All language subtitles for It.boy.2013.720p.BluRay.DD5.1.x264-EbP.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,252 --> 00:00:41,540 Monolith Films przedstawia 2 00:00:41,877 --> 00:00:44,789 W rolach g艂贸wnych 3 00:01:03,919 --> 00:01:08,413 MI艁O艢膯 PO FRANCUSKU 4 00:01:11,835 --> 00:01:14,247 Scenariusz 5 00:01:24,294 --> 00:01:26,205 Zdj臋cia 6 00:01:37,502 --> 00:01:40,335 Re偶yseria 7 00:01:55,919 --> 00:01:58,035 Oscar, 藕le! Kompletnie nie tak! 8 00:01:58,377 --> 00:02:00,333 Prosi艂am o co艣 innego! 9 00:02:01,669 --> 00:02:03,205 Wstrzymaj druk. 10 00:02:05,210 --> 00:02:07,917 Musimy drukowa膰 od nowa! Kolor si臋 nie zgadza. 11 00:02:08,294 --> 00:02:13,539 Mia艂a by膰 s艂oneczna 偶贸艂膰, a jest prawie pomara艅cz. 12 00:02:15,377 --> 00:02:17,242 To brazylijska 偶贸艂膰. 13 00:02:17,544 --> 00:02:21,412 Wiem, ale to dwa r贸偶ne kolory. 14 00:02:21,710 --> 00:02:24,292 Alice, b艂agam. To ju偶 czwarta zmiana. 15 00:02:24,585 --> 00:02:29,329 Wszyscy ju偶 padaj膮 ze zm臋czenia. Nikt nie zauwa偶y r贸偶nicy. 16 00:02:29,627 --> 00:02:30,958 Ja j膮 widz臋. 17 00:02:31,627 --> 00:02:34,949 Przykro mi, drukujemy wszystko od nowa. 18 00:02:44,585 --> 00:02:46,826 Po艂膮cz mnie z nim. 19 00:02:47,210 --> 00:02:52,079 Wy艂膮czy艂 komputer i kom贸rk臋. Ca艂y dzie艅 siedzi z Lise. 20 00:02:52,419 --> 00:02:55,741 Odk膮d wyjecha艂a艣, ona nie odst臋puje go na krok. 21 00:02:57,127 --> 00:03:00,244 - Wczoraj jedli kolacj臋 z pani膮 prezes. - Co prosz臋? 22 00:03:00,544 --> 00:03:04,662 Kimmel przyjecha艂a bez zapowiedzi i od razu poszli do Bristolu. 23 00:03:05,044 --> 00:03:06,909 艁膮cz mnie z nim. 24 00:03:07,294 --> 00:03:10,786 Nie mog臋. Zabroni艂. 25 00:03:11,710 --> 00:03:14,292 A jak Brazylia? Pogoda jak marzenie? 26 00:03:14,585 --> 00:03:16,541 P贸藕niej zadzwoni臋, Pauline. 27 00:03:37,335 --> 00:03:39,075 Pomog臋 pani. 28 00:03:40,752 --> 00:03:43,243 Mam nadziej臋, 偶e go nie uszkodzi艂em. 29 00:03:44,752 --> 00:03:46,913 Dzi臋kuj臋, nic si臋 nie sta艂o. 30 00:04:01,877 --> 00:04:04,368 Futbolista. Przepraszam... 31 00:04:06,169 --> 00:04:07,830 Przepraszam. 32 00:04:08,794 --> 00:04:11,627 To moje miejsce. Odbi艂o ci? 33 00:04:11,960 --> 00:04:14,667 - Prosz臋 usi膮艣膰. - Z przyjemno艣ci膮, ale... 34 00:04:15,044 --> 00:04:17,877 - Prosz臋 si臋 uspokoi膰. - Jestem spokojny. 35 00:04:19,544 --> 00:04:22,502 - Prosz臋 ze mn膮. - Gdzie? - Tam. 36 00:04:24,294 --> 00:04:26,125 Przepraszam za ten schowek. 37 00:04:26,460 --> 00:04:30,499 Laurent Touzan, Alliance Francaise. Nie znam nikogo w Pary偶u. 38 00:04:30,794 --> 00:04:33,251 Mo偶e poszliby艣my na kolacj臋? 39 00:04:33,710 --> 00:04:34,745 S艂ucham? 40 00:04:35,127 --> 00:04:37,743 Nie owijam w bawe艂n臋. Oszcz臋dzam na czasie. 41 00:04:38,127 --> 00:04:41,085 - To miejsce jest wolne? - Przykro mi, ju偶 nie. 42 00:04:42,085 --> 00:04:45,532 - Przepraszam, 偶e si臋 wcinam... - Pan siada. 43 00:05:15,169 --> 00:05:18,457 - Na co ma pani ochot臋? - Poprosz臋 homara. 44 00:05:18,752 --> 00:05:23,121 Ja te偶, tylko niech b臋dzie lepszy ni偶 w tamt膮 stron臋. 45 00:05:23,460 --> 00:05:27,373 Przykro mi, ale ma pan bilet i menu z klasy ekonomicznej. 46 00:05:31,294 --> 00:05:33,034 Co mog臋 poda膰? 47 00:05:44,169 --> 00:05:46,251 Wita pa艅stwa kapitan. 48 00:05:46,544 --> 00:05:51,743 Samolot wchodzi w stref臋 turbulencji. Prosimy nie odpina膰 pas贸w. 49 00:05:57,419 --> 00:06:01,913 Spokojnie. Jeste艣my na styku mas powietrza zimnego i ciep艂ego. 50 00:06:02,294 --> 00:06:04,034 I to s膮 efekty. 51 00:06:16,627 --> 00:06:20,449 Prosz臋 patrze膰 na obs艂ug臋. To mnie zawsze uspokaja. 52 00:06:33,044 --> 00:06:37,367 Podobno lataj膮c mamy jedn膮 szans臋 na milion... na miliard, 偶eby... 53 00:06:49,669 --> 00:06:50,829 Przepraszam. 54 00:06:51,210 --> 00:06:52,791 Nie ma sprawy. 55 00:07:06,169 --> 00:07:07,409 Do widzenia. 56 00:07:07,710 --> 00:07:11,783 Mi艂o by艂o wsp贸lnie otrze膰 si臋 o 艣mier膰. 57 00:07:12,585 --> 00:07:14,450 Jestem Balthazar. 58 00:07:14,752 --> 00:07:16,037 Alice. 59 00:07:23,544 --> 00:07:24,909 Prosz臋 zaczeka膰! 60 00:07:27,960 --> 00:07:29,541 Alice, pani USB... 61 00:07:29,835 --> 00:07:33,953 - Przecie偶 mog艂am zam贸wi膰 taks贸wk臋. - 艢wie偶e powietrze dobrze mi zrobi. 62 00:07:34,335 --> 00:07:35,575 Na lotnisku? 63 00:07:35,919 --> 00:07:38,080 Jacy艣 ciekawi Brazylijczycy? 64 00:07:44,544 --> 00:07:46,535 Ale mnie wystraszy艂a艣. 65 00:07:46,835 --> 00:07:48,826 To dla ciebie. Prezent z Rio. 66 00:07:49,210 --> 00:07:52,532 - Pochwalisz si臋 kole偶ankom? - Czaderskie, mamo. 67 00:07:53,044 --> 00:07:54,409 Trzymaj. 68 00:07:55,377 --> 00:07:58,244 - Dzi臋ki za raka. - Przepraszam, Zoe. 69 00:08:04,169 --> 00:08:07,161 Prosz臋 pani! Alice! 70 00:08:18,419 --> 00:08:21,616 Lamborghini Gallardo Spider. Testuj臋 przed programem. 71 00:08:21,960 --> 00:08:24,952 Super. Gdzie to wrzuci膰? 72 00:08:28,669 --> 00:08:32,287 Richard ma wolne w 艣rod臋. Obiecujesz przyj艣膰 na kolacj臋? 73 00:08:32,585 --> 00:08:36,282 Wiesz, 偶e kobieta nie potrzebuje faceta, by czu膰 si臋 spe艂nion膮? 74 00:08:36,585 --> 00:08:40,032 M贸wi艂am, 偶e dobrze mi samej. Nie szukaj w tym podtekst贸w. 75 00:08:40,377 --> 00:08:41,913 艢roda, bez dyskusji. 76 00:08:42,294 --> 00:08:46,958 Chyba kpisz! Swatasz mnie ze swoim ginekologiem? 77 00:08:47,335 --> 00:08:51,408 W czym problem? Wra偶liwy, czaruj膮cy i pracoholik, taki jak ty. 78 00:08:51,710 --> 00:08:55,828 Tyle si臋 w 偶yciu napatrzy艂, 偶e ju偶 nie b臋dzie si臋 rozgl膮da艂 na boki. 79 00:08:56,210 --> 00:08:59,452 Wiesz, jak mnie zach臋ci膰. Ksi膮偶臋 z bajki. 80 00:09:17,669 --> 00:09:20,706 - Dzie艅 dobry, pani Lantins. - Dzie艅 dobry. 81 00:09:21,085 --> 00:09:23,918 - Ona nadal w celibacie? - Ju偶 贸smy rok. 82 00:09:26,085 --> 00:09:29,452 I jak w stolicy string贸w? Muchas stringas? 83 00:09:30,794 --> 00:09:32,284 艢niadanko? 84 00:09:32,585 --> 00:09:35,042 Nie mog臋. Wyposzczona fraulein wr贸ci艂a. 85 00:09:35,377 --> 00:09:36,332 Apfel? 86 00:09:36,627 --> 00:09:38,242 Dzie艅 dobry, Pauline. 87 00:09:38,544 --> 00:09:41,661 Vincent czeka u siebie, a Apfel dzwoni w sprawie USB. 88 00:09:42,044 --> 00:09:45,241 Nie znam. Ogarnij ten bajzel. Dziada z bab膮 brakuje. 89 00:09:51,544 --> 00:09:53,910 Mia艂o by膰 zupe艂nie inaczej... 90 00:09:58,044 --> 00:09:59,784 Pani Lantins! 91 00:10:00,169 --> 00:10:02,706 - Jak si臋 masz? - Dobrze, a ty? 92 00:10:03,085 --> 00:10:07,499 - Lise by艂a na kolacji z Kimmel? - Cze艣膰, dupeczki! 