04:03,924 --> 00:04:06,520
Juste parce que j'ai pas de boulot ?
53
00:04:06,654 --> 00:04:07,997
Tu verras bien.
54
00:04:08,842 --> 00:04:11,393
Tu resteras mon assistant social ?
55
00:04:12,341 --> 00:04:14,435
J'en ai bien peur.
56
00:04:16,205 --> 00:04:18,413
Je pars pour deux semaines,
alors tiens-toi bien.
57
00:04:18,507 --> 00:04:20,661
- Tu pars d'où ?
- Du travail.
58
00:04:22,329 --> 00:04:24,244
- Tu vas en vacances, Harry ?
- Exact.
59
00:04:24,494 --> 00:04:25,796
- Où ça ?
- À Corfou.
60
00:04:25,942 --> 00:04:26,787
C'est où, ça ?
61
00:04:26,964 --> 00:04:28,962
Tiens-toi bien
le temps que je revienne.
62
00:04:29,067 --> 00:04:30,953
File-moi tes dossiers, Harry.
63
00:04:31,047 --> 00:04:34,816
Je passerai les deux semaines à lire
les conneries que t'écris sur moi.
64
00:04:35,274 --> 00:04:37,045
- Peter, voici Trevor.
- Salut.
65
00:04:38,064 --> 00:04:39,971
Je peux t'aider, Harry ?
66
00:04:40,086 --> 00:04:42,324
- J'amène Trevor.
- Ce Trevor ?
67
00:04:42,418 --> 00:04:45,367
Oui. Son dossier va arriver.
68
00:04:45,460 --> 00:04:47,928
Tu amènes Trevor
pour une admission ?
69
00:04:48,065 --> 00:04:50,574
- On sort du tribunal.
- Je ne suis pas au courant.
70
00:04:50,657 --> 00:04:52,574
- On a vu ça par téléphone.
- Quand ?
71
00:04:52,668 --> 00:04:54,365
Il y a quatre ou cinq jours.
72
00:04:54,751 --> 00:04:56,260
Ah ! Oui...
73
00:04:57,115 --> 00:04:58,417
Attends voir.
74
00:05:00,030 --> 00:05:02,968
- Tu savais que j'allais venir ?
- Je l'ignorais.
75
00:05:03,083 --> 00:05:05,989
- J'ai été jugé ce matin.
- C'est la procédure habituelle.
76
00:05:06,072 --> 00:05:09,362
Venez, on va voir ce qu'on peut faire.
77
00:05:09,456 --> 00:05:11,070
Viens, crâne d'œuf.
78
00:05:11,581 --> 00:05:14,225
On te trouvera un toit,
même s'il faut payer.
79
00:05:18,610 --> 00:05:21,381
Harry, tu as vu ça au téléphone ?
80
00:05:21,474 --> 00:05:22,297
Oui.
81
00:05:23,454 --> 00:05:25,152
Allô, Peter Clive.
82
00:05:31,066 --> 00:05:33,692
Elle est toujours ici.
Non, rien de prévu.
83
00:05:35,899 --> 00:05:38,067
Tu as une seconde, Terry ?
Bien.
84
00:05:38,525 --> 00:05:40,598
Harry, ton message n'a pas été noté.
85
00:05:40,733 --> 00:05:42,629
- Terry n'est pas prévu.
- Trevor !
86
00:05:43,451 --> 00:05:46,450
Oh, Trevor.
Ça ne nous facilite pas la tâche.
87
00:05:46,554 --> 00:05:48,313
C'est impossible, Peter.
88
00:05:48,407 --> 00:05:51,522
Je me souviens, j'ai laissé
la prise en charge au tribunal.
89
00:05:51,658 --> 00:05:54,793
- Alors, je ne peux pas le prendre.
- Et pour mon boulot ?
90
00:05:55,116 --> 00:05:57,583
- C'est où, d'ailleurs ?
- Je peux te rappeler ?
91
00:05:57,760 --> 00:05:59,313
C'est quoi, ce cirque ?
92
00:05:59,407 --> 00:06:02,645
Que des branleurs, ici.
Plutôt travailler que d'être ici !
93
00:06:02,739 --> 00:06:05,435
Écoute, Peter,
on peut se charger de Trevor,
94
00:06:05,529 --> 00:06:07,780
et on s'arrangera plus tard.
95
00:06:08,082 --> 00:06:09,029
Très bien.
96
00:06:09,248 --> 00:06:12,144
Je t'envoie à quelqu'un d'autre,
si ça te va.
97
00:06:12,446 --> 00:06:16,207
- Tu n'as plus besoin de moi ?
- Je veux juste aller à l'ANPE.
98
00:06:16,425 --> 00:06:17,686
Viens par ici.
99
00:06:17,779 --> 00:06:19,841
Je reviens dans une seconde, Harry.
100
00:06:20,236 --> 00:06:22,517
- Fais gaffe, gros malin.
- Mon cul !
101
00:06:22,954 --> 00:06:26,932
- C'est quoi cette histoire d'ANPE ?
- Le juge m'a dit de trouver du boulot.
102
00:06:27,078 --> 00:06:29,933
Je suis Peter Clive,
un des deux intendants.
103
00:06:30,016 --> 00:06:34,141
Je te présenterai ton chef d'équipe,
ou ton tuteur, si on les trouve.
104
00:06:34,234 --> 00:06:37,556
Ils rempliront ton admission avec toi,
te prépareront une chambre.
105
00:06:37,650 --> 00:06:41,889
On a groupes du soir, ateliers vélo,
journées caritatives.
106
00:06:41,982 --> 00:06:45,377
Il faut qu'on parle de ton contrat.
107
00:06:52,366 --> 00:06:55,230
Ce pieu est en courant d'air.
Je veux celui-là.
108
00:06:55,396 --> 00:06:57,209
- C'est mon lit.
- Je sais.
109
00:06:57,728 --> 00:07:00,365
- T'as une croix gammée sur le front.
- Je sais.
110
00:07:00,490 --> 00:07:02,031
Je te le vends.
111
00:07:03,020 --> 00:07:08,364
- C'est quoi, ce putain de contrat ?
- Tu le signeras avec Pete Clive.
112
00:07:08,531 --> 00:07:10,395
- C'est un branleur.
- Un vrai con.
113
00:07:10,604 --> 00:07:13,998
Tu vas promettre de bien te tenir,
d'être à l'heure à l'école, tout ça.
114
00:07:14,248 --> 00:07:16,205
Il te le fait écrire et signer.
115
00:07:16,413 --> 00:07:19,341
- Quelle école ?
- Je vais toujours à mon école.
116
00:07:19,435 --> 00:07:21,466
J'avais été viré, mais j'y retourne.
117
00:07:21,559 --> 00:07:24,506
- Et t'y vas pas aujourd'hui ?
- Infection à l'oreille.
118
00:07:24,683 --> 00:07:26,632
Ils étudient mon cas
la semaine prochaine.
119
00:07:26,725 --> 00:07:29,130
- Après, je pourrai sortir.
- Tous des branleurs.
120
00:07:29,287 --> 00:07:31,036
- Qui ?
- Tous ceux-là.
121
00:07:31,349 --> 00:07:32,515
C'est quoi, ça ?
122
00:07:33,598 --> 00:07:35,630
- Tu sais pas ?
- Non.
123
00:07:37,097 --> 00:07:39,462
Tu peux prendre le pieu, si tu veux.
124
00:07:39,806 --> 00:07:41,368
Non, merci.
125
00:07:43,567 --> 00:07:45,171
Je reste ici.
126
00:07:52,096 --> 00:07:54,492
- Ça paye tout juste le bus.
- En effet.
127
00:07:54,824 --> 00:07:57,658
- Et l'argent de poche ?
- Tu viens juste d'arriver.
128
00:07:57,908 --> 00:08:00,834
On n'a pas encore décidé
à quoi tu as droit.
129
00:08:00,928 --> 00:08:04,500
- Comme tout le monde ?
- Tu dois payer les dégâts.
130
00:08:04,698 --> 00:08:06,551
Pour la vitre cassée.
131
00:08:07,176 --> 00:08:09,541
- J'ai besoin d'argent de poche.
- Pourquoi ?
132
00:08:09,999 --> 00:08:14,290
Si tu vas juste à l'ANPE,
tu n'en as pas besoin.
133
00:08:14,384 --> 00:08:16,778
Tu fais juste l'aller-retour.
134
00:08:17,237 --> 00:08:20,477
- Et si j'arrive pas pour le dîner ?
- Ça ne sera pas si long.
135
00:08:20,727 --> 00:08:23,621
Si ça dépendait de moi,
t'irais pas du tout !
136
00:08:33,173 --> 00:08:35,203
Ils pourraient me trouver du boulot !
137
00:08:45,087 --> 00:08:48,700
Voilà une livre de plus.
D'avance sur ton argent de poche.
138
00:09:14,207 --> 00:09:15,811
On va où ?
139
00:09:38,651 --> 00:09:39,931
Entre.
140
00:09:49,075 --> 00:09:50,836
Tu te souviens ?
141
00:10:15,863 --> 00:10:17,895
De la colle.
142
00:10:47,400 --> 00:10:48,775
Reste ici.
143
00:10:49,816 --> 00:10:51,608
Je me sens pas bien.
144
00:11:07,219 --> 00:11:11,198
PROGRAMME D'AIDE AUX JEUNES
ÇA VA MARCHER, DEMANDEZ
145
00:11:25,726 --> 00:11:28,217
Oi ! Ça dit quoi ?
146
00:11:32,518 --> 00:11:35,340
Supermarché, 23,55 la semaine.
147
00:11:36,433 --> 00:11:38,786
Ça fait... 50 pence de l'heure.
148
00:11:39,390 --> 00:11:41,422
- Mon cul.
- Ouais.
149
00:11:45,099 --> 00:11:47,462
T'es pas censé prendre les cartes.
150
00:11:51,680 --> 00:11:53,347
T'es charpentier ?
