All language subtitles for Lilo & Stitch - 01x36 - Bonnie & Clyde.Disney+Version.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,458 TOOKIE BAH WABA! 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,208 HAO! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,083 IKI BAH BAH. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 HA HA HA. 5 00:00:09,583 --> 00:00:12,208 d I LAILA 'O KAUA'I LA d 6 00:00:12,208 --> 00:00:13,875 d NO MALIHINI OHANA d 7 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 d WELCOME, COUSINS, A-COME ON BY d 8 00:00:16,333 --> 00:00:18,958 d ALOHA, E KOMO MAI d 9 00:00:18,958 --> 00:00:21,000 d I LAILA 'O KAUA'I LA d 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,833 d NO MALIHINI OHANA d 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,291 d WELCOME, COUSINS, A-COME ON BY d 12 00:00:25,291 --> 00:00:27,000 d ALOHA, E KOMO MAI d 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,625 d ALOHA, E KOMO MAI d 14 00:00:33,583 --> 00:00:34,583 d IKI TOOKIE NEE HI! d 15 00:00:34,583 --> 00:00:35,708 d IKI TOOKIE NEE HI! d 16 00:00:35,708 --> 00:00:36,583 d AKA TIKI BAH BAH d 17 00:00:36,583 --> 00:00:38,000 d AKA TIKI BAH BAH d 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,250 d GABBA IKA TASOOPA? d 19 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 d GABBA IKA TASOOPA? d 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,583 OOOCHA! CHI-KA! 21 00:00:41,583 --> 00:00:42,708 d MIKI MIKI COCONUT d 22 00:00:42,708 --> 00:00:44,458 d I LAILA 'O KAUA'I LA d 23 00:00:44,458 --> 00:00:46,708 d NO MALIHINI OHANA d 24 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 d WELCOME, COUSINS, A-COME ON BY d 25 00:00:48,875 --> 00:00:51,375 d ALOHA, E KOMO MAI d 26 00:00:51,375 --> 00:00:53,708 d ALOHA, E KOMO MAI d 27 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 d ALOHA, E KOMO MAI d 28 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 OH, YEAH. 29 00:01:05,125 --> 00:01:07,458 BUY A DOZEN DOUGHNUT HOLES, 30 00:01:07,458 --> 00:01:09,708 GET A DOZEN FREE. 31 00:01:11,958 --> 00:01:13,000 HUH? 32 00:01:13,000 --> 00:01:13,708 [SNIFFS] 33 00:01:13,708 --> 00:01:16,875 MUST BE A NEW FLAVOR OR SOMETHING. 34 00:01:18,875 --> 00:01:20,500 HUH? AHH! 35 00:01:23,166 --> 00:01:24,000 OH! HUH? 36 00:01:24,000 --> 00:01:26,250 [BOTH LAUGH EVILLY] 37 00:01:26,250 --> 00:01:29,000 UHH! MY DOUGHNUT HOLES! 38 00:01:29,708 --> 00:01:34,875 UHH! HEY! YOU CAN'T TAKE THAT CAR! 39 00:01:34,875 --> 00:01:39,208 TV Announcer: A WAVE OF ROBBERIES SWEPT THE NORTH SHORE LAST NIGHT, 40 00:01:39,208 --> 00:01:39,875 WHICH, BY THE WAY, 41 00:01:39,875 --> 00:01:42,458 HAS 4 TO 6 FOOT WAVES TODAY. 42 00:01:42,458 --> 00:01:43,583 POLICE HAVE NO CLUE 43 00:01:43,583 --> 00:01:45,583 AS TO THE THIEVES' IDENTITIES. 44 00:01:45,583 --> 00:01:48,458 SO IF ANYBODY HAS INFORMATION, 45 00:01:48,458 --> 00:01:50,000 THEY ARE ASKED TO CALL-- 46 00:01:50,000 --> 00:01:53,250 TUUH! THEY'LL NEVER CATCH A CROOK THAT WAY. 47 00:01:53,250 --> 00:01:55,958 NOW, IF MY FAVORITE EARTHLING DETECTIVE WERE ON THE CASE... 48 00:01:55,958 --> 00:01:59,750 YOU COULD HAVE BEEN EATING A BOWL OF CHILI AT MAX DINER THAT NIGHT. 49 00:01:59,750 --> 00:02:03,416 MAX CHILI IS 4 ALARM. EXTRA SPICY. 50 00:02:03,416 --> 00:02:05,625 YOU CAN'T HANDLE SPICY FOOD! 51 00:02:05,625 --> 00:02:08,000 LOOK, YOU GOT ME, COPPER! YOU GOT ME! 52 00:02:08,000 --> 00:02:10,875 PEPPERS MAKE MY TONGUE SWELL UP LIKE A BALLOON! 53 00:02:10,875 --> 00:02:13,708 DICKY COPPER ALWAYS GETS HIS MAN... 54 00:02:13,708 --> 00:02:15,000 AND NEVER MESSES HIS HAIR. 55 00:02:15,000 --> 00:02:18,583 BLAH! SOAPY OPERA IS ONLY PRETEND DANGER, 56 00:02:18,583 --> 00:02:24,000 BUT MY UFLASIUM INCUBATOR IS REAL DANGER-FILLED DANGER. 