93 00:10:07,794 --> 00:10:09,705 O wilczycy mowa. 94 00:10:13,544 --> 00:10:16,536 Pi膮teczka. Zabieraj dupci臋 do roboty. 95 00:10:18,460 --> 00:10:20,621 Alice, ale z ciebie frytka! 96 00:10:20,960 --> 00:10:23,542 - Mi艂o s艂ysze膰. - Mam nieziemskiego kaca. 97 00:10:24,044 --> 00:10:28,492 O sz贸stej wyszli艣my z Baron. Garou si臋 mnie uczepi艂. Co za 偶ena. 98 00:10:28,794 --> 00:10:29,909 Wsp贸艂czuj臋. 99 00:10:30,294 --> 00:10:32,501 Powodzenia. Peace! 100 00:10:38,752 --> 00:10:40,242 Mo偶emy porozmawia膰? 101 00:10:40,544 --> 00:10:42,330 Jedn膮 chwil臋. Zamkniesz? 102 00:10:42,627 --> 00:10:46,575 Wczoraj by艂em w naszej ulubionej chi艅skiej knajpie przy Central Parku. 103 00:10:46,919 --> 00:10:48,375 Pami臋tam. 104 00:10:48,669 --> 00:10:51,866 Gdzie si臋 bzykali艣my na stoliku. 105 00:10:52,252 --> 00:10:54,789 By艂e艣 taki stanowczy, m臋ski. 106 00:10:55,169 --> 00:10:58,161 - Mog臋 p贸藕niej wpa艣膰. - Siadaj. 107 00:10:58,502 --> 00:11:02,324 Oddzwoni臋 do ciebie. Mam tutaj Alice. Pa! 108 00:11:02,627 --> 00:11:06,199 Zwi膮zki na odleg艂o艣膰 to mord臋ga. Mam go powy偶ej uszu. 109 00:11:06,544 --> 00:11:07,533 Widzia艂a艣? 110 00:11:07,877 --> 00:11:10,835 Vincent Kahn wyje偶d偶a z Europy. Jak zdj臋cie? 111 00:11:11,210 --> 00:11:13,496 - 艢wietne. - Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 112 00:11:13,794 --> 00:11:15,455 Jak by艂o w Bristolu? 113 00:11:15,752 --> 00:11:19,540 Kimmel by艂a zadowolona z Lise? 114 00:11:19,835 --> 00:11:25,455 Wie艣ci szybko si臋 rozchodz膮. To by艂a taka niezapowiedziana kolacyjka. 115 00:11:27,669 --> 00:11:31,833 My艣la艂am, 偶e mnie powierzysz "Rebelle". Nied艂ugo stuknie mi czterdziestka. 116 00:11:32,210 --> 00:11:33,950 Ju偶 czterdziestka? 117 00:11:39,877 --> 00:11:44,371 To kobieta orkiestra: blogerka, body art, tancerka go-go. 118 00:11:44,669 --> 00:11:47,832 Trzy ma艂偶e艅stwa, w tym dwa z m臋偶czyznami. 119 00:11:48,210 --> 00:11:52,374 To kr臋ci i podnieca nie tylko mnie, ale te偶 nasze czytelniczki. 120 00:11:52,669 --> 00:11:54,034 Jestem za stara? 121 00:11:54,377 --> 00:11:58,541 Picasso do偶y艂 91 lat z dusz膮 dziecka. Wiek nie gra roli. 122 00:12:00,460 --> 00:12:03,167 Chodzi o podej艣cie. 123 00:12:04,794 --> 00:12:08,207 Nie patrz tak na mnie. A偶 ciarki przechodz膮. 124 00:12:08,544 --> 00:12:11,661 Gdyby co艣 nie posz艂o po twojej my艣li, 125 00:12:12,044 --> 00:12:15,741 w redakcji "Nami臋tno艣ci w kominie" zwalnia si臋 miejsce. 126 00:12:16,127 --> 00:12:19,949 Zatrudni膮 red. naczelnego na 1l2 etatu. B臋dziesz mia艂a czas dla c贸rki. 127 00:12:20,335 --> 00:12:22,246 - 呕artujesz sobie? - Sk膮d偶e. 128 00:12:22,544 --> 00:12:25,536 30000 abonent贸w piechot膮 nie chodzi. 129 00:12:26,252 --> 00:12:28,208 Mam du偶o pracy. 130 00:12:28,544 --> 00:12:32,207 Podwieziesz mnie na imprez臋 u Aleksa w pi膮tek? 131 00:12:32,544 --> 00:12:34,409 Wiem, przera偶aj膮ce. 132 00:12:37,752 --> 00:12:39,242 Co ty tu...? 133 00:12:39,544 --> 00:12:42,911 Chcia艂em zrobi膰 jej niespodziank臋. U ciebie ok? 134 00:12:44,252 --> 00:12:46,584 Wygl膮dasz na zm臋czon膮. 135 00:12:46,919 --> 00:12:49,331 Nie, jestem w 艣wietnej formie. 136 00:12:49,627 --> 00:12:51,208 Masz chleb? 137 00:12:52,210 --> 00:12:53,325 Pycha. 138 00:12:54,419 --> 00:12:57,456 Po moim wyst臋pie w radiu sprzeda偶 wzros艂a o 100%. 139 00:12:57,752 --> 00:13:00,915 Martin jest wniebowzi臋ty. Prosi艂 o to samo we wrze艣niu. 140 00:13:01,294 --> 00:13:04,661 Nie mam jeszcze ani jednej linijki. Ca艂y dzie艅 na wyk艂adach... 141 00:13:05,044 --> 00:13:07,751 - Napijesz si臋? - Nie, dzi臋kuj臋. 142 00:13:09,044 --> 00:13:11,456 Pomasujesz mi plecy? 143 00:13:16,210 --> 00:13:17,746 Czekaj... 144 00:13:19,835 --> 00:13:21,541 Twoje palce to skarb. 145 00:13:22,835 --> 00:13:25,577 Agathe czyta艂a twoj膮 ksi膮偶k臋. 146 00:13:25,919 --> 00:13:30,208 Nawet jej si臋 podoba艂a. Co to by艂 za tytu艂? 147 00:13:30,835 --> 00:13:33,668 "Wyspa bez oceanu". 148 00:13:34,669 --> 00:13:37,160 Przesta艅. Do艣膰 tego dobrego. 149 00:13:38,877 --> 00:13:40,287 Cze艣膰, Charlotte. 150 00:13:40,585 --> 00:13:44,658 Twoja mama wysz艂a. "Kocham ci臋, s艂oneczko!" 151 00:13:45,044 --> 00:13:48,741 "Uwa偶aj na siebie". A teraz ci pomacha. 152 00:14:17,627 --> 00:14:19,618 APFEL. USB. SAMOLOT. 153 00:14:38,669 --> 00:14:40,785 - S艂yszy mnie pan? - Kto m贸wi? 154 00:14:41,169 --> 00:14:44,912 Lantins, siedzieli艣my obok siebie w samolocie. 155 00:14:45,294 --> 00:14:48,707 Alice? Dobry wiecz贸r. 156 00:14:49,085 --> 00:14:51,542 Dzwoni艂 pan w sprawie USB, tak? 157 00:14:51,835 --> 00:14:55,748 Tak, jestem w posiadaniu pani pendrive'a. 158 00:14:56,127 --> 00:14:59,119 Bogu dzi臋ki. Mo偶emy si臋 spotka膰? 159 00:14:59,460 --> 00:15:02,532 - Oczywi艣cie, kiedy by pani pasowa艂o? - A teraz? 160 00:15:02,835 --> 00:15:05,326 - Jasne. - To gdzie? 161 00:15:05,794 --> 00:15:09,537 - Jestem na Quai de Jemmapes 162. - Do zobaczenia. 162 00:15:13,919 --> 00:15:16,035 Cholera, nie mam ani grosza. 163 00:15:19,127 --> 00:15:21,288 - Nic ci nie jest? - Nie. 164 00:15:26,252 --> 00:15:28,709 Nie uwierzycie, co mi si臋 przytrafi艂o... 165 00:15:51,044 --> 00:15:53,205 Siedzimy na ko艅cu baru. 166 00:15:53,544 --> 00:15:56,536 - Troch臋 mi si臋 spieszy! - To nasze happy hour. 167 00:15:56,877 --> 00:15:58,868 M贸wi艂am, 偶e mi si臋 spieszy. 168 00:15:59,252 --> 00:16:01,208 Tak, szalony dzie艅. 169 00:16:04,544 --> 00:16:07,331 Co ona tutaj robi? Nie ogl膮da "Downton Abbey"? 170 00:16:07,627 --> 00:16:11,290 O 23:00? Taka pow膮zka b臋dzie dochodzi膰 do siebie jeszcze 2 lata. 171 00:16:11,585 --> 00:16:14,372 Fanny, Guillaume - moi koledzy z architektury. 172 00:16:14,669 --> 00:16:17,126 - Alice to... - Znajoma. Dobry wiecz贸r. 173 00:16:17,460 --> 00:16:19,542 - Mo偶e drinka? - Moje USB! 174 00:16:19,877 --> 00:16:21,663 Mam je u siebie. 175 00:16:22,044 --> 00:16:23,875 Jak to: u siebie? 176 00:16:25,377 --> 00:16:30,246 Nie zrozumieli艣my si臋. Powiedzia艂em, 偶e owszem, mam USB... 177 00:16:30,544 --> 00:16:33,456 ale nie przy sobie, tylko u siebie. 178 00:16:33,752 --> 00:16:36,414 A gdzie to jest? 179 00:16:36,710 --> 00:16:38,871 Gdzie jest "u pana"?! 180 00:16:40,502 --> 00:16:41,867 U mnie? 181 00:16:46,210 --> 00:16:50,499 Wiem, da艂em si臋 nabra膰. Na stronie by艂o czarno-bia艂e zdj臋cie. 182 00:16:50,794 --> 00:16:52,830 Mo偶na si臋 przyzwyczai膰. 183 00:16:53,210 --> 00:16:55,121 Mam na to wsi膮艣膰? 