151
00:11:55,148 --> 00:11:57,679
- Et celle-ci, Jo ?
- Je regardais celle-là.
152
00:11:57,919 --> 00:12:00,251
Pratique dentaire.
Niveau lycée.
153
00:12:00,574 --> 00:12:03,293
Trois ans d'expérience
d'assistance dentaire.
154
00:12:03,387 --> 00:12:06,544
Français et espagnol demandés,
mais pas obligatoires.
155
00:12:06,638 --> 00:12:09,199
Et il faut sucer qui pour l'avoir ?
156
00:12:17,926 --> 00:12:20,062
Et celle-ci, elle dit quoi ?
157
00:12:23,175 --> 00:12:26,789
De 9h30 à 17h30. Jeune personne
pour travail en entrepôt.
158
00:12:27,029 --> 00:12:29,601
Doit parler couramment
Punjabi et Urdu.
159
00:12:30,174 --> 00:12:32,162
- Tu parles Urdu ?
- Non.
160
00:12:33,132 --> 00:12:35,246
Alors, t'es niqué pour celle-là.
161
00:12:36,965 --> 00:12:38,017
Tiens.
162
00:12:38,975 --> 00:12:42,745
Plaquiste en bois. Le candidat
doit savoir lire, avoir bon caractère,
163
00:12:42,839 --> 00:12:45,015
et vivre dans un cadre familial.
164
00:12:45,213 --> 00:12:48,369
Pas de casier judiciaire,
vérification du dossier scolaire.
165
00:12:57,919 --> 00:13:01,357
- Vous me filez du boulot ?
- Oui mais vous faites la queue.
166
00:13:01,545 --> 00:13:04,752
- Vous allez me trouver du boulot ?
- Oui mais vous patientez.
167
00:13:05,377 --> 00:13:08,168
Et vous n'êtes pas censé
retirer les offres du tableau.
168
00:13:08,460 --> 00:13:10,074
Vous pouvez les remettre ?
169
00:13:10,220 --> 00:13:11,865
Des boulots pourris, non ?
170
00:13:12,074 --> 00:13:15,031
Patientez, et on trouvera peut-être
quelque chose.
171
00:13:15,281 --> 00:13:18,365
Je peux me rendre utile
pendant que j'attends mon boulot ?
172
00:13:18,615 --> 00:13:21,988
J'ai dix niveaux O, sept A,
je parle Punjabi et Chapatti !
173
00:13:22,561 --> 00:13:24,112
Vous devez attendre !
174
00:13:27,862 --> 00:13:29,028
À demain.
175
00:13:32,642 --> 00:13:34,862
- À plus !
- Je crois pas.
176
00:14:07,033 --> 00:14:08,417
On est où, là ?
177
00:14:50,380 --> 00:14:52,191
Où t'as trouvé tout ça ?
178
00:14:52,598 --> 00:14:54,025
Dans une décharge.
179
00:14:55,337 --> 00:14:58,170
- C'est quoi, ça ?
- Un percuteur. Jamais vu ça ?
180
00:14:58,451 --> 00:14:59,920
- Non.
- Une Barre en T ?
181
00:15:00,014 --> 00:15:02,098
- Pour quoi faire ?
- Je te montrerai.
182
00:15:05,846 --> 00:15:07,888
Tiens. Apporte-les au centre.
183
00:15:08,221 --> 00:15:12,679
Cache-les. Les perds pas.
On se fait piquer, tu les jettes.
184
00:15:40,142 --> 00:15:43,912
Les bagnoles récentes,
elles ont de bonnes serrures.
185
00:15:44,463 --> 00:15:46,704
Tu fais comment sans la bonne clé ?
186
00:15:46,913 --> 00:15:48,349
Laquelle tu veux ?
187
00:15:49,141 --> 00:15:50,287
Celle-là.
188
00:16:14,678 --> 00:16:17,230
- Tu vois, c'est verrouillé !
- Mon cul.
189
00:16:20,427 --> 00:16:22,458
- Tu cherches les clés ?
- Non.
190
00:16:24,583 --> 00:16:26,176
Oh, c'est cool, mec.
191
00:16:26,728 --> 00:16:27,925
Barre-toi.
192
00:16:28,948 --> 00:16:30,416
- Barre-toi.
- Pourquoi ?
193
00:16:30,698 --> 00:16:32,321
Je suis allé à l'ANPE en bus.
194
00:16:32,446 --> 00:16:35,946
On rentre ensemble, ils nous captent,
et prennent mes clés. Tu sors.
195
00:16:36,071 --> 00:16:37,800
Je vais voir des potes.
196
00:17:33,478 --> 00:17:34,728
Ramène-la.
197
00:17:35,582 --> 00:17:38,185
- Quoi ?
- La voiture. Ramène-la !
198
00:17:38,778 --> 00:17:42,279
- De quoi tu parles ?
- Je suis pas con. Je t'ai vu.
199
00:17:42,371 --> 00:17:44,580
Tu as piqué la bagnole,
tu la ramènes.
200
00:17:44,861 --> 00:17:46,725
J'ai pas piqué de bagnole.
201
00:17:46,880 --> 00:17:50,568
Je t'ai vu en sortir.
Je ne suis ni aveugle, ni stupide.
202
00:17:50,652 --> 00:17:53,120
Tu la ramènes.
Débarrasse-t'en !
203
00:17:54,287 --> 00:17:57,402
Je m'en débarrasse.
Mais je la ramène pas.
204
00:17:58,579 --> 00:17:59,703
Parfait.
205
00:18:00,400 --> 00:18:01,692
Alors, vas-y.
206
00:18:44,580 --> 00:18:47,841
- Tu le sais depuis deux semaines !
- Seulement à l'instant.
207
00:18:47,945 --> 00:18:50,965
- J'ai déjà pris le bateau.
- On commence à charger.
208
00:18:51,111 --> 00:18:54,808
- Au moins, viens voir.
- Pourquoi ?
209
00:18:54,901 --> 00:18:57,974
- J'ai pas peur.
- Je sais que t'as pas peur.
210
00:18:58,068 --> 00:19:00,057
Il a dit que si.
211
00:19:00,192 --> 00:19:03,807
J'ai dit que si tu étais nerveuse,
tu devrais jeter un œil.
212
00:19:03,984 --> 00:19:05,192
Trevor ?
213
00:19:07,067 --> 00:19:08,473
Viens voir, tu veux ?
214
00:19:09,556 --> 00:19:11,388
Dégage, et bon vent !
215
00:19:23,937 --> 00:19:25,397
Tu l'as mise où ?
216
00:19:27,439 --> 00:19:29,688
- Quoi ?
- La bagnole, Trevor !
217
00:19:29,823 --> 00:19:31,219
Je l'ai donnée à Oxfam,
218
00:19:31,323 --> 00:19:33,781
- pour les négros de Zoulouland.
- Elle est où ?
219
00:19:34,156 --> 00:19:36,176
Parking de la police.
On mange quand ?
220
00:19:36,270 --> 00:19:38,634
- Pourquoi tu l'as prise ?
- Pour être là pour manger.
221
00:19:38,728 --> 00:19:41,811
- Et l'argent pour le bus ?
- J'ai acheté une voiture !
222
00:19:41,936 --> 00:19:43,977
C'est pas malin, tu sais.
223
00:19:46,059 --> 00:19:47,674
On mange quand ?
224
00:19:48,330 --> 00:19:50,746
Tu as raté le repas.
Il est trop tard.
225
00:19:51,100 --> 00:19:54,370
- Pardon ?
- La prochaine fois, c'est le tribunal.
226
00:19:54,881 --> 00:19:56,735
- Super !
- C'est ta dernière chance.
227
00:19:56,943 --> 00:19:57,995
Dehors !
228
00:20:19,097 --> 00:20:20,439
T'as mangé ?
229
00:20:21,512 --> 00:20:22,553
Ouais.
230
00:20:23,918 --> 00:20:24,958
Pas moi.
231
00:20:32,490 --> 00:20:33,822
Je veux manger !
232
00:20:36,333 --> 00:20:38,259
Je veux manger !
233
00:20:48,132 --> 00:20:49,382
Tu oses ?
234
00:20:54,841 --> 00:20:55,986
Plus de repas.
235
00:20:56,569 --> 00:20:57,996
Tu le sais.
236
00:20:58,423 --> 00:21:00,516
On se sert plus à quinze heures.
237
00:21:00,641 --> 00:21:02,453
Il mange, lui.
Il a de quoi.
238
00:21:02,922 --> 00:21:04,953
Le réfectoire est fermé.
239
00:21:33,583 --> 00:21:35,238
Salaud, tu vas voir !
240
00:21:44,666 --> 00:21:47,144
- Laissez passer, j'ai la clé.
- On y va !
241
00:22:32,865 --> 00:22:34,896
Enlevons ça, tu veux ?
242
00:22:37,771 --> 00:22:38,938
Grosse bagarre ?
243
00:22:39,521 --> 00:22:40,936
Merci, Peter.
244
00:22:42,749 --> 00:22:44,248
Au moins, tu sais écrire.
245
00:22:45,393 --> 00:22:49,227
Ton assistant social
dit que t'es pas bête.
246
00:22:49,424 --> 00:22:51,987
- Il dit que tu vaux le coup.
- Laissez tomber.
247
00:22:52,112 --> 00:22:55,070
Fais pas le malin.
On n'a pas de temps à perdre.
248
00:22:55,320 --> 00:22:57,632
Plein d'autres jeunes
ont besoin de nous.
249
00:22:58,101 --> 00:22:59,808
Si tu veux faire l'abruti,
250
00:22:59,902 --> 00:23:02,963
on te met sous clé
avec les autres abrutis.
251
00:23:03,088 --> 00:23:06,537
Je te mets en unité sécurisée.
On t'évaluera depuis là-bas.
252
00:23:07,005 --> 00:23:10,078
Si tu veux rester ici,
tu dois rentrer dans le rang.