57 00:02:24,000 --> 00:02:26,708 ONE WRONG SCREW UP DRIVER... 58 00:02:26,708 --> 00:02:28,000 AND KABLOOEE! 59 00:02:28,000 --> 00:02:30,708 [LAUGHS] MUST BE VERY DELICATE. 60 00:02:30,708 --> 00:02:32,166 COME BACK WITH THE CLUB! 61 00:02:32,166 --> 00:02:35,291 IT'S MY TURN TO PLAY HEADHUNTER! 62 00:02:35,291 --> 00:02:36,000 [CRASH] 63 00:02:36,000 --> 00:02:38,500 Stitch: LILO, YOULOLO! 64 00:02:40,000 --> 00:02:41,333 BLAH! 65 00:02:41,333 --> 00:02:42,875 LILO! STITCH! 66 00:02:42,875 --> 00:02:45,625 YESTERDAY, I TOLD YOU NO RUNNING AROUND THE HOUSE. 67 00:02:45,625 --> 00:02:48,416 SO WHAT DO YOU DO? YOU RUN AROUND THE HOUSE. 68 00:02:48,416 --> 00:02:50,958 LAST WEEK, I TOLD YOU TO CLEAN YOUR ROOM. 69 00:02:50,958 --> 00:02:53,000 IS IT CLEAN? NO! 70 00:02:53,000 --> 00:02:54,375 WHAT'S GOING TO BE NEXT WITH YOU? 71 00:02:54,375 --> 00:02:58,708 SHE ALMOST MADE ME DROP HIGHLY UNSTABLE CONTAINER OF UFLASIUM. 72 00:02:58,708 --> 00:03:00,958 WELL, WHAT DO YOU HAVE TO SAY FOR YOURSELVES? 73 00:03:00,958 --> 00:03:05,250 UH, WELL, I ATE BREAKFAST LIKE YOU ASKED, 74 00:03:05,250 --> 00:03:07,458 AND I CAN PROVE IT. 75 00:03:07,458 --> 00:03:09,708 [BELCHES] 76 00:03:09,708 --> 00:03:10,625 [LAUGHS] 77 00:03:10,625 --> 00:03:13,875 AND YOU'RE SUPPOSED TO SAY "EXCUSE ME" WHEN YOU BURP! 78 00:03:13,875 --> 00:03:17,208 THAT DOES IT! YOU TWO ARE GROUNDED! 79 00:03:17,208 --> 00:03:18,416 24 HOURS! 80 00:03:18,416 --> 00:03:23,458 WHAT'S THE BIG DEAL? WE DIDN'T HURT ANYONE. 81 00:03:23,458 --> 00:03:26,625 625: ARE WE THERE YET? ARE WE THERE YET? ARE WE THERE YET? 82 00:03:26,625 --> 00:03:28,708 [GROANS] FOR THE TWENTIETH TIME, 83 00:03:28,708 --> 00:03:30,083 WE'RE ALMOST BACK TO THE SHIP! 84 00:03:30,083 --> 00:03:32,500 WELL, GIVE IT A LITTLE GAS, GRANDPA. 85 00:03:32,500 --> 00:03:35,000 WE DON'T WANT THE COLD CUTS TO SPOIL. 86 00:03:35,000 --> 00:03:37,250 [GROANS] 87 00:03:37,833 --> 00:03:40,750 HURRY UP. WE'RE BEING CONSPICUOUS. 88 00:03:40,750 --> 00:03:44,375 UH, THIS METAL'S TOO STRONG. WHAT? 89 00:03:45,625 --> 00:03:46,750 [BRAKES SQUEAL] 90 00:03:46,750 --> 00:03:48,750 HEY! AW! 91 00:03:48,750 --> 00:03:49,708 WHO ARE THEY? 92 00:03:49,708 --> 00:03:51,333 JIPA-TU! 93 00:03:51,333 --> 00:03:53,416 EXPERIMENTS. 94 00:03:55,750 --> 00:03:58,583 WHOA! AHH! AHH! 95 00:03:58,958 --> 00:04:00,708 [TIRES SCREECH] 96 00:04:03,333 --> 00:04:05,833 [TIRES SCREECH] 97 00:04:06,708 --> 00:04:07,833 HEY! WHERE ARE YOU GOING? 98 00:04:07,833 --> 00:04:09,708 MY COLD CUTS HAVE GOT TO STAY COLD! 99 00:04:09,708 --> 00:04:11,875 THOSE ARE THE TROGS THAT TRIED TO BREAK INTO MY SHIP. 100 00:04:11,875 --> 00:04:13,208 I CAN'T LET THEM GET AWAY. 101 00:04:13,208 --> 00:04:14,708 OH, YEAH? WELL, I CAN. 102 00:04:14,708 --> 00:04:16,000 NOT THE EMERGENCY BRAKE! 103 00:04:16,000 --> 00:04:18,583 [BRAKES SQUEAL] 104 00:04:19,208 --> 00:04:19,875 THERE. YOU SEE? 105 00:04:19,875 --> 00:04:21,875 "REFRIGERATE AFTER OPENING." 106 00:04:21,875 --> 00:04:23,250 NOW, IF THAT'S NOT AN EMERGENCY, 107 00:04:23,250 --> 00:04:25,708 I DON'T KNOW WHAT IS. AM I RIGHT? 108 00:04:25,708 --> 00:04:26,833 [GROANS] 109 00:04:26,833 --> 00:04:31,458 Computer Voice: EXPERIMENTS 349 AND 350 ACTIVATED. 110 00:04:31,458 --> 00:04:34,333 PRIMARY FUNCTION: THEFT AND EVASION. 111 00:04:34,333 --> 00:04:37,083 THIEVES, HUH? 112 00:04:37,083 --> 00:04:37,875 HA HA HA HA! 113 00:04:37,875 --> 00:04:39,583 I'LL HAVE THEM STEALING FOR HAMSTERVIEL 114 00:04:39,583 --> 00:04:40,375 IN NO TIME. 115 00:04:40,375 --> 00:04:42,291 FIRST, YOU GOT TO CATCH 'EM. 116 00:04:42,291 --> 00:04:43,000 EASY. 117 00:04:43,000 --> 00:04:45,583 THIEVES ALWAYS RETURN TO THE SCENE OF A CRIME, 118 00:04:45,583 --> 00:04:48,625 AND WHEN THEY DO, WE'LL BE WAITING. 