All language subtitles for Made.In.Britain.1982.720p.BluRay.x26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:51,238 M. Shahnawaz a vu Trevor lancer une brique dans la vitre de son salon. 2 00:00:51,708 --> 00:00:55,269 M. Shahnawaz a reçu un éclat et a dû être soigné 3 00:00:55,529 --> 00:00:57,946 mais a pu identifier Trevor par la suite, 4 00:00:58,050 --> 00:01:01,113 quand la police l'a arrêté. 5 00:01:01,206 --> 00:01:05,319 L'accusation a été déposée au poste de Ratman Street, à 21h45. 6 00:01:05,413 --> 00:01:08,693 Il n'a fait aucun commentaire. 7 00:01:09,372 --> 00:01:12,069 Des questions sur les faits, M. Wyman ? 8 00:01:12,131 --> 00:01:14,101 - Pas de question. - Merci. 9 00:01:15,382 --> 00:01:17,933 Saviez-vous que M. Shahnawaz a dû être soigné 10 00:01:18,038 --> 00:01:20,411 pour la blessure que vous lui avez infligée ? 11 00:01:20,869 --> 00:01:21,869 Ouais. 12 00:01:22,380 --> 00:01:23,484 Levez-vous ! 13 00:01:24,410 --> 00:01:26,858 Vous n'attirez pas la clémence. 14 00:01:28,098 --> 00:01:29,097 Non. 15 00:01:36,492 --> 00:01:39,981 Vous séchiez les cours sans cesse. Un échec total. 16 00:01:40,449 --> 00:01:43,864 Vous avez comparu à diverses reprises pour absentéisme. 17 00:01:44,240 --> 00:01:47,260 Vous avez été jugé coupable de vol de voiture, 18 00:01:47,479 --> 00:01:49,938 vol à l'étalage, violences, 19 00:01:50,031 --> 00:01:52,551 et malgré vos promesses à la Cour, 20 00:01:52,655 --> 00:01:55,812 vous n'avez pas cherché d'emploi. 21 00:01:56,218 --> 00:01:58,978 Vous voici de nouveau accusé de vol, 22 00:01:59,072 --> 00:02:01,853 de violence envers une personne immigrée, 23 00:02:01,967 --> 00:02:04,570 ainsi que de dégradation de propriété. 24 00:02:05,247 --> 00:02:07,873 C'est une longue et déprimante liste. 25 00:02:08,413 --> 00:02:10,685 N'avez-vous donc pas honte ? 26 00:02:11,403 --> 00:02:12,310 Non. 27 00:02:40,064 --> 00:02:45,053 Nous allons au centre résidentiel de Hooper Street. 28 00:02:45,773 --> 00:02:49,438 "Résidentiel" signifie un endroit où l'on vit. 29 00:02:49,730 --> 00:02:54,760 Tu vas vivre à Hooper Street durant six semaines. 30 00:02:55,354 --> 00:02:58,791 Tu finiras sûrement par y passer six mois, 31 00:02:58,895 --> 00:03:03,217 le temps qu'une équipe d'experts psychiatres et psychologues 32 00:03:03,363 --> 00:03:07,383 décide ce qu'il faut faire de toi. 33 00:03:07,476 --> 00:03:09,600 On appelle ça une évaluation. 34 00:03:10,329 --> 00:03:14,422 Ensuite, tu repasses devant le juge, pour les cassettes volées chez Harrods, 35 00:03:14,516 --> 00:03:18,391 il lit le rapport des experts, et il te condamne à la pendaison. 36 00:03:18,682 --> 00:03:21,955 - Tu piges ? - J'ai pris combien pour les cassettes ? 37 00:03:22,329 --> 00:03:25,620 Tu n'écoutes jamais ! Vous êtes tous les mêmes. 38 00:03:25,724 --> 00:03:28,722 Aujourd'hui, c'était pour la brique dans la fenêtre du Paki. 39 00:03:28,920 --> 00:03:32,795 Ils ont merdé. Tu y retourneras pour les cassettes. 40 00:03:32,941 --> 00:03:35,545 C'est là qu'il décidera ce qu'il fait de toi. 41 00:03:38,389 --> 00:03:41,877 - T'es de mauvais poil, Harry. - Tu penses t'en sortir ? 42 00:03:42,085 --> 00:03:43,293 De quoi ? 43 00:03:43,762 --> 00:03:46,240 - De piquer chez Harrods ! - Pourquoi pas ? 44 00:03:46,344 --> 00:03:48,459 C'était plein de skinheads, hein ? 45 00:03:48,574 --> 00:03:49,875 C'était plein de négros. 46 00:03:49,958 --> 00:03:52,084 Combien d'autres skins tu as vus ? 47 00:03:52,178 --> 00:03:54,208 Tous ces négros ! Pourquoi pas moi ? 48 00:03:54,301 --> 00:03:55,333 Branleurs ! 49 00:03:55,469 --> 00:03:57,667 Tu l'as entendu, c'est ta dernière chance. 50 00:03:57,760 --> 00:04:01,582 - Tu le revois et il te met à l'ombre. - Mon cul, j'exploserai la porte. 51 00:04:01,675 --> 00:04:03,789 Ils te mettront en taule. 52 00:04:03,924 --> 00:04:06,520 Juste parce que j'ai pas de boulot ? 53 00:04:06,654 --> 00:04:07,997 Tu verras bien. 54 00:04:08,842 --> 00:04:11,393 Tu resteras mon assistant social ? 55 00:04:12,341 --> 00:04:14,435 J'en ai bien peur. 56 00:04:16,205 --> 00:04:18,413 Je pars pour deux semaines, alors tiens-toi bien. 57 00:04:18,507 --> 00:04:20,661 - Tu pars d'où ? - Du travail. 58 00:04:22,329 --> 00:04:24,244 - Tu vas en vacances, Harry ? - Exact. 59 00:04:24,494 --> 00:04:25,796 - Où ça ? - À Corfou. 60 00:04:25,942 --> 00:04:26,787 C'est où, ça ? 61 00:04:26,964 --> 00:04:28,962 Tiens-toi bien le temps que je revienne. 62 00:04:29,067 --> 00:04:30,953 File-moi tes dossiers, Harry. 63 00:04:31,047 --> 00:04:34,816 Je passerai les deux semaines à lire les conneries que t'écris sur moi. 64 00:04:35,274 --> 00:04:37,045 - Peter, voici Trevor. - Salut. 65 00:04:38,064 --> 00:04:39,971 Je peux t'aider, Harry ? 66 00:04:40,086 --> 00:04:42,324 - J'amène Trevor. - Ce Trevor ? 67 00:04:42,418 --> 00:04:45,367 Oui. Son dossier va arriver. 68 00:04:45,460 --> 00:04:47,928 Tu amènes Trevor pour une admission ? 69 00:04:48,065 --> 00:04:50,574 - On sort du tribunal. - Je ne suis pas au courant. 70 00:04:50,657 --> 00:04:52,574 - On a vu ça par téléphone. - Quand ? 71 00:04:52,668 --> 00:04:54,365 Il y a quatre ou cinq jours. 72 00:04:54,751 --> 00:04:56,260 Ah ! Oui... 73 00:04:57,115 --> 00:04:58,417 Attends voir. 74 00:05:00,030 --> 00:05:02,968 - Tu savais que j'allais venir ? - Je l'ignorais. 75 00:05:03,083 --> 00:05:05,989 - J'ai été jugé ce matin. - C'est la procédure habituelle. 76 00:05:06,072 --> 00:05:09,362 Venez, on va voir ce qu'on peut faire. 77 00:05:09,456 --> 00:05:11,070 Viens, crâne d'œuf. 78 00:05:11,581 --> 00:05:14,225 On te trouvera un toit, même s'il faut payer. 79 00:05:18,610 --> 00:05:21,381 Harry, tu as vu ça au téléphone ? 80 00:05:21,474 --> 00:05:22,297 Oui. 81 00:05:23,454 --> 00:05:25,152 Allô, Peter Clive. 82 00:05:31,066 --> 00:05:33,692 Elle est toujours ici. Non, rien de prévu. 83 00:05:35,899 --> 00:05:38,067 Tu as une seconde, Terry ? Bien. 84 00:05:38,525 --> 00:05:40,598 Harry, ton message n'a pas été noté. 85 00:05:40,733 --> 00:05:42,629 - Terry n'est pas prévu. - Trevor ! 86 00:05:43,451 --> 00:05:46,450 Oh, Trevor. Ça ne nous facilite pas la tâche. 87 00:05:46,554 --> 00:05:48,313 C'est impossible, Peter. 88 00:05:48,407 --> 00:05:51,522 Je me souviens, j'ai laissé la prise en charge au tribunal. 89 00:05:51,658 --> 00:05:54,793 - Alors, je ne peux pas le prendre. - Et pour mon boulot ? 90 00:05:55,116 --> 00:05:57,583 - C'est où, d'ailleurs ? - Je peux te rappeler ? 91 00:05:57,760 --> 00:05:59,313 C'est quoi, ce cirque ? 92 00:05:59,407 --> 00:06:02,645 Que des branleurs, ici. Plutôt travailler que d'être ici ! 93 00:06:02,739 --> 00:06:05,435 Écoute, Peter, on peut se charger de Trevor, 94 00:06:05,529 --> 00:06:07,780 et on s'arrangera plus tard. 95 00:06:08,082 --> 00:06:09,029 Très bien. 96 00:06:09,248 --> 00:06:12,144 Je t'envoie à quelqu'un d'autre, si ça te va. 97 00:06:12,446 --> 00:06:16,207 - Tu n'as plus besoin de moi ? - Je veux juste aller à l'ANPE. 98 00:06:16,425 --> 00:06:17,686 Viens par ici. 99 00:06:17,779 --> 00:06:19,841 Je reviens dans une seconde, Harry. 100 00:06:20,236 --> 00:06:22,517 - Fais gaffe, gros malin. - Mon cul ! 101 00:06:22,954 --> 00:06:26,932 - C'est quoi cette histoire d'ANPE ? - Le juge m'a dit de trouver du boulot. 102 00:06:27,078 --> 00:06:29,933 Je suis Peter Clive, un des deux intendants. 103 00:06:30,016 --> 00:06:34,141 Je te présenterai ton chef d'équipe, ou ton tuteur, si on les trouve. 104 00:06:34,234 --> 00:06:37,556 Ils rempliront ton admission avec toi, te prépareront une chambre. 