253
00:23:10,297 --> 00:23:12,599
Une seconde. Tu rentres dans le rang,
254
00:23:12,692 --> 00:23:14,463
et tu coopères.
255
00:23:15,130 --> 00:23:17,785
Ça devrait pas être trop dur.
On est assez.
256
00:23:18,014 --> 00:23:19,920
Je signerai aucun contrat.
257
00:23:20,283 --> 00:23:21,763
Voyons ça, tu veux ?
258
00:23:22,232 --> 00:23:25,304
Donnons à ton intelligence
le bénéfice du doute.
259
00:23:25,659 --> 00:23:29,345
M. Parker dit que tu es brillant,
et je respecte ses opinions.
260
00:23:29,606 --> 00:23:31,970
Tu m'intéresses donc particulièrement.
261
00:23:32,158 --> 00:23:34,240
Personnellement, même.
262
00:23:35,104 --> 00:23:38,604
Je veux que tu me prouves
que tu vaux le temps et l'énergie
263
00:23:38,729 --> 00:23:40,812
qu'on est prêts à dépenser pour toi.
264
00:23:41,364 --> 00:23:45,790
Réfléchis bien.
T'auras pas de deuxième chance.
265
00:23:46,269 --> 00:23:47,343
Compris ?
266
00:23:48,312 --> 00:23:50,145
- Compris.
- Bien.
267
00:23:51,290 --> 00:23:53,612
Voyons ce que la vie te réserve.
268
00:23:53,706 --> 00:23:56,591
Revenons un peu en arrière,
pour voir comme tu as été malin.
269
00:23:56,705 --> 00:23:59,163
D'abord, le tribunal.
C'était quand ?
270
00:23:59,268 --> 00:24:01,299
Jeudi. Hier.
271
00:24:01,913 --> 00:24:04,474
Seulement hier ?
Tu y étais déjà allé, non ?
272
00:24:04,996 --> 00:24:06,017
Non ?
273
00:24:06,360 --> 00:24:09,192
- Oui.
- Tu fais toujours le malin.
274
00:24:10,099 --> 00:24:12,941
Alors, avant ça,
il t'est arrivé quoi d'important ?
275
00:24:13,087 --> 00:24:14,827
C'est loin, tout ça, non ?
276
00:24:15,337 --> 00:24:18,962
Tout commence à la maison.
M-A-I-S-O-N.
277
00:24:19,316 --> 00:24:21,305
Papa, maman, tout ça.
278
00:24:21,867 --> 00:24:26,064
Tout ce qu'ils veulent,
c'est que tu ailles à l'école.
279
00:24:26,470 --> 00:24:28,605
Ce n'est pas si énorme, si ?
280
00:24:28,835 --> 00:24:30,531
Tu es intelligent, brillant.
281
00:24:30,656 --> 00:24:33,533
Tout le monde veut te voir réussir.
282
00:24:33,637 --> 00:24:36,178
Avoir un diplôme, faire ton trou.
283
00:24:36,814 --> 00:24:40,272
Mais tu n'es pas allé à l'école.
Tu étais trop malin.
284
00:24:40,740 --> 00:24:43,656
Alors tu commences à faire le mur.
285
00:24:43,885 --> 00:24:47,207
Ça inquiète tes professeurs
qui sont là pour t'aider.
286
00:24:47,436 --> 00:24:51,019
Ils veulent pas te voir largué,
ils vont voir tes parents.
287
00:24:51,123 --> 00:24:55,414
- Aucun prof n'est venu chez moi.
- Pourtant, ils ont vu tes parents,
288
00:24:55,498 --> 00:24:59,716
pour que tu ramènes ton cul à l'école.
Mais tu n'as pas écouté.
289
00:24:59,914 --> 00:25:03,287
Tu faisais le mur.
Et avant que tu le comprennes,
290
00:25:03,527 --> 00:25:06,829
tes parents reçoivent une visite
du responsable de l'éducation.
291
00:25:06,985 --> 00:25:09,547
Tu as bien eu sa visite ?
Normal.
292
00:25:09,900 --> 00:25:11,890
Il doit s'assurer que tu vas à l'école.
293
00:25:12,067 --> 00:25:13,932
Sinon, il en réfère aux autorités.
294
00:25:14,057 --> 00:25:16,401
Et c'est le début des ennuis.
295
00:25:16,859 --> 00:25:19,952
À ce moment, la plupart des jeunes
réfléchissent un peu.
296
00:25:20,046 --> 00:25:23,701
Ils se reprennent,
retournent à l'école et écoutent.
297
00:25:24,732 --> 00:25:26,243
Mais pas toi.
298
00:25:26,690 --> 00:25:30,700
Le responsable de l'éducation
est venu 4, 5, 6 ou même 7 fois,
299
00:25:30,794 --> 00:25:33,158
pour t'aider, trouver le problème.
300
00:25:33,283 --> 00:25:35,637
Beaucoup de temps et d'argent,
301
00:25:35,752 --> 00:25:38,334
parce que tu ne veux pas
aller à l'école.
302
00:25:39,334 --> 00:25:41,510
Il atteint ses limites,
303
00:25:41,958 --> 00:25:43,948
Tes parents reçoivent une lettre
304
00:25:44,031 --> 00:25:46,239
te menaçant du tribunal
pour absentéisme.
305
00:25:46,343 --> 00:25:48,593
Mais ça ne change rien.
Rien du tout.
306
00:25:49,134 --> 00:25:50,905
Alors, il y a convocation.
307
00:25:51,280 --> 00:25:54,508
Tu vas au tribunal
pour la première fois.
308
00:25:55,039 --> 00:25:56,289
Tes débuts.
309
00:25:56,851 --> 00:25:59,987
Première apparition,
tu rentres avec une période de test.
310
00:26:00,091 --> 00:26:01,820
Ça a servi à quoi ?
311
00:26:02,029 --> 00:26:05,028
Tu étais supposé aller à l'école
21 jours de suite.
312
00:26:05,195 --> 00:26:08,861
Mais au bout de trois jours,
tu déconnes et c'est reparti.
313
00:26:09,382 --> 00:26:12,703
Alors, une, deux, trois, quatre, cinq,
314
00:26:12,932 --> 00:26:14,318
six occasions.
315
00:26:14,484 --> 00:26:17,755
Six occasions de te refaire,
de retourner à l'école.
316
00:26:17,932 --> 00:26:20,191
Et une, deux, trois, quatre, cinq,
317
00:26:20,338 --> 00:26:22,566
six fois, tu les as manquées.
318
00:26:23,181 --> 00:26:25,483
- Non ? J'ai pas raison ?
- Si.
319
00:26:25,993 --> 00:26:30,554
Mais c'est pas tout.
Il fallait bien occuper ce temps libre.
320
00:26:31,033 --> 00:26:32,647
Alors tu as volé un peu.
321
00:26:33,908 --> 00:26:36,866
Les deux ou trois premières fois,
on te prend en flag.
322
00:26:36,991 --> 00:26:39,959
Un policier te fait la morale,
te crie dessus.
323
00:26:40,282 --> 00:26:45,188
Ensuite, tu prends une caution.
Là, c'est un sergent qui t'engueule.
324
00:26:45,668 --> 00:26:48,854
Mais ça ne change rien.
Tu ne veux pas entendre raison.
325
00:26:48,989 --> 00:26:52,072
Tu continues de voler
et tu te rends insupportable,
326
00:26:52,311 --> 00:26:55,300
alors que tu devrais être là,
à apprendre des choses utiles.
327
00:26:55,728 --> 00:26:59,539
Mais c'est cambriolages, vols,
et BDN - branlage de nouille,
328
00:26:59,664 --> 00:27:03,018
vols de voitures,
et te revoilà au tribunal.
329
00:27:03,944 --> 00:27:05,548
Ils commencent à te connaître,
330
00:27:05,673 --> 00:27:09,600
alors tu as une amende,
ou t'es envoyé en correction.
331
00:27:10,027 --> 00:27:11,454
Loin de la rue les samedis,
332
00:27:11,558 --> 00:27:16,109
à récurer les sols
au lieu de regarder le foot à la télé.
333
00:27:16,922 --> 00:27:19,286
Les juges ne savent pas
quoi faire de toi.
334
00:27:19,401 --> 00:27:21,483
Tous des épiciers.
335
00:27:22,233 --> 00:27:24,899
Alors, ils t'envoient ici,
336
00:27:26,025 --> 00:27:28,347
pour une évaluation.
337
00:27:33,065 --> 00:27:35,263
Alors, on fait quoi de toi ?
338
00:27:36,763 --> 00:27:39,001
- On te renvoie chez toi ?
- Quel chez moi ?
339
00:27:39,137 --> 00:27:41,022
Mais personne ne veut plus de toi.
340
00:27:41,272 --> 00:27:43,792
Comment on se débarrasse de toi ?
341
00:27:44,105 --> 00:27:48,135
Famille d'accueil ? Jamais.
Foyer d'enfants ? Je rigole.
342
00:27:49,083 --> 00:27:51,656
FCE, maison de correction ou Borstal.
343
00:27:51,812 --> 00:27:55,218
C'est bête pour le FCE,
le Foyer Communautaire Éducatif,
344
00:27:55,312 --> 00:27:59,747
faisant appel à ton intelligence,
et à ton esprit.
345
00:28:00,341 --> 00:28:02,893
Ce qu'on appelait
une école approuvée, un FCE.
346
00:28:03,059 --> 00:28:05,153
Tu aurais pu être le roi de la mafia.
347
00:28:05,402 --> 00:28:08,715
Tu en aurais imposé
à un tas de crétins de 15 ans,
348
00:28:08,819 --> 00:28:11,216
mais tu viens d'en avoir 16 !
Pas de chance.
349
00:28:11,559 --> 00:28:13,476
Il ne reste plus grand-chose.
350
00:28:13,570 --> 00:28:17,422
Thérapie de choc
à la maison de correction, ou Borstal.
351
00:28:18,682 --> 00:28:22,255
Seulement deux choses à savoir
en correction, ou à Borstal.