119 00:04:48,625 --> 00:04:52,166 Lilo: AND THEN THE BEAUTIFUL HAWAIIAN PRINCESS 120 00:04:52,166 --> 00:04:54,833 WAS PUNISHED BY THE EVIL QUEEN 121 00:04:54,833 --> 00:04:56,833 WHO BANISHED THE PRINCESS 122 00:04:56,833 --> 00:04:59,500 AND HER FAITHFUL STEED TO THE TOWER, 123 00:04:59,500 --> 00:05:01,416 WHERE THEY WERE FORBIDDEN TO LEAVE 124 00:05:01,416 --> 00:05:04,000 FOR A WHOLE ENTIRE DAY! 125 00:05:04,000 --> 00:05:07,500 THERE, THEY ROTTED INTO SKELETONS, 126 00:05:07,500 --> 00:05:09,458 EVEN THOUGH THEY JUST WANTED 127 00:05:09,458 --> 00:05:13,375 TO RUN AROUND THE HOUSE AND BURP. 128 00:05:13,375 --> 00:05:15,500 THE END. 129 00:05:15,500 --> 00:05:16,875 KEUTUGA NAKKA. 130 00:05:16,875 --> 00:05:18,458 WHERE ARE YOU GOING? 131 00:05:18,458 --> 00:05:19,166 KEUTUGA NAKKA! 132 00:05:19,166 --> 00:05:21,583 WE CAN'T LEAVE. WE'RE GROUNDED. 133 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 MAKKA MAKKA! SASA! 134 00:05:22,750 --> 00:05:25,583 I DON'T CARE IF IT'S A FREE COUNTRY. 135 00:05:25,583 --> 00:05:26,583 NANI WOULD ROAST US. 136 00:05:26,583 --> 00:05:30,833 AND I DON'T CARE IF WE SHOULD BE ABLE TO DO WHATEVER WE WANT TO DO 137 00:05:30,833 --> 00:05:32,875 WHENEVER WE WANT TO DO IT. 138 00:05:32,875 --> 00:05:34,208 WE CAN'T LEAVE. 139 00:05:34,208 --> 00:05:37,000 SO...SO... 140 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 WHAT ARE YOU WAITING FOR? HELP ME UP. 141 00:05:40,375 --> 00:05:41,083 WHOA! 142 00:05:41,083 --> 00:05:44,750 Lilo: WHEEEEE! HA HA HA HA! 143 00:05:45,458 --> 00:05:47,375 [CRASH] 144 00:05:49,250 --> 00:05:51,583 [LAUGHS EVILLY] 145 00:05:52,291 --> 00:05:53,000 LOOK. 146 00:05:53,000 --> 00:05:55,750 THOSE MUST BE THE ROBBERS FROM THE NEWS, 147 00:05:55,750 --> 00:05:58,416 AND THEY'RE-- COUSINS. 148 00:06:12,125 --> 00:06:15,833 WE GOT YOU CORNERED, COUSINS! 149 00:06:15,833 --> 00:06:16,833 REALLY? 150 00:06:16,833 --> 00:06:19,625 I THINK IT'S US GOT THE DROP ON YOU, 151 00:06:19,625 --> 00:06:20,333 CUZ. [GROWLS] 152 00:06:20,333 --> 00:06:23,875 WELL, HELLO THERE, BLUE BOY. 153 00:06:23,875 --> 00:06:25,166 WHANA-JUMBAS, HUH? 154 00:06:25,166 --> 00:06:29,125 HI. I'M LILO, AND THIS IS STITCH. 155 00:06:29,125 --> 00:06:30,416 HE'S YOUR COUSIN. 156 00:06:30,416 --> 00:06:32,125 THIS IS HOW IT WORKS. 157 00:06:32,125 --> 00:06:33,958 I TURN YOU FROM BAD TO GOOD 158 00:06:33,958 --> 00:06:37,000 AND FIND THE ONE PLACE WHERE YOU BELONG, 159 00:06:37,000 --> 00:06:38,875 SO YOU DON'T END UP WITH GANTU. 160 00:06:38,875 --> 00:06:40,750 WHAT DO YOU KNOW ABOUT GANTU? 161 00:06:40,750 --> 00:06:42,708 WE KNOW EVERYTHING ABOUT HIM. 162 00:06:42,708 --> 00:06:43,708 HE'S A STINKYHEAD, 163 00:06:43,708 --> 00:06:46,000 AND HE TRIES TO GET OUR EXPERIMENTS, 164 00:06:46,000 --> 00:06:47,875 BUT HE'S REALLY LAME. 165 00:06:47,875 --> 00:06:49,375 SO EVEN WHEN HE CATCHES THEM 166 00:06:49,375 --> 00:06:51,000 AND TAKES THEM BACK TO HIS SHIP, 167 00:06:51,000 --> 00:06:52,833 WE CAN USUALLY RESCUE THEM. 168 00:06:52,833 --> 00:06:55,458 YOU'VE BROKEN INTO HIS SHIP? 169 00:06:55,458 --> 00:06:58,208 SURE. LOTS OF TIMES. 170 00:06:58,208 --> 00:06:59,500 NO KIDDING? 171 00:06:59,500 --> 00:07:02,000 HEY, I'M BEING RUDE. 172 00:07:02,000 --> 00:07:06,833 COME IN. COME IN. I'M 349, AND HE'S 350. 173 00:07:06,833 --> 00:07:09,166 WELCOME TO OUR DOMICILE. 174 00:07:09,166 --> 00:07:10,166 WHAT ARE YOU DOING? 175 00:07:10,166 --> 00:07:11,958 YOU'RE SHOWING THEM OUR HIDEOUT. 