105 00:06:37,650 --> 00:06:41,889 On a groupes du soir, ateliers vélo, journées caritatives. 106 00:06:41,982 --> 00:06:45,377 Il faut qu'on parle de ton contrat. 107 00:06:52,366 --> 00:06:55,230 Ce pieu est en courant d'air. Je veux celui-là. 108 00:06:55,396 --> 00:06:57,209 - C'est mon lit. - Je sais. 109 00:06:57,728 --> 00:07:00,365 - T'as une croix gammée sur le front. - Je sais. 110 00:07:00,490 --> 00:07:02,031 Je te le vends. 111 00:07:03,020 --> 00:07:08,364 - C'est quoi, ce putain de contrat ? - Tu le signeras avec Pete Clive. 112 00:07:08,531 --> 00:07:10,395 - C'est un branleur. - Un vrai con. 113 00:07:10,604 --> 00:07:13,998 Tu vas promettre de bien te tenir, d'être à l'heure à l'école, tout ça. 114 00:07:14,248 --> 00:07:16,205 Il te le fait écrire et signer. 115 00:07:16,413 --> 00:07:19,341 - Quelle école ? - Je vais toujours à mon école. 116 00:07:19,435 --> 00:07:21,466 J'avais été viré, mais j'y retourne. 117 00:07:21,559 --> 00:07:24,506 - Et t'y vas pas aujourd'hui ? - Infection à l'oreille. 118 00:07:24,683 --> 00:07:26,632 Ils étudient mon cas la semaine prochaine. 119 00:07:26,725 --> 00:07:29,130 - Après, je pourrai sortir. - Tous des branleurs. 120 00:07:29,287 --> 00:07:31,036 - Qui ? - Tous ceux-là. 121 00:07:31,349 --> 00:07:32,515 C'est quoi, ça ? 122 00:07:33,598 --> 00:07:35,630 - Tu sais pas ? - Non. 123 00:07:37,097 --> 00:07:39,462 Tu peux prendre le pieu, si tu veux. 124 00:07:39,806 --> 00:07:41,368 Non, merci. 125 00:07:43,567 --> 00:07:45,171 Je reste ici. 126 00:07:52,096 --> 00:07:54,492 - Ça paye tout juste le bus. - En effet. 127 00:07:54,824 --> 00:07:57,658 - Et l'argent de poche ? - Tu viens juste d'arriver. 128 00:07:57,908 --> 00:08:00,834 On n'a pas encore décidé à quoi tu as droit. 129 00:08:00,928 --> 00:08:04,500 - Comme tout le monde ? - Tu dois payer les dégâts. 130 00:08:04,698 --> 00:08:06,551 Pour la vitre cassée. 131 00:08:07,176 --> 00:08:09,541 - J'ai besoin d'argent de poche. - Pourquoi ? 132 00:08:09,999 --> 00:08:14,290 Si tu vas juste à l'ANPE, tu n'en as pas besoin. 133 00:08:14,384 --> 00:08:16,778 Tu fais juste l'aller-retour. 134 00:08:17,237 --> 00:08:20,477 - Et si j'arrive pas pour le dîner ? - Ça ne sera pas si long. 135 00:08:20,727 --> 00:08:23,621 Si ça dépendait de moi, t'irais pas du tout ! 136 00:08:33,173 --> 00:08:35,203 Ils pourraient me trouver du boulot ! 137 00:08:45,087 --> 00:08:48,700 Voilà une livre de plus. D'avance sur ton argent de poche. 138 00:09:14,207 --> 00:09:15,811 On va où ? 139 00:09:38,651 --> 00:09:39,931 Entre. 140 00:09:49,075 --> 00:09:50,836 Tu te souviens ? 141 00:10:15,863 --> 00:10:17,895 De la colle. 142 00:10:47,400 --> 00:10:48,775 Reste ici. 143 00:10:49,816 --> 00:10:51,608 Je me sens pas bien. 144 00:11:07,219 --> 00:11:11,198 PROGRAMME D'AIDE AUX JEUNES ÇA VA MARCHER, DEMANDEZ 145 00:11:25,726 --> 00:11:28,217 Oi ! Ça dit quoi ? 146 00:11:32,518 --> 00:11:35,340 Supermarché, 23,55 la semaine. 147 00:11:36,433 --> 00:11:38,786 Ça fait... 50 pence de l'heure. 148 00:11:39,390 --> 00:11:41,422 - Mon cul. - Ouais. 149 00:11:45,099 --> 00:11:47,462 T'es pas censé prendre les cartes. 150 00:11:51,680 --> 00:11:53,347 T'es charpentier ? 151 00:11:55,148 --> 00:11:57,679 - Et celle-ci, Jo ? - Je regardais celle-là. 152 00:11:57,919 --> 00:12:00,251 Pratique dentaire. Niveau lycée. 153 00:12:00,574 --> 00:12:03,293 Trois ans d'expérience d'assistance dentaire. 154 00:12:03,387 --> 00:12:06,544 Français et espagnol demandés, mais pas obligatoires. 155 00:12:06,638 --> 00:12:09,199 Et il faut sucer qui pour l'avoir ? 156 00:12:17,926 --> 00:12:20,062 Et celle-ci, elle dit quoi ? 157 00:12:23,175 --> 00:12:26,789 De 9h30 à 17h30. Jeune personne pour travail en entrepôt. 158 00:12:27,029 --> 00:12:29,601 Doit parler couramment Punjabi et Urdu. 159 00:12:30,174 --> 00:12:32,162 - Tu parles Urdu ? - Non. 160 00:12:33,132 --> 00:12:35,246 Alors, t'es niqué pour celle-là. 161 00:12:36,965 --> 00:12:38,017 Tiens. 162 00:12:38,975 --> 00:12:42,745 Plaquiste en bois. Le candidat doit savoir lire, avoir bon caractère, 163 00:12:42,839 --> 00:12:45,015 et vivre dans un cadre familial. 164 00:12:45,213 --> 00:12:48,369 Pas de casier judiciaire, vérification du dossier scolaire. 165 00:12:57,919 --> 00:13:01,357 - Vous me filez du boulot ? - Oui mais vous faites la queue. 166 00:13:01,545 --> 00:13:04,752 - Vous allez me trouver du boulot ? - Oui mais vous patientez. 167 00:13:05,377 --> 00:13:08,168 Et vous n'êtes pas censé retirer les offres du tableau. 168 00:13:08,460 --> 00:13:10,074 Vous pouvez les remettre ? 169 00:13:10,220 --> 00:13:11,865 Des boulots pourris, non ? 170 00:13:12,074 --> 00:13:15,031 Patientez, et on trouvera peut-être quelque chose. 171 00:13:15,281 --> 00:13:18,365 Je peux me rendre utile pendant que j'attends mon boulot ? 172 00:13:18,615 --> 00:13:21,988 J'ai dix niveaux O, sept A, je parle Punjabi et Chapatti ! 173 00:13:22,561 --> 00:13:24,112 Vous devez attendre ! 174 00:13:27,862 --> 00:13:29,028 À demain. 175 00:13:32,642 --> 00:13:34,862 - À plus ! - Je crois pas. 176 00:14:07,033 --> 00:14:08,417 On est où, là ? 177 00:14:50,380 --> 00:14:52,191 Où t'as trouvé tout ça ? 178 00:14:52,598 --> 00:14:54,025 Dans une décharge. 179 00:14:55,337 --> 00:14:58,170 - C'est quoi, ça ? - Un percuteur. Jamais vu ça ? 180 00:14:58,451 --> 00:14:59,920 - Non. - Une Barre en T ? 181 00:15:00,014 --> 00:15:02,098 - Pour quoi faire ? - Je te montrerai. 182 00:15:05,846 --> 00:15:07,888 Tiens. Apporte-les au centre. 183 00:15:08,221 --> 00:15:12,679 Cache-les. Les perds pas. On se fait piquer, tu les jettes. 184 00:15:40,142 --> 00:15:43,912 Les bagnoles récentes, elles ont de bonnes serrures. 185 00:15:44,463 --> 00:15:46,704 Tu fais comment sans la bonne clé ? 186 00:15:46,913 --> 00:15:48,349 Laquelle tu veux ? 187 00:15:49,141 --> 00:15:50,287 Celle-là. 188 00:16:14,678 --> 00:16:17,230 - Tu vois, c'est verrouillé ! - Mon cul. 189 00:16:20,427 --> 00:16:22,458 - Tu cherches les clés ? - Non. 190 00:16:24,583 --> 00:16:26,176 Oh, c'est cool, mec. 191 00:16:26,728 --> 00:16:27,925 Barre-toi. 192 00:16:28,948 --> 00:16:30,416 - Barre-toi. - Pourquoi ? 193 00:16:30,698 --> 00:16:32,321 Je suis allé à l'ANPE en bus. 194 00:16:32,446 --> 00:16:35,946 On rentre ensemble, ils nous captent, et prennent mes clés. Tu sors. 195 00:16:36,071 --> 00:16:37,800 Je vais voir des potes. 196 00:17:33,478 --> 00:17:34,728 Ramène-la. 197 00:17:35,582 --> 00:17:38,185 - Quoi ? - La voiture. Ramène-la ! 198 00:17:38,778 --> 00:17:42,279 - De quoi tu parles ? - Je suis pas con. Je t'ai vu. 199 00:17:42,371 --> 00:17:44,580 Tu as piqué la bagnole, tu la ramènes. 200 00:17:44,861 --> 00:17:46,725 J'ai pas piqué de bagnole. 201 00:17:46,880 --> 00:17:50,568 Je t'ai vu en sortir. Je ne suis ni aveugle, ni stupide. 202 00:17:50,652 --> 00:17:53,120 Tu la ramènes. Débarrasse-t'en ! 203 00:17:54,287 --> 00:17:57,402 Je m'en débarrasse. Mais je la ramène pas. 204 00:17:58,579 --> 00:17:59,703 Parfait. 205 00:18:00,400 --> 00:18:01,692 Alors, vas-y. 206 00:18:44,580 --> 00:18:47,841 - Tu le sais depuis deux semaines ! - Seulement à l'instant. 207 00:18:47,945 --> 00:18:50,965 - J'ai déjà pris le bateau. - On commence à charger. 208 00:18:51,111 --> 00:18:54,808 - Au moins, viens voir. - Pourquoi ? 209 00:18:54,901 --> 00:18:57,974 - J'ai pas peur. - Je sais que t'as pas peur. 210 00:18:58,068 --> 00:19:00,057 Il a dit que si. 211 00:19:00,192 --> 00:19:03,807 J'ai dit que si tu étais nerveuse, tu devrais jeter un œil. 212 00:19:03,984 --> 00:19:05,192 Trevor ? 213 00:19:07,067 --> 00:19:08,473 Viens voir, tu veux ? 