352
00:28:22,421 --> 00:28:25,806
Un, la discipline.
Deux, le respect de l'autorité.
353
00:28:25,963 --> 00:28:28,660
Autant l'apprendre dès maintenant.
354
00:28:29,306 --> 00:28:32,930
C'est une invitation à coopérer,
Trevor.
355
00:28:33,179 --> 00:28:34,877
Pour ton bien.
356
00:28:36,564 --> 00:28:40,512
70% qui sortent de correction
et 80% de Borstal récidivent,
357
00:28:40,616 --> 00:28:43,970
ou commettent des crimes
dans les deux ans.
358
00:28:44,750 --> 00:28:48,250
Alors, te voilà,
fraîchement sorti de Borstal.
359
00:28:49,124 --> 00:28:51,114
De quoi tu as besoin en premier ?
360
00:28:51,614 --> 00:28:53,228
Un boulot.
361
00:28:53,508 --> 00:28:55,583
Peter, combien de chômeurs,
en ce moment ?
362
00:28:55,666 --> 00:28:57,707
- Des millions.
- Exactement.
363
00:28:58,572 --> 00:29:02,092
Alors, avec tes antécédents,
combien de chances d'avoir un boulot,
364
00:29:02,195 --> 00:29:05,029
contre un gars diplômé
et coiffé décemment ?
365
00:29:05,425 --> 00:29:08,049
- À peu près aucune ?
- C'est optimiste.
366
00:29:08,497 --> 00:29:09,736
Donc, pas de boulot.
367
00:29:10,038 --> 00:29:11,975
Tu vas où ? Les Emmaüs.
368
00:29:12,736 --> 00:29:14,496
C'est comment pour toi ?
369
00:29:14,746 --> 00:29:18,204
Un endroit où vivre, manger,
s'amuser ? Rien de tout ça.
370
00:29:18,433 --> 00:29:21,745
Pas de boulot,
pas d'avenir, pas d'argent.
371
00:29:22,714 --> 00:29:24,285
Alors, tu fais quoi ?
372
00:29:28,035 --> 00:29:29,368
Tu reviens là.
373
00:29:30,024 --> 00:29:32,368
Parce que tu étais trop bête
quand tu étais ici,
374
00:29:32,513 --> 00:29:34,648
à voler des bonbons
à l'épicerie du coin.
375
00:29:34,826 --> 00:29:36,398
Ils ont essayé tout ça.
376
00:29:36,690 --> 00:29:39,305
Ils savent
que ça ne sert à rien avec toi.
377
00:29:39,586 --> 00:29:41,617
Alors, il reste quoi ?
378
00:29:44,251 --> 00:29:47,532
Tu suis le mouvement.
Et tu n'en sortiras pas.
379
00:29:47,626 --> 00:29:49,865
Prison : en cage comme un animal.
380
00:29:49,959 --> 00:29:51,948
Boulot : aucune chance.
381
00:29:52,042 --> 00:29:54,073
Emmaüs : pas d'argent.
382
00:29:54,167 --> 00:29:56,198
Vol : plus de seconde chance.
383
00:29:56,291 --> 00:29:58,322
Prison : un animal.
384
00:29:58,416 --> 00:30:00,811
Tu tournes en rond.
385
00:30:03,705 --> 00:30:06,237
Bien, voilà tes options.
386
00:30:06,549 --> 00:30:08,069
Tu les as créées.
387
00:30:08,830 --> 00:30:11,195
Tu as attiré tout ça vers toi.
388
00:30:17,943 --> 00:30:20,245
Avant de défoncer une autre porte,
389
00:30:21,495 --> 00:30:24,308
de latter les couilles
d'un autre cuistot,
390
00:30:25,057 --> 00:30:26,838
avant de faire n'importe quoi,
391
00:30:27,620 --> 00:30:28,817
réfléchis !
392
00:30:29,786 --> 00:30:31,817
Tu pourrais
ne pas avoir d'autre chance.
393
00:30:34,077 --> 00:30:36,909
Dégage.
On discutera lundi.
394
00:30:46,533 --> 00:30:48,647
Ça a l'air super.
Je commence quand ?
395
00:30:48,762 --> 00:30:53,229
Rien n'est joué d'avance, Trevor.
Il y a des alternatives.
396
00:30:53,447 --> 00:30:57,280
Tous pareils, avec vos prénoms.
"Qu'en penses-tu, Trevor ?"
397
00:30:58,061 --> 00:31:01,228
- Comme si vous me connaissiez.
- J'en sais pas mal, Trevor.
398
00:31:01,373 --> 00:31:04,561
Je sais que tu es intelligent.
C'est dans tous tes dossiers.
399
00:31:04,811 --> 00:31:06,332
Tu dis ça comme un cadeau.
400
00:31:06,530 --> 00:31:08,707
J'essaie de pas faire trop paternel.
401
00:31:09,092 --> 00:31:12,372
Tu t'attendais à voir quoi ?
Un demeuré ?
402
00:31:13,570 --> 00:31:17,267
- T'as retrouvé ta langue.
- Mon cul.
403
00:31:17,444 --> 00:31:19,923
- Tu peux sortir d'ici.
- Pour aller où ?
404
00:31:20,027 --> 00:31:23,173
- Mais tu dois être responsable.
- Grandis un peu.
405
00:31:23,277 --> 00:31:27,984
Plus de violences,
sers-toi de ta prétendue intelligence.
406
00:31:28,109 --> 00:31:29,192
Mon cul !
407
00:31:29,640 --> 00:31:32,139
Allez chier !
Je vous hais, bande d'enflures !
408
00:31:32,243 --> 00:31:35,680
On ne se connaît pas, Trevor.
Comment peux-tu me haïr ?
409
00:31:35,774 --> 00:31:38,222
- Vous m'avez mis ici.
- Tu t'y es mis tout seul.
410
00:31:38,315 --> 00:31:41,263
Tu défonces des portes,
tu mets le cirque...
411
00:31:41,471 --> 00:31:42,586
Je suis Anglais !
412
00:31:43,231 --> 00:31:44,388
Et ?
413
00:31:45,428 --> 00:31:47,615
- Tu sais ce que ça veut dire ?
- Je crois.
414
00:31:47,761 --> 00:31:50,022
- T'es fier d'être Anglais ?
- Comment ça ?
415
00:31:50,241 --> 00:31:51,470
Tu le sais très bien.
416
00:31:51,668 --> 00:31:53,803
Je ne vois pas les choses comme ça.
417
00:31:54,418 --> 00:31:58,250
T'as passé trop de temps ici,
enfermé avec ces négros.
418
00:31:58,625 --> 00:32:01,802
Oh, je vois.
Bulldog Anglais, un, deux, trois.
419
00:32:01,989 --> 00:32:04,030
Je suis plus Anglais que toi,
face de cul.
420
00:32:04,342 --> 00:32:07,248
Tu hais les blacks autant que moi,
mais tu l'admets pas.
421
00:32:07,540 --> 00:32:10,008
Tu les hais encore plus
parce qu'ils te font peur.
422
00:32:10,341 --> 00:32:11,498
Alors vous les enfermez.
423
00:32:11,716 --> 00:32:13,883
Vous enfermez
tout ce qui vous effraie !
424
00:32:13,976 --> 00:32:16,539
La seule chose qui me terrifie, Trevor,
425
00:32:16,622 --> 00:32:20,131
c'est les gens qui mettent
ces idées dans la tête des gosses.
426
00:32:20,235 --> 00:32:22,995
Trevor, c'est pas une prison, ici.
427
00:32:23,162 --> 00:32:24,797
C'est pareil que l'école.
428
00:32:24,932 --> 00:32:27,328
Fais ce qu'on te dit,
pense comme on te dit,
429
00:32:27,432 --> 00:32:30,150
répète ce qu'on te dit,
comme un putain de perroquet.
430
00:32:30,265 --> 00:32:32,556
Je te déteste pour m'avoir envoyé ici.
431
00:32:33,047 --> 00:32:34,567
Vous êtes des faux-culs.
432
00:32:35,255 --> 00:32:38,170
Vous voudriez
me faire avaler vos conneries.
433
00:32:38,358 --> 00:32:41,753
Les blacks ici sont cons
comme mes pieds, vous le savez !
434
00:32:41,961 --> 00:32:43,044
Admettez-le.
435
00:32:44,128 --> 00:32:46,961
J'étais à l'école avec ces branleurs
qu'en foutaient pas une.
436
00:32:47,054 --> 00:32:49,127
J'étais freiné.
Comme tous les blancs.
437
00:32:49,221 --> 00:32:52,751
C'est pour ça
que tu attaques le cuistot ?
438
00:32:53,251 --> 00:32:54,959
C'est la faute des noirs ?
439
00:32:55,323 --> 00:32:59,166
- Les Pakis ne parlent même pas Anglais.
- Renvoie-les chez eux.
440
00:32:59,260 --> 00:33:01,541
- Arrêtez.
- Ça serait trop bon pour eux.
441
00:33:01,635 --> 00:33:04,957
Alors, c'est pour ça
que tu as lancé cette brique ?
442
00:33:05,155 --> 00:33:07,165
J'en ai une pour chaque Paki.
443
00:33:07,603 --> 00:33:10,207
Et de la merde, de la pisse,
de l'essence. C'est parti !
444
00:33:10,342 --> 00:33:13,497
- T'es fier de tout ça.
- Je vais pas me faire chier
445
00:33:13,590 --> 00:33:17,414
parce qu'un connard comme toi
va tout écrire dans un dossier !
446
00:33:17,508 --> 00:33:21,111
On va étudier ton cas.
Fais gaffe. Mon cul !
447
00:33:21,632 --> 00:33:26,194
Vous devez vous occuper de ma vie ?
C'est votre problème.
448
00:33:27,798 --> 00:33:29,828
Je vous déteste
pour m'avoir foutu ici.
449
00:33:30,557 --> 00:33:34,037
- Un jour, vous paierez pour ça.
- On ne t'a pas mis ici.
