Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:07,799
- [Gala] Fred?
- [Fred] Hey, baby!
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
I'm on my way to a meeting.
[distorted] It is going so well here.
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,428
SEVENTEEN YEARS AGO
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Oh, honey, I can't hear you.
You're breaking up.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,432
- What?
- I'm having contractions.
6
00:00:15,432 --> 00:00:16,683
[stammers]
7
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
No, Gala, I-I can't hear you.
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
[distorted] Call you later, okay?
9
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
- You are gonna love Mexico.
- No. No, no, no. Fred, don't hang up.
10
00:00:23,774 --> 00:00:25,192
Fred!
11
00:00:25,817 --> 00:00:26,860
[scoffs]
12
00:00:30,531 --> 00:00:32,323
[breathing heavily]
13
00:00:35,494 --> 00:00:36,620
Oh, God.
14
00:00:39,623 --> 00:00:41,500
- [liquid dripping]
- Oh!
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,546
[sirens wailing]
16
00:00:52,886 --> 00:00:53,929
[exhales deeply]
17
00:00:56,265 --> 00:00:57,766
Gala Scott.
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,519
- First time giving birth, Mrs. Scott?
- Yes, yes.
19
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Should we call someone?
You shouldn't be alone.
20
00:01:04,188 --> 00:01:05,566
Yeah.
21
00:01:05,566 --> 00:01:06,817
[Julia] Oh, finally, honey.
22
00:01:06,817 --> 00:01:08,819
I don't know why you called me
out of the blue.
23
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
I was in the middle of a blackjack hand,
and I was on a roll.
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,408
We haven't spoken in over a year.
25
00:01:14,408 --> 00:01:16,618
You never call.
You didn't come to my wedding.
26
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
I can't believe I even called you.
27
00:01:18,912 --> 00:01:20,998
- [screaming]
- No, no, no. No, no.
28
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Save your strength.
The worst is yet to come.
29
00:01:22,833 --> 00:01:25,169
Easy, easy, easy. Relax. Relax, easy.
30
00:01:25,169 --> 00:01:27,337
You still have the hardest part left,
so don't lose your nerve.
31
00:01:27,337 --> 00:01:30,340
Speaking of,
your husband's got some nerve.
32
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Fred's in Mexico. He's there for business.
33
00:01:32,759 --> 00:01:35,888
Hmm. For business in Mexico?
For pleasure more like it.
34
00:01:36,555 --> 00:01:39,057
You know what?
I'm starting to regret calling you.
35
00:01:39,057 --> 00:01:41,351
Well, I'm sorry,
but I'm not going anywhere.
36
00:01:41,351 --> 00:01:44,104
- [screaming]
- No, no. Shh, shh.
37
00:01:44,104 --> 00:01:45,647
Okay, okay. Be strong, be strong.
38
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
You're doing great. Okay?
Breathe. Good. Good.
39
00:01:47,900 --> 00:01:51,486
[screams, pants]
40
00:01:51,486 --> 00:01:53,614
- [baby crying]
- [Julia] Oh!
41
00:01:53,614 --> 00:01:55,240
- [Gala] Oh!
- Easy.
42
00:01:55,866 --> 00:01:57,993
- Hello!
- [Julia] All right, he's here. He's here.
43
00:01:58,493 --> 00:01:59,912
- [Gala] Hello!
- [baby continues crying]
44
00:01:59,912 --> 00:02:01,830
[chuckling] Hello.
45
00:02:02,372 --> 00:02:04,333
[Julia chuckling] Oh, he's so cute!
46
00:02:05,626 --> 00:02:08,586
- [Gala gasps, laughing]
- [Julia] Hey, little guy! Hey!
47
00:02:12,007 --> 00:02:13,175
[Gala sighs]
48
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Maybe it's the hormones, but...
49
00:02:17,179 --> 00:02:20,015
I'm glad you're here with me, Mom.
50
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
I missed you so much too, honey.
51
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
But now we'll never be apart ever again.
52
00:02:27,898 --> 00:02:29,358
Mm-hmm. [sighs]
53
00:02:30,484 --> 00:02:31,818
"Mm-hmm" what?
54
00:02:38,450 --> 00:02:42,621
Fred is in Mexico because he...
he got a job there.
55
00:02:44,206 --> 00:02:47,042
He's getting everything
ready for us to go live in D.F.
56
00:02:48,418 --> 00:02:49,586
Ah.
57
00:02:53,006 --> 00:02:54,132
Well, I don't care.
58
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
And you know what?
59
00:02:55,759 --> 00:02:58,220
I refuse to go a long time
without seeing you again.
60
00:02:59,054 --> 00:03:02,683
Especially now that
this little devil is here. [chuckles]
61
00:03:04,226 --> 00:03:05,435
You know what?
62
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
I'm glad it's a boy.
63
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Life is so much easier for them.
64
00:03:13,277 --> 00:03:15,153
[chickens clucking]
65
00:03:31,378 --> 00:03:37,467
LAND OF WOMEN
66
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
[Amat] You'll drive me crazy.
67
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
[Gala] You're already a little crazy.
Not my fault.
68
00:03:40,470 --> 00:03:43,849
Is that how you say sorry?
This woman is impossible.
69
00:03:43,849 --> 00:03:44,933
What happened?
70
00:03:44,933 --> 00:03:48,604
Your mother decided to rearrange
everything in my house.
71
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
Our house. And it's much better now.
72
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
The energy, feng shui.
73
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
- [in English] This is the Kondo method.
- Oh, here we go.
74
00:03:56,111 --> 00:03:57,905
[in Spanish] I have no idea
what you're talking about.
75
00:03:57,905 --> 00:04:02,159
Clearly. Decorating is not your thing,
but we're here to help you.
76
00:04:03,202 --> 00:04:06,288
See? Now you can see the fields.
77
00:04:06,288 --> 00:04:08,373
I spend the entire day working
in the fields.
78
00:04:08,373 --> 00:04:10,918
I don't need to see them when I'm here.
[inhales deeply]
79
00:04:10,918 --> 00:04:13,003
Can you put it all
back the way it was, please?
80
00:04:13,003 --> 00:04:14,588
No, it's better now.
81
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
- Right?
- Mmm.
82
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
It doesn't look bad.
83
00:04:18,716 --> 00:04:20,469
[Golfo barks]
84
00:04:20,469 --> 00:04:22,346
Look, even the dog likes it.
85
00:04:22,846 --> 00:04:25,015
Traitor. You're a traitor too.
86
00:04:25,015 --> 00:04:26,475
[Gala] Plus, I'm tired.
87
00:04:26,475 --> 00:04:28,769
I've been decorating all night.
88
00:04:28,769 --> 00:04:31,647
Couldn't you just go to sleep
like a normal person?
89
00:04:31,647 --> 00:04:33,148
I couldn't sleep.
90
00:04:33,148 --> 00:04:34,525
Too much noise.
91
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
You two had quite the party.
92
00:04:37,903 --> 00:04:39,988
Nonstop, all night.