184 00:16:55,752 --> 00:16:58,539 Spokojnie, ostro偶nie prowadz臋. 185 00:17:11,294 --> 00:17:13,205 Pozwoli pani? 186 00:17:13,544 --> 00:17:16,411 Ma艂o por臋czne zapi臋cie. 187 00:17:33,210 --> 00:17:35,576 Tylko wrzuca膰 na Twittera. 188 00:17:40,002 --> 00:17:44,075 Zapraszam w moje skromne progi. 189 00:17:45,460 --> 00:17:49,282 - Wypas. - Wygl膮dasz krety艅sko. - Idealnie si臋 w tym prezentuj臋. 190 00:17:49,919 --> 00:17:52,991 To jakbym mia艂 pozna膰 twoich rodzic贸w... 191 00:17:55,294 --> 00:17:56,625 Ty ju偶 w domu? 192 00:17:56,919 --> 00:17:58,204 Jak wida膰. 193 00:18:00,502 --> 00:18:02,584 Anissa, co ty tu robisz? 194 00:18:06,460 --> 00:18:07,950 Powiedz mu. 195 00:18:08,585 --> 00:18:12,328 Kr臋ci艂em program w okolicy i zgadnij, na kogo wpad艂em? 196 00:18:13,960 --> 00:18:15,916 Przepraszam, to Anissa. 197 00:18:16,210 --> 00:18:18,701 Byli艣my razem w szkole. 198 00:18:19,002 --> 00:18:20,742 Wieki temu. 199 00:18:21,669 --> 00:18:23,660 M贸j ojciec. Alice. 200 00:18:23,960 --> 00:18:25,996 Ca艂y dzie艅 o pani opowiada. 201 00:18:26,335 --> 00:18:27,745 Tato, prosz臋 ci臋. 202 00:18:28,044 --> 00:18:29,580 Ma pani 5 minut? 203 00:18:29,919 --> 00:18:31,250 Na co? 204 00:18:31,627 --> 00:18:34,915 Czo艂贸wka mojego nowego programu. Potrzebuj臋 opinii kobiety. 205 00:18:35,252 --> 00:18:38,289 Licz臋 si臋 tylko z waszym zdaniem. 206 00:18:42,835 --> 00:18:46,248 Ogl膮daj co 艣roda Luca Apfela w programie AUTOHOLICY. 207 00:18:46,627 --> 00:18:50,449 Usi膮d藕 za kierownic膮 najszybszych woz贸w na 艣wiecie. 208 00:18:50,794 --> 00:18:52,910 Jeszcze niezmontowane. 209 00:18:53,210 --> 00:18:56,998 B臋dziemy si臋 艣ciga膰 po najs艂ynniejszych torach 艣wiata 210 00:18:57,335 --> 00:19:02,329 w towarzystwie mistrz贸w kierownicy, kt贸rzy zdradz膮 najskrytsze tajemnice. 211 00:19:02,710 --> 00:19:08,535 - Zazdro艣膰 z偶era? - AUTOHOLICY co 艣roda o 23.00. 212 00:19:11,919 --> 00:19:13,204 I jak? 213 00:19:16,044 --> 00:19:17,500 Tylko szczerze. 214 00:19:17,835 --> 00:19:19,541 Ma pewne zalety... 215 00:19:19,877 --> 00:19:22,334 - Idziemy co艣 zje艣膰? - 艢wietny pomys艂! 216 00:19:22,710 --> 00:19:24,871 Mo偶emy zam贸wi膰 kube艂ek z KFC. 217 00:19:25,169 --> 00:19:26,784 Nie, dzi臋kuj臋. 218 00:19:30,627 --> 00:19:31,958 Niez艂y model. 219 00:19:35,585 --> 00:19:38,907 - Mog臋 dosta膰 moje USB? - Przepraszam, tak... 220 00:19:50,752 --> 00:19:53,915 Prosz臋 wybaczy膰, gdzie艣 tu musi by膰, tylko gdzie? 221 00:19:54,252 --> 00:19:56,834 Napije si臋 pani herbaty? 222 00:19:57,127 --> 00:19:59,914 Mam bia艂膮, zielon膮? Czarn膮... 223 00:20:01,752 --> 00:20:04,494 Mo偶e w mi臋dzyczasie co艣 do czytania? 224 00:20:04,835 --> 00:20:08,248 "Piekielny Bjorn", "Las powieszonych lis贸w", 225 00:20:08,627 --> 00:20:09,912 "W ho艂dzie... 226 00:20:10,252 --> 00:20:12,163 W HO艁DZIE DOJRZA艁YM KOBIETOM 227 00:20:15,877 --> 00:20:18,038 Gdzie to USB... Jest! 228 00:20:25,127 --> 00:20:26,458 Dzi臋kuj臋. 229 00:20:27,710 --> 00:20:29,075 Podwie藕膰 pani膮? 230 00:20:29,460 --> 00:20:31,121 Z艂api臋 taks贸wk臋. 231 00:20:34,169 --> 00:20:37,491 Um贸wi艂aby si臋 pani ze mn膮 na kaw臋... kt贸rego艣 wieczoru? 232 00:20:37,835 --> 00:20:41,077 Niekoniecznie wieczorem. Mo偶e by膰 rano, albo po po艂udniu. 233 00:20:41,460 --> 00:20:43,917 Jestem do dyspozycji. Nie musi by膰 kawa. 234 00:20:44,252 --> 00:20:48,165 Kocham sprite'a, napoje gazowane... 235 00:20:50,419 --> 00:20:53,252 Wiem, 偶e to teraz modne i jeste艣 naprawd臋 mi艂y, 236 00:20:53,627 --> 00:20:56,915 ale nie jestem zainteresowana. 呕egnaj. 237 00:22:19,127 --> 00:22:20,867 Dzisiejsze spotkania. 238 00:22:21,169 --> 00:22:23,034 Pauline, co si臋 dzieje? 239 00:22:23,419 --> 00:22:26,832 - Przekazuj臋 pani dzisiejszy grafik. - Wszyscy powariowali? 240 00:22:27,127 --> 00:22:29,413 - A co si臋 sta艂o? - Popatrz. 241 00:22:37,085 --> 00:22:40,248 - Chodz膮 plotki. - Jakie? 242 00:22:42,710 --> 00:22:44,996 No, plotki... 243 00:22:46,044 --> 00:22:47,534 Pauline! 244 00:22:48,502 --> 00:22:49,912 Prosz臋 spojrze膰. 245 00:22:53,544 --> 00:22:55,626 NAPALONA MAMU艢KA 246 00:22:57,794 --> 00:22:58,874 Vincent? 247 00:22:59,169 --> 00:23:02,286 Musisz mi zatwierdzi膰 zdj臋cia modeli. 248 00:23:04,585 --> 00:23:09,124 To naprawd臋 ty na tych zdj臋ciach? 呕aden fotomonta偶? 249 00:23:09,919 --> 00:23:11,580 Ile on ma lat? 250 00:23:11,919 --> 00:23:14,581 Vincent, nie m贸wisz chyba powa偶nie... 251 00:23:14,919 --> 00:23:19,083 Mia艂em tak膮 min臋, gdy k艂ama艂em ojcu, 偶e nie posun膮艂em mojego anglisty. 252 00:23:19,460 --> 00:23:23,533 Sam nie wierzysz w to, co m贸wisz. Zapewniam ci臋... 253 00:23:29,127 --> 00:23:31,083 Alice, nie obra偶aj si臋. 254 00:23:31,460 --> 00:23:34,907 W艂a艣nie takiej ci臋 potrzebuj臋. Szalonej, magicznej. 255 00:23:35,210 --> 00:23:38,202 Ten ch艂opak dodaje ci skrzyde艂. Niepokornego ducha. 256 00:23:38,585 --> 00:23:40,121 Dla mnie bomba. 257 00:23:43,085 --> 00:23:44,916 Ciao, niepokorna! 258 00:23:53,335 --> 00:23:56,452 Vincent uwa偶a ci臋 za piczk臋 zasadniczk臋. 259 00:23:56,794 --> 00:23:59,752 Udowodnij, 偶e si臋 myli. On nie trawi pracoholik贸w. 260 00:24:00,044 --> 00:24:01,909 Co radzisz? Mam si臋 obija膰? 261 00:24:02,252 --> 00:24:04,538 Zrobi膰 sobie piercing w 艂echtaczce? 262 00:24:04,877 --> 00:24:07,289 B膮d藕 mamu艣k膮, kt贸r膮 chc膮 przelecie膰. 263 00:24:07,669 --> 00:24:11,082 - Kto? - Ten nastol, Balthazar. Nad膮偶asz? 264 00:24:11,460 --> 00:24:15,203 Mam si臋 bzyka膰 z nastolatkiem, 偶eby zrobi膰 wra偶enie na szefie? 265 00:24:15,585 --> 00:24:18,998 Oszala艂e艣? Kocham t臋 prac臋, ale bez przesady. 266 00:24:20,502 --> 00:24:23,039 Poczekaj! Udawaj, 偶e co艣 was 艂膮czy. 267 00:24:23,419 --> 00:24:26,582 Pokazuj si臋 z nim na imprezach, trzymajcie si臋 za r臋ce, 268 00:24:26,919 --> 00:24:30,867 w贸d藕 za nim oczami. Alice wersja 2.0. 269 00:24:39,502 --> 00:24:42,915 Kop臋 lat, pani Courtois. Zaraz sko艅cz臋 odkurza膰. 270 00:24:59,585 --> 00:25:01,997 Buntuj si臋. 271 00:25:02,544 --> 00:25:05,502 Inaczej nie 偶yjesz! 272 00:25:06,627 --> 00:25:09,118 Szukaj wsz臋dzie szcz臋艣cia. 273 00:25:09,502 --> 00:25:13,450 Odmawiaj i b膮d藕 egoistk膮. 274 00:25:19,169 --> 00:25:22,832 S艂uchaj tylko swojego serca. 275 00:25:23,502 --> 00:25:25,914 Ten 艣wiat ma ci臋 za nic. 276 00:25:26,252 --> 00:25:30,040 Wi臋c walcz, protestuj i wzniecaj bunt. 277 00:25:32,919 --> 00:25:35,285 Tylko bunt. 278 00:25:40,169 --> 00:25:41,875 Niepokorna? 