176 00:07:11,958 --> 00:07:12,875 I DON'T THINK-- 177 00:07:12,875 --> 00:07:14,875 HOW MANY TIMES I GOTTA TELL YOU? 178 00:07:14,875 --> 00:07:16,083 LEAVE THE THINKING TO ME. 179 00:07:16,083 --> 00:07:18,500 THOSE 2 GOODY-GOODIES ARE GONNA HELP US 180 00:07:18,500 --> 00:07:20,500 BREAK INTO THAT VERY HIGH-TECH, 181 00:07:20,500 --> 00:07:22,500 VERY VALUABLE SPACE SHIP. 182 00:07:27,625 --> 00:07:30,000 THIS PLACE IS A MESS. 183 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 I BET YOUR EVIL QUEEN-- 184 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 I MEAN BIG SISTER-- 185 00:07:34,000 --> 00:07:36,708 GROUNDS YOU ALL THE TIME. 186 00:07:36,708 --> 00:07:38,875 NAH. WE'RE FREE AGENTS. 187 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 NOBODY TELL US WHAT TO DO. 188 00:07:41,125 --> 00:07:42,166 WOW! 189 00:07:42,166 --> 00:07:43,708 THAT'S AWESOME. 190 00:07:43,708 --> 00:07:46,458 WELL, IT'S BEEN NICE CHATTING. 191 00:07:46,458 --> 00:07:47,583 GUESS YOU TWO BETTER BE GETTING HOME. 192 00:07:47,583 --> 00:07:53,000 WAIT. WE WANT TO STAY HERE WITH YOU AND BE FREE AGENTS. 193 00:07:53,000 --> 00:07:55,250 WELL, I DON'T KNOW. 194 00:07:55,250 --> 00:07:56,000 PLEASE? 195 00:07:56,000 --> 00:07:59,625 YEAH. PLEEEEEASE? 196 00:08:01,875 --> 00:08:04,000 [GULPING] 197 00:08:04,000 --> 00:08:05,291 AHH. 198 00:08:10,583 --> 00:08:12,166 UHH! 199 00:08:19,625 --> 00:08:22,208 [ALL GULPING] 200 00:08:22,208 --> 00:08:24,000 [BELCHES] 201 00:08:24,000 --> 00:08:25,875 [BELCHES] 202 00:08:25,875 --> 00:08:27,625 [BELCHES] 203 00:08:28,166 --> 00:08:29,250 [BELCHES LOUDLY] 204 00:08:29,250 --> 00:08:30,583 [BIRDS SQUAWK] 205 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 WHOA. GOOD ONE, BLUE. 206 00:08:32,583 --> 00:08:35,000 [LAUGHS] I'VE BEEN THINKING. 207 00:08:35,000 --> 00:08:37,583 YOU GUYS NEED BETTER ROBBERY NAMES. 208 00:08:37,583 --> 00:08:40,166 FROM NOW ON, YOU'RE BONNIE 209 00:08:40,166 --> 00:08:42,083 AND YOU'RE CLYDE. 210 00:08:42,083 --> 00:08:43,416 [BELCHES] 211 00:08:43,416 --> 00:08:44,208 YEP. 212 00:08:44,208 --> 00:08:45,250 SPEAKING OF ROBBING, 213 00:08:45,250 --> 00:08:47,083 WE GOT TO GET BACK TO WORK. 214 00:08:47,083 --> 00:08:48,833 GUESS YOU GUYS BETTER HIT THE ROAD. 215 00:08:48,833 --> 00:08:50,416 BUT WE LIKE IT HERE. 216 00:08:50,416 --> 00:08:53,000 SORRY. WE CAN'T LEAVE YOU ALONE HERE. 217 00:08:53,000 --> 00:08:53,875 TOO DANGEROUS. 218 00:08:53,875 --> 00:08:57,000 AND WE COULDN'T POSSIBLY BRING YOU ALONG. 219 00:08:57,000 --> 00:08:58,083 WHY NOT? 220 00:08:58,083 --> 00:09:00,708 OH, YOU DON'T WANT TO HANG OUT WITH US. 221 00:09:00,708 --> 00:09:03,416 WE'RE JUST GOING OUT TO HAVE FUN, 222 00:09:03,416 --> 00:09:04,333 BE FREE. 223 00:09:04,333 --> 00:09:05,333 STEAL STUFF. 224 00:09:05,333 --> 00:09:06,000 UHH! 225 00:09:06,000 --> 00:09:08,333 ALL PART OF DOING WHATEVER WE WANT, 226 00:09:08,333 --> 00:09:09,708 WHENEVER WE WANT. 227 00:09:09,708 --> 00:09:12,291 I MEAN, IF THAT APPEALS TO YOU, 228 00:09:12,291 --> 00:09:16,208 I--I GUESS YOU COULD COME WITH. 229 00:09:17,125 --> 00:09:21,833 WELL, I GUESS, IF NOBODY GETS HURT. 230 00:09:21,833 --> 00:09:25,000 COURSE NOT. JUST HAVING FUN. 231 00:09:27,125 --> 00:09:29,291 WE REALLY TAKING THEM WITH US? 232 00:09:29,291 --> 00:09:30,875 THEY'RE OUR DECOYS, SEE? 233 00:09:30,875 --> 00:09:33,750 WHILE THEY'RE BEING A LITTLE NAUGHTY HAVING FUN, 234 00:09:33,750 --> 00:09:34,833 WE'RE DOING CRIMES, 235 00:09:34,833 --> 00:09:36,750 AND THEY WON'T EVEN KNOW IT. 236 00:09:36,750 --> 00:09:39,250 ONCE WE GOT 'EM TRAINED, 237 00:09:39,250 --> 00:09:42,250 WE MOVE ON TO THE BIG PRIZE. 