93
00:04:39,988 --> 00:04:41,573
- [thuds]
- [groans]
94
00:04:41,573 --> 00:04:44,368
Now I know why Montse is always smiling.
95
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
I didn't know you were together.
96
00:04:45,786 --> 00:04:47,704
Well, I think it's time for me to go.
97
00:04:47,704 --> 00:04:50,791
No, no, no, no.
We're not... not... not... together.
98
00:04:50,791 --> 00:04:53,001
Right? Well... Uh, we're...
99
00:04:53,001 --> 00:04:54,378
- Friends with benefits.
- Mom.
100
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
- [Julia] Friends that have sex.
- I get it. Thanks.
101
00:04:56,630 --> 00:04:59,424
Well, people in town don't know.
We don't want them gossiping about us.
102
00:04:59,424 --> 00:05:01,635
People get really bored here
and tend to talk too much.
103
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
Do they? You don't say.
104
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
Well, I think I'm gonna go.
I have a bar to open.
105
00:05:05,639 --> 00:05:08,058
- I'll go with you.
- Where are you going?
106
00:05:08,058 --> 00:05:09,643
To do my own stuff, Mom.
107
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
Do I have to tell you everything?
108
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
[grunts]
109
00:05:21,530 --> 00:05:23,073
[people chattering]
110
00:05:25,784 --> 00:05:27,452
- Who's the last one?
- I am.
111
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
[patient whispers]
That's Julia's granddaughter.
112
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
SILENCE
PLEASE
113
00:05:42,551 --> 00:05:45,637
[people muttering]
114
00:06:02,738 --> 00:06:03,989
[mechanic] Listen, kid.
115
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
I'm really sorry about yesterday.
I like to run my mouth.
116
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
Don't worry.
117
00:06:09,703 --> 00:06:11,163
You were just standing up for me.
118
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
I didn't do anything.
119
00:06:13,749 --> 00:06:15,375
When things like that happen to me,
120
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
I don't know what to do.
121
00:06:19,421 --> 00:06:22,841
Well, maybe you should learn how to use
some of that Xatart character.
122
00:06:23,884 --> 00:06:26,094
Because your grandmother
and mother are as tough as nails.
123
00:06:26,595 --> 00:06:29,056
Well, my grandmother is,
but my mother is different.
124
00:06:29,056 --> 00:06:30,224
You think so?
125
00:06:31,391 --> 00:06:35,312
Your mom has traveled across the world
with you to have a fresh start.
126
00:06:36,104 --> 00:06:38,482
I think they are two brave,
stubborn chicks.
127
00:06:41,276 --> 00:06:45,280
I bet that tow truck
you have the same ovaries as them.
128
00:06:45,280 --> 00:06:47,282
[scoffs]
Well, as a matter of fact, I don't.
129
00:06:47,824 --> 00:06:49,535
Because of the whole transitioning thing.
130
00:06:51,828 --> 00:06:53,205
You know what I mean.
131
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
If you have a problem, speak up.
Don't stay quiet, Kate.
132
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
What would your grandmother do?
133
00:07:07,469 --> 00:07:08,929
[people chattering]
134
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
[door opens]
135
00:07:14,476 --> 00:07:16,603
- [patient 1] Oh?
- [patient 2] Hey, she's cutting in line!
136
00:07:16,603 --> 00:07:18,981
- [patient 1] What?
- [patient 2] Open up, you jerk!
137
00:07:18,981 --> 00:07:20,440
I'm sorry. You can't
just come in like that.
138
00:07:20,440 --> 00:07:22,150
Lots of people are waiting,
and I have to follow a...
139
00:07:22,150 --> 00:07:23,902
Right. Sorry, I'm very rude.
140
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Hey, you've got some nerve, don't you?
You cut in line.
141
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
Well, come in, ladies.
But be careful of what you say in here.
142
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
You wouldn't want
someone going around telling people.
143
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
- Okay... Can you close the door, please?
- No. No, no, no.
144
00:07:35,998 --> 00:07:40,252
I want them to listen because
you wouldn't want your neighbors talking
145
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
about your urinary tract infections,
146
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
your rashes, or your hemorrhoids.
147
00:07:44,965 --> 00:07:47,176
- That wouldn't be nice, now would it?
- I'm sorry.
148
00:07:47,676 --> 00:07:50,512
Okay? I'm sorry. Can you close the door?
149
00:07:50,512 --> 00:07:52,014
I don't want an apology.
150
00:08:05,152 --> 00:08:06,445
[Julia] Hail Mary, full of grace.
151
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
[priest] Conceived without sin.
152
00:08:07,988 --> 00:08:10,449
Forgive me, Father,
for I have sinned a lot.
153
00:08:10,949 --> 00:08:13,327
Unfortunately, not that much lately.
154
00:08:13,327 --> 00:08:15,287
- Julia!
- Mmm.
155
00:08:15,287 --> 00:08:17,497
You're the last person I'd expect to see.
156
00:08:17,497 --> 00:08:22,377
I know, but I have something
very important to tell you, Father.
157
00:08:23,295 --> 00:08:24,671
A daughter.
158
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Jesus Christ, this is impossible.
159
00:08:29,218 --> 00:08:30,928
Yes, it is possible.
160
00:08:31,887 --> 00:08:34,806
It turns out
the other candidate is sterile.
161
00:08:35,599 --> 00:08:37,351
So, it's just you.
162
00:08:38,268 --> 00:08:40,938
- Don't you remember the hayloft?
- [in Catalan] Come on, Julia, please.
163
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
[in Spanish] People are entering
the church. They'll hear you.
164
00:08:43,106 --> 00:08:45,192
No, don't worry.
I won't ask you for anything.
165
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
Well, if you want to help me out a bit...
166
00:08:49,196 --> 00:08:52,950
seeing that I've provided for her
all this time... that's fine by me, okay?
167
00:08:52,950 --> 00:08:54,409
Are you asking me for money?
168
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
No, no.
169
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
You could take something
from the collection box though.
170
00:09:01,500 --> 00:09:03,669
No, I see you don't want to.
Uh, forget about it.
171
00:09:03,669 --> 00:09:05,212
I don't want to cause any trouble.
172
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
I just wanted you to know.
173
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
No, no. I'm all about people confessing,
but... but this...
174
00:09:11,468 --> 00:09:14,388
Yeah, you can't fix it
with two Hail Marys. I know, I know.
175
00:09:16,223 --> 00:09:18,642
No, well, I am sorry, you know?
176
00:09:18,642 --> 00:09:22,938
I know I should've told you sooner.
But it's just that time went by, and...
177
00:09:22,938 --> 00:09:24,022
[blows]
178
00:09:24,773 --> 00:09:25,858
The thing is,
179
00:09:27,234 --> 00:09:30,445
now memories come to me
whenever they feel like it.
180
00:09:31,238 --> 00:09:34,324
They're there one day and gone the next.
181
00:09:35,409 --> 00:09:38,620
That's why I'm trying to fix things
182
00:09:39,788 --> 00:09:43,500
before my memories disappear forever.
183
00:09:57,014 --> 00:10:01,518
I'm sorry I didn't let you sleep.