279 00:25:42,460 --> 00:25:44,701 Umowa stoi. 280 00:26:28,294 --> 00:26:31,036 - Do naszej knajpy? - Znowu to samo? 281 00:26:31,752 --> 00:26:34,915 - Mo偶e co艣 japo艅skiego? - Tylko nie zupka miso. 282 00:26:47,877 --> 00:26:49,993 Na co jeszcze czekasz? 283 00:26:57,335 --> 00:26:58,745 Cze艣膰. 284 00:27:02,710 --> 00:27:04,575 Cze艣膰. Jak tam? 285 00:27:05,002 --> 00:27:07,914 Dzie艅 dobry. Co pani tutaj robi? 286 00:27:08,210 --> 00:27:13,284 Zgubi艂am tw贸j numerek. Wola艂am wpa艣膰... osobi艣cie. 287 00:27:14,419 --> 00:27:16,250 Mi艂o ci臋 widzie膰. 288 00:27:17,835 --> 00:27:19,450 Oprowadzisz mnie? 289 00:27:21,669 --> 00:27:23,079 Ekstra. 290 00:27:30,044 --> 00:27:32,831 Zabawne. Tyle wspomnie艅. 291 00:27:33,127 --> 00:27:36,915 - Jakbym tu by艂a jeszcze wczoraj. - Uczy艂a艣 si臋 tutaj? 292 00:27:37,252 --> 00:27:40,415 M贸wi臋 o studenckim 偶yciu... 293 00:27:40,752 --> 00:27:43,164 o wszystkich szale艅stwach. 294 00:27:44,877 --> 00:27:49,166 Chodzi艂am wtedy z pewnym Bastienem. 295 00:27:49,544 --> 00:27:52,581 Bastien, Balthazar. Nawet podobnie macie na imi臋. 296 00:27:52,919 --> 00:27:54,409 Faktycznie ciekawe. 297 00:27:55,544 --> 00:27:57,205 Masz wolny wiecz贸r? 298 00:27:57,585 --> 00:27:58,574 Wiecz贸r? 299 00:28:00,294 --> 00:28:03,741 Wol...ny, znaczy niezaj臋ty. 300 00:28:04,044 --> 00:28:07,286 Super, prze艣l臋 ci adres esem. Na razie. 301 00:28:17,085 --> 00:28:19,292 Jakiej muzyki s艂uchasz? 302 00:28:20,835 --> 00:28:22,041 Metronomy. 303 00:28:23,585 --> 00:28:25,450 I co jeszcze? 304 00:28:25,794 --> 00:28:28,001 Azealia Banks, Wu Lyf, Chromatics... 305 00:28:28,335 --> 00:28:31,327 I Stones贸w od taty. Dokszta艂ca mnie muzycznie. 306 00:28:31,710 --> 00:28:36,454 - A. Banks, Wu Lyf, Chromatics... - Dobrze si臋 czujesz? 307 00:28:37,335 --> 00:28:38,871 W porz膮dku. 308 00:28:41,085 --> 00:28:43,997 Lec臋. Chantal b臋dzie za kwadrans. 309 00:29:11,085 --> 00:29:12,450 Dobry wiecz贸r. 310 00:29:12,794 --> 00:29:15,456 Przepraszam, nie zd膮偶y艂em si臋 przebra膰. 311 00:29:15,794 --> 00:29:18,831 - Wygl膮dasz 艣wietnie. - Na pewno? - Na 100%. 312 00:29:19,127 --> 00:29:20,583 A ty ol艣niewaj膮co. 313 00:29:20,919 --> 00:29:24,787 Dzi臋kuj臋. Wejd藕my, bo jeszcze si臋 przezi臋bisz. 314 00:29:26,085 --> 00:29:27,746 Czego s艂uchasz? 315 00:29:28,544 --> 00:29:29,329 Tego. 316 00:29:29,710 --> 00:29:32,747 A ja Azealii Banks, Wu Lyfa i Chromatics. 317 00:29:40,502 --> 00:29:42,834 O, cholera. Przyprowadzi艂a go. 318 00:29:46,169 --> 00:29:48,330 Co艣 ci wystaje. 319 00:29:48,710 --> 00:29:50,416 Ju偶 dobrze. 320 00:30:05,835 --> 00:30:07,951 Spr贸buj, fajne. 321 00:30:12,085 --> 00:30:13,871 Napijesz si臋 czego艣? 322 00:30:17,002 --> 00:30:18,583 Koszmar. 323 00:30:22,919 --> 00:30:23,999 Claude! 324 00:30:27,210 --> 00:30:29,417 Niesamowita wystawa! 325 00:30:29,752 --> 00:30:33,324 - Uda艂o ci si臋 przebi膰 nawet ostatni膮. - Powa偶nie? 326 00:30:33,710 --> 00:30:36,952 Nie przedstawi艂am ci jeszcze Balthazara. 327 00:30:40,960 --> 00:30:43,076 Balthazar, Claude Malle. 328 00:30:43,460 --> 00:30:45,667 To pana dzie艂o... 329 00:30:45,960 --> 00:30:48,292 Nic takiego. Co my艣lisz? 330 00:30:51,127 --> 00:30:52,867 Tylko szczerze. 331 00:30:53,169 --> 00:30:54,284 S艂ucham. 332 00:30:58,169 --> 00:31:01,411 Chcia艂 pan wyskakiwa膰 z ka偶dego centymetra przestrzeni. 333 00:31:01,752 --> 00:31:04,539 Do trzech razy sztuka, potem nuda. 334 00:31:04,877 --> 00:31:07,209 Ma pan kompleksy na punkcie wizerunku, 335 00:31:07,585 --> 00:31:11,578 ale dla widza to staje si臋 dziecinnym popisem narcyzmu. 336 00:31:17,710 --> 00:31:20,907 Ju偶 rozumiem. M贸wi艂 ironicznie. 337 00:31:22,710 --> 00:31:26,248 - Oszala艂e艣? - Przecie偶 prosi艂 o szczero艣膰. 338 00:31:26,627 --> 00:31:29,869 W takich miejscach wystrzegaj si臋 jej jak zarazy. 339 00:31:30,169 --> 00:31:33,912 Sztuka nowoczesna mnie wkurza. On nie dorasta do pi臋t tylu artystom. 340 00:31:34,252 --> 00:31:38,074 M贸j s膮siad maluje niesamowite obrazy. Przedstawi臋 ci go. 341 00:31:38,460 --> 00:31:42,999 - Tego obchodzi tylko, jak si臋 sprzeda膰. - Jest cz臋艣ci膮 tej machiny. 342 00:31:43,335 --> 00:31:48,204 To jest najgorsze: jedn膮 nog膮 artysta, drug膮... Przepraszam. 343 00:31:51,210 --> 00:31:54,907 To on? Simon, mi艂o ci臋 wreszcie pozna膰. 344 00:31:55,210 --> 00:31:57,792 Szukamy Vincenta. 345 00:32:01,835 --> 00:32:04,827 Dobry wiecz贸r. To m贸j przyjaciel, Balthazar. 346 00:32:05,127 --> 00:32:07,834 Jak si臋 bawicie? Dobry wiecz贸r. 347 00:32:15,335 --> 00:32:17,701 To mnie lekko osza艂amia. 348 00:32:18,002 --> 00:32:21,324 Ja tutaj, z tob膮... Nie mie艣ci mi si臋 to w g艂owie. 349 00:32:21,710 --> 00:32:23,871 Musz臋 si臋 chyba obudzi膰. 350 00:32:24,169 --> 00:32:28,117 Chcia艂am, 偶eby艣my si臋... bli偶ej poznali. 351 00:32:30,335 --> 00:32:32,621 Gdyby kto艣 mi powiedzia艂, 352 00:32:33,169 --> 00:32:35,285 偶e sp臋dz臋 z tob膮 taki wiecz贸r... 353 00:32:35,669 --> 00:32:36,749 Cze艣膰. 354 00:32:37,044 --> 00:32:38,250 Jak leci? 355 00:32:38,627 --> 00:32:40,208 Nie przeszkadzamy? 356 00:32:40,585 --> 00:32:41,791 Luzik. 357 00:32:42,085 --> 00:32:45,282 Szukasz swojego szefa? Dzwoni艂, 偶e nie przyjedzie. 358 00:32:45,669 --> 00:32:48,285 - Na pr贸偶no przyje偶d偶a艂a艣. Macha? - S艂ucham? 359 00:32:48,669 --> 00:32:51,911 - Chcesz si臋 zaci膮gn膮膰? - Mia艂em raz nieprzyjemn膮 jazd臋. 360 00:32:52,210 --> 00:32:55,782 - Mo偶e ty si臋 skusisz? - Alice?! Chyba kpisz. 361 00:33:06,627 --> 00:33:08,868 Ostro偶nie z tym... 362 00:33:09,169 --> 00:33:10,329 Luz. 363 00:33:11,585 --> 00:33:12,745 Uwaga! 364 00:33:14,960 --> 00:33:16,245 Przepraszam. 365 00:33:16,627 --> 00:33:18,959 Odsun臋 si臋. 366 00:33:22,710 --> 00:33:24,826 Richard przyjecha艂 godzin臋 temu. 367 00:33:25,127 --> 00:33:25,912 Kto? 368 00:33:26,252 --> 00:33:27,913 M贸j lekarz! 369 00:33:29,127 --> 00:33:31,914 - Jaki lekarz? - Ginekolog. 370 00:33:32,252 --> 00:33:35,289 Spal臋 si臋 ze wstydu. Przyje偶d偶aj jak najszybciej. 371 00:33:35,669 --> 00:33:36,704 Jasne? 372 00:33:41,419 --> 00:33:43,501 - Nic powa偶nego? - Powa偶nego? 373 00:33:43,835 --> 00:33:45,496 M贸wi艂a艣 co艣 o lekarzu. 374 00:33:45,835 --> 00:33:48,542 C贸rka ma zapalenie wyrostka robaczkowego. 375 00:33:48,877 --> 00:33:51,584 - Musz臋 wraca膰. - Pojad臋 z tob膮 do szpitala. 376 00:33:51,919 --> 00:33:53,500 Wezm臋 taks贸wk臋. 