214 00:19:09,556 --> 00:19:11,388 Dégage, et bon vent ! 215 00:19:23,937 --> 00:19:25,397 Tu l'as mise où ? 216 00:19:27,439 --> 00:19:29,688 - Quoi ? - La bagnole, Trevor ! 217 00:19:29,823 --> 00:19:31,219 Je l'ai donnée à Oxfam, 218 00:19:31,323 --> 00:19:33,781 - pour les négros de Zoulouland. - Elle est où ? 219 00:19:34,156 --> 00:19:36,176 Parking de la police. On mange quand ? 220 00:19:36,270 --> 00:19:38,634 - Pourquoi tu l'as prise ? - Pour être là pour manger. 221 00:19:38,728 --> 00:19:41,811 - Et l'argent pour le bus ? - J'ai acheté une voiture ! 222 00:19:41,936 --> 00:19:43,977 C'est pas malin, tu sais. 223 00:19:46,059 --> 00:19:47,674 On mange quand ? 224 00:19:48,330 --> 00:19:50,746 Tu as raté le repas. Il est trop tard. 225 00:19:51,100 --> 00:19:54,370 - Pardon ? - La prochaine fois, c'est le tribunal. 226 00:19:54,881 --> 00:19:56,735 - Super ! - C'est ta dernière chance. 227 00:19:56,943 --> 00:19:57,995 Dehors ! 228 00:20:19,097 --> 00:20:20,439 T'as mangé ? 229 00:20:21,512 --> 00:20:22,553 Ouais. 230 00:20:23,918 --> 00:20:24,958 Pas moi. 231 00:20:32,490 --> 00:20:33,822 Je veux manger ! 232 00:20:36,333 --> 00:20:38,259 Je veux manger ! 233 00:20:48,132 --> 00:20:49,382 Tu oses ? 234 00:20:54,841 --> 00:20:55,986 Plus de repas. 235 00:20:56,569 --> 00:20:57,996 Tu le sais. 236 00:20:58,423 --> 00:21:00,516 On se sert plus à quinze heures. 237 00:21:00,641 --> 00:21:02,453 Il mange, lui. Il a de quoi. 238 00:21:02,922 --> 00:21:04,953 Le réfectoire est fermé. 239 00:21:33,583 --> 00:21:35,238 Salaud, tu vas voir ! 240 00:21:44,666 --> 00:21:47,144 - Laissez passer, j'ai la clé. - On y va ! 241 00:22:32,865 --> 00:22:34,896 Enlevons ça, tu veux ? 242 00:22:37,771 --> 00:22:38,938 Grosse bagarre ? 243 00:22:39,521 --> 00:22:40,936 Merci, Peter. 244 00:22:42,749 --> 00:22:44,248 Au moins, tu sais écrire. 245 00:22:45,393 --> 00:22:49,227 Ton assistant social dit que t'es pas bête. 246 00:22:49,424 --> 00:22:51,987 - Il dit que tu vaux le coup. - Laissez tomber. 247 00:22:52,112 --> 00:22:55,070 Fais pas le malin. On n'a pas de temps à perdre. 248 00:22:55,320 --> 00:22:57,632 Plein d'autres jeunes ont besoin de nous. 249 00:22:58,101 --> 00:22:59,808 Si tu veux faire l'abruti, 250 00:22:59,902 --> 00:23:02,963 on te met sous clé avec les autres abrutis. 251 00:23:03,088 --> 00:23:06,537 Je te mets en unité sécurisée. On t'évaluera depuis là-bas. 252 00:23:07,005 --> 00:23:10,078 Si tu veux rester ici, tu dois rentrer dans le rang. 253 00:23:10,297 --> 00:23:12,599 Une seconde. Tu rentres dans le rang, 254 00:23:12,692 --> 00:23:14,463 et tu coopères. 255 00:23:15,130 --> 00:23:17,785 Ça devrait pas être trop dur. On est assez. 256 00:23:18,014 --> 00:23:19,920 Je signerai aucun contrat. 257 00:23:20,283 --> 00:23:21,763 Voyons ça, tu veux ? 258 00:23:22,232 --> 00:23:25,304 Donnons à ton intelligence le bénéfice du doute. 259 00:23:25,659 --> 00:23:29,345 M. Parker dit que tu es brillant, et je respecte ses opinions. 260 00:23:29,606 --> 00:23:31,970 Tu m'intéresses donc particulièrement. 261 00:23:32,158 --> 00:23:34,240 Personnellement, même. 262 00:23:35,104 --> 00:23:38,604 Je veux que tu me prouves que tu vaux le temps et l'énergie 263 00:23:38,729 --> 00:23:40,812 qu'on est prêts à dépenser pour toi. 264 00:23:41,364 --> 00:23:45,790 Réfléchis bien. T'auras pas de deuxième chance. 265 00:23:46,269 --> 00:23:47,343 Compris ? 266 00:23:48,312 --> 00:23:50,145 - Compris. - Bien. 267 00:23:51,290 --> 00:23:53,612 Voyons ce que la vie te réserve. 268 00:23:53,706 --> 00:23:56,591 Revenons un peu en arrière, pour voir comme tu as été malin. 269 00:23:56,705 --> 00:23:59,163 D'abord, le tribunal. C'était quand ? 270 00:23:59,268 --> 00:24:01,299 Jeudi. Hier. 271 00:24:01,913 --> 00:24:04,474 Seulement hier ? Tu y étais déjà allé, non ? 272 00:24:04,996 --> 00:24:06,017 Non ? 273 00:24:06,360 --> 00:24:09,192 - Oui. - Tu fais toujours le malin. 274 00:24:10,099 --> 00:24:12,941 Alors, avant ça, il t'est arrivé quoi d'important ? 275 00:24:13,087 --> 00:24:14,827 C'est loin, tout ça, non ? 276 00:24:15,337 --> 00:24:18,962 Tout commence à la maison. M-A-I-S-O-N. 277 00:24:19,316 --> 00:24:21,305 Papa, maman, tout ça. 278 00:24:21,867 --> 00:24:26,064 Tout ce qu'ils veulent, c'est que tu ailles à l'école. 279 00:24:26,470 --> 00:24:28,605 Ce n'est pas si énorme, si ? 280 00:24:28,835 --> 00:24:30,531 Tu es intelligent, brillant. 281 00:24:30,656 --> 00:24:33,533 Tout le monde veut te voir réussir. 282 00:24:33,637 --> 00:24:36,178 Avoir un diplôme, faire ton trou. 283 00:24:36,814 --> 00:24:40,272 Mais tu n'es pas allé à l'école. Tu étais trop malin. 284 00:24:40,740 --> 00:24:43,656 Alors tu commences à faire le mur. 285 00:24:43,885 --> 00:24:47,207 Ça inquiète tes professeurs qui sont là pour t'aider. 286 00:24:47,436 --> 00:24:51,019 Ils veulent pas te voir largué, ils vont voir tes parents. 287 00:24:51,123 --> 00:24:55,414 - Aucun prof n'est venu chez moi. - Pourtant, ils ont vu tes parents, 288 00:24:55,498 --> 00:24:59,716 pour que tu ramènes ton cul à l'école. Mais tu n'as pas écouté. 289 00:24:59,914 --> 00:25:03,287 Tu faisais le mur. Et avant que tu le comprennes, 290 00:25:03,527 --> 00:25:06,829 tes parents reçoivent une visite du responsable de l'éducation. 291 00:25:06,985 --> 00:25:09,547 Tu as bien eu sa visite ? Normal. 292 00:25:09,900 --> 00:25:11,890 Il doit s'assurer que tu vas à l'école. 293 00:25:12,067 --> 00:25:13,932 Sinon, il en réfère aux autorités. 294 00:25:14,057 --> 00:25:16,401 Et c'est le début des ennuis. 295 00:25:16,859 --> 00:25:19,952 À ce moment, la plupart des jeunes réfléchissent un peu. 296 00:25:20,046 --> 00:25:23,701 Ils se reprennent, retournent à l'école et écoutent. 297 00:25:24,732 --> 00:25:26,243 Mais pas toi. 298 00:25:26,690 --> 00:25:30,700 Le responsable de l'éducation est venu 4, 5, 6 ou même 7 fois, 299 00:25:30,794 --> 00:25:33,158 pour t'aider, trouver le problème. 300 00:25:33,283 --> 00:25:35,637 Beaucoup de temps et d'argent, 301 00:25:35,752 --> 00:25:38,334 parce que tu ne veux pas aller à l'école. 302 00:25:39,334 --> 00:25:41,510 Il atteint ses limites, 303 00:25:41,958 --> 00:25:43,948 Tes parents reçoivent une lettre 304 00:25:44,031 --> 00:25:46,239 te menaçant du tribunal pour absentéisme. 305 00:25:46,343 --> 00:25:48,593 Mais ça ne change rien. Rien du tout. 306 00:25:49,134 --> 00:25:50,905 Alors, il y a convocation. 307 00:25:51,280 --> 00:25:54,508 Tu vas au tribunal pour la première fois. 308 00:25:55,039 --> 00:25:56,289 Tes débuts. 309 00:25:56,851 --> 00:25:59,987 Première apparition, tu rentres avec une période de test. 310 00:26:00,091 --> 00:26:01,820 Ça a servi à quoi ? 311 00:26:02,029 --> 00:26:05,028 Tu étais supposé aller à l'école 21 jours de suite. 312 00:26:05,195 --> 00:26:08,861 Mais au bout de trois jours, tu déconnes et c'est reparti. 313 00:26:09,382 --> 00:26:12,703 Alors, une, deux, trois, quatre, cinq, 314 00:26:12,932 --> 00:26:14,318 six occasions. 315 00:26:14,484 --> 00:26:17,755 Six occasions de te refaire, de retourner à l'école. 316 00:26:17,932 --> 00:26:20,191 Et une, deux, trois, quatre, cinq, 317 00:26:20,338 --> 00:26:22,566 six fois, tu les as manquées. 318 00:26:23,181 --> 00:26:25,483 - Non ? J'ai pas raison ? - Si. 319 00:26:25,993 --> 00:26:30,554 Mais c'est pas tout. Il fallait bien occuper ce temps libre. 320 00:26:31,033 --> 00:26:32,647 Alors tu as volé un peu. 321 00:26:33,908 --> 00:26:36,866 Les deux ou trois premières fois, on te prend en flag. 322 00:26:36,991 --> 00:26:39,959 Un policier te fait la morale, te crie dessus. 