184
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Don't worry. It's not your fault.
185
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
Well, it is a bit,
186
00:10:07,065 --> 00:10:09,276
but I had other things on my mind.
187
00:10:10,068 --> 00:10:11,236
Right, of course.
188
00:10:12,696 --> 00:10:14,239
Fred and that woman?
189
00:10:17,492 --> 00:10:18,744
We have a lot of work to do.
190
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
Edna will be here in a couple of weeks,
and the wine isn't ready.
191
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
We need to get all the homemade wine
from the women.
192
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Yeah, sure.
193
00:10:29,421 --> 00:10:30,714
They won't give it to you.
194
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
- Why not?
- Because they don't like you.
195
00:10:34,593 --> 00:10:35,886
I wonder why.
196
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Okay, okay.
197
00:10:37,387 --> 00:10:41,391
I got off on the wrong foot with them,
but I am good with people.
198
00:10:45,354 --> 00:10:46,563
[knocking on door]
199
00:10:48,941 --> 00:10:51,777
Nalda! You look radiant today.
200
00:10:52,277 --> 00:10:53,779
Have you done something with your hair?
201
00:10:53,779 --> 00:10:55,531
It's... so shiny.
202
00:10:56,949 --> 00:10:58,283
What do you want?
203
00:10:58,784 --> 00:10:59,910
Um...
204
00:11:01,453 --> 00:11:02,538
Listen.
205
00:11:02,538 --> 00:11:06,500
The best wine broker in the US is
coming to the winery,
206
00:11:07,000 --> 00:11:10,003
and we need her to try the best wine.
207
00:11:10,003 --> 00:11:11,964
That's why we want
all of your homemade wine.
208
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Damn! This chick sure can drink,
can't she?
209
00:11:15,342 --> 00:11:16,510
Ah, no, no, no. No, no.
210
00:11:16,510 --> 00:11:19,054
Your homemade wine is undrinkable.
It's bad.
211
00:11:19,054 --> 00:11:23,517
If we mix it with last year's harvest,
we'll have a fabulous wine.
212
00:11:25,310 --> 00:11:29,106
Nalda, you want what's best
for your winery, right?
213
00:11:29,898 --> 00:11:31,275
We need you.
214
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
I'm counting on you.
215
00:11:32,568 --> 00:11:35,279
Tell the American woman
that this wine is mine.
216
00:11:35,279 --> 00:11:38,156
The one Paco drinks!
And I won't give her a drop.
217
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
- No. Nalda... Eh, wait, no.
- [in Catalan] Bye!
218
00:11:40,117 --> 00:11:41,618
[in Spanish] Eh, Nalda...
219
00:11:43,620 --> 00:11:44,955
Yeah. [grunts]
220
00:11:44,955 --> 00:11:46,540
You're very good with people.
221
00:11:47,124 --> 00:11:48,625
[knocking on door]
222
00:11:50,210 --> 00:11:53,130
Look, Nalda. I didn't want to tell you,
but you give me no choice.
223
00:11:54,047 --> 00:11:57,676
Ramona and Úrsula are giving us their wine
so their husbands stop drinking so much
224
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
and... lose weight.
225
00:12:01,180 --> 00:12:04,349
- Is that so?
- [Gala] Mm-hmm. Mm-hmm.
226
00:12:04,349 --> 00:12:06,977
Nalda already gave us
all the wine she had at home,
227
00:12:06,977 --> 00:12:12,274
and she told us you have more
of this delicious homemade wine.
228
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
Delicious? It's tasteless.
229
00:12:14,651 --> 00:12:16,987
She's supposed to be a wine expert?
230
00:12:17,779 --> 00:12:20,866
Well, she said maybe you'd
also want to give us some.
231
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
She says your husband shouldn't drink.
232
00:12:24,286 --> 00:12:26,496
He's getting very fat.
233
00:12:29,958 --> 00:12:31,001
Hey, Pep.
234
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
How are you?
235
00:12:33,921 --> 00:12:35,047
Hi.
236
00:12:35,047 --> 00:12:37,674
- [Amat] Man, this is heavy. [grunts]
- [Gala grunts]
237
00:12:37,674 --> 00:12:40,052
Okay. On the count of three.
238
00:12:40,052 --> 00:12:42,429
- One, two, three.
- [Gala] No, no, no, no, no, no, no!
239
00:12:42,429 --> 00:12:44,181
- No, no, no. No.
- [groans]
240
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
"One, two, three, go."
Not "One, two, three."
241
00:12:47,184 --> 00:12:48,644
It's always "One, two, three."
242
00:12:48,644 --> 00:12:50,395
No, it's "One, two, three, go."
243
00:12:50,395 --> 00:12:52,648
[sighs] That must be
the American version, right?
244
00:12:52,648 --> 00:12:55,275
- Are you okay?
- Yeah, yeah. Never been better.
245
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
Okay, let me see.
246
00:12:56,568 --> 00:12:59,321
- No, no, no, no. Don't touch me.
- No. Stay still.
247
00:12:59,321 --> 00:13:00,822
I know what I'm doing.
248
00:13:00,822 --> 00:13:02,533
- [Amat moans]
- [Gala chuckles]
249
00:13:03,992 --> 00:13:05,035
Better?
250
00:13:05,035 --> 00:13:08,956
Hey! You don't want to get caught
with your hand in the cookie jar!
251
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
I'll get the rest.
252
00:13:14,169 --> 00:13:17,005
- Watch yourself. He's taken, okay?
- Taken?
253
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
He and Montse do the "trocotró."
254
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
-"Troco" what?
- They're together!
255
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
So, watch yourself, got it?
256
00:13:25,722 --> 00:13:26,932
[scoffs]
257
00:13:26,932 --> 00:13:28,767
Ramona, I'm-I'm married.
258
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
So what? You're Julia's daughter.
259
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
The apple doesn't fall far...
260
00:13:34,439 --> 00:13:36,233
[chuckles] Help me.
261
00:13:37,234 --> 00:13:40,279
- Okay, it's "One, two, three, go."
- [sighs] Okay.
262
00:13:40,279 --> 00:13:43,657
Grandma!
You won't believe what I just got.
263
00:13:43,657 --> 00:13:45,576
[Julia] Look, sweetheart.
We have visitors.
264
00:13:46,243 --> 00:13:48,453
[chuckles]
Aren't they just a couple of hunks?
265
00:13:48,453 --> 00:13:50,330
Apparently, they're your mother's friends.
266
00:13:50,330 --> 00:13:52,040
[in English] Hey, how you doing?
267
00:13:53,750 --> 00:13:55,085
[whispers in Spanish] Grandma,
268
00:13:56,253 --> 00:13:58,839
I think these are the guys
that were after us.
269
00:13:59,590 --> 00:14:00,966
They're after us?
270
00:14:03,260 --> 00:14:05,304
[in English]
Where's your mother, buttercup?
271
00:14:12,477 --> 00:14:14,855
[in Spanish] We will use this barrel.
272
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
Fudre.
273
00:14:16,732 --> 00:14:19,568
It's empty and we'd have to clean it.