238 00:09:42,250 --> 00:09:44,500 [TIRES SCREECH] 239 00:09:45,416 --> 00:09:48,458 WAH-HOO! 240 00:09:49,291 --> 00:09:50,833 HUH? 241 00:09:51,500 --> 00:09:52,250 Stitch: OH! 242 00:09:52,250 --> 00:09:55,208 YOU TWO! GET OUT OF THERE! 243 00:10:05,208 --> 00:10:07,083 TIKKA! 244 00:10:11,083 --> 00:10:12,583 AAH! 245 00:10:32,333 --> 00:10:34,250 Lilo: GANTU'S SHIP? 246 00:10:34,250 --> 00:10:36,125 WHAT ARE WE DOING HERE? 247 00:10:36,125 --> 00:10:38,291 IT'S THE ONLY THING ON THIS MUD BALL 248 00:10:38,291 --> 00:10:39,208 WITH ANYTHING WORTH TAKING. 249 00:10:39,208 --> 00:10:42,583 WE TRIED HITTING IT ONCE, BUT IT'S GOT HEAVY-DUTY ARMOR. 250 00:10:42,583 --> 00:10:44,083 THAT'S WHY YOU TWO ARE HERE. 251 00:10:44,083 --> 00:10:45,708 YOU'RE GONNA HELP US BREAK IN. 252 00:10:45,708 --> 00:10:47,250 WHAT'S THE MATTER? 253 00:10:47,250 --> 00:10:49,000 YOU'VE DONE IT BEFORE, RIGHT? 254 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 I DON'T KNOW. 255 00:10:50,000 --> 00:10:53,083 BEFORE, WE WERE RESCUING EXPERIMENTS. 256 00:10:53,083 --> 00:10:55,458 BUT BREAKING IN TO STEAL STUFF? 257 00:10:55,458 --> 00:10:58,416 LOOK, THIS THUG'S ALWAYS STEALING YOUR COUSINS, RIGHT? 258 00:10:58,416 --> 00:11:01,291 AND YOU'RE NOT UP TO RETURNING THE FAVOR? 259 00:11:01,291 --> 00:11:06,166 WELL, WHEN YOU PUT IT LIKE THAT. 260 00:11:10,000 --> 00:11:12,125 [ALARM BEEPS] 261 00:11:14,750 --> 00:11:16,458 HERE. 262 00:11:23,208 --> 00:11:26,375 Computer Voice: MAINTENANCE HATCH ACTIVATED. 263 00:11:29,125 --> 00:11:30,708 [ALARM BEEPS] 264 00:11:31,583 --> 00:11:33,208 [LAUGHS] 265 00:11:37,166 --> 00:11:38,750 JACKPOT! 266 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 STITCH! 267 00:11:43,708 --> 00:11:45,750 WELCOME BACK, THIEVES. 268 00:11:45,750 --> 00:11:47,875 [EVIL LAUGH] 269 00:11:51,458 --> 00:11:57,500 Gantu: DR. HAMSTERVIEL WILL MAKE GOOD USE OF YOUR THIEVING SKILLS. 270 00:11:58,208 --> 00:12:00,375 UHH! 271 00:12:01,083 --> 00:12:03,708 YOU'RE NOT GOING ANYWHERE. 272 00:12:08,458 --> 00:12:10,375 OH, BLITSNAK! 273 00:12:22,458 --> 00:12:23,625 THERE YOU ARE! 274 00:12:23,625 --> 00:12:25,583 CHIVI CHEEBA! 275 00:12:33,125 --> 00:12:34,000 COME ON! 276 00:12:34,000 --> 00:12:35,333 [GUN FIRES] 277 00:12:35,333 --> 00:12:37,583 Gantu: UHH! BLASTED TROG! 278 00:12:37,583 --> 00:12:39,708 WE'RE OUTTA HERE, STITCH. 279 00:12:49,166 --> 00:12:50,000 I'LL BE BLITSNAKED. 280 00:12:50,000 --> 00:12:51,375 649: I GOT TO HAND IT TO YOU, KID. 281 00:12:51,375 --> 00:12:52,500 THAT WAS QUITE THE ESCAPE. 282 00:12:52,500 --> 00:12:54,583 YOU TWO GOT GREAT CRIMINAL MINDS. 283 00:12:54,583 --> 00:12:57,333 WHEN DID WE CROSS THE BIG, FAT LINE 284 00:12:57,333 --> 00:13:02,333 FROM HAVING FUN TO BEING GREAT CRIMINAL MINDS? 285 00:13:08,625 --> 00:13:10,875 WE'VE GOT TO CATCH THESE GUYS. 286 00:13:10,875 --> 00:13:14,750 I ONLY GOT TO GO SURFING ONCE TODAY. 287 00:13:14,750 --> 00:13:16,750 BETTER MOVE ON. 288 00:13:17,416 --> 00:13:20,000 WHAT ARE WE GONNA DO NOW? 289 00:13:20,000 --> 00:13:22,208 DUMP THE CAR AND LAY LOW FOR A WHILE. 290 00:13:22,208 --> 00:13:24,500 WE JUST NEED A TEMPORARY HIDEOUT. 291 00:13:24,500 --> 00:13:25,458 WHERE'S YOUR CRIB? 292 00:13:25,458 --> 00:13:28,458 MY HOUSE?! WE CAN'T GO THERE! 293 00:13:28,458 --> 00:13:29,166 MY SISTER-- 294 00:13:29,166 --> 00:13:30,750 YOUR SISTER WILL NEVER KNOW NOTHING 295 00:13:30,750 --> 00:13:33,583 UNLESS YOU TELL HER, WHICH YOU WON'T, 296 00:13:33,583 --> 00:13:36,416 BECAUSE WE GOT DIRTY LAUNDRY ON YOU NOW. 297 00:13:36,416 --> 00:13:37,750 DIRTY LAUNDRY? 298 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 YOU DON'T WANT US TO TELL YOU'VE BEEN OUT 299 00:13:39,500 --> 00:13:41,708 DOING CRIMES WITH BONNIE AND CLYDE, DO YOU? 300 00:13:41,708 --> 00:13:45,458 I THINK WE BLEW IT, STITCH. 