323 00:26:40,282 --> 00:26:45,188 Ensuite, tu prends une caution. Là, c'est un sergent qui t'engueule. 324 00:26:45,668 --> 00:26:48,854 Mais ça ne change rien. Tu ne veux pas entendre raison. 325 00:26:48,989 --> 00:26:52,072 Tu continues de voler et tu te rends insupportable, 326 00:26:52,311 --> 00:26:55,300 alors que tu devrais être là, à apprendre des choses utiles. 327 00:26:55,728 --> 00:26:59,539 Mais c'est cambriolages, vols, et BDN - branlage de nouille, 328 00:26:59,664 --> 00:27:03,018 vols de voitures, et te revoilà au tribunal. 329 00:27:03,944 --> 00:27:05,548 Ils commencent à te connaître, 330 00:27:05,673 --> 00:27:09,600 alors tu as une amende, ou t'es envoyé en correction. 331 00:27:10,027 --> 00:27:11,454 Loin de la rue les samedis, 332 00:27:11,558 --> 00:27:16,109 à récurer les sols au lieu de regarder le foot à la télé. 333 00:27:16,922 --> 00:27:19,286 Les juges ne savent pas quoi faire de toi. 334 00:27:19,401 --> 00:27:21,483 Tous des épiciers. 335 00:27:22,233 --> 00:27:24,899 Alors, ils t'envoient ici, 336 00:27:26,025 --> 00:27:28,347 pour une évaluation. 337 00:27:33,065 --> 00:27:35,263 Alors, on fait quoi de toi ? 338 00:27:36,763 --> 00:27:39,001 - On te renvoie chez toi ? - Quel chez moi ? 339 00:27:39,137 --> 00:27:41,022 Mais personne ne veut plus de toi. 340 00:27:41,272 --> 00:27:43,792 Comment on se débarrasse de toi ? 341 00:27:44,105 --> 00:27:48,135 Famille d'accueil ? Jamais. Foyer d'enfants ? Je rigole. 342 00:27:49,083 --> 00:27:51,656 FCE, maison de correction ou Borstal. 343 00:27:51,812 --> 00:27:55,218 C'est bête pour le FCE, le Foyer Communautaire Éducatif, 344 00:27:55,312 --> 00:27:59,747 faisant appel à ton intelligence, et à ton esprit. 345 00:28:00,341 --> 00:28:02,893 Ce qu'on appelait une école approuvée, un FCE. 346 00:28:03,059 --> 00:28:05,153 Tu aurais pu être le roi de la mafia. 347 00:28:05,402 --> 00:28:08,715 Tu en aurais imposé à un tas de crétins de 15 ans, 348 00:28:08,819 --> 00:28:11,216 mais tu viens d'en avoir 16 ! Pas de chance. 349 00:28:11,559 --> 00:28:13,476 Il ne reste plus grand-chose. 350 00:28:13,570 --> 00:28:17,422 Thérapie de choc à la maison de correction, ou Borstal. 351 00:28:18,682 --> 00:28:22,255 Seulement deux choses à savoir en correction, ou à Borstal. 352 00:28:22,421 --> 00:28:25,806 Un, la discipline. Deux, le respect de l'autorité. 353 00:28:25,963 --> 00:28:28,660 Autant l'apprendre dès maintenant. 354 00:28:29,306 --> 00:28:32,930 C'est une invitation à coopérer, Trevor. 355 00:28:33,179 --> 00:28:34,877 Pour ton bien. 356 00:28:36,564 --> 00:28:40,512 70% qui sortent de correction et 80% de Borstal récidivent, 357 00:28:40,616 --> 00:28:43,970 ou commettent des crimes dans les deux ans. 358 00:28:44,750 --> 00:28:48,250 Alors, te voilà, fraîchement sorti de Borstal. 359 00:28:49,124 --> 00:28:51,114 De quoi tu as besoin en premier ? 360 00:28:51,614 --> 00:28:53,228 Un boulot. 361 00:28:53,508 --> 00:28:55,583 Peter, combien de chômeurs, en ce moment ? 362 00:28:55,666 --> 00:28:57,707 - Des millions. - Exactement. 363 00:28:58,572 --> 00:29:02,092 Alors, avec tes antécédents, combien de chances d'avoir un boulot, 364 00:29:02,195 --> 00:29:05,029 contre un gars diplômé et coiffé décemment ? 365 00:29:05,425 --> 00:29:08,049 - À peu près aucune ? - C'est optimiste. 366 00:29:08,497 --> 00:29:09,736 Donc, pas de boulot. 367 00:29:10,038 --> 00:29:11,975 Tu vas où ? Les Emmaüs. 368 00:29:12,736 --> 00:29:14,496 C'est comment pour toi ? 369 00:29:14,746 --> 00:29:18,204 Un endroit où vivre, manger, s'amuser ? Rien de tout ça. 370 00:29:18,433 --> 00:29:21,745 Pas de boulot, pas d'avenir, pas d'argent. 371 00:29:22,714 --> 00:29:24,285 Alors, tu fais quoi ? 372 00:29:28,035 --> 00:29:29,368 Tu reviens là. 373 00:29:30,024 --> 00:29:32,368 Parce que tu étais trop bête quand tu étais ici, 374 00:29:32,513 --> 00:29:34,648 à voler des bonbons à l'épicerie du coin. 375 00:29:34,826 --> 00:29:36,398 Ils ont essayé tout ça. 376 00:29:36,690 --> 00:29:39,305 Ils savent que ça ne sert à rien avec toi. 377 00:29:39,586 --> 00:29:41,617 Alors, il reste quoi ? 378 00:29:44,251 --> 00:29:47,532 Tu suis le mouvement. Et tu n'en sortiras pas. 379 00:29:47,626 --> 00:29:49,865 Prison : en cage comme un animal. 380 00:29:49,959 --> 00:29:51,948 Boulot : aucune chance. 381 00:29:52,042 --> 00:29:54,073 Emmaüs : pas d'argent. 382 00:29:54,167 --> 00:29:56,198 Vol : plus de seconde chance. 383 00:29:56,291 --> 00:29:58,322 Prison : un animal. 384 00:29:58,416 --> 00:30:00,811 Tu tournes en rond. 385 00:30:03,705 --> 00:30:06,237 Bien, voilà tes options. 386 00:30:06,549 --> 00:30:08,069 Tu les as créées. 387 00:30:08,830 --> 00:30:11,195 Tu as attiré tout ça vers toi. 388 00:30:17,943 --> 00:30:20,245 Avant de défoncer une autre porte, 389 00:30:21,495 --> 00:30:24,308 de latter les couilles d'un autre cuistot, 390 00:30:25,057 --> 00:30:26,838 avant de faire n'importe quoi, 391 00:30:27,620 --> 00:30:28,817 réfléchis ! 392 00:30:29,786 --> 00:30:31,817 Tu pourrais ne pas avoir d'autre chance. 393 00:30:34,077 --> 00:30:36,909 Dégage. On discutera lundi. 394 00:30:46,533 --> 00:30:48,647 Ça a l'air super. Je commence quand ? 395 00:30:48,762 --> 00:30:53,229 Rien n'est joué d'avance, Trevor. Il y a des alternatives. 396 00:30:53,447 --> 00:30:57,280 Tous pareils, avec vos prénoms. "Qu'en penses-tu, Trevor ?" 397 00:30:58,061 --> 00:31:01,228 - Comme si vous me connaissiez. - J'en sais pas mal, Trevor. 398 00:31:01,373 --> 00:31:04,561 Je sais que tu es intelligent. C'est dans tous tes dossiers. 399 00:31:04,811 --> 00:31:06,332 Tu dis ça comme un cadeau. 400 00:31:06,530 --> 00:31:08,707 J'essaie de pas faire trop paternel. 401 00:31:09,092 --> 00:31:12,372 Tu t'attendais à voir quoi ? Un demeuré ? 402 00:31:13,570 --> 00:31:17,267 - T'as retrouvé ta langue. - Mon cul. 403 00:31:17,444 --> 00:31:19,923 - Tu peux sortir d'ici. - Pour aller où ? 404 00:31:20,027 --> 00:31:23,173 - Mais tu dois être responsable. - Grandis un peu. 405 00:31:23,277 --> 00:31:27,984 Plus de violences, sers-toi de ta prétendue intelligence. 406 00:31:28,109 --> 00:31:29,192 Mon cul ! 407 00:31:29,640 --> 00:31:32,139 Allez chier ! Je vous hais, bande d'enflures ! 408 00:31:32,243 --> 00:31:35,680 On ne se connaît pas, Trevor. Comment peux-tu me haïr ? 409 00:31:35,774 --> 00:31:38,222 - Vous m'avez mis ici. - Tu t'y es mis tout seul. 410 00:31:38,315 --> 00:31:41,263 Tu défonces des portes, tu mets le cirque... 411 00:31:41,471 --> 00:31:42,586 Je suis Anglais ! 412 00:31:43,231 --> 00:31:44,388 Et ? 413 00:31:45,428 --> 00:31:47,615 - Tu sais ce que ça veut dire ? - Je crois. 414 00:31:47,761 --> 00:31:50,022 - T'es fier d'être Anglais ? - Comment ça ? 415 00:31:50,241 --> 00:31:51,470 Tu le sais très bien. 416 00:31:51,668 --> 00:31:53,803 Je ne vois pas les choses comme ça. 417 00:31:54,418 --> 00:31:58,250 T'as passé trop de temps ici, enfermé avec ces négros. 418 00:31:58,625 --> 00:32:01,802 Oh, je vois. Bulldog Anglais, un, deux, trois. 419 00:32:01,989 --> 00:32:04,030 Je suis plus Anglais que toi, face de cul. 420 00:32:04,342 --> 00:32:07,248 Tu hais les blacks autant que moi, mais tu l'admets pas. 421 00:32:07,540 --> 00:32:10,008 Tu les hais encore plus parce qu'ils te font peur. 422 00:32:10,341 --> 00:32:11,498 Alors vous les enfermez. 423 00:32:11,716 --> 00:32:13,883 Vous enfermez tout ce qui vous effraie ! 424 00:32:13,976 --> 00:32:16,539 La seule chose qui me terrifie, Trevor, 425 00:32:16,622 --> 00:32:20,131 c'est les gens qui mettent ces idées dans la tête des gosses. 