What do you want it for?
274
00:14:19,568 --> 00:14:22,988
Well, with the fud...
Well, with these things,
275
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
we can accelerate the aging of the wine.
276
00:14:26,491 --> 00:14:28,076
The mixture will taste better.
277
00:14:28,076 --> 00:14:30,662
[sighs] And it doubles up as decoration
in the winery.
278
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
They are authentic.
279
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Rustic.
280
00:14:35,125 --> 00:14:38,670
We just have to move those boxes
and clean the floor.
281
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Sure, so in addition to
decorating my house,
282
00:14:40,255 --> 00:14:42,799
- you are going to decorate the winery.
- I have many talents.
283
00:14:42,799 --> 00:14:45,511
I don't doubt it.
Getting on my nerves is one of them.
284
00:14:45,511 --> 00:14:46,887
[Gala] Think about it.
285
00:14:46,887 --> 00:14:50,015
Edna... the best wine expert...
is coming to our winery.
286
00:14:50,807 --> 00:14:53,852
We have to offer her
an amazing experience.
287
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
She has to think that our wine is special.
288
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
That this place is unique.
289
00:14:58,982 --> 00:15:02,986
We have to win over her eyes
before her palate.
290
00:15:03,946 --> 00:15:07,950
When she steps into the winery,
it has to be: Boom!
291
00:15:08,992 --> 00:15:10,494
Love at first sight.
292
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Right.
293
00:15:15,332 --> 00:15:16,959
[stammers] You know what I mean.
294
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
She has to like it.
295
00:15:18,293 --> 00:15:21,171
The winery first and then the wine.
296
00:15:22,840 --> 00:15:24,132
She's from New York.
297
00:15:24,132 --> 00:15:27,177
[smacks lips] Ah, she's from New York...
[in English] ...of course.
298
00:15:28,053 --> 00:15:29,179
[in Spanish] Snob.
299
00:15:30,389 --> 00:15:33,725
Yes, we are snobs,
but we're nice and we're smart.
300
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
And we have good taste.
301
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
Okay.
302
00:15:40,607 --> 00:15:43,151
- [phone ringing]
- [Amat] Ladies, let's get to work.
303
00:15:43,151 --> 00:15:44,653
Let's really clean the fudre.
304
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
[in English] Hey, honey.
I can't talk right now. I'm busy.
305
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
[Kate, in Spanish] Keep working, okay?
306
00:15:51,285 --> 00:15:54,288
And whatever you do,
don't come to the house, please.
307
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
[in English] In English.
308
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Tell her to come.
309
00:16:00,919 --> 00:16:03,088
- Right now.
- Wait? Who is that?
310
00:16:03,589 --> 00:16:05,174
Kate, whose voice is that?
311
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Kate!
312
00:16:07,217 --> 00:16:08,510
[phone beeping]
313
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
Kate!
314
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Ka...
315
00:16:19,980 --> 00:16:21,231
Gala!
316
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
Good to see you again, hon.
317
00:16:27,362 --> 00:16:28,906
[in Spanish] How about we open
a bottle of wine?
318
00:16:28,906 --> 00:16:30,324
Because I don't want to die sober.
319
00:16:30,324 --> 00:16:32,910
[in English] Hey, hey, hey!
Can you just put that away, please?
320
00:16:32,910 --> 00:16:34,745
- Of course.
- [phone ringing]
321
00:16:34,745 --> 00:16:36,830
As soon as you tell us
where your husband is.
322
00:16:36,830 --> 00:16:38,832
[Kate] She doesn't know. I told you.
None of us know.
323
00:16:38,832 --> 00:16:42,294
Do you think I'm gonna put my mother
and daughter at risk to protect Fred?
324
00:16:42,294 --> 00:16:43,712
I don't know where he is.
325
00:16:45,422 --> 00:16:47,341
- Are you okay?
- I think she's telling the truth.
326
00:16:47,341 --> 00:16:48,884
I think we should torture them.
327
00:16:48,884 --> 00:16:50,761
[in Spanish] How did they find us?
328
00:16:50,761 --> 00:16:53,347
- Mom, did you talk to anyone?
- You've got some nerve.
329
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
- So now this is my fault?
- [Gala] I don't know.
330
00:16:55,307 --> 00:16:56,725
[thug 1, in English] Ma'am,
331
00:16:56,725 --> 00:16:59,102
come with me.
The boss wants to have a word.
332
00:16:59,102 --> 00:17:01,605
H-How about you stay with us,
and the other guy goes with her?
333
00:17:01,605 --> 00:17:03,273
Well, if that's not gonna work, fine.
334
00:17:04,148 --> 00:17:05,567
[whispers] He's way cuter.
335
00:17:06,068 --> 00:17:07,361
[Julia clears throat]
336
00:17:08,529 --> 00:17:09,946
[in English] My name is Julia.
337
00:17:09,946 --> 00:17:11,448
[thug 2 sighs]
338
00:17:11,448 --> 00:17:13,825
[grunts, whispers in Spanish]
He isn't any fun either.
339
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
[in English] Tony! [stammers] Do you have
something to do with this?
340
00:17:20,624 --> 00:17:24,419
First of all,
nobody is going to torture you, all right?
341
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Wait. Are you... Are you the...
342
00:17:26,213 --> 00:17:29,049
The guy your husband owes
15 million dollars to.
343
00:17:29,049 --> 00:17:31,134
- Yeah. Where is he?
- [exhales deeply]
344
00:17:31,134 --> 00:17:32,970
[stammers] I don't know where Fred is.
345
00:17:32,970 --> 00:17:35,556
I... I've been trying to reach him
for days and he's just vanished.
346
00:17:35,556 --> 00:17:38,183
And I have nothing
to do with his business.
347
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
I believe her, boss.
348
00:17:39,977 --> 00:17:42,104
But I think she knows more
than what she says.
349
00:17:42,104 --> 00:17:48,068
Listen, Gala, that dirtbag husband of
yours is a lying sack of shit. You know?
350
00:17:48,068 --> 00:17:52,948
"A once-in-a-lifetime opportunity.
I'm gonna double my money."
351
00:17:52,948 --> 00:17:55,951
Look, he lied to you. He lied to me.
He lied to everyone.
352
00:17:55,951 --> 00:17:58,120
And I've been married to him for 20 years.
353
00:17:58,120 --> 00:18:00,706
Okay, I... I don't know who he is.
I don't know what he did for a living.
354
00:18:00,706 --> 00:18:02,374
I don't know where he is.
355
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Gala, I'm gonna need you
to make a little effort here.
356
00:18:08,213 --> 00:18:11,133
You know what? You wanna find him,
357
00:18:11,133 --> 00:18:12,509
ask his lover.
358
00:18:15,804 --> 00:18:17,222
[thug 1] Look, if you zoom in...
359
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Wait a minute.
360
00:18:24,855 --> 00:18:27,024
[sighs] That son of a bitch.
361
00:18:27,024 --> 00:18:29,776
[Tony] Could somebody please tell
me what the hell is going on?
362
00:18:29,776 --> 00:18:31,445
Ah, I'm sorry, boss.