450
00:33:34,129 --> 00:33:37,202
Tu t'y es mis tout seul.
On essaie de t'en faire sortir.
451
00:33:37,296 --> 00:33:38,775
Pour aller où ?
452
00:33:39,170 --> 00:33:41,910
Hors d'ici, de cet endroit.
Dans la vraie vie.
453
00:33:42,003 --> 00:33:45,284
C'est ton putain de monde !
Mets-le-toi au cul.
454
00:33:45,378 --> 00:33:49,658
- Viens, Peter, on va boire un coup.
- Tu ne supportes pas l'honnêteté ?
455
00:33:50,387 --> 00:33:52,949
Je ne dirais pas que l'honnêteté
456
00:33:53,240 --> 00:33:56,323
- est ton point fort.
- Je peux dire quelque chose ?
457
00:33:56,552 --> 00:34:00,198
Trevor, une minute.
On peut se calmer, tu veux ?
458
00:34:01,178 --> 00:34:02,907
C'est mal parti,
459
00:34:03,209 --> 00:34:06,145
mais il n'y a pas de raison
que ça se passe comme ça.
460
00:34:06,562 --> 00:34:09,988
Rappelle-toi que ce n'est
qu'une situation temporaire.
461
00:34:10,467 --> 00:34:13,956
Tu pourrais vite sortir.
Tu n'es ici que pour évaluation.
462
00:34:14,206 --> 00:34:16,737
On veut juste t'aider
à te rendre service.
463
00:34:17,039 --> 00:34:19,779
Rien n'est joué.
Il y a des alternatives.
464
00:34:21,122 --> 00:34:24,923
Si ça se passe bien,
tu sortiras dans moins d'un mois.
465
00:34:25,371 --> 00:34:28,370
Il y a des projets pour jeunes.
Tu pourrais voyager.
466
00:34:28,745 --> 00:34:31,818
Faire un apprentissage,
plein de choses.
467
00:34:32,016 --> 00:34:34,119
C'est pas forcément comme ça.
468
00:34:34,723 --> 00:34:38,442
Ici, tu as de l'argent de poche.
Tu peux te payer de nouveaux habits.
469
00:34:38,660 --> 00:34:42,305
Il y a des voyages.
C'est pas si noir que tu le penses.
470
00:34:42,576 --> 00:34:45,316
Mais il faut qu'on se comprenne bien.
471
00:34:45,743 --> 00:34:48,525
- Pourquoi tu regardes ta montre ?
- Je ne la regarde pas.
472
00:34:48,671 --> 00:34:52,471
- Tu comptes tes poils de bras ?
- Tu pourrais en profiter, Trevor.
473
00:34:52,586 --> 00:34:56,544
Faire du cheval, du canoë,
c'est mieux que rester dans cette pièce.
474
00:34:56,658 --> 00:34:58,209
Et pour la baise ?
475
00:34:58,907 --> 00:35:01,979
Un gars vient tous les jeudis
pour baiser les gars qui...
476
00:35:02,094 --> 00:35:04,042
T'en es, toi, non ?
477
00:35:04,323 --> 00:35:08,416
Restons sur le moyen de sortir d'ici.
On peut arranger ça demain.
478
00:35:08,530 --> 00:35:12,603
- Je ne signe pas de contrat.
- D'accord, oublions le contrat.
479
00:35:13,061 --> 00:35:17,560
Ta coopération, ça, c'est important.
Parce que je te le dis...
480
00:35:18,153 --> 00:35:20,903
si on ne trouve pas quelque chose,
481
00:35:21,444 --> 00:35:24,475
tout ce merdier,
ça sera ta seule option.
482
00:35:24,892 --> 00:35:27,433
- On ne pourra plus rien pour toi.
- Génial.
483
00:35:27,714 --> 00:35:30,163
Et tu seras un vrai raté, à 16 ans.
484
00:35:30,580 --> 00:35:33,516
- Quel gâchis !
- Je suis une putain de star.
485
00:35:33,682 --> 00:35:35,724
Pourquoi t'es ici, alors ?
486
00:35:35,953 --> 00:35:38,203
On aimerait bien le savoir,
487
00:35:38,463 --> 00:35:41,890
et d'où je suis,
ça ressemble à rien.
488
00:35:42,275 --> 00:35:45,348
Je suis au bon endroit au bon moment.
489
00:35:46,358 --> 00:35:51,648
Que tu sois trop con pour le voir,
ça t'ôte un point.
490
00:35:52,096 --> 00:35:55,116
Tu seras collé à un bus,
imbibé d'essence, et flingué !
491
00:35:55,251 --> 00:35:58,596
- Génial !
- C'est vous tous qui avez échoué !
492
00:35:58,689 --> 00:36:01,188
Je suis le problème de personne.
493
00:36:01,344 --> 00:36:03,220
Je vous emmerde, avec votre rapport !
494
00:36:03,375 --> 00:36:06,010
Notez-le, enfermez-moi.
Qui s'en branle ?
495
00:36:06,229 --> 00:36:07,427
Je ne sais pas.
496
00:36:07,697 --> 00:36:10,092
- Mais on va faire quoi ?
- À propos de quoi ?
497
00:36:10,321 --> 00:36:13,416
- De toi.
- Et on va faire quoi de toi ?
498
00:36:14,801 --> 00:36:16,375
Si t'avais les couilles,
499
00:36:16,530 --> 00:36:19,634
tu planterais les salauds
qui écrivent ces conneries.
500
00:36:19,904 --> 00:36:22,717
Comme les profs.
Putain de branleurs !
501
00:36:23,352 --> 00:36:25,726
T'as appris quelque chose
à l'école, non ?
502
00:36:26,142 --> 00:36:28,663
- Sois le meilleur, sinon, oublie.
- C'est tout ?
503
00:36:28,850 --> 00:36:30,631
Ce qu'on y apprend est inutile.
504
00:36:30,725 --> 00:36:34,183
- Tout ?
- Des conneries pour t'emmerder.
505
00:36:34,849 --> 00:36:36,859
C'est ce que t'as appris à l'école ?
506
00:36:36,974 --> 00:36:41,505
Travaille dur, tiens-toi bien,
bosse, sinon t'es qu'un raté.
507
00:36:41,692 --> 00:36:44,660
C'est ce que j'ai appris.
Des conneries !
508
00:36:48,263 --> 00:36:50,294
On est tous géniaux.
509
00:36:50,888 --> 00:36:54,002
Vous ne nous aurez pas.
On vous déteste.
510
00:36:56,097 --> 00:37:00,169
Vous pouvez m'enfermer,
mais vous m'enlèverez pas ma haine.
511
00:37:01,074 --> 00:37:02,355
T'aimes pas ça, hein ?
512
00:37:03,449 --> 00:37:05,532
T'encaisses pas la vérité ?
513
00:37:05,803 --> 00:37:09,625
Je ne crois pas que tu sois vrai.
Ou honnête.
514
00:37:10,677 --> 00:37:12,708
Tu ne sais que mentir.
515
00:37:13,344 --> 00:37:16,530
Tu voles,
et c'est pas vraiment honnête.
516
00:37:17,166 --> 00:37:21,832
L'école serait sûrement meilleure
si les tiens étaient plus honnêtes.
517
00:37:22,206 --> 00:37:24,289
Tu crois que ne pas voler à l'école,
518
00:37:24,382 --> 00:37:26,778
ou chez le Paki du coin,
519
00:37:27,715 --> 00:37:29,746
- c'est être honnête ?
- En effet.
520
00:37:30,007 --> 00:37:32,402
- Tu te fous que je sois honnête.
- Non.
521
00:37:33,579 --> 00:37:36,369
Honnêtement,
je m'imagine pas très calme
522
00:37:36,494 --> 00:37:39,527
en étant incarcéré
dans cette taule ou une autre,
523
00:37:39,652 --> 00:37:43,286
contrat ou pas.
Alors ne parle pas de ça.
524
00:37:43,463 --> 00:37:46,130
- C'est pas honnête, ça ?
- Mais ça nous mène où ?
525
00:37:46,213 --> 00:37:50,348
- Pas hors de cette satanée pièce.
- Tu le supportes pas, tu vois.
526
00:37:51,181 --> 00:37:53,409
C'était pareil à l'école,
quand je m'ennuyais,
527
00:37:53,544 --> 00:37:55,742
que je ne voulais pas bosser,
528
00:37:55,836 --> 00:37:58,231
que je disais au prof
d'aller se faire foutre,
529
00:37:58,606 --> 00:38:00,543
ou que je lui pétais les dents.
530
00:38:00,814 --> 00:38:04,116
Ils supportaient pas
que je sois aussi honnête.
531
00:38:04,241 --> 00:38:07,449
C'est pour ça
qu'on n'enseigne pas l'honnêteté.
532
00:38:08,126 --> 00:38:10,926
On veut pas que les jeunes
disent ce qu'ils pensent.
533
00:38:11,041 --> 00:38:13,384
Avec ce genre de cours,
on les tiendrait plus !
534
00:38:13,499 --> 00:38:16,509
Il vous lècheraient plus les bottes.
535
00:38:17,050 --> 00:38:20,227
Tu veux juste que je sois honnête
quand tu m'amèneras en taule.
536
00:38:20,394 --> 00:38:22,091
"C'est un bon flic, chef."
537
00:38:22,539 --> 00:38:24,363
Ou quand je remplis un formulaire.
538
00:38:24,582 --> 00:38:27,279
"Sois honnête, triche pas,
pas de couteau."
539
00:38:27,404 --> 00:38:30,517
"Penche-toi, laisse-moi te fouiller,
on a des dossiers sur toi."
540
00:38:30,622 --> 00:38:32,944
Si je suis honnête,
j'ai rien à craindre ?
541
00:38:33,038 --> 00:38:36,320
Vous me protégez
des malhonnêtes, c'est ça ?
542
00:38:36,871 --> 00:38:39,141
Mais je peux pas voir les dossiers.