377 00:33:54,919 --> 00:33:57,786 Prosz臋 si臋 zatrzyma膰! Nag艂y wypadek! 378 00:34:01,627 --> 00:34:02,833 Chod藕, Alice! 379 00:34:03,127 --> 00:34:05,539 Przepraszam pani膮... znaczy pana. 380 00:34:05,877 --> 00:34:09,199 - Do kt贸rego szpitala? - Kt贸rego? Ameryka艅skiego. 381 00:34:09,585 --> 00:34:12,622 - Mam z tob膮 jecha膰? - Nie, ona si臋 zdenerwuje. 382 00:34:12,919 --> 00:34:14,500 Nie tra膰 ju偶 czasu. 383 00:34:15,919 --> 00:34:19,411 - Na Rue de I'Universit茅. - To nie do szpitala? 384 00:34:20,085 --> 00:34:22,497 B膮d藕 silna, Alice! 385 00:34:38,127 --> 00:34:40,869 Mo偶e jeszcze kokain臋 sobie pani zapoda? 386 00:34:41,169 --> 00:34:42,329 Przepraszam. 387 00:34:46,002 --> 00:34:47,538 To maj膮 by膰 偶arty? 388 00:34:47,710 --> 00:34:49,041 Zjesz z nami? 389 00:34:49,335 --> 00:34:50,620 Kolacj臋? 390 00:34:50,960 --> 00:34:54,873 Je艣膰 z wami? Nie. A mo偶e jednak... Dobrze. 391 00:35:01,169 --> 00:35:04,912 Przepraszam za moj膮 siostr臋. To do niej niepodobne. 392 00:35:05,210 --> 00:35:09,249 - Jest ultrapunktualna, panie doktorze. - Richard, prosz臋. 393 00:35:10,127 --> 00:35:14,040 Richard, ciesz臋 si臋, 偶e j膮 poznasz, ale uwa偶aj, jest bardzo delikatna. 394 00:35:14,335 --> 00:35:17,042 - Babette... - Ona ju偶 dawno... 395 00:35:17,335 --> 00:35:20,623 z nikim nie by艂a, rozumiesz? 396 00:35:20,960 --> 00:35:23,372 Ginekolog m贸g艂by doda膰 jej odwagi. 397 00:35:25,502 --> 00:35:26,912 To ona. 398 00:35:28,794 --> 00:35:30,204 Nie zawied藕 mnie. 399 00:35:30,544 --> 00:35:33,251 Mam nadziej臋, 偶e jagni臋cina wam smakuje. 400 00:35:33,627 --> 00:35:35,117 No zajebista. 401 00:35:35,460 --> 00:35:36,540 Richard? 402 00:35:36,919 --> 00:35:39,126 - Ja tylko warzywa. - Bez kuskusa? 403 00:35:39,460 --> 00:35:41,667 Wieczorem nie jadam w臋glowodan贸w. 404 00:35:42,002 --> 00:35:44,118 Chcesz do偶y膰 setki? 405 00:35:44,419 --> 00:35:46,159 Jestem witarianinem. 406 00:35:46,502 --> 00:35:47,833 Czyli? 407 00:35:48,127 --> 00:35:51,790 Jadam tylko surowe potrawy z ro艣lin organicznych. 408 00:35:55,127 --> 00:35:59,200 Jak pozna艂e艣 moj膮 siostr臋? 409 00:36:01,544 --> 00:36:05,366 Alice jest jeszcze nieprzytomna po przylocie z Brazylii. 410 00:36:05,752 --> 00:36:07,959 Paln臋艂am g艂upot臋. Przepraszam. 411 00:36:08,252 --> 00:36:11,244 Tam naprawd臋 roi si臋 od transseksualist贸w? 412 00:36:11,835 --> 00:36:15,532 Brazylia to dla nich raj. Rodzice powinni ci臋 tam zabra膰. 413 00:36:15,919 --> 00:36:18,991 - Richard zna si臋 jak nikt... - Na transseksualistach? 414 00:36:19,294 --> 00:36:22,286 Operujesz czy gustujesz? 415 00:36:22,669 --> 00:36:27,288 - Jak nikt zna si臋 na Ameryce P艂d. - Fascynuj膮cy region. 416 00:36:27,669 --> 00:36:32,288 - W zesz艂ym roku by艂em w Hondurasie. - W Hondurasie? 417 00:36:32,669 --> 00:36:35,741 Niezwykle go艣cinny nar贸d. 418 00:36:37,127 --> 00:36:42,997 Mieszka艅cy Ameryki 艁aci艅skiej s膮 otwarci na 艣wiat, na bli藕nich 419 00:36:43,294 --> 00:36:47,116 i na to, co ich otacza mimo tak wielu zagro偶e艅. 420 00:36:47,460 --> 00:36:51,499 Jednego dnia ci臋 porywaj膮, drugiego l膮dujesz na wysypisku. 421 00:36:51,877 --> 00:36:53,538 Przepraszam. 422 00:36:53,919 --> 00:36:56,126 - W porz膮dku. - Nic ci nie jest? 423 00:36:56,419 --> 00:36:58,284 Przepraszam na sekundk臋. 424 00:37:13,335 --> 00:37:16,327 Co jemy? 425 00:37:22,919 --> 00:37:25,331 Cze艣膰, Caroline. Co艣 mi wypad艂o. 426 00:37:30,169 --> 00:37:33,206 Cze艣膰. Musieli艣my si臋 wczoraj min膮膰. 427 00:37:33,544 --> 00:37:36,377 Kuzyn zaprosi艂 mnie na wiecz贸r sushi. 428 00:37:37,919 --> 00:37:41,332 Vincent, pozw贸l, 偶e ci przedstawi臋 Balthazara. 429 00:37:41,710 --> 00:37:45,407 Odstawiam teatrzyk i przed p贸艂noc膮 jestem w 艂贸偶eczku. 430 00:37:54,752 --> 00:37:56,959 I prosz臋, 5 minut przed czasem. 431 00:38:00,502 --> 00:38:01,787 No chod藕. 432 00:38:13,294 --> 00:38:15,000 Jak si臋 masz? 433 00:38:16,377 --> 00:38:17,412 Tracy! 434 00:38:21,752 --> 00:38:23,162 Kto to?! 435 00:38:27,294 --> 00:38:29,330 Szefowa grupy. 436 00:39:02,502 --> 00:39:03,787 Balthazar! 437 00:39:05,127 --> 00:39:06,617 Wszystko w porz膮dku? 438 00:39:13,085 --> 00:39:15,041 To jedna z atrakcji? 439 00:39:17,335 --> 00:39:22,159 Przepraszam za ten wybryk. Koniec z heroicznymi popisami. 440 00:39:22,502 --> 00:39:24,333 Nie ma sprawy. 441 00:39:31,002 --> 00:39:33,163 - Idziemy? - Jasne. 442 00:39:39,502 --> 00:39:40,992 Tracy ju偶 wysz艂a? 443 00:39:41,294 --> 00:39:45,367 Ty tylko o jednym! Od 20 lat nie widzia艂em kogo艣 tak szarmanckiego. 444 00:39:45,752 --> 00:39:49,620 - Powa偶nie. - To zas艂uga wychowania mojej mamy. 445 00:39:49,960 --> 00:39:53,623 Gdybym nie pom贸g艂 tej dziewczynie, nawiedza艂aby mnie w koszmarach. 446 00:39:53,960 --> 00:39:58,158 Uderza艂aby mnie po 艂apach linijk膮, krzycz膮c: "Tak ci臋 chowa艂am?!" 447 00:39:58,502 --> 00:40:01,414 Kapitalny ch艂opak. Sk膮d go wytrzasn臋艂a艣? 448 00:40:01,794 --> 00:40:04,160 - Co was 艂膮czy? - Jak to, nas? 449 00:40:04,502 --> 00:40:08,370 Jeste艣cie nieroz艂膮czni. Przedstawi艂e艣 jej swoich przyjaci贸艂? 450 00:40:09,127 --> 00:40:12,369 - Przyjaci贸艂... - A rodzic贸w? 451 00:40:12,752 --> 00:40:15,619 - Rodzic贸w? - Wiedz膮, 偶e wy ten tego? 452 00:40:15,960 --> 00:40:19,282 Super kawa艂ek. Chod藕 zata艅czy膰. 453 00:40:44,960 --> 00:40:48,032 Kupujesz t臋 jej przemian臋? 454 00:40:50,044 --> 00:40:52,751 M贸wisz, 偶e si臋 nie bzykali? 455 00:40:55,877 --> 00:40:57,993 - Nic a nic? - Bankowo. 456 00:41:23,752 --> 00:41:25,413 To mama Zoe? 457 00:41:33,127 --> 00:41:36,085 - Co si臋 guzdrzesz? - Zabieraj 艂apy! 458 00:41:36,377 --> 00:41:40,416 - Chod藕my st膮d. - Ju偶? - Chcia艂abym poby膰 z tob膮 sama. 459 00:41:42,294 --> 00:41:43,534 Zostaw! 460 00:41:44,377 --> 00:41:45,457 Zwia艂a. 461 00:41:45,835 --> 00:41:48,952 - A oni dok膮d? - Poszli zaszale膰. 462 00:41:49,752 --> 00:41:51,617 Dzi臋kuj臋. Dobranoc. 463 00:41:56,627 --> 00:41:58,788 Zaparkowa艂em tam. 464 00:42:12,044 --> 00:42:15,081 Odprowadz臋 ci臋 do drzwi. To szemrana okolica. 465 00:42:15,377 --> 00:42:18,790 - Drzwi s膮 tu偶 za tob膮. - Wszystko si臋 mo偶e zdarzy膰. 466 00:42:19,127 --> 00:42:21,743 - Nic mi nie grozi. - Jeste艣 pewna? 467 00:42:22,085 --> 00:42:23,040 Tak. 468 00:42:30,669 --> 00:42:32,250 - P贸藕no ju偶. - Tak? 469 00:42:32,627 --> 00:42:35,039 Nie za艂o偶y艂am zegarka. Chyba ju偶 druga. 470 00:42:35,335 --> 00:42:37,041 Jeszcze raz dzi臋kuj臋. 471 00:42:37,335 --> 00:42:39,747 - Nie ma sprawy. - Do zobaczenia. 