301 00:13:45,458 --> 00:13:46,208 UHH. 302 00:13:46,208 --> 00:13:48,750 Dicky Copper, on TV: YOU COULDN'T HAVE BEEN DRINKING MILK 303 00:13:48,750 --> 00:13:50,166 AT MAX DINER THAT NIGHT 304 00:13:50,166 --> 00:13:53,708 BECAUSE YOU'RE LACTOSE INTOLERANT, AREN'T YOU?! 305 00:13:53,708 --> 00:13:58,000 Man, on TV: OH! YOU GOT ME, COPPER! YOU GOT ME! 306 00:13:58,000 --> 00:14:03,708 YOU CAN HIDE IN HERE, BUT YOU HAVE TO BE QUIET. 307 00:14:05,000 --> 00:14:06,583 [GROWLS] 308 00:14:08,333 --> 00:14:09,958 SOMEBODY'S COMING! 309 00:14:09,958 --> 00:14:11,500 HIDE! HUH? 310 00:14:14,708 --> 00:14:17,583 BOY, I WISH I COULD INTERROGATE PEOPLE 311 00:14:17,583 --> 00:14:20,166 LIKE DETECTIVE DICKY COPPER. 312 00:14:20,458 --> 00:14:21,625 ALL RIGHT, YOU CROOKS, 313 00:14:21,625 --> 00:14:24,708 LET'S TALK ABOUT YOUR DIRTY LAUNDRY. 314 00:14:24,708 --> 00:14:28,750 HUH? OUR DIRTY LAUNDRY? 315 00:14:29,958 --> 00:14:32,000 I KNOW WHAT YOU'RE HIDING. 316 00:14:32,000 --> 00:14:34,583 FILTHY, SMELLY UNMENTIONABLES. 317 00:14:34,583 --> 00:14:38,291 DARK REMINDERS OF YOUR DIRTY DEALINGS. 318 00:14:38,291 --> 00:14:42,458 RELAX. WE JUST WANT TO ASK YOU A FEW QUESTIONS. 319 00:14:42,458 --> 00:14:43,250 WE? 320 00:14:43,250 --> 00:14:45,291 IT'S A GOOD COP/BAD COP THING. 321 00:14:45,291 --> 00:14:48,375 WHY NOT MAKE IT EASY ON YOURSELF, GUYS? 322 00:14:48,375 --> 00:14:51,416 IT'S ALL GONNA COME OUT IN THE WASH, ANYWAY. 323 00:14:51,416 --> 00:14:52,583 UH... 324 00:14:52,583 --> 00:14:54,375 QUIT STALLING, HALF-PINT! 325 00:14:54,375 --> 00:14:55,708 [GULP] 326 00:14:55,708 --> 00:14:57,583 WELL... 327 00:14:57,583 --> 00:14:59,583 HEY, HEY. CALM DOWN, PARTNER. 328 00:14:59,583 --> 00:15:01,583 THEY'RE JUST KIDS. 329 00:15:01,583 --> 00:15:02,458 YOU'RE A SOFTIE. 330 00:15:02,458 --> 00:15:04,708 THESE LITTLE RUNTS HAVE MADE A MESS OF THINGS, 331 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 AND NOW THEY GOTTA COME CLEAN... 332 00:15:06,458 --> 00:15:10,375 OR DO YOU WANT TO TALK ABOUT IT DOWNTOWN? 333 00:15:10,375 --> 00:15:11,958 I--I-- 334 00:15:11,958 --> 00:15:14,166 Nani: LILO! I'M HOME! 335 00:15:14,166 --> 00:15:16,875 YOU AND STITCH COME DOWN HERE. 336 00:15:16,875 --> 00:15:19,000 I NEED TO TALK TO BOTH OF YOU. 337 00:15:19,000 --> 00:15:21,208 WE GOTTA GO. 338 00:15:21,208 --> 00:15:22,416 [LAUGHS] 339 00:15:22,416 --> 00:15:24,125 WELL, THAT WAS FUN. 340 00:15:24,833 --> 00:15:27,583 WHERE WAS I? 341 00:15:31,083 --> 00:15:32,208 OH, THANK YOU. 342 00:15:32,208 --> 00:15:35,708 WHA! SAY, YOU TWO MATCH THE POLICE DESCRIPTION 343 00:15:35,708 --> 00:15:37,875 OF A PAIR OF--UHH! 344 00:15:38,375 --> 00:15:41,625 NANI, STITCH AND I ARE SO SORRY. 345 00:15:41,625 --> 00:15:43,416 OH, FORGET ABOUT IT. 346 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 WHO WANTS PIZZA AND ICE CREAM? 347 00:15:45,291 --> 00:15:46,875 ICE CREAM? MMM. 348 00:15:46,875 --> 00:15:47,750 YEAH. 349 00:15:47,750 --> 00:15:49,583 I KIND OF OVERREACTED EARLIER. 350 00:15:49,583 --> 00:15:52,000 I MEAN, YOU WERE ONLY ROUGHHOUSING AND BURPING. 351 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 IT'S NOT LIKE YOU'RE CRIMINALS OR ANYTHING. 352 00:15:56,333 --> 00:15:58,000 AND YOU PAID YOUR DEBT TO SOCIETY. 353 00:15:58,000 --> 00:16:02,083 YOU STAYED IN ALL DAY LIKE GOOD LITTLE PRISONERS. 354 00:16:02,083 --> 00:16:07,375 WE'RE NOT HUNGRY, ARE WE, STITCH? 355 00:16:08,166 --> 00:16:09,750 BLEECH! 356 00:16:09,750 --> 00:16:13,000 NOT HUNGRY FOR PIZZA AND ICE CREAM? 