426 00:32:20,235 --> 00:32:22,995 Trevor, c'est pas une prison, ici. 427 00:32:23,162 --> 00:32:24,797 C'est pareil que l'école. 428 00:32:24,932 --> 00:32:27,328 Fais ce qu'on te dit, pense comme on te dit, 429 00:32:27,432 --> 00:32:30,150 répète ce qu'on te dit, comme un putain de perroquet. 430 00:32:30,265 --> 00:32:32,556 Je te déteste pour m'avoir envoyé ici. 431 00:32:33,047 --> 00:32:34,567 Vous êtes des faux-culs. 432 00:32:35,255 --> 00:32:38,170 Vous voudriez me faire avaler vos conneries. 433 00:32:38,358 --> 00:32:41,753 Les blacks ici sont cons comme mes pieds, vous le savez ! 434 00:32:41,961 --> 00:32:43,044 Admettez-le. 435 00:32:44,128 --> 00:32:46,961 J'étais à l'école avec ces branleurs qu'en foutaient pas une. 436 00:32:47,054 --> 00:32:49,127 J'étais freiné. Comme tous les blancs. 437 00:32:49,221 --> 00:32:52,751 C'est pour ça que tu attaques le cuistot ? 438 00:32:53,251 --> 00:32:54,959 C'est la faute des noirs ? 439 00:32:55,323 --> 00:32:59,166 - Les Pakis ne parlent même pas Anglais. - Renvoie-les chez eux. 440 00:32:59,260 --> 00:33:01,541 - Arrêtez. - Ça serait trop bon pour eux. 441 00:33:01,635 --> 00:33:04,957 Alors, c'est pour ça que tu as lancé cette brique ? 442 00:33:05,155 --> 00:33:07,165 J'en ai une pour chaque Paki. 443 00:33:07,603 --> 00:33:10,207 Et de la merde, de la pisse, de l'essence. C'est parti ! 444 00:33:10,342 --> 00:33:13,497 - T'es fier de tout ça. - Je vais pas me faire chier 445 00:33:13,590 --> 00:33:17,414 parce qu'un connard comme toi va tout écrire dans un dossier ! 446 00:33:17,508 --> 00:33:21,111 On va étudier ton cas. Fais gaffe. Mon cul ! 447 00:33:21,632 --> 00:33:26,194 Vous devez vous occuper de ma vie ? C'est votre problème. 448 00:33:27,798 --> 00:33:29,828 Je vous déteste pour m'avoir foutu ici. 449 00:33:30,557 --> 00:33:34,037 - Un jour, vous paierez pour ça. - On ne t'a pas mis ici. 450 00:33:34,129 --> 00:33:37,202 Tu t'y es mis tout seul. On essaie de t'en faire sortir. 451 00:33:37,296 --> 00:33:38,775 Pour aller où ? 452 00:33:39,170 --> 00:33:41,910 Hors d'ici, de cet endroit. Dans la vraie vie. 453 00:33:42,003 --> 00:33:45,284 C'est ton putain de monde ! Mets-le-toi au cul. 454 00:33:45,378 --> 00:33:49,658 - Viens, Peter, on va boire un coup. - Tu ne supportes pas l'honnêteté ? 455 00:33:50,387 --> 00:33:52,949 Je ne dirais pas que l'honnêteté 456 00:33:53,240 --> 00:33:56,323 - est ton point fort. - Je peux dire quelque chose ? 457 00:33:56,552 --> 00:34:00,198 Trevor, une minute. On peut se calmer, tu veux ? 458 00:34:01,178 --> 00:34:02,907 C'est mal parti, 459 00:34:03,209 --> 00:34:06,145 mais il n'y a pas de raison que ça se passe comme ça. 460 00:34:06,562 --> 00:34:09,988 Rappelle-toi que ce n'est qu'une situation temporaire. 461 00:34:10,467 --> 00:34:13,956 Tu pourrais vite sortir. Tu n'es ici que pour évaluation. 462 00:34:14,206 --> 00:34:16,737 On veut juste t'aider à te rendre service. 463 00:34:17,039 --> 00:34:19,779 Rien n'est joué. Il y a des alternatives. 464 00:34:21,122 --> 00:34:24,923 Si ça se passe bien, tu sortiras dans moins d'un mois. 465 00:34:25,371 --> 00:34:28,370 Il y a des projets pour jeunes. Tu pourrais voyager. 466 00:34:28,745 --> 00:34:31,818 Faire un apprentissage, plein de choses. 467 00:34:32,016 --> 00:34:34,119 C'est pas forcément comme ça. 468 00:34:34,723 --> 00:34:38,442 Ici, tu as de l'argent de poche. Tu peux te payer de nouveaux habits. 469 00:34:38,660 --> 00:34:42,305 Il y a des voyages. C'est pas si noir que tu le penses. 470 00:34:42,576 --> 00:34:45,316 Mais il faut qu'on se comprenne bien. 471 00:34:45,743 --> 00:34:48,525 - Pourquoi tu regardes ta montre ? - Je ne la regarde pas. 472 00:34:48,671 --> 00:34:52,471 - Tu comptes tes poils de bras ? - Tu pourrais en profiter, Trevor. 473 00:34:52,586 --> 00:34:56,544 Faire du cheval, du canoë, c'est mieux que rester dans cette pièce. 474 00:34:56,658 --> 00:34:58,209 Et pour la baise ? 475 00:34:58,907 --> 00:35:01,979 Un gars vient tous les jeudis pour baiser les gars qui... 476 00:35:02,094 --> 00:35:04,042 T'en es, toi, non ? 477 00:35:04,323 --> 00:35:08,416 Restons sur le moyen de sortir d'ici. On peut arranger ça demain. 478 00:35:08,530 --> 00:35:12,603 - Je ne signe pas de contrat. - D'accord, oublions le contrat. 479 00:35:13,061 --> 00:35:17,560 Ta coopération, ça, c'est important. Parce que je te le dis... 480 00:35:18,153 --> 00:35:20,903 si on ne trouve pas quelque chose, 481 00:35:21,444 --> 00:35:24,475 tout ce merdier, ça sera ta seule option. 482 00:35:24,892 --> 00:35:27,433 - On ne pourra plus rien pour toi. - Génial. 483 00:35:27,714 --> 00:35:30,163 Et tu seras un vrai raté, à 16 ans. 484 00:35:30,580 --> 00:35:33,516 - Quel gâchis ! - Je suis une putain de star. 485 00:35:33,682 --> 00:35:35,724 Pourquoi t'es ici, alors ? 486 00:35:35,953 --> 00:35:38,203 On aimerait bien le savoir, 487 00:35:38,463 --> 00:35:41,890 et d'où je suis, ça ressemble à rien. 488 00:35:42,275 --> 00:35:45,348 Je suis au bon endroit au bon moment. 489 00:35:46,358 --> 00:35:51,648 Que tu sois trop con pour le voir, ça t'ôte un point. 490 00:35:52,096 --> 00:35:55,116 Tu seras collé à un bus, imbibé d'essence, et flingué ! 491 00:35:55,251 --> 00:35:58,596 - Génial ! - C'est vous tous qui avez échoué ! 492 00:35:58,689 --> 00:36:01,188 Je suis le problème de personne. 493 00:36:01,344 --> 00:36:03,220 Je vous emmerde, avec votre rapport ! 494 00:36:03,375 --> 00:36:06,010 Notez-le, enfermez-moi. Qui s'en branle ? 495 00:36:06,229 --> 00:36:07,427 Je ne sais pas. 496 00:36:07,697 --> 00:36:10,092 - Mais on va faire quoi ? - À propos de quoi ? 497 00:36:10,321 --> 00:36:13,416 - De toi. - Et on va faire quoi de toi ? 498 00:36:14,801 --> 00:36:16,375 Si t'avais les couilles, 499 00:36:16,530 --> 00:36:19,634 tu planterais les salauds qui écrivent ces conneries. 500 00:36:19,904 --> 00:36:22,717 Comme les profs. Putain de branleurs ! 501 00:36:23,352 --> 00:36:25,726 T'as appris quelque chose à l'école, non ? 502 00:36:26,142 --> 00:36:28,663 - Sois le meilleur, sinon, oublie. - C'est tout ? 503 00:36:28,850 --> 00:36:30,631 Ce qu'on y apprend est inutile. 504 00:36:30,725 --> 00:36:34,183 - Tout ? - Des conneries pour t'emmerder. 505 00:36:34,849 --> 00:36:36,859 C'est ce que t'as appris à l'école ? 506 00:36:36,974 --> 00:36:41,505 Travaille dur, tiens-toi bien, bosse, sinon t'es qu'un raté. 507 00:36:41,692 --> 00:36:44,660 C'est ce que j'ai appris. Des conneries ! 508 00:36:48,263 --> 00:36:50,294 On est tous géniaux. 509 00:36:50,888 --> 00:36:54,002 Vous ne nous aurez pas. On vous déteste. 510 00:36:56,097 --> 00:37:00,169 Vous pouvez m'enfermer, mais vous m'enlèverez pas ma haine. 511 00:37:01,074 --> 00:37:02,355 T'aimes pas ça, hein ? 512 00:37:03,449 --> 00:37:05,532 T'encaisses pas la vérité ? 513 00:37:05,803 --> 00:37:09,625 Je ne crois pas que tu sois vrai. Ou honnête. 514 00:37:10,677 --> 00:37:12,708 Tu ne sais que mentir. 515 00:37:13,344 --> 00:37:16,530 Tu voles, et c'est pas vraiment honnête. 516 00:37:17,166 --> 00:37:21,832 L'école serait sûrement meilleure si les tiens étaient plus honnêtes. 517 00:37:22,206 --> 00:37:24,289 Tu crois que ne pas voler à l'école, 518 00:37:24,382 --> 00:37:26,778 ou chez le Paki du coin, 519 00:37:27,715 --> 00:37:29,746 - c'est être honnête ? - En effet. 520 00:37:30,007 --> 00:37:32,402 - Tu te fous que je sois honnête. - Non. 521 00:37:33,579 --> 00:37:36,369 Honnêtement, je m'imagine pas très calme 522 00:37:36,494 --> 00:37:39,527 en étant incarcéré dans cette taule ou une autre, 523 00:37:39,652 --> 00:37:43,286 contrat ou pas. Alors ne parle pas de ça. 524 00:37:43,463 --> 00:37:46,130 - C'est pas honnête, ça ? - Mais ça nous mène où ? 