472 00:42:44,044 --> 00:42:45,454 Buena notte. 473 00:42:59,960 --> 00:43:02,918 No nie, ale ze mnie kretyn. 474 00:43:03,210 --> 00:43:05,075 Tylko nie "buena notte". 475 00:43:22,419 --> 00:43:24,034 Dobry wiecz贸r. 476 00:43:38,252 --> 00:43:42,871 Alice, przepraszam za t臋 偶a艂osn膮, w艂osk膮 wstawk臋. Tak mi wstyd. 477 00:43:43,169 --> 00:43:44,875 C贸rka w domu? 478 00:43:45,169 --> 00:43:47,285 Nie, wyjecha艂a na weekend. 479 00:43:50,127 --> 00:43:51,617 Co ty robisz? 480 00:43:53,919 --> 00:43:55,125 Co? 481 00:43:55,460 --> 00:43:56,620 Nic. 482 00:43:59,002 --> 00:44:00,538 Do sypialni. 483 00:44:08,210 --> 00:44:10,121 Przepraszam. 484 00:44:15,169 --> 00:44:16,659 Przepraszam. 485 00:44:20,502 --> 00:44:21,662 Wybacz. 486 00:44:26,252 --> 00:44:28,038 Przepraszam. 487 00:44:29,127 --> 00:44:31,334 Przesta艅 mnie przeprasza膰. 488 00:44:32,210 --> 00:44:34,747 Dalej, nie przerywaj. 489 00:44:35,085 --> 00:44:36,370 2x2=... 490 00:44:38,752 --> 00:44:39,912 4x2=8 491 00:44:40,210 --> 00:44:42,246 8x4=32 492 00:44:42,627 --> 00:44:45,369 32x2=68 Nie, 64 493 00:44:45,752 --> 00:44:46,992 Angela Merkel. 494 00:44:47,294 --> 00:44:49,000 Hillary Clinton. 495 00:44:49,294 --> 00:44:52,081 Francois Hollande... 496 00:44:55,669 --> 00:44:58,376 - Francois Hollande... - Zamknij si臋! 497 00:45:11,960 --> 00:45:13,541 Kt贸ra godzina? 498 00:45:14,460 --> 00:45:16,872 P贸藕na. Bardzo p贸藕na. 499 00:45:18,210 --> 00:45:19,791 Pora wsta膰. 500 00:45:20,127 --> 00:45:21,742 Trzeba i艣膰 do domu. 501 00:45:22,085 --> 00:45:26,158 - Przecie偶 jeste艣 u siebie. - No w艂a艣nie. 502 00:45:28,169 --> 00:45:30,000 Dalej, wstawaj. 503 00:45:33,169 --> 00:45:35,455 Nie ma lito艣ci. 504 00:45:35,835 --> 00:45:38,668 - 艢piesz臋 si臋 do pracy. - A ja na wyk艂ady. 505 00:45:40,044 --> 00:45:43,036 - W jednym bucie? - Nie znalaz艂em drugiego. 506 00:45:43,335 --> 00:45:45,826 Chcesz tak wyj艣膰? 507 00:45:47,294 --> 00:45:49,376 呕aden problem. 508 00:45:49,752 --> 00:45:52,869 Mam to na wszelki wypadek. 509 00:45:54,002 --> 00:45:56,493 Za chwil臋 si臋 uspokoi. 510 00:45:59,627 --> 00:46:01,618 Za d艂u偶sz膮 chwil臋. 511 00:46:04,710 --> 00:46:09,249 - Nie chc臋 ci przeszkadza膰. - Mo偶esz zosta膰, a偶 przestanie pada膰. 512 00:46:14,127 --> 00:46:15,207 Cholera. 513 00:46:17,919 --> 00:46:19,500 Alice Lantins? 514 00:46:23,460 --> 00:46:26,327 Nie wiedzia艂em, 偶e piszesz ksi膮偶ki. 515 00:46:27,419 --> 00:46:30,411 Wybacz, c贸rka zjad艂a wszystkie p艂atki. 516 00:46:30,794 --> 00:46:34,241 Prosz臋, masz tu co艣 na z膮b. 517 00:46:35,669 --> 00:46:38,035 Napij臋 si臋 tylko herbaty, tak jak ty. 518 00:46:52,710 --> 00:46:53,745 Niez艂a. 519 00:47:00,960 --> 00:47:02,120 O czym? 520 00:47:02,460 --> 00:47:03,324 Co? 521 00:47:03,710 --> 00:47:05,200 Ksi膮偶ka? O niczym. 522 00:47:08,127 --> 00:47:10,163 Mog臋 po偶yczy膰 i sam oceni膰? 523 00:47:10,502 --> 00:47:13,460 Szybko czytam. Za dwa dni oddam! 524 00:47:13,835 --> 00:47:15,200 Prosz臋 ci臋... 525 00:47:15,544 --> 00:47:20,208 - Spodziewasz si臋 kogo艣? - M贸wi艂am, 偶e w艂o偶y艂am do twojej torby. 526 00:47:25,127 --> 00:47:29,200 Beznadziejny weekend. Leje bez ko艅ca. 527 00:47:29,544 --> 00:47:31,956 Cze艣膰, Elizabeth. To Balthazar. 528 00:47:32,252 --> 00:47:34,117 M贸j sta偶ysta. 529 00:47:35,877 --> 00:47:38,493 Tak jak m贸wi艂am, kopie masz... 530 00:47:38,877 --> 00:47:41,118 - S艂uchawki. - Prosz臋. 531 00:47:43,085 --> 00:47:45,497 Pom贸c ci? 532 00:47:48,127 --> 00:47:50,368 Nie poca艂ujesz mnie na przywitanie? 533 00:47:51,710 --> 00:47:54,201 Z brzuchem ju偶 w porz膮dku? 534 00:47:56,460 --> 00:47:59,122 - Zoe, id藕 do siebie. - Nie w tym sensie. 535 00:47:59,419 --> 00:48:01,000 Marsz do pokoju! 536 00:48:01,294 --> 00:48:04,081 - Ja ju偶 p贸jd臋. - Co za dno. 537 00:48:06,044 --> 00:48:08,660 Nie b臋d臋 ju偶 zawadza艂. 538 00:48:09,002 --> 00:48:13,041 - Mi艂o by艂o pani膮 pozna膰... jednak偶e. - Mnie te偶... jednak偶e. 539 00:48:14,335 --> 00:48:15,950 Do widzenia. 540 00:48:17,169 --> 00:48:18,534 Jeszcze sekundk臋. 541 00:48:24,919 --> 00:48:26,034 Balthazar. 542 00:48:27,669 --> 00:48:29,034 Przepraszam ci臋. 543 00:48:29,335 --> 00:48:32,077 3 kopie u pani na biurku jutro o 9.00? 544 00:48:36,669 --> 00:48:38,205 Id藕 ju偶! 545 00:48:38,960 --> 00:48:41,872 No sta艂o si臋. Tego nie by艂o w planach. 546 00:48:42,169 --> 00:48:43,375 Aha. 547 00:48:46,002 --> 00:48:47,993 Czemu tak patrzysz? 548 00:48:48,294 --> 00:48:52,412 Rzeczywisto艣膰 przeros艂a fikcj臋. Bajeczka sta艂a si臋 realem. 549 00:48:52,794 --> 00:48:56,161 - Niez艂a historia. - Na艣miewasz si臋 ze mnie? 550 00:49:06,960 --> 00:49:09,201 PRZEPRASZAM ZA SP脫殴NIENIE, ALE... 551 00:49:13,210 --> 00:49:14,370 PATRZ DALEJ 552 00:49:15,627 --> 00:49:17,993 POD 艁AWK膭 553 00:49:35,919 --> 00:49:38,376 1... 2... Sprawdzam... 554 00:49:38,752 --> 00:49:40,458 Alice, s艂yszysz mnie? 555 00:49:40,835 --> 00:49:43,952 Na pewno chcesz i艣膰 dzisiaj na przyj臋cie? 556 00:49:44,252 --> 00:49:47,244 Mo偶emy sp臋dzi膰 ten wiecz贸r sami. 557 00:49:48,294 --> 00:49:52,333 Twoje 1. zadanie - zlokalizowa膰 r贸偶owy pojazd, 558 00:49:52,710 --> 00:49:56,908 postrach szos, kt贸ry za chwil臋 po ciebie podjedzie. 559 00:49:57,210 --> 00:49:58,746 Gdy na艅 wsi膮dziesz, 560 00:49:59,085 --> 00:50:02,452 nie wolno ci pyta膰 kierowcy, dok膮d si臋 udacie. 561 00:50:02,835 --> 00:50:04,791 Nie ma o tym bladego poj臋cia. 562 00:50:05,127 --> 00:50:09,200 Na 艣mier膰 zapomnia艂em: muzyczka na drog臋? 563 00:50:54,460 --> 00:50:56,166 Nazywasz go jako艣? 564 00:50:57,460 --> 00:51:01,078 M贸j by艂y m膮偶 nazwa艂 go "wie艣niackim delfinem". 565 00:51:02,794 --> 00:51:05,206 Kaza艂 mi go usun膮膰. Odm贸wi艂am. 566 00:51:05,544 --> 00:51:08,536 Moje ma艂e zwyci臋stwo. 567 00:51:12,877 --> 00:51:15,664 Mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰? 568 00:51:17,335 --> 00:51:20,748 Jeste艣 zabawna, pi臋kna, b艂yskotliwa... 569 00:51:22,502 --> 00:51:24,083 Dlaczego... 570 00:51:25,044 --> 00:51:26,750 Dlaczego ja? 571 00:51:29,544 --> 00:51:33,787 Nie, to krety艅skie pytanie. Dopiero teraz je us艂ysza艂em. 572 00:51:34,127 --> 00:51:35,367 Przepraszam. 573 00:51:40,044 --> 00:51:45,869 Przeczyta膰 o moim facecie tygodnia? Tytu艂: "W 艣rod臋 wyrywam 偶onatych". 574 00:51:46,210 --> 00:51:49,043 "Facet zaj臋ty to facet wzi臋ty. Taki jego urok. 575 00:51:49,335 --> 00:51:51,917 Dostajesz to, co najlepsze 576 00:51:52,252 --> 00:51:56,245 i najwa偶niejsze w tych pierwszych wsp贸lnych chwilach. 