543
00:38:39,527 --> 00:38:41,141
Ce que les juges lisent,
544
00:38:41,370 --> 00:38:43,714
ce que ces connards
disent sur moi à l'école,
545
00:38:43,870 --> 00:38:46,608
ce qui est dans l'ordinateur des flics.
Des conneries !
546
00:38:46,702 --> 00:38:49,859
On parle pas d'honnêteté,
on parle de suivre les règles !
547
00:38:50,055 --> 00:38:52,930
Tous ces honnêtes gens
ne font que suivre des règles,
548
00:38:53,086 --> 00:38:55,857
mais ils mentent
et trichent sans arrêt !
549
00:38:56,388 --> 00:38:57,575
Ils se croient honnêtes
550
00:38:57,700 --> 00:39:01,512
parce qu'ils ont avalé les conneries
qu'on leur a servies. L'arnaque !
551
00:39:02,377 --> 00:39:04,240
On m'a pas arnaqué, moi.
552
00:39:05,407 --> 00:39:09,470
Alors ton contrat,
tu peux te le mettre au cul.
553
00:39:09,699 --> 00:39:11,209
C'est une arnaque.
554
00:39:11,689 --> 00:39:13,511
Tu veux me mettre dans le rang ?
555
00:39:13,750 --> 00:39:15,188
Te gêne pas.
556
00:39:16,448 --> 00:39:19,635
Essaie. Et ne me mens pas.
557
00:39:19,749 --> 00:39:22,977
Latte-moi les couilles si tu veux,
j'en ferai autant !
558
00:39:23,081 --> 00:39:25,102
Alors bonne nuit,
et va te faire foutre.
559
00:39:25,310 --> 00:39:27,550
Bonne nuit aussi !
Peter, j'y vais.
560
00:39:31,403 --> 00:39:33,215
Une minute, Barry !
561
00:39:34,507 --> 00:39:37,152
Oublie.
C'est un paumé psychotique.
562
00:39:37,298 --> 00:39:40,401
Envoie-le en unité sécurisée.
Ils s'en occuperont.
563
00:39:40,526 --> 00:39:43,015
Harry Parker nous l'a refilé.
Rendons-le-lui.
564
00:39:43,130 --> 00:39:46,526
Il ne compte pas se tenir tranquille.
Il faut l'enfermer.
565
00:39:46,630 --> 00:39:50,098
- Appelle Parker.
- Tu penses qu'il en vaut la peine ?
566
00:39:56,940 --> 00:40:00,627
Celle-ci ouvre mon bureau.
La petite, c'est le tiroir du haut.
567
00:40:00,773 --> 00:40:03,387
Tu trouveras mon répertoire.
Parker. Dans les P.
568
00:40:03,481 --> 00:40:05,377
C'est une perte de temps.
569
00:40:19,822 --> 00:40:23,217
- Tu veux aller aux toilettes ?
- Je pisserai sur le mur.
570
00:40:26,967 --> 00:40:28,925
On va t'envoyer à Hatchmere House.
571
00:40:29,279 --> 00:40:33,725
- En unité sécurisée, enfermé.
- Super ! J'irai, de toute façon.
572
00:40:34,883 --> 00:40:36,695
Rien ne t'intéresse ?
573
00:40:38,299 --> 00:40:41,006
Si je te le disais,
tu me le confisquerais.
574
00:40:45,683 --> 00:40:47,641
C'est pareil tous les soirs.
575
00:40:48,224 --> 00:40:49,702
Demain soir.
576
00:40:52,432 --> 00:40:55,462
Tout le monde se fiche
de ta rébellion, Trevor.
577
00:40:56,170 --> 00:40:57,660
Tout le monde s'en fiche.
578
00:40:57,826 --> 00:41:01,930
Ça ne mène à rien.
Juste toi dans cette pièce.
579
00:41:08,886 --> 00:41:09,918
Bien.
580
00:41:10,678 --> 00:41:12,792
Barry Giller et moi,
c'est pas grand-chose.
581
00:41:13,427 --> 00:41:15,489
Mais c'est tout ce qu'il y a.
582
00:41:17,947 --> 00:41:20,084
Tout le monde s'en tape.
583
00:41:31,258 --> 00:41:33,550
Je vais au stock-car, demain soir.
584
00:41:34,435 --> 00:41:36,705
Tu pourrais venir.
T'aimes les bagnoles.
585
00:41:36,820 --> 00:41:39,486
Prends ce qu'il y a à prendre.
586
00:41:40,663 --> 00:41:42,735
C'est mieux que rester dans ce trou.
587
00:41:42,881 --> 00:41:45,911
Qui voudrait voir des branleurs
éclater des bagnoles ?
588
00:41:46,068 --> 00:41:48,026
Moi, j'aime bien.
589
00:41:51,088 --> 00:41:52,827
Un des gars participe.
590
00:41:53,464 --> 00:41:57,337
Il fait partie du projet.
Leroy, il...
591
00:41:58,878 --> 00:42:01,596
- C'est un bon conducteur.
- Et un négro.
592
00:42:04,794 --> 00:42:06,471
J'y vais si je conduis.
593
00:42:07,565 --> 00:42:10,346
C'est autre chose
que traîner en Ford Granada.
594
00:42:11,128 --> 00:42:12,554
Tu parles !
595
00:42:13,585 --> 00:42:15,355
J'y vais si je conduis.
596
00:42:16,875 --> 00:42:18,406
Et tu restes tranquille ?
597
00:42:19,094 --> 00:42:21,281
Si je peux conduire.
598
00:42:23,187 --> 00:42:25,697
C'est pas si simple.
Ça prend des semaines.
599
00:42:28,625 --> 00:42:30,248
Attends un peu.
600
00:42:31,706 --> 00:42:33,456
Si je peux...
601
00:42:36,049 --> 00:42:37,487
Pourquoi pas ?
602
00:42:38,934 --> 00:42:40,413
C'est possible.
603
00:42:43,704 --> 00:42:45,214
Je m'en occupe.
604
00:42:45,745 --> 00:42:47,954
Mais tu évites les Ford Granada.
605
00:42:48,111 --> 00:42:52,380
Tu fais pas le con, et tu casses pas
les couilles au cuistot, d'accord ?
606
00:42:53,984 --> 00:42:55,391
- Il sort.
- Laisse, Barry.
607
00:42:55,495 --> 00:42:57,973
On va tous aller se coucher.
Allez, Trevor.
608
00:43:08,741 --> 00:43:10,606
Branleurs de tous pays...
609
00:43:11,168 --> 00:43:13,407
- Il s'est passé quoi ?
- Plus tard.
610
00:43:19,948 --> 00:43:22,864
Rien ne me force à faire ça, Trevor.
611
00:43:23,187 --> 00:43:25,229
Tu me fais faux bond...
612
00:43:26,238 --> 00:43:28,863
je te tue.
Avec de l'aide, bien sûr.
613
00:43:29,498 --> 00:43:32,426
Je prends le cuistot,
et tous les plus balaises,
614
00:43:32,571 --> 00:43:35,644
et les branleurs te ramènent ici...
615
00:43:36,571 --> 00:43:38,603
et tous ensemble...
616
00:43:39,987 --> 00:43:42,018
on te massacre.
617
00:43:43,612 --> 00:43:44,715
Pigé ?
618
00:43:46,162 --> 00:43:47,361
Super !
619
00:46:20,720 --> 00:46:21,761
Merde !
620
00:46:22,125 --> 00:46:23,573
Bagnole de merde !
621
00:46:23,844 --> 00:46:24,896
Merde.
622
00:46:26,501 --> 00:46:27,563
Putain.
623
00:46:34,521 --> 00:46:36,270
T'étais contre des pros.
624
00:46:36,499 --> 00:46:39,529
Presque tous les autres
étaient professionnels.
625
00:46:39,706 --> 00:46:42,081
Deux fois ton âge. Pas vrai, Leroy ?
626
00:46:43,612 --> 00:46:46,445
La dernière course,
comme la M1 dans le brouillard !
627
00:46:46,747 --> 00:46:48,320
Regarde ce temps.
628
00:46:49,319 --> 00:46:52,372
Demain, repos.
Tu veux des frites, Leroy ?
629
00:46:52,579 --> 00:46:55,517
Non, merci.
J'ai pris des hot-dogs à la course.
630
00:46:56,287 --> 00:46:58,932
Si tu veux, Trevor,
je peux t'inclure au projet.
631
00:46:59,161 --> 00:47:00,505
Bon début, en tout cas.
632
00:47:00,693 --> 00:47:03,264
T'es dedans, maintenant.
Hein, Leroy ?
633
00:47:03,577 --> 00:47:07,868
Tu pourrais courir plus souvent.
Rejoindre une équipe.
634
00:47:08,462 --> 00:47:11,400
Plus besoin de piquer des caisses.
Tu les aurais gratos.
635
00:47:11,691 --> 00:47:15,169
Évidemment, c'est gratos
quand tu les piques, mais bon.
636
00:47:15,409 --> 00:47:19,554
La police donne des voitures
pour le projet. Des voitures volées.
637
00:47:19,971 --> 00:47:22,253
Pas qu'ils ont volées, eux !
638
00:47:22,575 --> 00:47:24,605
"Véhicules non réclamés."
639
00:47:26,492 --> 00:47:29,157
Ça te dit, des frites, Trevor ?
640
00:47:34,405 --> 00:47:36,915
C'est bizarre.
Je trouve plus mes clés.
641
00:47:37,374 --> 00:47:40,020
Non, pas là.
J'ai dû les perdre.
642
00:47:40,489 --> 00:47:41,560
Non !
643
00:47:41,988 --> 00:47:43,133
Trop tard.
644
00:47:43,591 --> 00:47:46,362
Merde ! Va falloir se taper
Hope ou Hopkins.
645
00:47:47,362 --> 00:47:50,662
De la camelote, ce moteur.
Il m'a claqué dans les pattes.
646
00:47:52,068 --> 00:47:54,007
J'ai des doubles quelque part.
647
00:47:54,611 --> 00:47:56,767
C'est toujours mieux avec des clés.