357 00:16:13,000 --> 00:16:15,333 WHY? OK, OK. 358 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 WE'LL TALK. 359 00:16:16,416 --> 00:16:18,708 WE DIDN'T STAY IN ALL DAY. 360 00:16:18,708 --> 00:16:19,416 WE BROKE OUT, 361 00:16:19,416 --> 00:16:21,375 AND WE MET 2 OF STITCH'S COUSINS 362 00:16:21,375 --> 00:16:24,000 WHO HAVE BEEN DOING ALL THE ROBBERIES, 363 00:16:24,000 --> 00:16:25,500 AND WE WALKED ON THE GRASS, 364 00:16:25,500 --> 00:16:27,875 AND WE T.P.'d MYRTLE'S HOUSE, 365 00:16:27,875 --> 00:16:30,500 AND WE TOOK NUTS FROM MRS. HASAGAWA'S, 366 00:16:30,500 --> 00:16:33,875 AND THEN WE HELPED THEM BREAK INTO GANTU'S SHIP. 367 00:16:33,875 --> 00:16:38,958 WE PLEAD GUILTY TO ALL CHARGES! 368 00:16:38,958 --> 00:16:39,958 OH, LILO. 369 00:16:39,958 --> 00:16:42,875 WHY WOULD YOU DO THINGS LIKE THAT? 370 00:16:42,875 --> 00:16:46,250 BONNIE AND CLYDE LET US DO WHATEVER WE WANT. 371 00:16:46,250 --> 00:16:50,208 WE THOUGHT IT WAS OK BECAUSE WE WEREN'T HURTING ANYONE. 372 00:16:50,208 --> 00:16:52,333 BUT, LILO, YOU WERE HURTING PEOPLE. 373 00:16:52,333 --> 00:16:55,458 MYRTLE'S MOM HAS TO CLEAN UP HER HOUSE BECAUSE OF WHAT YOU DID, 374 00:16:55,458 --> 00:16:59,083 AND MRS. HASAGAWA HAS TO PAY TO REPLACE WHATEVER YOU TOOK, 375 00:16:59,083 --> 00:17:00,875 AND--AND MOST OF ALL, 376 00:17:00,875 --> 00:17:03,250 YOU HURT YOURSELVES... AND ME. 377 00:17:03,250 --> 00:17:06,000 HOW AM I SUPPOSED TO TRUST YOU AGAIN? 378 00:17:06,000 --> 00:17:08,708 Pleakley: HELP! HELP! 379 00:17:08,708 --> 00:17:11,250 NOW WHAT? 380 00:17:11,958 --> 00:17:13,333 [GASPS] 381 00:17:15,458 --> 00:17:17,250 [MUFFLED] HELP! THEY'RE ESCAPING! 382 00:17:17,250 --> 00:17:19,166 WE'VE BEEN ROBBED! 383 00:17:19,166 --> 00:17:22,208 [BOTH LAUGH EVILLY] 384 00:17:22,208 --> 00:17:25,125 COME ON, STITCH. LET'S GET 'EM. 385 00:17:25,125 --> 00:17:27,125 OH! MAKKA! MAKKA! 386 00:17:27,125 --> 00:17:28,083 YOU'RE NOT GOING ANYWHERE. 387 00:17:28,083 --> 00:17:32,833 BUT STITCH AND I ARE THE BEST ONE'S HERE AT CATCHING EXPERIMENTS. 388 00:17:32,833 --> 00:17:36,375 YEAH. TOO BAD I CAN'T TRUST YOU. 389 00:17:37,125 --> 00:17:39,000 I'VE BEEN GIVEN STRICT ORDERS 390 00:17:39,000 --> 00:17:40,708 TO KEEP YOU TWO LITTLE CROOKS HERE 391 00:17:40,708 --> 00:17:42,000 WHILE NANI CALLS THE POLICE. 392 00:17:42,000 --> 00:17:44,333 BUT WE'VE GOT TO MAKE UP FOR WHAT WE DID 393 00:17:44,333 --> 00:17:46,958 BY CATCHING BONNIE AND CLYDE. 394 00:17:46,958 --> 00:17:48,625 YOU'VE GOT TO LET US GO. 395 00:17:48,625 --> 00:17:53,083 LILO, I KNOW A LITTLE SOMETHING ABOUT THE LAW, 396 00:17:53,083 --> 00:17:54,750 AND RULE NUMBER ONE IS 397 00:17:54,750 --> 00:17:57,000 DON'T LET THE BAD GUYS GO. 398 00:17:57,000 --> 00:18:00,166 BUT WHAT IF WE WEREN'T THE BAD GUYS ANYMORE? 399 00:18:00,166 --> 00:18:05,125 WHAT IF WE WERE GOOD GUYS? 400 00:18:05,125 --> 00:18:06,250 DO YOU PROMISE TO UPHOLD THE LAW, 401 00:18:06,250 --> 00:18:08,000 BRING CRIMINALS TO JUSTICE, 402 00:18:08,000 --> 00:18:11,166 AND NEVER DO ANYTHING EVIL OR BAD AGAIN? 403 00:18:11,166 --> 00:18:12,000 YEAH. YES. 404 00:18:12,000 --> 00:18:13,958 THEN BY THE POWER VESTED IN ME 405 00:18:13,958 --> 00:18:17,083 BY THE DICKY COPPER JUNIOR DETECTIVE FAN CLUB, 406 00:18:17,083 --> 00:18:19,583 I PRONOUNCE YOU DEPUTY LILO 407 00:18:19,583 --> 00:18:21,166 AND DEPUTY STITCH. 408 00:18:21,166 --> 00:18:23,166 [SNIFFS] 409 00:18:23,166 --> 00:18:27,625 DEPUTIES ARE NOT TO EAT THEIR COOKIE BADGES. 410 00:18:28,833 --> 00:18:30,166 SINCE BUGGY WAS STOLEN, 411 00:18:30,166 --> 00:18:33,083 YOU GOOD GUY DEPUTIES WILL NEED OTHER WAY 412 00:18:33,083 --> 00:18:36,583 TO CHASE BAD GUYS TO THEIR HIDEOUT. 413 00:18:36,583 --> 00:18:39,125 A FEDERATION POLICE CRUISER? 414 00:18:39,125 --> 00:18:40,708 A RAD ONE! 415 00:18:40,708 --> 00:18:41,458 HA. EH... 416 00:18:41,458 --> 00:18:45,083 626 TOOK IT DURING HIS ORIGINAL ESCAPE TO EARTH. 