363
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
I think I know where he is.
364
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
He's at the Moneghetti Grand Hotel
in Monte Carlo.
365
00:18:36,533 --> 00:18:38,660
He was supposed to take me
there for our anniversary.
366
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
You sure?
367
00:18:39,786 --> 00:18:43,165
Well, she sent the picture a few days ago
and the email says,
368
00:18:43,165 --> 00:18:45,751
"I'm waiting for you."
So, they must be there.
369
00:18:45,751 --> 00:18:48,378
Okay. I'm gonna send somebody
to check it out.
370
00:18:48,378 --> 00:18:51,673
But until we find him,
you stay right there.
371
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
And you know what?
372
00:18:53,383 --> 00:18:55,928
Let's not mention anything to Kate, okay?
373
00:18:55,928 --> 00:18:59,306
The girls, they... they don't need to know
their parents' business, right?
374
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
We don't wanna ruin their happiness, yeah?
375
00:19:12,402 --> 00:19:14,988
- [in Spanish] She's probably busy.
- [worker] We're the busy ones.
376
00:19:14,988 --> 00:19:17,449
We've been here... [in Catalan] ...all day.
377
00:19:17,449 --> 00:19:21,161
[in Spanish] The boots.
Cleaning the fudre.
378
00:19:21,161 --> 00:19:23,747
Making the damn mixture.
379
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
Our wine is already good enough.
380
00:19:26,375 --> 00:19:29,628
Since that American woman arrived,
we have been working our asses off.
381
00:19:29,628 --> 00:19:30,712
[Nalda] The American woman.
382
00:19:30,712 --> 00:19:33,173
The American woman is a pain in the ass.
383
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
She's got some nerve.
384
00:19:34,424 --> 00:19:37,219
[worker] Yeah, she's the one
who should be here.
385
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
But no, she ropes us into this,
386
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
and when the time comes to lend a hand...
[in Catalan] Bye!
387
00:19:43,016 --> 00:19:44,768
- [worker] Hmm.
- [in Spanish] She'll be back soon.
388
00:19:44,768 --> 00:19:46,228
Let's trust her a little.
389
00:19:47,187 --> 00:19:48,522
[Nalda, in Catalan] Oh, cut the crap!
390
00:19:48,522 --> 00:19:51,692
[in Spanish] What's really going on is
that you like the American woman a little.
391
00:19:51,692 --> 00:19:52,776
What?
392
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
- [worker] Not a little.
- Oh, please.
393
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
A lot!
394
00:19:55,445 --> 00:19:58,156
This is all in your head.
395
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Well, let's see what Montse
has to say about this, eh?
396
00:20:00,367 --> 00:20:01,535
Be careful.
397
00:20:02,077 --> 00:20:03,161
Where did that come from?
398
00:20:03,161 --> 00:20:06,832
- You tell me, Casanova. [chuckles]
- [workers chuckling]
399
00:20:11,128 --> 00:20:12,337
[in English] Wait a minute.
400
00:20:53,879 --> 00:20:55,130
Ok... Okay, I'm coming.
401
00:21:01,011 --> 00:21:02,471
[knocking on door]
402
00:21:02,471 --> 00:21:04,264
[toilet flushes]
403
00:21:04,264 --> 00:21:05,641
What took you so long?
404
00:21:06,183 --> 00:21:07,601
That is a personal question.
405
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
[in Spanish]
Hey, is your hunky friend single?
406
00:21:17,903 --> 00:21:20,489
I mean... [in English]
...sí girlfriend or no girlfriend?
407
00:21:20,489 --> 00:21:21,782
[in Spanish] Because I'm very liberal.
408
00:21:21,782 --> 00:21:24,201
Are you really trying to hit on them?
Can't you see they have guns?
409
00:21:24,201 --> 00:21:26,286
Oh, sweetie, I can't help it.
410
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
Bad boys turn me on.
411
00:21:27,871 --> 00:21:30,499
[thug 1, in English] Okay, everyone
stays put until we figure something out.
412
00:21:31,875 --> 00:21:34,294
- [in Spanish] How did it go with the hunk?
- Not now, Mom.
413
00:21:34,878 --> 00:21:36,213
[in English] What are they saying?
414
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
- I have no idea.
- What?
415
00:21:39,716 --> 00:21:42,594
The whole reason I took you on this trip
is 'cause you're Puerto Rican.
416
00:21:42,594 --> 00:21:44,930
From my grandma's side. I'm from Newark.
417
00:21:45,806 --> 00:21:48,433
Did they tell you anything about Maggie?
Have they done something to her?
418
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
No, honey. I'm sure she's fine. Okay?
419
00:21:49,935 --> 00:21:52,145
We just have to stay here
until they find Dad.
420
00:21:52,145 --> 00:21:54,648
[thug 1] Shit. The cops?
421
00:21:57,609 --> 00:21:59,111
[footsteps approaching]
422
00:22:00,153 --> 00:22:01,613
[knocking on door]
423
00:22:02,197 --> 00:22:03,490
[Andreu] Julia!
424
00:22:03,490 --> 00:22:05,325
[in Spanish] I know you're home!
425
00:22:05,325 --> 00:22:07,411
I'm not leaving until you listen to me!
426
00:22:07,411 --> 00:22:08,495
Well.
427
00:22:09,538 --> 00:22:11,582
[in English] He wants to talk
to my mom. They...
428
00:22:11,582 --> 00:22:13,125
have some unresolved issues.
429
00:22:15,210 --> 00:22:16,503
[thug 1] Okay.
430
00:22:16,503 --> 00:22:19,464
But no BS. I can be muy loco.
431
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
[in Spanish] No, I can tell you have
a few screws loose.
432
00:22:22,217 --> 00:22:24,428
It's a shame since you're so strong.
433
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
I have to go open the door.
434
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Hi, Andreu.
435
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
Hi.
436
00:22:35,939 --> 00:22:37,900
[stammers]
I'm feeling a bit under the weather.
437
00:22:37,900 --> 00:22:39,193
Y-Yes, yes-yes.
438
00:22:39,193 --> 00:22:41,528
You... You don't look so good, no.
439
00:22:41,528 --> 00:22:45,157
You could use some rest. I can call
the doctor and have him pay you a visit.
440
00:22:45,157 --> 00:22:46,283
[Julia] No. Don't come in.
441
00:22:46,283 --> 00:22:49,203
If the neighbors see you, they'll get to
talking and then we'll be in trouble.
442
00:22:49,203 --> 00:22:51,246
- How about we talk some other time?
- No.
443
00:22:51,246 --> 00:22:52,748
[stammers] No.
444
00:22:52,748 --> 00:22:55,209
I have s-something important to tell you.
445
00:23:02,257 --> 00:23:03,467
Jesus, Andreu, out with it!
446
00:23:03,467 --> 00:23:04,801
[Andreu] Okay, okay, okay.
447
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
I'm not sterile.
448
00:23:12,059 --> 00:23:13,310
[Julia] Look, Andreu.
449
00:23:13,310 --> 00:23:15,687
I can't deal with this right now.