648
00:47:57,226 --> 00:47:58,808
C'est parti.
649
00:48:03,068 --> 00:48:05,224
- Salut, Ray.
- Qu'est-ce qui se passe ?
650
00:48:05,526 --> 00:48:08,181
On est allés aux courses.
Désolé de te déranger.
651
00:48:08,368 --> 00:48:11,286
- Je suis pas au courant.
- Entrez, Trevor, Leroy.
652
00:48:12,128 --> 00:48:15,888
- On me met jamais au courant !
- Fallait regarder dans le registre.
653
00:48:16,013 --> 00:48:19,014
Il me semble
que les portes ferment à 22h30.
654
00:48:19,285 --> 00:48:21,002
Je suis au courant.
655
00:48:58,434 --> 00:49:00,807
L'examen de ton dossier
est proche, non ?
656
00:49:01,099 --> 00:49:02,151
Quoi ?
657
00:49:02,526 --> 00:49:06,890
Gare à ce que tu dis,
à ce que tu fais, lâche ta bite.
658
00:49:07,141 --> 00:49:10,421
"Ce petit con a un peu trop à dire."
659
00:49:11,599 --> 00:49:13,024
Regarde ce que j'ai.
660
00:51:01,403 --> 00:51:02,589
Ferme-la.
661
00:51:03,391 --> 00:51:04,745
Ferme-la !
662
00:51:23,034 --> 00:51:25,273
- C'est quoi, ton nom ?
- Errol.
663
00:51:25,366 --> 00:51:27,690
- L'autre, abruti.
- Duprey.
664
00:51:28,242 --> 00:51:30,970
- Du-quoi ?
- D-U-P-R-E-Y.
665
00:51:32,951 --> 00:51:35,022
Toutes ces clés.
Qui en a besoin ?
666
00:51:35,116 --> 00:51:38,646
- Comment tu les as eues ?
- Ce branleur de Clive les a perdues.
667
00:51:38,740 --> 00:51:40,772
- Où ?
- Par terre.
668
00:51:57,528 --> 00:51:59,600
Ils t'ont par ici, petit branleur.
669
00:52:00,517 --> 00:52:03,143
Tout ce que ces enflures
ont pu dire sur toi.
670
00:52:03,268 --> 00:52:06,141
- Pour l'examen de mon dossier ?
- Pour ta putain d'exécution.
671
00:52:06,391 --> 00:52:07,548
Tiens, ton école.
672
00:52:09,901 --> 00:52:12,453
"Rapport du responsable de l'éducation."
673
00:52:15,035 --> 00:52:17,650
"Rapport confidentiel
pour le tribunal pour enfants.
674
00:52:17,775 --> 00:52:19,254
"Sujet : Errol Duprey.
675
00:52:20,276 --> 00:52:22,025
"Rapport médical."
676
00:52:24,003 --> 00:52:25,764
"Rapport du professeur principal."
677
00:52:26,597 --> 00:52:28,315
"Dossier des problèmes scolaires.
678
00:52:28,440 --> 00:52:31,491
"Dispute avec un professeur,
insubordination.
679
00:52:31,585 --> 00:52:34,013
"A lancé un ballon
au visage d'un employé."
680
00:52:34,210 --> 00:52:38,408
- Il m'avait frappé.
- Remarques racistes. Bordel !
681
00:52:40,313 --> 00:52:42,730
"A mis une calculatrice en pièces."
682
00:52:44,187 --> 00:52:47,717
"Rapport confidentiel
pour placement en unité spéciale."
683
00:52:47,811 --> 00:52:49,967
Jamais entendu parler d'unité spéciale.
684
00:52:50,165 --> 00:52:53,477
"Mon contrat, par Errol Duprey."
C'est ton écriture ?
685
00:52:54,539 --> 00:52:56,050
Ouais, c'est le contrat.
686
00:52:56,549 --> 00:52:59,592
- T'écris avec quoi ? Un marteau ?
- Un stylo.
687
00:53:01,268 --> 00:53:04,216
"Je dois bien me tenir
à Hooper Street, constamment.
688
00:53:04,528 --> 00:53:07,298
"Je dois obéir
au personnel et aux enseignants.
689
00:53:07,662 --> 00:53:11,578
"Et si je rentre chez moi,
je dois être sage et écouter ma mère."
690
00:53:11,828 --> 00:53:14,411
Obéis aux profs, écoute ta mère.
691
00:53:15,015 --> 00:53:17,100
"Je dois me lever à 8 h, chaque matin,
692
00:53:17,277 --> 00:53:21,879
"me laver, m'habiller, déjeuner,
me préparer pour l'école,
693
00:53:22,150 --> 00:53:25,764
"y être à 9 h chaque matin."
T'as écrit ces conneries ?
694
00:53:26,306 --> 00:53:27,992
Ils te forcent à le faire.
695
00:53:28,294 --> 00:53:30,993
"Sincèrement, Errol Duprey."
696
00:53:32,387 --> 00:53:37,449
"Rapport d'évaluation d'Errol Duprey."
Bientôt ton étude de dossier, hein ?
697
00:53:39,095 --> 00:53:42,229
- Tu sais pas lire ?
- Pas bien, non.
698
00:53:42,583 --> 00:53:44,168
Putain de babouin !
699
00:53:45,656 --> 00:53:47,647
"Rapport psychiatrique.
700
00:53:48,594 --> 00:53:52,250
"Le plus frappant chez Errol
était sa bite de 25 cm."
701
00:53:52,458 --> 00:53:53,478
Quoi ?
702
00:53:58,195 --> 00:53:59,362
"Le futur.
703
00:54:02,123 --> 00:54:04,736
"Il semble improbable
qu'il retourne chez lui,
704
00:54:04,986 --> 00:54:07,881
"sa mère l'ayant rejeté
pour vivre sa vie.
705
00:54:09,934 --> 00:54:13,870
"De ce fait, l'alternative serait
une prise en charge totale.
706
00:54:14,599 --> 00:54:16,608
"Nous la recommandons vivement,
707
00:54:16,723 --> 00:54:20,025
"afin de poursuivre
notre évaluation de ses besoins."
708
00:54:21,868 --> 00:54:24,036
T'es ici à vie, mon pote.
709
00:54:27,505 --> 00:54:29,691
Qu'est-ce que je peux faire ?
710
00:54:33,273 --> 00:54:34,325
Pisse dessus !
711
00:54:36,534 --> 00:54:38,678
Balance ça.
Balance tout !
712
00:54:38,876 --> 00:54:41,990
- Où est le tien ?
- On s'en tape. Tiroir du bas.
713
00:54:43,032 --> 00:54:43,990
Pisse dessus !
714
00:54:47,313 --> 00:54:49,406
Allez ! Chie dessus, bordel.
715
00:55:17,901 --> 00:55:19,443
Putain, quelle odeur !
716
00:55:20,256 --> 00:55:21,776
Tu fais quoi ?
717
00:55:28,118 --> 00:55:30,784
- J'y vois rien pour me torcher.
- Viens !
718
00:55:32,743 --> 00:55:34,128
Une minute !
719
00:55:40,137 --> 00:55:41,876
Ferme-la et viens !
720
00:55:47,989 --> 00:55:50,490
Allez, mec ! On va se faire piquer.
721
00:56:02,643 --> 00:56:04,030
Trop facile !
722
00:57:09,018 --> 00:57:10,278
Pas celle-là.
723
00:57:13,360 --> 00:57:14,663
Pas celle-là.
724
00:57:16,797 --> 00:57:18,298
C'est où, putain ?
725
00:57:29,181 --> 00:57:30,223
C'est là.
726
00:57:30,733 --> 00:57:32,338
M. Shahnabranleur.
727
00:57:34,305 --> 00:57:37,742
Putain de Pakistanais !
728
00:57:38,117 --> 00:57:40,733
Putain de Pakis !
729
00:57:40,889 --> 00:57:43,200
Animaux ! Putain de Pakis !
730
00:57:44,169 --> 00:57:46,396
On vous veut pas ici !
L'Angleterre aux blancs !
731
00:57:46,636 --> 00:57:48,658
Putain de bâtards de négros !
732
00:57:52,146 --> 00:57:55,583
Putain de bâtards !
On vous mettra aux chambres à gaz.
733
00:57:55,822 --> 00:57:57,802
Retournez au Punjab !
734
00:57:58,229 --> 00:58:01,249
Babouins !
Retournez dans la jungle !
735
00:58:02,426 --> 00:58:03,466
Génial !
736
00:58:11,009 --> 00:58:12,976
Hé, vous ! Revenez !
737
00:58:13,455 --> 00:58:17,122
- Revenez ou j'appelle la police !
- Viens !
738
00:58:17,246 --> 00:58:19,600
- Ils nous ont vus, mec !
- Mon cul !
739
00:58:24,954 --> 00:58:26,515
Ils nous ont vus !
740
00:58:26,640 --> 00:58:29,412
Je veux pas de problèmes
pour l'examen de mon dossier.
741
00:58:29,537 --> 00:58:31,535
Allez, on se tire !
742
00:59:27,161 --> 00:59:29,265
Sale petit black !
743
00:59:29,557 --> 00:59:30,598
Sors !
744
00:59:31,326 --> 00:59:32,441
Sors !
745
00:59:39,338 --> 00:59:40,451
Dépêche !
746
01:01:26,006 --> 01:01:28,048
Mon cul !
747
01:01:52,304 --> 01:01:53,856
Branleur !
748
01:01:54,492 --> 01:01:56,438
Putain de branleur !
749
01:03:26,539 --> 01:03:28,527
Ouais ? C'est qui ?
750
01:03:28,642 --> 01:03:31,070
Ouais ? Deuxième étage, monte.
751
01:03:37,952 --> 01:03:39,984
Oi, oi !
Vous êtes matinale, madame.
752
01:03:54,231 --> 01:03:56,126
Tu regardes quoi, là ?
753
01:03:56,867 --> 01:04:00,846
- Hé, une minute ! Excusez-moi !