577 00:51:56,585 --> 00:52:00,749 Ma si臋 rozumie膰... bzykanko." 578 00:52:01,627 --> 00:52:03,333 Nie wierz臋! 579 00:52:03,669 --> 00:52:05,955 - Zgorszy艂am ci臋? - Wcale. 580 00:52:06,252 --> 00:52:10,871 Czym nas zaskoczysz? "Au膰, mam za d艂ugie szpilki", 581 00:52:11,377 --> 00:52:14,084 "Jak unikn膮膰 mokrych pach?". 582 00:52:14,377 --> 00:52:16,242 Chcia艂am zaproponowa膰... 583 00:52:17,627 --> 00:52:21,370 "Czy jeste艣 ju偶 has艂em na YouPorn?" 584 00:52:21,752 --> 00:52:22,912 You czym? 585 00:52:23,252 --> 00:52:25,493 YouPorn. "Blondynka". 586 00:52:25,877 --> 00:52:29,290 "Ruda", "brunetka", "bzykliwa mamu艣ka". 587 00:52:29,752 --> 00:52:31,413 W sensie - ja. 588 00:52:31,794 --> 00:52:35,036 Faceci lubi膮 nas szufladkowa膰 w swoich wyszukiwarkach. 589 00:52:35,335 --> 00:52:41,126 Lila, j臋kn臋艂aby艣 z rozkoszy widz膮c, jak ich kr臋ci, gdy wpisuj膮 "laska XXL". 590 00:52:41,419 --> 00:52:47,244 Clementine, nie wyrzucaj partnerowi ci膮g艂ych przelew贸w internetowych. 591 00:52:47,585 --> 00:52:51,533 Udowodnij, 偶e seksowne nastolatki z jego kompa nie dorastaj膮 ci do pi臋t. 592 00:52:51,919 --> 00:52:55,161 A mnie wcale nie przeszkadza miano mamu艣ki do przelecenia 593 00:52:55,460 --> 00:52:58,042 ...przez par臋 zmarszczek pod oczami. 594 00:52:58,335 --> 00:53:02,248 B膮d藕my marzeniem, kt贸re przerasta naj艣mielsze marzenia. 595 00:53:02,585 --> 00:53:07,033 Marzenia s膮 martwe, a my ci膮gle si臋 rozwijamy. 596 00:53:07,335 --> 00:53:10,168 Mamy by膰 waszymi has艂ami na YouPorn? Zgoda. 597 00:53:10,460 --> 00:53:14,453 Tylko wy spr贸bujcie nam dogodzi膰. Tak bym zako艅czy艂a. 598 00:53:21,794 --> 00:53:25,116 Pos艂u偶y艂am si臋 nim. Musz臋 to mu wyzna膰. 599 00:53:25,544 --> 00:53:29,241 Na pewno nie b臋dzie chcia艂 mnie wi臋cej widzie膰. 600 00:53:30,210 --> 00:53:33,577 Alice, nawet nie pr贸buj tego ci膮gn膮膰! 601 00:53:34,085 --> 00:53:37,623 Sp贸jrz na twarz. Og贸lnie ujdzie, ale te zmarszczki... ? 602 00:53:38,002 --> 00:53:40,664 Co b臋dzie, gdy si臋 ca艂a pomarszczy? 603 00:53:42,252 --> 00:53:44,208 Ko艅cz臋 z tym. 604 00:53:44,502 --> 00:53:45,992 W tej chwili. 605 00:53:51,127 --> 00:53:54,915 - Przepraszam, straci艂am poczucie czasu. - Nie ma za co. 606 00:54:00,002 --> 00:54:01,117 Prosz臋. 607 00:54:09,377 --> 00:54:11,584 Damy przodem. 608 00:54:13,169 --> 00:54:16,411 Tutaj urz膮dzano zebrania Komitetu Partii Komunistycznej. 609 00:54:16,794 --> 00:54:19,410 To dzie艂o geniusza architektury - Niemeyera. 610 00:54:19,794 --> 00:54:24,413 Wymy艣li艂 i zaprojektowa艂 wszystko w 3 dni. Gratis. 611 00:54:24,794 --> 00:54:28,912 Stoi ju偶 50 lat i ani troch臋 si臋 nie zestarza艂o. Jak co艣 z przysz艂o艣ci. 612 00:54:30,960 --> 00:54:32,200 Napijemy si臋? 613 00:54:33,377 --> 00:54:36,210 Co powiesz na ma艂y wypad w nast臋pny weekend? 614 00:54:36,502 --> 00:54:39,824 Kolega da艂 mi klucze do domku swoich rodzic贸w w Bretanii. 615 00:54:40,169 --> 00:54:44,868 Niesamowita miejsc贸wka na pla偶y. Mog艂aby艣 wreszcie odpocz膮膰. 616 00:54:45,210 --> 00:54:46,541 Chwileczk臋. 617 00:54:46,919 --> 00:54:48,409 Co m贸wi艂am? 618 00:54:48,794 --> 00:54:50,125 Nie nalegaj. 619 00:54:50,419 --> 00:54:53,331 Id藕 spa膰. Bardzo dobrze. Dobranoc. 620 00:54:53,669 --> 00:54:56,957 Mo偶emy zabra膰 te偶 Zoe. Do Bretanii. 621 00:54:57,502 --> 00:55:02,826 Nauczy艂em si臋 ju偶 odgrywa膰 sta偶yst臋. Wystarczy zlokalizowa膰 ksero. 622 00:55:03,794 --> 00:55:06,911 Chyba jeszcze na to za wcze艣nie. 623 00:55:07,252 --> 00:55:10,915 Masz racj臋. Cz臋sto wychodz臋 przed szereg. 624 00:55:13,377 --> 00:55:15,038 Zaczynam wariowa膰. 625 00:55:17,544 --> 00:55:20,502 Chcia艂bym by膰 z tob膮 non stop. 626 00:55:20,877 --> 00:55:25,166 Dzisiaj 3 razy mierzy艂em temperatur臋, ale jestem zdr贸w jak ryba. 627 00:55:26,460 --> 00:55:30,032 Zwariowa艂em na twoim punkcie, Alice. 628 00:55:38,252 --> 00:55:41,210 Daj j膮 do telefonu. Zoe, jaka by艂a umowa? 629 00:55:41,502 --> 00:55:45,120 Prosz臋 s艂ucha膰 Chantal i i艣膰 prosto do 艂贸偶ka. 630 00:55:45,419 --> 00:55:47,284 Bez dyskusji! 631 00:55:48,585 --> 00:55:50,325 Zaczynam si臋 ciebie ba膰. 632 00:55:52,960 --> 00:55:56,999 Musz臋 nied艂ugo wraca膰. Uroki bycia samotn膮 matk膮. 633 00:55:57,294 --> 00:55:59,626 Musz臋 si臋 z tym pogodzi膰. 634 00:56:02,044 --> 00:56:04,330 - Jeste艣 pewny? - Oczywi艣cie. 635 00:56:04,669 --> 00:56:09,242 Poczekasz na klatce, a偶 po艂o偶臋 Zoe do 艂贸偶ka, 偶eby ze mn膮 obejrze膰 film? 636 00:56:09,960 --> 00:56:13,248 Kocham twoj膮 klatk臋 schodow膮, a moja wiedza filmowa jest 637 00:56:13,544 --> 00:56:16,286 - bardzo ograniczona, wi臋c... - Ja nie 偶artuj臋. 638 00:56:16,627 --> 00:56:20,540 W moim 偶yciu nie ma miejsca na imprezy do 3. rano 639 00:56:20,919 --> 00:56:23,251 albo spontaniczne wypady na weekend. 640 00:56:23,544 --> 00:56:27,366 - Jestem domatorem. - Masz do nich prawo w twoim wieku. 641 00:56:27,752 --> 00:56:32,792 Nie mog臋 ci臋 w tym ogranicza膰. Pomy艣l, gdy sko艅cz臋 40 lat, 642 00:56:33,127 --> 00:56:36,039 ty b臋dziesz mie膰 21, a gdy mnie stuknie 50, 643 00:56:36,335 --> 00:56:38,200 ty b臋dziesz mia艂 31. 644 00:56:40,835 --> 00:56:46,000 Na co mo偶emy liczy膰 po n-tej randce? 645 00:56:48,835 --> 00:56:51,372 Co sugerujesz? 646 00:56:53,752 --> 00:56:57,244 Nie powinni艣my si臋 ju偶 widywa膰. 647 00:57:12,794 --> 00:57:16,036 Nie rozumiem. Pierwszy raz w 偶yciu dobrze si臋 bawi艂a艣. 648 00:57:16,335 --> 00:57:20,328 - Jak zareagowa艂? - Na co? - Na ten lans o awans. 649 00:57:20,669 --> 00:57:23,786 Przyzna艂a艣 si臋? Nie chcesz chyba wypaczy膰 ch艂opakowi 650 00:57:24,127 --> 00:57:27,369 - relacji z kobietami. - Oczywi艣cie! 651 00:57:27,752 --> 00:57:29,367 Jak to wyt艂umaczy艂a艣? 652 00:57:30,752 --> 00:57:32,993 Ponad tysi膮c e-maili w 3 dni! 653 00:57:34,627 --> 00:57:39,075 Tw贸j artyku艂 o YouPorn komentuje ca艂a Francja! Rewelacja! 654 00:57:39,877 --> 00:57:45,622 - Jak tw贸j Balthazar? Uwielbiam go. - Zabieram go na Midnight Juggernauts. 655 00:57:46,002 --> 00:57:48,584 - Na Midnight co? - Mniejsza. 656 00:57:52,252 --> 00:57:56,746 - Wy na imprez臋? - A to nie by艂 przypadkiem tw贸j pomys艂? 657 00:58:02,002 --> 00:58:03,082 Charlotte! 658 00:58:06,794 --> 00:58:09,206 - Kto ci to zrobi艂? - Prosz臋 zgadn膮膰. 659 00:58:09,502 --> 00:58:10,742 呕egnam. 660 00:58:11,085 --> 00:58:14,828 Biedna Charlotte jej pyskowa艂a. Wra偶liw膮 masz c贸reczk臋. 