450
00:23:15,687 --> 00:23:16,772
[Andreu sighs]
451
00:23:16,772 --> 00:23:18,273
I lied to Mariona.
452
00:23:18,273 --> 00:23:20,859
She's the one who had problems conceiving.
453
00:23:20,859 --> 00:23:24,696
The doctor told me I was as strong
as an ox, eh?
454
00:23:24,696 --> 00:23:29,034
My boys are strong swimmers.
455
00:23:29,618 --> 00:23:31,119
But I lied to her.
456
00:23:31,119 --> 00:23:34,915
[stammers] I told her I was the problem
so she wouldn't feel bad.
457
00:23:35,832 --> 00:23:37,292
So, yes.
458
00:23:38,836 --> 00:23:40,838
I am Gala's father.
459
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
- Say something.
- What do you want me to say?
460
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
You could have told me earlier, man.
461
00:23:50,222 --> 00:23:51,473
Because...
462
00:23:51,473 --> 00:23:52,933
What a mess!
463
00:23:53,809 --> 00:23:56,854
[stammers] Things are
really complicated right now.
464
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
And I just need, well, some time.
465
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Right, of course.
466
00:24:01,567 --> 00:24:03,902
Yeah, of course, of course.
I-I understand, sure.
467
00:24:05,153 --> 00:24:06,321
Andreu, hold on.
468
00:24:10,784 --> 00:24:12,703
[sighs, moans]
469
00:24:13,495 --> 00:24:16,373
- [gasps, moaning]
- [Julia whispers] That's right, yeah.
470
00:24:20,335 --> 00:24:21,837
Okay. Okay.
471
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Okay.
472
00:24:24,631 --> 00:24:25,757
[chuckles]
473
00:24:25,757 --> 00:24:26,842
Bye.
474
00:24:27,634 --> 00:24:29,052
[Julia sighs]
475
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
[in English] He's leaving.
476
00:24:42,774 --> 00:24:47,613
[in Spanish]
So, Andreu is my father after all?
477
00:24:47,613 --> 00:24:49,072
He may be.
478
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
But we can't be 100% sure.
479
00:24:54,077 --> 00:24:58,665
The thing is,
it looks like there's another candidate.
480
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
You slept with the priest?
481
00:25:03,462 --> 00:25:07,966
Excuse me. When I jumped his bones,
he was still in the seminary.
482
00:25:08,967 --> 00:25:10,928
- [sighs]
- [whispers] We need to get out of here.
483
00:25:10,928 --> 00:25:12,137
[thug 1, in English] Hey, hey, hey.
484
00:25:12,137 --> 00:25:14,598
[in Spanish] English. Um.
485
00:25:14,598 --> 00:25:18,185
[clicks tongue] Speaking... Uh, the beach...
486
00:25:18,185 --> 00:25:22,022
Look, don't even try speaking Spanish,
handsome, because you're awful at it.
487
00:25:22,022 --> 00:25:23,357
[Gala] Uh...
488
00:25:23,357 --> 00:25:24,775
[in English] No, no. I, um...
489
00:25:25,275 --> 00:25:27,569
I was telling my mom we're hungry.
490
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
Aren't you guys?
491
00:25:29,488 --> 00:25:30,572
I'm starving.
492
00:25:31,156 --> 00:25:32,783
You're always starving.
493
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
Who wants a Spanish tortilla de patata?
494
00:25:46,046 --> 00:25:48,257
[whispers in Spanish] Mom, talk to them.
495
00:25:48,257 --> 00:25:50,008
We need to distract them.
496
00:25:59,893 --> 00:26:01,311
[in English] Hello. [chuckles]
497
00:26:01,311 --> 00:26:03,480
A tortilla de potatoes.
498
00:26:03,480 --> 00:26:04,815
Very typical Spanish.
499
00:26:04,815 --> 00:26:06,316
You know what I like?
500
00:26:06,316 --> 00:26:08,861
I like that cold tomato soup you got.
What do you call that?
501
00:26:08,861 --> 00:26:12,489
Um... Gaz... Gazpacho!
502
00:26:12,489 --> 00:26:14,700
[in Spanish] Damn right! Gazpacho.
503
00:26:15,284 --> 00:26:17,494
- [in English] Me, very good gazpacho.
- Oh, yeah.
504
00:26:23,750 --> 00:26:26,003
[sighs, speaks Spanish]
We need to get out of here.
505
00:26:26,503 --> 00:26:29,381
I'm not waiting until they find Fred.
506
00:26:30,257 --> 00:26:31,842
You know where he is, don't you?
507
00:26:32,593 --> 00:26:36,013
I opened his e-mail, and I found a message
508
00:26:36,013 --> 00:26:37,264
from his lover.
509
00:26:39,766 --> 00:26:42,060
Ah, he has a lover.
510
00:26:42,728 --> 00:26:44,313
What a surprise.
511
00:26:44,313 --> 00:26:45,564
Okay, Mom.
512
00:26:45,564 --> 00:26:49,359
You were right. You were right.
You've been right for 20 years.
513
00:26:49,359 --> 00:26:51,361
Is that what you want to hear?
514
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
Honestly, I'd love not to be right.
515
00:26:54,656 --> 00:26:56,366
[thug 1, in English] Hey. English.
516
00:26:56,366 --> 00:26:58,285
[chuckles, speaks Spanish] Moms.
517
00:27:00,996 --> 00:27:02,873
Do you know why
I didn't go to your wedding?
518
00:27:03,457 --> 00:27:06,376
The day we went to check out the hotel
for the reception,
519
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
I caught him in the bathroom
flirting with the wedding planner.
520
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
I'm sorry, I know.
521
00:27:12,341 --> 00:27:14,760
People do lots of silly things
when they're in love.
522
00:27:15,511 --> 00:27:18,889
But I couldn't bear to watch you
screw up your life by marrying him.
523
00:27:19,973 --> 00:27:21,183
Well, I screwed up.
524
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
My life is a lie. My whole life.
525
00:27:23,352 --> 00:27:25,270
[thug 2, in English]
Is it gonna be much longer?
526
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
[in Spanish] Yes, yes, yes, yes, yes.
One second.
527
00:27:28,899 --> 00:27:31,818
We-We need to... The tortilla needs to...
[chuckles]
528
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
This fat guy is so impatient.
529
00:27:33,570 --> 00:27:35,989
[in English] She says it's gonna be ready
in... in a... in a m-minute.
530
00:27:35,989 --> 00:27:37,282
Mom.
531
00:27:40,744 --> 00:27:43,956
- [worker, in Catalan] Ay, ay, ay, the tap!
- [Nalda] Damn it! The tap!
532
00:27:43,956 --> 00:27:45,582
[worker, in Spanish]
Nobody turned on the tap
533
00:27:45,582 --> 00:27:47,626
while we were pouring in the caustic soda.
534
00:27:48,293 --> 00:27:49,920
[worker 2] That was your job, Nalda.
535
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
[Nalda] My job?
536
00:27:51,004 --> 00:27:55,092
I've been pouring in the mixture
since y-you told me everything was clean!