- Rentre, et boucle-la !
754
01:04:00,992 --> 01:04:03,626
Je suis désolé, M. Driver.
Désolé, John.
755
01:04:03,803 --> 01:04:06,856
Je croyais que c'était le taxi.
Je suis désolé.
756
01:04:13,488 --> 01:04:15,520
Espèce de malade !
757
01:04:16,571 --> 01:04:20,394
- Tu t'en vas, Harry ?
- Rentre, et parle doucement.
758
01:04:27,236 --> 01:04:29,267
Tu pars en vacances, Harry ?
759
01:04:31,214 --> 01:04:33,704
Tu cherches quoi, Trevor ?
Que se passe-t-il ?
760
01:04:33,974 --> 01:04:35,401
Je me rends.
761
01:04:37,058 --> 01:04:38,682
- Comment ça ?
- Harry ?
762
01:04:38,942 --> 01:04:41,142
Attends ici, et pas un bruit.
763
01:05:40,307 --> 01:05:42,339
- Allez les bleus !
- Sors !
764
01:05:58,470 --> 01:06:00,533
Tu le réveilles, je te botte le cul.
765
01:06:00,690 --> 01:06:04,877
Je me suis couché à 1 h,
je manque de sommeil. Alors gaffe.
766
01:06:05,387 --> 01:06:06,719
Qu'est-ce qui se passe ?
767
01:06:06,948 --> 01:06:09,627
Les branleurs avec qui tu m'as mis.
On s'est embrouillés.
768
01:06:09,710 --> 01:06:12,792
Tu t'y es mis, toi !
Ça fait des mois que je t'évite ça.
769
01:06:12,959 --> 01:06:14,833
Tu te barres en vacances.
770
01:06:14,926 --> 01:06:19,374
Si tu peux pas tenir deux semaines,
tu vaux pas le coup. C'était quand ?
771
01:06:19,499 --> 01:06:21,489
- Vers 1 h.
- Ce soir ?
772
01:06:22,562 --> 01:06:25,655
Suis mon conseil,
rentre avant qu'il soit trop tard.
773
01:06:25,832 --> 01:06:27,956
J'ai explosé la vitre de l'ANPE.
774
01:06:28,383 --> 01:06:29,435
Quoi ?
775
01:06:33,662 --> 01:06:34,705
Quand ?
776
01:06:35,247 --> 01:06:36,090
Vendredi.
777
01:06:37,068 --> 01:06:39,288
- Je t'ai amené là-bas jeudi.
- Ils le savent pas.
778
01:06:39,444 --> 01:06:41,016
Le centre d'évaluation ?
779
01:06:42,567 --> 01:06:43,818
Mais tu me le dis.
780
01:06:46,598 --> 01:06:48,869
- Génial.
- C'est déjà l'heure, papa ?
781
01:06:49,431 --> 01:06:51,744
Pas encore, Terry.
Je te dirai quand on partira.
782
01:06:51,880 --> 01:06:52,911
Salut, Terry !
783
01:06:53,296 --> 01:06:55,410
Va au lit, je travaille.
784
01:06:59,742 --> 01:07:02,691
- J'ai piqué le Transit du centre.
- Quand ?
785
01:07:03,013 --> 01:07:04,783
- Ce soir.
- Quoi d'autre ?
786
01:07:05,169 --> 01:07:08,282
On a éclaté les fenêtres
de M. Shahnabranleur, avec Errol.
787
01:07:08,448 --> 01:07:09,564
Maman !
788
01:07:10,053 --> 01:07:11,948
- Merde !
- Maman ?
789
01:07:12,625 --> 01:07:14,907
Annie veut aller aux toilettes !
790
01:07:16,374 --> 01:07:18,406
- Viv !
- C'est bon !
791
01:07:19,365 --> 01:07:21,165
Monsieur qui ?
Les fenêtres de qui ?
792
01:07:21,259 --> 01:07:23,853
Le putain de Paki
qui m'a fait mettre à l'ombre.
793
01:07:24,092 --> 01:07:27,113
- Et les fenêtres de chez Harrods ?
- J'y ai même pas pensé.
794
01:07:27,373 --> 01:07:28,383
Qui...
795
01:07:35,350 --> 01:07:38,476
- Qui est Errol ?
- Un négro. Du centre.
796
01:07:38,976 --> 01:07:42,173
Je l'ai laissé dans le Transit,
au poste de police.
797
01:07:42,361 --> 01:07:45,444
- C'est tout ?
- Ouais. Ah... non.
798
01:07:46,006 --> 01:07:48,359
J'ai pissé sur mes dossiers,
au centre.
799
01:07:56,660 --> 01:07:58,691
Errol a chié sur les siens.
800
01:07:59,784 --> 01:08:04,075
Je me rends à toi, t'es mon pote.
T'auras la récompense.
801
01:08:05,908 --> 01:08:08,575
Où as-tu laissé Errol et le Transit ?
802
01:08:11,366 --> 01:08:13,396
Quel poste de police ?
803
01:08:14,156 --> 01:08:18,061
- Bradley Street, près de l'école.
- Tu chies sur ton propre palier !
804
01:08:18,821 --> 01:08:22,270
- On va les laisser s'en charger.
- Ils vont se venger de moi, Harry.
805
01:08:22,364 --> 01:08:25,062
Il m'aiment pas, là-bas.
J'y suis déjà allé.
806
01:08:25,156 --> 01:08:27,436
Ils vont me rouler dans un matelas
et me savater.
807
01:08:28,364 --> 01:08:31,456
Et ça fera quoi
à une tête de pioche comme toi ?
808
01:08:34,237 --> 01:08:36,976
J'ai explosé une voiture de police
avec le Transit.
809
01:08:37,903 --> 01:08:40,308
Envoie-moi ailleurs.
810
01:08:41,194 --> 01:08:43,225
C'est ta merde, tu assumes.
811
01:08:55,858 --> 01:08:57,972
T'es un trou du cul, Trevor.
812
01:08:58,680 --> 01:09:00,493
T'es à chier.
813
01:09:01,450 --> 01:09:02,585
C'est ça.
814
01:09:06,315 --> 01:09:08,346
Comme mon dossier !
815
01:09:44,162 --> 01:09:46,965
Lâche cette satanée sonnette !
816
01:09:52,100 --> 01:09:53,412
Tu veux quoi ?
817
01:09:53,641 --> 01:09:56,505
Vous pouvez tirer la chasse ?
Je viens de chier !
818
01:11:10,877 --> 01:11:13,605
Je t'avais dit
de lâcher cette sonnette !
819
01:11:14,752 --> 01:11:16,502
Je suis délinquant juvénile.
820
01:11:16,658 --> 01:11:18,688
Vous pouvez pas me garder en cellule.
821
01:11:20,710 --> 01:11:22,073
Je te connais.
822
01:11:22,386 --> 01:11:23,699
Vraiment ?
823
01:11:24,262 --> 01:11:25,355
Je suis accusé.
824
01:11:25,449 --> 01:11:28,208
Je peux pas rester en cellule.
Je dois retourner au centre.
825
01:11:28,312 --> 01:11:30,312
La ferme, tu veux ?
826
01:11:32,124 --> 01:11:34,155
Vous devez vous occuper de moi.
827
01:11:34,914 --> 01:11:36,331
Donnez-moi à manger.
828
01:11:37,342 --> 01:11:38,602
Tu vois ça ?
829
01:11:39,144 --> 01:11:42,216
Assieds-toi
et ferme ton claque-merde.
830
01:11:46,246 --> 01:11:48,568
- P.C. Anson.
- Ferme-la.
831
01:12:07,118 --> 01:12:09,191
Lundi, tu vas direct au tribunal.
832
01:12:09,764 --> 01:12:11,951
Tu ne retourneras pas en évaluation.
833
01:12:12,034 --> 01:12:15,857
Tout droit en maison de correction,
ou à Borstal.
834
01:12:16,648 --> 01:12:19,720
Et quand tu en sortiras,
on sera là pour t'attendre.
835
01:12:19,845 --> 01:12:24,270
On te mettra dans une voiture,
et on te ramènera ici,
836
01:12:24,907 --> 01:12:27,469
pour prendre tes empreintes.
837
01:12:28,197 --> 01:12:32,134
On peut pas le faire tout de suite,
délinquant juvénile.
838
01:12:32,238 --> 01:12:36,602
Mais après Borstal,
on peut t'avoir, et on le fera.
839
01:12:38,571 --> 01:12:40,602
T'es à nous, maintenant.
840
01:12:42,529 --> 01:12:46,852
Avec tes empreintes, on t'aura
pour tous tes vols de voiture,
841
01:12:47,070 --> 01:12:51,549
ces derniers mois.
Et ça en fait un paquet.
842
01:12:52,309 --> 01:12:56,329
Et tu tomberas pour des années.
On s'en occupera.
843
01:12:59,025 --> 01:13:01,057
Ça a l'air super !
844
01:13:16,897 --> 01:13:19,220
Tu te prends pour un dur !
845
01:13:20,605 --> 01:13:22,230
Que du vent.
846
01:13:23,064 --> 01:13:25,573
Tu vas apprendre deux choses.
847
01:13:26,439 --> 01:13:29,000
Chez toi, à l'école,
848
01:13:29,104 --> 01:13:31,469
au travail, dans la rue,
849
01:13:31,563 --> 01:13:35,010
tu respecteras l'autorité
et tu suivras les règles,
850
01:13:35,156 --> 01:13:36,989
comme tout le monde.
851
01:13:37,686 --> 01:13:39,718
Ça s'appelle la discipline.
852
01:13:40,895 --> 01:13:44,092
À ton âge,
la plupart des mômes le savent.
853
01:13:45,977 --> 01:13:47,236
Ferme-la.
854
01:13:47,851 --> 01:13:49,882
Et garde-la fermée.
855
01:13:53,000 --> 01:13:59,499
Sous-titres : Anoma / Zakouski
French TeAm
66241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.