525 00:37:46,213 --> 00:37:50,348 - Pas hors de cette satanée pièce. - Tu le supportes pas, tu vois. 526 00:37:51,181 --> 00:37:53,409 C'était pareil à l'école, quand je m'ennuyais, 527 00:37:53,544 --> 00:37:55,742 que je ne voulais pas bosser, 528 00:37:55,836 --> 00:37:58,231 que je disais au prof d'aller se faire foutre, 529 00:37:58,606 --> 00:38:00,543 ou que je lui pétais les dents. 530 00:38:00,814 --> 00:38:04,116 Ils supportaient pas que je sois aussi honnête. 531 00:38:04,241 --> 00:38:07,449 C'est pour ça qu'on n'enseigne pas l'honnêteté. 532 00:38:08,126 --> 00:38:10,926 On veut pas que les jeunes disent ce qu'ils pensent. 533 00:38:11,041 --> 00:38:13,384 Avec ce genre de cours, on les tiendrait plus ! 534 00:38:13,499 --> 00:38:16,509 Il vous lècheraient plus les bottes. 535 00:38:17,050 --> 00:38:20,227 Tu veux juste que je sois honnête quand tu m'amèneras en taule. 536 00:38:20,394 --> 00:38:22,091 "C'est un bon flic, chef." 537 00:38:22,539 --> 00:38:24,363 Ou quand je remplis un formulaire. 538 00:38:24,582 --> 00:38:27,279 "Sois honnête, triche pas, pas de couteau." 539 00:38:27,404 --> 00:38:30,517 "Penche-toi, laisse-moi te fouiller, on a des dossiers sur toi." 540 00:38:30,622 --> 00:38:32,944 Si je suis honnête, j'ai rien à craindre ? 541 00:38:33,038 --> 00:38:36,320 Vous me protégez des malhonnêtes, c'est ça ? 542 00:38:36,871 --> 00:38:39,141 Mais je peux pas voir les dossiers. 543 00:38:39,527 --> 00:38:41,141 Ce que les juges lisent, 544 00:38:41,370 --> 00:38:43,714 ce que ces connards disent sur moi à l'école, 545 00:38:43,870 --> 00:38:46,608 ce qui est dans l'ordinateur des flics. Des conneries ! 546 00:38:46,702 --> 00:38:49,859 On parle pas d'honnêteté, on parle de suivre les règles ! 547 00:38:50,055 --> 00:38:52,930 Tous ces honnêtes gens ne font que suivre des règles, 548 00:38:53,086 --> 00:38:55,857 mais ils mentent et trichent sans arrêt ! 549 00:38:56,388 --> 00:38:57,575 Ils se croient honnêtes 550 00:38:57,700 --> 00:39:01,512 parce qu'ils ont avalé les conneries qu'on leur a servies. L'arnaque ! 551 00:39:02,377 --> 00:39:04,240 On m'a pas arnaqué, moi. 552 00:39:05,407 --> 00:39:09,470 Alors ton contrat, tu peux te le mettre au cul. 553 00:39:09,699 --> 00:39:11,209 C'est une arnaque. 554 00:39:11,689 --> 00:39:13,511 Tu veux me mettre dans le rang ? 555 00:39:13,750 --> 00:39:15,188 Te gêne pas. 556 00:39:16,448 --> 00:39:19,635 Essaie. Et ne me mens pas. 557 00:39:19,749 --> 00:39:22,977 Latte-moi les couilles si tu veux, j'en ferai autant ! 558 00:39:23,081 --> 00:39:25,102 Alors bonne nuit, et va te faire foutre. 559 00:39:25,310 --> 00:39:27,550 Bonne nuit aussi ! Peter, j'y vais. 560 00:39:31,403 --> 00:39:33,215 Une minute, Barry ! 561 00:39:34,507 --> 00:39:37,152 Oublie. C'est un paumé psychotique. 562 00:39:37,298 --> 00:39:40,401 Envoie-le en unité sécurisée. Ils s'en occuperont. 563 00:39:40,526 --> 00:39:43,015 Harry Parker nous l'a refilé. Rendons-le-lui. 564 00:39:43,130 --> 00:39:46,526 Il ne compte pas se tenir tranquille. Il faut l'enfermer. 565 00:39:46,630 --> 00:39:50,098 - Appelle Parker. - Tu penses qu'il en vaut la peine ? 566 00:39:56,940 --> 00:40:00,627 Celle-ci ouvre mon bureau. La petite, c'est le tiroir du haut. 567 00:40:00,773 --> 00:40:03,387 Tu trouveras mon répertoire. Parker. Dans les P. 568 00:40:03,481 --> 00:40:05,377 C'est une perte de temps. 569 00:40:19,822 --> 00:40:23,217 - Tu veux aller aux toilettes ? - Je pisserai sur le mur. 570 00:40:26,967 --> 00:40:28,925 On va t'envoyer à Hatchmere House. 571 00:40:29,279 --> 00:40:33,725 - En unité sécurisée, enfermé. - Super ! J'irai, de toute façon. 572 00:40:34,883 --> 00:40:36,695 Rien ne t'intéresse ? 573 00:40:38,299 --> 00:40:41,006 Si je te le disais, tu me le confisquerais. 574 00:40:45,683 --> 00:40:47,641 C'est pareil tous les soirs. 575 00:40:48,224 --> 00:40:49,702 Demain soir. 576 00:40:52,432 --> 00:40:55,462 Tout le monde se fiche de ta rébellion, Trevor. 577 00:40:56,170 --> 00:40:57,660 Tout le monde s'en fiche. 578 00:40:57,826 --> 00:41:01,930 Ça ne mène à rien. Juste toi dans cette pièce. 579 00:41:08,886 --> 00:41:09,918 Bien. 580 00:41:10,678 --> 00:41:12,792 Barry Giller et moi, c'est pas grand-chose. 581 00:41:13,427 --> 00:41:15,489 Mais c'est tout ce qu'il y a. 582 00:41:17,947 --> 00:41:20,084 Tout le monde s'en tape. 583 00:41:31,258 --> 00:41:33,550 Je vais au stock-car, demain soir. 584 00:41:34,435 --> 00:41:36,705 Tu pourrais venir. T'aimes les bagnoles. 585 00:41:36,820 --> 00:41:39,486 Prends ce qu'il y a à prendre. 586 00:41:40,663 --> 00:41:42,735 C'est mieux que rester dans ce trou. 587 00:41:42,881 --> 00:41:45,911 Qui voudrait voir des branleurs éclater des bagnoles ? 588 00:41:46,068 --> 00:41:48,026 Moi, j'aime bien. 589 00:41:51,088 --> 00:41:52,827 Un des gars participe. 590 00:41:53,464 --> 00:41:57,337 Il fait partie du projet. Leroy, il... 591 00:41:58,878 --> 00:42:01,596 - C'est un bon conducteur. - Et un négro. 592 00:42:04,794 --> 00:42:06,471 J'y vais si je conduis. 593 00:42:07,565 --> 00:42:10,346 C'est autre chose que traîner en Ford Granada. 594 00:42:11,128 --> 00:42:12,554 Tu parles ! 595 00:42:13,585 --> 00:42:15,355 J'y vais si je conduis. 596 00:42:16,875 --> 00:42:18,406 Et tu restes tranquille ? 597 00:42:19,094 --> 00:42:21,281 Si je peux conduire. 598 00:42:23,187 --> 00:42:25,697 C'est pas si simple. Ça prend des semaines. 599 00:42:28,625 --> 00:42:30,248 Attends un peu. 600 00:42:31,706 --> 00:42:33,456 Si je peux... 601 00:42:36,049 --> 00:42:37,487 Pourquoi pas ? 602 00:42:38,934 --> 00:42:40,413 C'est possible. 603 00:42:43,704 --> 00:42:45,214 Je m'en occupe. 604 00:42:45,745 --> 00:42:47,954 Mais tu évites les Ford Granada. 605 00:42:48,111 --> 00:42:52,380 Tu fais pas le con, et tu casses pas les couilles au cuistot, d'accord ? 606 00:42:53,984 --> 00:42:55,391 - Il sort. - Laisse, Barry. 607 00:42:55,495 --> 00:42:57,973 On va tous aller se coucher. Allez, Trevor. 608 00:43:08,741 --> 00:43:10,606 Branleurs de tous pays... 609 00:43:11,168 --> 00:43:13,407 - Il s'est passé quoi ? - Plus tard. 610 00:43:19,948 --> 00:43:22,864 Rien ne me force à faire ça, Trevor. 611 00:43:23,187 --> 00:43:25,229 Tu me fais faux bond... 612 00:43:26,238 --> 00:43:28,863 je te tue. Avec de l'aide, bien sûr. 613 00:43:29,498 --> 00:43:32,426 Je prends le cuistot, et tous les plus balaises, 614 00:43:32,571 --> 00:43:35,644 et les branleurs te ramènent ici... 615 00:43:36,571 --> 00:43:38,603 et tous ensemble... 616 00:43:39,987 --> 00:43:42,018 on te massacre. 617 00:43:43,612 --> 00:43:44,715 Pigé ? 618 00:43:46,162 --> 00:43:47,361 Super ! 619 00:46:20,720 --> 00:46:21,761 Merde ! 620 00:46:22,125 --> 00:46:23,573 Bagnole de merde ! 621 00:46:23,844 --> 00:46:24,896 Merde. 622 00:46:26,501 --> 00:46:27,563 Putain. 623 00:46:34,521 --> 00:46:36,270 T'étais contre des pros. 624 00:46:36,499 --> 00:46:39,529 Presque tous les autres étaient professionnels. 625 00:46:39,706 --> 00:46:42,081 Deux fois ton âge. Pas vrai, Leroy ? 626 00:46:43,612 --> 00:46:46,445 La dernière course, comme la M1 dans le brouillard ! 627 00:46:46,747 --> 00:46:48,320 Regarde ce temps. 628 00:46:49,319 --> 00:46:52,372 Demain, repos. Tu veux des frites, Leroy ? 629 00:46:52,579 --> 00:46:55,517 Non, merci. J'ai pris des hot-dogs à la course. 630 00:46:56,287 --> 00:46:58,932 Si tu veux, Trevor, je peux t'inclure au projet. 631 00:46:59,161 --> 00:47:00,505 Bon début, en tout cas. 632 00:47:00,693 --> 00:47:03,264 T'es dedans, maintenant. Hein, Leroy ? 