537
00:27:55,092 --> 00:27:56,176
No, no, no, no.
538
00:27:56,176 --> 00:27:58,470
- The soda mixed with the wine!
- [wine spills]
539
00:27:58,470 --> 00:27:59,847
- [in Catalan] Shit!
- [worker 2] Oh, no!
540
00:27:59,847 --> 00:28:00,764
[Nalda] Oh, my God!
541
00:28:00,764 --> 00:28:02,933
[worker 1] We've technically
just started to pour the wine.
542
00:28:02,933 --> 00:28:05,769
[Amat] Nalda, stop
before the wine gets ruined.
543
00:28:05,769 --> 00:28:09,481
Look... I-I-I-It's not...
It's not our fault. Okay?
544
00:28:09,481 --> 00:28:11,316
It's the American woman's fault.
545
00:28:11,316 --> 00:28:16,572
She insisted we throw it all
into that darn fudre.
546
00:28:16,572 --> 00:28:17,781
[Nalda] That's exactly right!
547
00:28:17,781 --> 00:28:20,325
- We've been working all day nonstop, eh?
- [phone beeping]
548
00:28:20,951 --> 00:28:23,537
And she's the one
who should be here handling this!
549
00:28:23,537 --> 00:28:25,247
- [in Catalan] Damn it!
- [worker 2 grunts]
550
00:28:25,747 --> 00:28:27,249
[Amat, in Spanish] You know what?
551
00:28:28,166 --> 00:28:29,251
You're right.
552
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
This was her idea.
553
00:28:40,846 --> 00:28:42,306
[Gala sighs, speaks English] Ta-da!
554
00:28:42,306 --> 00:28:44,391
[chuckles, speaks Spanish]
Enjoy your meal!
555
00:28:44,391 --> 00:28:46,393
[sighs] Wine for everyone.
556
00:28:47,519 --> 00:28:48,937
[thug 2, in English] All right. Yeah.
557
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
You're not hungry?
558
00:28:51,148 --> 00:28:52,399
Nah.
559
00:28:52,399 --> 00:28:54,318
I'm vegan. I don't eat eggs.
560
00:28:55,110 --> 00:28:56,445
I'm against animal suffering.
561
00:28:56,445 --> 00:28:58,030
But not against people suffering?
562
00:28:58,614 --> 00:29:00,115
[thug 2] You're also being rude.
563
00:29:00,616 --> 00:29:01,950
You wanna sit down?
564
00:29:05,329 --> 00:29:06,622
And no phones at the table.
565
00:29:06,622 --> 00:29:08,707
Oh. But guns are allowed.
566
00:29:12,878 --> 00:29:14,963
[Gala] Yeah, besides, this doesn't count.
567
00:29:14,963 --> 00:29:18,008
- What happens in Spain stays in Spain.
- [thug 2 chuckles]
568
00:29:18,592 --> 00:29:19,968
[thug 2, chewing] Whoa.
569
00:29:21,678 --> 00:29:23,847
It's so good. Mmm.
570
00:29:25,098 --> 00:29:26,725
Mmm. Really good.
571
00:29:29,895 --> 00:29:31,271
[grunts]
572
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
But something tastes a little off.
573
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
[in Spanish] That's the salt.
574
00:29:38,445 --> 00:29:39,738
Come on... [laughs] ...Galita.
575
00:29:39,738 --> 00:29:41,657
I always tell you
that you put in too much salt.
576
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
[in English] She... She says...
She always says I put too much salt.
577
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
[thug 2] Yeah. No. No, no.
578
00:29:45,869 --> 00:29:48,705
- There's something else.
- [thug 1] You know what your problem is?
579
00:29:48,705 --> 00:29:50,415
You eat with anxiety.
580
00:29:50,999 --> 00:29:52,334
You need to be more mindful.
581
00:29:52,334 --> 00:29:55,379
You wanna shut the hell up?
There's something in here.
582
00:29:56,755 --> 00:29:58,090
Did you poison me?
583
00:29:58,090 --> 00:29:59,800
What? Poison? No.
584
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
- No. No, we would never.
- [Gala] No.
585
00:30:02,052 --> 00:30:04,346
Just sleeping pills.
586
00:30:04,972 --> 00:30:06,014
[Gala] Mom!
587
00:30:07,015 --> 00:30:08,016
[thug 2] Huh?
588
00:30:10,811 --> 00:30:14,064
[in Spanish] Okay. Okay, okay.
That's enough!
589
00:30:14,064 --> 00:30:15,440
Nobody move!
590
00:30:15,440 --> 00:30:17,109
- [Gala, in English] Mom!
- Shh!
591
00:30:17,109 --> 00:30:19,361
[in Spanish] Everybody freeze, got it?
592
00:30:19,862 --> 00:30:20,988
[Kate] Grandma, put it down.
593
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
No, don't worry, sweetie. Grandma is here.
594
00:30:23,574 --> 00:30:29,037
Let's all calm down just a bit because
I don't work well under pressure, okay?
595
00:30:29,037 --> 00:30:30,330
You! Don't you move! Don't move!
596
00:30:30,914 --> 00:30:31,915
Ay!
597
00:30:31,915 --> 00:30:33,876
Wow, you've got strong hands.
598
00:30:33,876 --> 00:30:35,294
[in English] Go sit down.
599
00:30:35,836 --> 00:30:36,879
I said sit down!
600
00:30:36,879 --> 00:30:38,672
[in Spanish]
Hey, no need to yell like that, okay?
601
00:30:38,672 --> 00:30:40,215
- Mom. Where did you get that gun?
- Shut up.
602
00:30:40,215 --> 00:30:42,467
[in English] Now, English from now on.
I'm tired of this shit.
603
00:30:42,467 --> 00:30:43,635
- [in Spanish] Okay.
- Oh!
604
00:30:43,635 --> 00:30:44,970
Ay.
605
00:30:44,970 --> 00:30:46,263
[Gala gasps]
606
00:30:48,515 --> 00:30:49,516
[thug 2 sighs]
607
00:30:50,434 --> 00:30:51,852
[in English] Honey. Kate, sit down.
608
00:30:51,852 --> 00:30:53,353
Listen to your mother.
609
00:30:53,353 --> 00:30:54,396
Okay. [sighs]
610
00:30:54,396 --> 00:30:55,314
[inhales sharply]
611
00:30:55,314 --> 00:30:57,566
- [Gala screams] Kate!
- [thug 1 grunts]
612
00:30:57,566 --> 00:30:59,151
- Kate! Kate!
- [Julia] Oh!
613
00:30:59,735 --> 00:31:00,986
- Kate! No, Kate!
- [thug 1 groans]
614
00:31:00,986 --> 00:31:02,154
- [Gala] No!
- [Julia] Go get her!
615
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
- Hey! Hey! You, sit down.
- [Julia grunts]
616
00:31:03,739 --> 00:31:05,199
[Gala screaming]
617
00:31:06,241 --> 00:31:07,784
[groaning]
618
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
[line ringing]
619
00:31:29,473 --> 00:31:31,099
[panting] Dad, pick up.