417 00:18:45,083 --> 00:18:48,000 UFLASIUM POWERED, SEATS 5, 418 00:18:48,000 --> 00:18:50,875 ZERO TO HYPER SPACE IN .02 MICROSECONDS. 419 00:18:50,875 --> 00:18:54,583 ALSO, NOTE SNAZZY LEOPARD-PRINT UPHOLSTERY. 420 00:18:54,583 --> 00:18:55,458 [LAUGHS] 421 00:18:55,458 --> 00:18:57,333 [ENGINE STARTS] 422 00:18:57,333 --> 00:18:59,166 YOU GUYS GET GOING. 423 00:18:59,166 --> 00:19:05,000 I KNOW EXACTLY WHAT DETECTIVE DICKY COPPER WOULD DO NEXT. 424 00:19:05,583 --> 00:19:10,333 THOSE COPPERS WILL NEVER FIND US AT OUR NEW HIDEOUT. 425 00:19:10,333 --> 00:19:11,875 WHOA! 426 00:19:20,291 --> 00:19:22,375 HUH? HUH? 427 00:19:22,375 --> 00:19:25,083 I'VE GOT YOU NOW. 428 00:19:25,083 --> 00:19:26,416 WHAT? 429 00:19:27,208 --> 00:19:29,708 YEE-HAW! 430 00:19:35,375 --> 00:19:36,708 DON'T SHOOT! 431 00:19:36,708 --> 00:19:37,458 HOP IN. 432 00:19:37,458 --> 00:19:41,875 WE'LL TAKE IT ON THE LAM BACK TO THE HIDEOUT. 433 00:19:43,000 --> 00:19:44,958 ALL RIGHT, KID. 434 00:19:47,208 --> 00:19:49,125 [SIRENS] 435 00:19:49,125 --> 00:19:51,750 DID THAT CAR JUST FLY AWAY? 436 00:19:51,750 --> 00:19:54,625 MUST BE AN... OFF-ROAD VEHICLE. 437 00:19:54,625 --> 00:20:00,583 349: OUR NEW HIDEOUT IS THE ONE PLACE THEY'D NEVER LOOK... 438 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 A PLACE WE ALREADY ROBBED. 439 00:20:04,333 --> 00:20:06,000 THAT'S CLEVER, ALL RIGHT. 440 00:20:06,000 --> 00:20:10,333 YOU MADE ONE TEENSY MISTAKE THOUGH. 441 00:20:10,333 --> 00:20:11,250 YEAH? WHAT'S THAT? 442 00:20:11,250 --> 00:20:14,500 THINKING YOU COULD TURN US FROM GOOD... 443 00:20:14,500 --> 00:20:16,375 TO BAD. 444 00:20:16,375 --> 00:20:17,500 YOU'RE BUSTED! 445 00:20:17,500 --> 00:20:20,291 SCATTER, CLYDE! 446 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 UHH! UHH! 447 00:20:25,291 --> 00:20:28,375 NICE SHOT, PARTNER. 448 00:20:28,375 --> 00:20:31,291 [SIRENS] 449 00:20:34,166 --> 00:20:38,291 LILO, I CAN'T BELIEVE YOU DISOBEYED ME AGAIN. 450 00:20:38,291 --> 00:20:41,583 YOU TWO ARE IN REAL BIG TROUBLE THIS TIME. 451 00:20:41,583 --> 00:20:44,750 I'M GOING TO HAVE TO TAKE YOU DOWN TO THE STATION. 452 00:20:44,750 --> 00:20:46,291 OH, NO, YOU DON'T! 453 00:20:46,291 --> 00:20:50,083 THOSE ARE NOT THE REAL THIEVES... 454 00:20:50,083 --> 00:20:50,750 THESE ARE! 455 00:20:50,750 --> 00:20:54,333 LILO AND STITCH AND I INFILTRATED THE THIEVES' GANG 456 00:20:54,333 --> 00:20:56,708 SO THEY WOULD LEAD US TO THEIR HIDEOUT. 457 00:20:56,708 --> 00:20:58,333 THAT WAS A GOOD PLAN. 458 00:20:58,333 --> 00:21:00,458 IT'S A VERY BASIC STING PROCEDURE. 459 00:21:00,458 --> 00:21:03,625 DON'T YOU WATCH DETECTIVE DICKY COPPER? 460 00:21:04,375 --> 00:21:06,583 SORRY WE DISOBEYED YOU AGAIN. 461 00:21:06,583 --> 00:21:10,250 WE HAD TO TO CATCH THE BAD GUYS. 462 00:21:10,250 --> 00:21:14,958 SO, ARE WE OFF THE HOOK? 463 00:21:14,958 --> 00:21:17,166 WELL, YOU WERE TRYING TO DO THE RIGHT THING, 464 00:21:17,166 --> 00:21:19,833 AND YOU DID GET THE BAD GUYS, 465 00:21:19,833 --> 00:21:21,458 SO...YEAH. 466 00:21:21,458 --> 00:21:22,375 YOU AND ME ARE COOL. 467 00:21:22,375 --> 00:21:27,458 BUT YOU AND THE MUNICIPALITY OF KOKAUA TOWN, 468 00:21:27,458 --> 00:21:30,000 THAT'S ANOTHER STORY. 469 00:21:43,708 --> 00:21:47,583 THIS MAKING UP IS HARD WORK. 470 00:21:47,583 --> 00:21:48,291 UHH! 471 00:21:48,291 --> 00:21:49,833 AND WE STILL HAVE TO FIND 472 00:21:49,833 --> 00:21:52,833 THE ONE PLACE BONNIE AND CLYDE BELONG. 473 00:21:52,833 --> 00:21:58,833 FORTUNATELY, WE HAVE 15 TO 20 YEARS TO THINK ABOUT IT. 31466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.