633 00:47:03,577 --> 00:47:07,868 Tu pourrais courir plus souvent. Rejoindre une équipe. 634 00:47:08,462 --> 00:47:11,400 Plus besoin de piquer des caisses. Tu les aurais gratos. 635 00:47:11,691 --> 00:47:15,169 Évidemment, c'est gratos quand tu les piques, mais bon. 636 00:47:15,409 --> 00:47:19,554 La police donne des voitures pour le projet. Des voitures volées. 637 00:47:19,971 --> 00:47:22,253 Pas qu'ils ont volées, eux ! 638 00:47:22,575 --> 00:47:24,605 "Véhicules non réclamés." 639 00:47:26,492 --> 00:47:29,157 Ça te dit, des frites, Trevor ? 640 00:47:34,405 --> 00:47:36,915 C'est bizarre. Je trouve plus mes clés. 641 00:47:37,374 --> 00:47:40,020 Non, pas là. J'ai dû les perdre. 642 00:47:40,489 --> 00:47:41,560 Non ! 643 00:47:41,988 --> 00:47:43,133 Trop tard. 644 00:47:43,591 --> 00:47:46,362 Merde ! Va falloir se taper Hope ou Hopkins. 645 00:47:47,362 --> 00:47:50,662 De la camelote, ce moteur. Il m'a claqué dans les pattes. 646 00:47:52,068 --> 00:47:54,007 J'ai des doubles quelque part. 647 00:47:54,611 --> 00:47:56,767 C'est toujours mieux avec des clés. 648 00:47:57,226 --> 00:47:58,808 C'est parti. 649 00:48:03,068 --> 00:48:05,224 - Salut, Ray. - Qu'est-ce qui se passe ? 650 00:48:05,526 --> 00:48:08,181 On est allés aux courses. Désolé de te déranger. 651 00:48:08,368 --> 00:48:11,286 - Je suis pas au courant. - Entrez, Trevor, Leroy. 652 00:48:12,128 --> 00:48:15,888 - On me met jamais au courant ! - Fallait regarder dans le registre. 653 00:48:16,013 --> 00:48:19,014 Il me semble que les portes ferment à 22h30. 654 00:48:19,285 --> 00:48:21,002 Je suis au courant. 655 00:48:58,434 --> 00:49:00,807 L'examen de ton dossier est proche, non ? 656 00:49:01,099 --> 00:49:02,151 Quoi ? 657 00:49:02,526 --> 00:49:06,890 Gare à ce que tu dis, à ce que tu fais, lâche ta bite. 658 00:49:07,141 --> 00:49:10,421 "Ce petit con a un peu trop à dire." 659 00:49:11,599 --> 00:49:13,024 Regarde ce que j'ai. 660 00:51:01,403 --> 00:51:02,589 Ferme-la. 661 00:51:03,391 --> 00:51:04,745 Ferme-la ! 662 00:51:23,034 --> 00:51:25,273 - C'est quoi, ton nom ? - Errol. 663 00:51:25,366 --> 00:51:27,690 - L'autre, abruti. - Duprey. 664 00:51:28,242 --> 00:51:30,970 - Du-quoi ? - D-U-P-R-E-Y. 665 00:51:32,951 --> 00:51:35,022 Toutes ces clés. Qui en a besoin ? 666 00:51:35,116 --> 00:51:38,646 - Comment tu les as eues ? - Ce branleur de Clive les a perdues. 667 00:51:38,740 --> 00:51:40,772 - Où ? - Par terre. 668 00:51:57,528 --> 00:51:59,600 Ils t'ont par ici, petit branleur. 669 00:52:00,517 --> 00:52:03,143 Tout ce que ces enflures ont pu dire sur toi. 670 00:52:03,268 --> 00:52:06,141 - Pour l'examen de mon dossier ? - Pour ta putain d'exécution. 671 00:52:06,391 --> 00:52:07,548 Tiens, ton école. 672 00:52:09,901 --> 00:52:12,453 "Rapport du responsable de l'éducation." 673 00:52:15,035 --> 00:52:17,650 "Rapport confidentiel pour le tribunal pour enfants. 674 00:52:17,775 --> 00:52:19,254 "Sujet : Errol Duprey. 675 00:52:20,276 --> 00:52:22,025 "Rapport médical." 676 00:52:24,003 --> 00:52:25,764 "Rapport du professeur principal." 677 00:52:26,597 --> 00:52:28,315 "Dossier des problèmes scolaires. 678 00:52:28,440 --> 00:52:31,491 "Dispute avec un professeur, insubordination. 679 00:52:31,585 --> 00:52:34,013 "A lancé un ballon au visage d'un employé." 680 00:52:34,210 --> 00:52:38,408 - Il m'avait frappé. - Remarques racistes. Bordel ! 681 00:52:40,313 --> 00:52:42,730 "A mis une calculatrice en pièces." 682 00:52:44,187 --> 00:52:47,717 "Rapport confidentiel pour placement en unité spéciale." 683 00:52:47,811 --> 00:52:49,967 Jamais entendu parler d'unité spéciale. 684 00:52:50,165 --> 00:52:53,477 "Mon contrat, par Errol Duprey." C'est ton écriture ? 685 00:52:54,539 --> 00:52:56,050 Ouais, c'est le contrat. 686 00:52:56,549 --> 00:52:59,592 - T'écris avec quoi ? Un marteau ? - Un stylo. 687 00:53:01,268 --> 00:53:04,216 "Je dois bien me tenir à Hooper Street, constamment. 688 00:53:04,528 --> 00:53:07,298 "Je dois obéir au personnel et aux enseignants. 689 00:53:07,662 --> 00:53:11,578 "Et si je rentre chez moi, je dois être sage et écouter ma mère." 690 00:53:11,828 --> 00:53:14,411 Obéis aux profs, écoute ta mère. 691 00:53:15,015 --> 00:53:17,100 "Je dois me lever à 8 h, chaque matin, 692 00:53:17,277 --> 00:53:21,879 "me laver, m'habiller, déjeuner, me préparer pour l'école, 693 00:53:22,150 --> 00:53:25,764 "y être à 9 h chaque matin." T'as écrit ces conneries ? 694 00:53:26,306 --> 00:53:27,992 Ils te forcent à le faire. 695 00:53:28,294 --> 00:53:30,993 "Sincèrement, Errol Duprey." 696 00:53:32,387 --> 00:53:37,449 "Rapport d'évaluation d'Errol Duprey." Bientôt ton étude de dossier, hein ? 697 00:53:39,095 --> 00:53:42,229 - Tu sais pas lire ? - Pas bien, non. 698 00:53:42,583 --> 00:53:44,168 Putain de babouin ! 699 00:53:45,656 --> 00:53:47,647 "Rapport psychiatrique. 700 00:53:48,594 --> 00:53:52,250 "Le plus frappant chez Errol était sa bite de 25 cm." 701 00:53:52,458 --> 00:53:53,478 Quoi ? 702 00:53:58,195 --> 00:53:59,362 "Le futur. 703 00:54:02,123 --> 00:54:04,736 "Il semble improbable qu'il retourne chez lui, 704 00:54:04,986 --> 00:54:07,881 "sa mère l'ayant rejeté pour vivre sa vie. 705 00:54:09,934 --> 00:54:13,870 "De ce fait, l'alternative serait une prise en charge totale. 706 00:54:14,599 --> 00:54:16,608 "Nous la recommandons vivement, 707 00:54:16,723 --> 00:54:20,025 "afin de poursuivre notre évaluation de ses besoins." 708 00:54:21,868 --> 00:54:24,036 T'es ici à vie, mon pote. 709 00:54:27,505 --> 00:54:29,691 Qu'est-ce que je peux faire ? 710 00:54:33,273 --> 00:54:34,325 Pisse dessus ! 711 00:54:36,534 --> 00:54:38,678 Balance ça. Balance tout ! 712 00:54:38,876 --> 00:54:41,990 - Où est le tien ? - On s'en tape. Tiroir du bas. 713 00:54:43,032 --> 00:54:43,990 Pisse dessus ! 714 00:54:47,313 --> 00:54:49,406 Allez ! Chie dessus, bordel. 715 00:55:17,901 --> 00:55:19,443 Putain, quelle odeur ! 716 00:55:20,256 --> 00:55:21,776 Tu fais quoi ? 717 00:55:28,118 --> 00:55:30,784 - J'y vois rien pour me torcher. - Viens ! 718 00:55:32,743 --> 00:55:34,128 Une minute ! 719 00:55:40,137 --> 00:55:41,876 Ferme-la et viens ! 720 00:55:47,989 --> 00:55:50,490 Allez, mec ! On va se faire piquer. 721 00:56:02,643 --> 00:56:04,030 Trop facile ! 722 00:57:09,018 --> 00:57:10,278 Pas celle-là. 723 00:57:13,360 --> 00:57:14,663 Pas celle-là. 724 00:57:16,797 --> 00:57:18,298 C'est où, putain ? 725 00:57:29,181 --> 00:57:30,223 C'est là. 726 00:57:30,733 --> 00:57:32,338 M. Shahnabranleur. 727 00:57:34,305 --> 00:57:37,742 Putain de Pakistanais ! 728 00:57:38,117 --> 00:57:40,733 Putain de Pakis ! 729 00:57:40,889 --> 00:57:43,200 Animaux ! Putain de Pakis ! 730 00:57:44,169 --> 00:57:46,396 On vous veut pas ici ! L'Angleterre aux blancs ! 731 00:57:46,636 --> 00:57:48,658 Putain de bâtards de négros ! 732 00:57:52,146 --> 00:57:55,583 Putain de bâtards ! On vous mettra aux chambres à gaz. 733 00:57:55,822 --> 00:57:57,802 Retournez au Punjab ! 734 00:57:58,229 --> 00:58:01,249 Babouins ! Retournez dans la jungle ! 735 00:58:02,426 --> 00:58:03,466 Génial ! 736 00:58:11,009 --> 00:58:12,976 Hé, vous ! Revenez ! 737 00:58:13,455 --> 00:58:17,122 - Revenez ou j'appelle la police ! - Viens ! 738 00:58:17,246 --> 00:58:19,600 - Ils nous ont vus, mec ! - Mon cul ! 739 00:58:24,954 --> 00:58:26,515 Ils nous ont vus ! 740 00:58:26,640 --> 00:58:29,412 Je veux pas de problèmes pour l'examen de mon dossier. 741 00:58:29,537 --> 00:58:31,535 Allez, on se tire ! 742 00:59:27,161 --> 00:59:29,265 Sale petit black ! 743 00:59:29,557 --> 00:59:30,598 Sors ! 