620
00:31:31,850 --> 00:31:33,227
Pick up, please.
621
00:31:35,896 --> 00:31:37,272
[line continues ringing]
622
00:31:40,192 --> 00:31:41,652
[phone beeping]
623
00:31:51,078 --> 00:31:52,287
[goat bells ringing]
624
00:31:52,287 --> 00:31:54,206
[in Spanish] Hey! I have to get through!
625
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
Mom, are you okay?
626
00:31:57,501 --> 00:32:00,212
Yes. The fat one's K.O. Where is she?
627
00:32:00,212 --> 00:32:01,296
I don't know.
628
00:32:01,296 --> 00:32:03,048
- Hey, you behave, okay, sheep?
- Oh, God.
629
00:32:03,048 --> 00:32:05,342
- We have enough problems as it is.
- [screams] Over here, Mom.
630
00:32:05,342 --> 00:32:07,469
- Yes, let's go this way. [pants]
- Over here.
631
00:32:07,469 --> 00:32:09,471
- Kate!
- [in English] Hey! Hey, hey, hey!
632
00:32:09,471 --> 00:32:11,056
I'm done with the three of you.
633
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
[thug 2] Kevin!
634
00:32:13,308 --> 00:32:14,810
Are you okay, man?
635
00:32:15,644 --> 00:32:16,812
[in Spanish] Shit. He woke up.
636
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
[in English] No. [pants]
637
00:32:18,522 --> 00:32:19,857
She almost killed me. [sighs]
638
00:32:19,857 --> 00:32:21,608
Well, it wasn't that big of a deal, right?
639
00:32:21,608 --> 00:32:23,443
Boss is really pissed with you.
640
00:32:24,027 --> 00:32:25,696
- Let's go.
- Let's go!
641
00:32:25,696 --> 00:32:26,905
[Gala] Oh. Hey.
642
00:32:26,905 --> 00:32:29,074
[Julia, in Spanish] Don't worry.
It's okay. It's gonna be fine.
643
00:32:29,074 --> 00:32:33,078
{\an8}XATART
HOUSE
644
00:32:33,078 --> 00:32:35,122
{\an8}[Amat] Gala! Gala.
645
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Montse.
646
00:32:57,519 --> 00:32:58,937
[Montse] Did we have a date?
647
00:33:00,147 --> 00:33:01,356
Do you want a beer?
648
00:33:01,356 --> 00:33:03,192
Have you seen Gala or Julia?
649
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
No, I haven't seen them or Kate.
650
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Is something wrong?
651
00:33:07,446 --> 00:33:09,740
[sighs] I don't know.
652
00:33:18,665 --> 00:33:20,459
[priest] Today is a very special day.
653
00:33:20,459 --> 00:33:25,214
Today, my heart is full but also empty.
654
00:33:25,797 --> 00:33:28,800
For today, I both win and lose.
655
00:33:29,718 --> 00:33:31,220
God writes... [continues indistinct]
656
00:33:31,220 --> 00:33:33,639
Have you seen the Americans?
657
00:33:33,639 --> 00:33:35,057
[stutters, clears throat]
658
00:33:35,891 --> 00:33:37,142
[microphone hisses]
659
00:33:37,142 --> 00:33:38,227
[priest] My children...
660
00:33:38,227 --> 00:33:39,311
- Hi, Maria. Excuse me.
- Hi.
661
00:33:39,311 --> 00:33:41,230
- Have-Have you seen Gala?
- No.
662
00:33:41,230 --> 00:33:44,024
[priest] ...I found out today
that the Lord works in mysterious ways.
663
00:33:44,942 --> 00:33:46,443
He sure does.
664
00:33:47,069 --> 00:33:50,155
Today I received a divine gift.
665
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
I have a daughter and a granddaughter.
666
00:33:58,038 --> 00:34:02,835
That's why I truly regret to inform you
that I'm leaving the priesthood.
667
00:34:03,752 --> 00:34:06,380
I shall stop being
the Father of all of you
668
00:34:07,172 --> 00:34:09,550
to become the father of just one person:
669
00:34:11,051 --> 00:34:12,052
My daughter.
670
00:34:12,052 --> 00:34:14,429
She's unbelievable.
671
00:34:17,850 --> 00:34:18,851
[attendees gasp, murmur]
672
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
- [thug 2] Come on, let's go.
- [Julia] All right. I'm going, I'm going.
673
00:34:27,943 --> 00:34:29,277
- Ay.
- You wanna help her?
674
00:34:33,489 --> 00:34:34,616
Start walking.
675
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
All right, all right.
We're walking. We're walking.
676
00:34:36,493 --> 00:34:38,495
[whispers] Jesus,
these guys are so annoying.
677
00:34:38,996 --> 00:34:41,831
- [clattering]
- [tuts, groans] Damn it!
678
00:34:43,000 --> 00:34:46,670
Quintanilla, my boy...
You-You-You are a disaster.
679
00:34:46,670 --> 00:34:48,297
Watch and learn.
680
00:34:53,135 --> 00:34:56,138
[in Catalan] Damn it! My gun's missing.
681
00:34:56,763 --> 00:34:57,890
[in Spanish] Damn.
682
00:34:57,890 --> 00:35:00,058
If you've lost it, it goes on your record.
683
00:35:00,058 --> 00:35:01,435
The rules are clear about that.
684
00:35:01,435 --> 00:35:02,603
- [Amat] Andreu.
- Look.
685
00:35:02,603 --> 00:35:04,021
Have you seen the Americans?
686
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
I was just talking to Julia at your house.
687
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
What-What's wrong?
688
00:35:08,483 --> 00:35:11,403
The house was a mess,
and I can't find them anywhere.
689
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
I don't know
if something happened to them.
690
00:35:16,992 --> 00:35:19,369
The gun. It was Julia.
691
00:35:19,953 --> 00:35:21,705
- Quintanilla, to the car!
- [clicks tongue]
692
00:35:21,705 --> 00:35:23,916
Gala, where are you?
693
00:35:25,209 --> 00:35:26,502
I'm coming with you!
694
00:35:26,502 --> 00:35:27,836
I'm starting to get worried.
695
00:35:33,675 --> 00:35:35,469
[Julia] Oh, God. [panting]
696
00:35:38,305 --> 00:35:39,306
[in English] All right.
697
00:35:39,973 --> 00:35:41,350
On your knees, ladies.
698
00:35:41,350 --> 00:35:44,019
[Julia, in Spanish]
Yes. Okay, okay. [sighs]
699
00:35:44,811 --> 00:35:46,355
Thanks. [groans]
700
00:35:46,355 --> 00:35:48,982
[Gala sighs] Give me your hand.
[breathing heavily]
701
00:35:51,777 --> 00:35:53,111
[in English] No! God!
702
00:35:53,111 --> 00:35:54,404
[Julia whimpering]
703
00:35:55,239 --> 00:35:56,240
[Gala gasps]
704
00:36:36,154 --> 00:36:37,281
INSPIRED BY THE NOVEL "LA TIERRA
DE LAS MUJERES" BY S. BARNEDA
52896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.