744 00:59:31,326 --> 00:59:32,441 Sors ! 745 00:59:39,338 --> 00:59:40,451 Dépêche ! 746 01:01:26,006 --> 01:01:28,048 Mon cul ! 747 01:01:52,304 --> 01:01:53,856 Branleur ! 748 01:01:54,492 --> 01:01:56,438 Putain de branleur ! 749 01:03:26,539 --> 01:03:28,527 Ouais ? C'est qui ? 750 01:03:28,642 --> 01:03:31,070 Ouais ? Deuxième étage, monte. 751 01:03:37,952 --> 01:03:39,984 Oi, oi ! Vous êtes matinale, madame. 752 01:03:54,231 --> 01:03:56,126 Tu regardes quoi, là ? 753 01:03:56,867 --> 01:04:00,846 - Hé, une minute ! Excusez-moi ! - Rentre, et boucle-la ! 754 01:04:00,992 --> 01:04:03,626 Je suis désolé, M. Driver. Désolé, John. 755 01:04:03,803 --> 01:04:06,856 Je croyais que c'était le taxi. Je suis désolé. 756 01:04:13,488 --> 01:04:15,520 Espèce de malade ! 757 01:04:16,571 --> 01:04:20,394 - Tu t'en vas, Harry ? - Rentre, et parle doucement. 758 01:04:27,236 --> 01:04:29,267 Tu pars en vacances, Harry ? 759 01:04:31,214 --> 01:04:33,704 Tu cherches quoi, Trevor ? Que se passe-t-il ? 760 01:04:33,974 --> 01:04:35,401 Je me rends. 761 01:04:37,058 --> 01:04:38,682 - Comment ça ? - Harry ? 762 01:04:38,942 --> 01:04:41,142 Attends ici, et pas un bruit. 763 01:05:40,307 --> 01:05:42,339 - Allez les bleus ! - Sors ! 764 01:05:58,470 --> 01:06:00,533 Tu le réveilles, je te botte le cul. 765 01:06:00,690 --> 01:06:04,877 Je me suis couché à 1 h, je manque de sommeil. Alors gaffe. 766 01:06:05,387 --> 01:06:06,719 Qu'est-ce qui se passe ? 767 01:06:06,948 --> 01:06:09,627 Les branleurs avec qui tu m'as mis. On s'est embrouillés. 768 01:06:09,710 --> 01:06:12,792 Tu t'y es mis, toi ! Ça fait des mois que je t'évite ça. 769 01:06:12,959 --> 01:06:14,833 Tu te barres en vacances. 770 01:06:14,926 --> 01:06:19,374 Si tu peux pas tenir deux semaines, tu vaux pas le coup. C'était quand ? 771 01:06:19,499 --> 01:06:21,489 - Vers 1 h. - Ce soir ? 772 01:06:22,562 --> 01:06:25,655 Suis mon conseil, rentre avant qu'il soit trop tard. 773 01:06:25,832 --> 01:06:27,956 J'ai explosé la vitre de l'ANPE. 774 01:06:28,383 --> 01:06:29,435 Quoi ? 775 01:06:33,662 --> 01:06:34,705 Quand ? 776 01:06:35,247 --> 01:06:36,090 Vendredi. 777 01:06:37,068 --> 01:06:39,288 - Je t'ai amené là-bas jeudi. - Ils le savent pas. 778 01:06:39,444 --> 01:06:41,016 Le centre d'évaluation ? 779 01:06:42,567 --> 01:06:43,818 Mais tu me le dis. 780 01:06:46,598 --> 01:06:48,869 - Génial. - C'est déjà l'heure, papa ? 781 01:06:49,431 --> 01:06:51,744 Pas encore, Terry. Je te dirai quand on partira. 782 01:06:51,880 --> 01:06:52,911 Salut, Terry ! 783 01:06:53,296 --> 01:06:55,410 Va au lit, je travaille. 784 01:06:59,742 --> 01:07:02,691 - J'ai piqué le Transit du centre. - Quand ? 785 01:07:03,013 --> 01:07:04,783 - Ce soir. - Quoi d'autre ? 786 01:07:05,169 --> 01:07:08,282 On a éclaté les fenêtres de M. Shahnabranleur, avec Errol. 787 01:07:08,448 --> 01:07:09,564 Maman ! 788 01:07:10,053 --> 01:07:11,948 - Merde ! - Maman ? 789 01:07:12,625 --> 01:07:14,907 Annie veut aller aux toilettes ! 790 01:07:16,374 --> 01:07:18,406 - Viv ! - C'est bon ! 791 01:07:19,365 --> 01:07:21,165 Monsieur qui ? Les fenêtres de qui ? 792 01:07:21,259 --> 01:07:23,853 Le putain de Paki qui m'a fait mettre à l'ombre. 793 01:07:24,092 --> 01:07:27,113 - Et les fenêtres de chez Harrods ? - J'y ai même pas pensé. 794 01:07:27,373 --> 01:07:28,383 Qui... 795 01:07:35,350 --> 01:07:38,476 - Qui est Errol ? - Un négro. Du centre. 796 01:07:38,976 --> 01:07:42,173 Je l'ai laissé dans le Transit, au poste de police. 797 01:07:42,361 --> 01:07:45,444 - C'est tout ? - Ouais. Ah... non. 798 01:07:46,006 --> 01:07:48,359 J'ai pissé sur mes dossiers, au centre. 799 01:07:56,660 --> 01:07:58,691 Errol a chié sur les siens. 800 01:07:59,784 --> 01:08:04,075 Je me rends à toi, t'es mon pote. T'auras la récompense. 801 01:08:05,908 --> 01:08:08,575 Où as-tu laissé Errol et le Transit ? 802 01:08:11,366 --> 01:08:13,396 Quel poste de police ? 803 01:08:14,156 --> 01:08:18,061 - Bradley Street, près de l'école. - Tu chies sur ton propre palier ! 804 01:08:18,821 --> 01:08:22,270 - On va les laisser s'en charger. - Ils vont se venger de moi, Harry. 805 01:08:22,364 --> 01:08:25,062 Il m'aiment pas, là-bas. J'y suis déjà allé. 806 01:08:25,156 --> 01:08:27,436 Ils vont me rouler dans un matelas et me savater. 807 01:08:28,364 --> 01:08:31,456 Et ça fera quoi à une tête de pioche comme toi ? 808 01:08:34,237 --> 01:08:36,976 J'ai explosé une voiture de police avec le Transit. 809 01:08:37,903 --> 01:08:40,308 Envoie-moi ailleurs. 810 01:08:41,194 --> 01:08:43,225 C'est ta merde, tu assumes. 811 01:08:55,858 --> 01:08:57,972 T'es un trou du cul, Trevor. 812 01:08:58,680 --> 01:09:00,493 T'es à chier. 813 01:09:01,450 --> 01:09:02,585 C'est ça. 814 01:09:06,315 --> 01:09:08,346 Comme mon dossier ! 815 01:09:44,162 --> 01:09:46,965 Lâche cette satanée sonnette ! 816 01:09:52,100 --> 01:09:53,412 Tu veux quoi ? 817 01:09:53,641 --> 01:09:56,505 Vous pouvez tirer la chasse ? Je viens de chier ! 818 01:11:10,877 --> 01:11:13,605 Je t'avais dit de lâcher cette sonnette ! 819 01:11:14,752 --> 01:11:16,502 Je suis délinquant juvénile. 820 01:11:16,658 --> 01:11:18,688 Vous pouvez pas me garder en cellule. 821 01:11:20,710 --> 01:11:22,073 Je te connais. 822 01:11:22,386 --> 01:11:23,699 Vraiment ? 823 01:11:24,262 --> 01:11:25,355 Je suis accusé. 824 01:11:25,449 --> 01:11:28,208 Je peux pas rester en cellule. Je dois retourner au centre. 825 01:11:28,312 --> 01:11:30,312 La ferme, tu veux ? 826 01:11:32,124 --> 01:11:34,155 Vous devez vous occuper de moi. 827 01:11:34,914 --> 01:11:36,331 Donnez-moi à manger. 828 01:11:37,342 --> 01:11:38,602 Tu vois ça ? 829 01:11:39,144 --> 01:11:42,216 Assieds-toi et ferme ton claque-merde. 830 01:11:46,246 --> 01:11:48,568 - P.C. Anson. - Ferme-la. 831 01:12:07,118 --> 01:12:09,191 Lundi, tu vas direct au tribunal. 832 01:12:09,764 --> 01:12:11,951 Tu ne retourneras pas en évaluation. 833 01:12:12,034 --> 01:12:15,857 Tout droit en maison de correction, ou à Borstal. 834 01:12:16,648 --> 01:12:19,720 Et quand tu en sortiras, on sera là pour t'attendre. 835 01:12:19,845 --> 01:12:24,270 On te mettra dans une voiture, et on te ramènera ici, 836 01:12:24,907 --> 01:12:27,469 pour prendre tes empreintes. 837 01:12:28,197 --> 01:12:32,134 On peut pas le faire tout de suite, délinquant juvénile. 838 01:12:32,238 --> 01:12:36,602 Mais après Borstal, on peut t'avoir, et on le fera. 839 01:12:38,571 --> 01:12:40,602 T'es à nous, maintenant. 840 01:12:42,529 --> 01:12:46,852 Avec tes empreintes, on t'aura pour tous tes vols de voiture, 841 01:12:47,070 --> 01:12:51,549 ces derniers mois. Et ça en fait un paquet. 842 01:12:52,309 --> 01:12:56,329 Et tu tomberas pour des années. On s'en occupera. 843 01:12:59,025 --> 01:13:01,057 Ça a l'air super ! 844 01:13:16,897 --> 01:13:19,220 Tu te prends pour un dur ! 845 01:13:20,605 --> 01:13:22,230 Que du vent. 846 01:13:23,064 --> 01:13:25,573 Tu vas apprendre deux choses. 847 01:13:26,439 --> 01:13:29,000 Chez toi, à l'école, 848 01:13:29,104 --> 01:13:31,469 au travail, dans la rue, 849 01:13:31,563 --> 01:13:35,010 tu respecteras l'autorité et tu suivras les règles, 850 01:13:35,156 --> 01:13:36,989 comme tout le monde. 851 01:13:37,686 --> 01:13:39,718 Ça s'appelle la discipline. 852 01:13:40,895 --> 01:13:44,092 À ton âge, la plupart des mômes le savent. 853 01:13:45,977 --> 01:13:47,236 Ferme-la. 854 01:13:47,851 --> 01:13:49,882 Et garde-la fermée. 855 01:13:53,000 --> 01:13:59,499 Sous-titres : Anoma / Zakouski French TeAm 66241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.