661 00:58:15,169 --> 00:58:18,741 - M贸w, co si臋 sta艂o! - Charlotte pokaza艂a wszystkim 662 00:58:19,085 --> 00:58:22,577 filmik na swoim iPhonie i Zoe wysz艂a z siebie. 663 00:58:22,960 --> 00:58:24,541 Na iPhonie? 664 00:58:26,085 --> 00:58:28,497 Pe艂noletni ten tw贸j kocha艣? 665 00:58:28,877 --> 00:58:31,869 Czego si臋 wstydzisz? Na moje oko ca艂kiem wygl臋dny. 666 00:58:32,210 --> 00:58:35,498 - Daruj sobie! - Par臋 lat terapii i jej przejdzie. 667 00:58:35,877 --> 00:58:37,959 A ty jeste艣 lepszy? 668 00:58:38,252 --> 00:58:42,245 Agathe ma prawie 29 lat. Z trzydziestk膮 to co innego. 669 00:58:43,544 --> 00:58:45,409 Zreszt膮 facetom wolno. 670 00:58:45,794 --> 00:58:50,413 Jak mo偶na by膰 takim kretynem! Kto艣 ci p艂aci, 偶eby艣 my艣la艂? 671 00:58:50,794 --> 00:58:54,161 Twoja c贸rka nie mo偶e cierpie膰 za 25 wiek贸w obyczajowo艣ci. 672 00:58:54,460 --> 00:58:57,827 Patrz, gdzie mam twoj膮 obyczajowo艣膰. Pan wybaczy. 673 00:58:59,460 --> 00:59:00,791 Dzi臋kuj臋. 674 00:59:01,335 --> 00:59:03,451 Teraz jej to wyt艂umacz. 675 00:59:10,544 --> 00:59:13,251 Zoe, m贸wi臋 do ciebie! 676 00:59:13,585 --> 00:59:15,667 Znacie si臋 dopiero od miesi膮ca. 677 00:59:16,044 --> 00:59:19,002 Twoja matka by艂a w ci膮偶y 3 dni po naszym poznaniu. 678 00:59:19,294 --> 00:59:20,750 Teraz rozumiem. 679 00:59:21,085 --> 00:59:25,909 - Idziesz na spotkanie z kole偶ankami? - Poradzicie sobie? - Jasne, kotku! 680 00:59:28,044 --> 00:59:31,992 - Dzi臋ki, Balt! - Tylko na ni膮 sp贸jrz. 681 00:59:34,169 --> 00:59:36,034 Twoja nowa mama. 682 00:59:36,877 --> 00:59:39,914 Zabieram j膮 na Bali. Zostawiam ci mieszkanie. 683 00:59:42,960 --> 00:59:45,076 Masz si臋 nim opiekowa膰. 684 00:59:47,669 --> 00:59:48,658 S艂yszysz? 685 00:59:52,502 --> 00:59:54,993 - Wszystko w porz膮dku? - Tak. 686 00:59:56,044 --> 00:59:58,956 Znowu chodzi o t臋 pomarszczon膮? 687 01:00:05,169 --> 01:00:08,491 Gdy by艂em mniej wi臋cej w twoim wieku, 688 01:00:08,960 --> 01:00:11,292 pozna艂em w Kalabrii pewn膮 Francesc臋. 689 01:00:11,627 --> 01:00:14,084 Zjawiskowa, dwa razy starsza ode mnie. 690 01:00:14,377 --> 01:00:18,325 Wszystkiego mnie nauczy艂a. Kochali艣my si臋 do upad艂ego. 691 01:00:18,669 --> 01:00:24,118 Oszcz臋dz臋 ci szczeg贸艂贸w. My艣la艂em, 偶e to mi艂o艣膰 na ca艂e 偶ycie. 692 01:00:24,419 --> 01:00:29,959 - By艂o idealnie: fizycznie, duchowo... - Duchowo? 693 01:00:30,252 --> 01:00:33,415 A偶 tu pewnego dnia poczu艂em si臋... 694 01:00:34,960 --> 01:00:36,951 znu偶ony, zm臋czony. 695 01:00:37,252 --> 01:00:40,494 Wpad艂em w panik臋 i poszed艂em do lekarza. 696 01:00:40,877 --> 01:00:45,200 W jego gabinecie widz臋 sta偶ystk臋. 697 01:00:45,502 --> 01:00:49,245 艢niad膮 brunetk臋. Laska jak marzenie! 698 01:00:49,544 --> 01:00:54,368 Nie zd膮偶y艂a zamkn膮膰 drzwi, a ju偶 bzykali艣my si臋 jak norki w rui. 699 01:00:54,752 --> 01:00:56,458 Kot艂owali艣my si臋... 700 01:00:56,835 --> 01:00:59,247 Tato, do sedna, prosz臋. 701 01:00:59,585 --> 01:01:03,123 Uczysz si臋 na klasyce, ale rozwijasz w sztuce nowoczesnej. 702 01:01:03,419 --> 01:01:06,582 - Kapujesz? - Nie. 703 01:01:07,377 --> 01:01:08,992 Ani troch臋. 704 01:01:13,377 --> 01:01:16,540 - Wpadnij dzi艣 na kolacj臋. - Nie mog臋. - Czemu? 705 01:01:16,919 --> 01:01:18,250 Mam prac臋... 706 01:01:18,544 --> 01:01:21,866 - Po prostu nie chcesz. - Nie opowiadaj bzdur. 707 01:01:22,210 --> 01:01:24,997 Musz臋 si臋 wcze艣niej po艂o偶y膰. 708 01:01:25,294 --> 01:01:27,410 - Nic ci nie jest? - Nie. 709 01:01:28,627 --> 01:01:29,616 Alice? 710 01:01:32,294 --> 01:01:33,534 Pami臋tasz? 711 01:01:35,294 --> 01:01:36,659 Niespecjalnie. 712 01:01:37,044 --> 01:01:39,160 Arnaud Gaillard. 713 01:01:40,752 --> 01:01:42,413 W gimnazjum? 714 01:01:43,169 --> 01:01:44,750 Pepperoni. 715 01:01:45,085 --> 01:01:47,952 No tak! Ca艂y wysypany... 716 01:01:48,252 --> 01:01:50,459 Wybacz. Nie pozna艂am ci臋. 717 01:01:51,627 --> 01:01:53,333 Co ci臋 tu sprowadza? 718 01:01:53,669 --> 01:01:55,125 Gra w squasha. 719 01:01:57,502 --> 01:01:59,458 Pan 偶onaty? 720 01:01:59,835 --> 01:02:03,282 - Prosz臋? - 呕adnej 偶ony ani dziatek? 721 01:02:05,085 --> 01:02:06,575 Nic o tym nie wiem. 722 01:02:06,960 --> 01:02:10,248 Idziemy dalej na zakupy. Do zobaczenia, Arnaud. 723 01:02:15,252 --> 01:02:17,288 Arnaud, no przecie偶! 724 01:02:17,627 --> 01:02:20,494 Pami臋tam go, by艂 taki dziobaty. 725 01:02:21,169 --> 01:02:22,284 Uroczy. 726 01:02:22,627 --> 01:02:25,585 - Czemu nie wzi臋艂a艣 jego numeru? - A po co? 727 01:02:25,960 --> 01:02:27,245 呕eby zadzwoni膰. 728 01:02:27,544 --> 01:02:30,536 - Babette, daj 偶y膰. - Masz jakie艣 problemy w pracy? 729 01:02:30,919 --> 01:02:35,743 Przesta艅! Nie rzucaj mnie w ramiona facet贸w. 730 01:02:36,085 --> 01:02:39,782 - Nic z tych rzeczy. - Jakby艣 naprawia艂a w艂asne b艂臋dy. 731 01:02:40,127 --> 01:02:43,369 Znajd藕 kochanka, id藕 do psychologa, ale daj mi spok贸j. 732 01:02:43,752 --> 01:02:46,789 To nie moja wina, 偶e m膮偶 ci臋 puka raz w miesi膮cu. 733 01:02:58,044 --> 01:02:59,159 Baczno艣膰. 734 01:02:59,460 --> 01:03:03,282 Macie by膰 zwarci, gotowi i eleganccy. Zw艂aszcza Simon. 735 01:03:03,627 --> 01:03:05,367 Wszystko gra? 736 01:03:06,252 --> 01:03:07,583 Kt贸ra godzina? 737 01:03:12,460 --> 01:03:13,370 Tracy! 738 01:03:24,544 --> 01:03:27,001 Wygl膮dasz fantastycznie! 739 01:03:27,294 --> 01:03:29,410 Uwaga na czujnik dymu. 740 01:03:29,794 --> 01:03:31,159 To moja ekipa. 741 01:03:31,460 --> 01:03:35,123 - Na czele z Alice Lantins. - Bardzo mi艂o pozna膰. 742 01:03:43,460 --> 01:03:46,076 To projekt ok艂adki nast臋pnego numeru. 743 01:03:46,377 --> 01:03:49,995 Tytu艂 jest teraz w tle. 744 01:03:51,669 --> 01:03:56,834 Tekst, wi臋cej tekstu i tytu艂 na r贸偶owo. 745 01:03:57,169 --> 01:04:00,081 R贸偶owy to m贸j ulubiony. Pinky Winky. 746 01:04:01,419 --> 01:04:04,035 Pasuje jak ula艂. 747 01:04:04,669 --> 01:04:06,079 Do bani. 748 01:04:06,377 --> 01:04:08,413 Co jest nie tak? 749 01:04:08,794 --> 01:04:11,536 - Czcionka czy rozk艂ad? - One s膮 w porz膮dku. 750 01:04:11,919 --> 01:04:16,788 Model wygl膮da, jakby przeszed艂 gryp臋 偶o艂膮dkow膮. 751 01:04:18,335 --> 01:04:20,826 Daruj, ale to Louis Gradel. 752 01:04:21,169 --> 01:04:25,082 Najs艂ynniejszy model Versace i Diora we Francji. 753 01:04:25,377 --> 01:04:27,288 Prawda, Alice? 754 01:04:27,627 --> 01:04:30,334 Wygl膮da jak p贸艂 dupy zza krzaka. 755 01:04:32,169 --> 01:04:33,204 Mo偶e ten? 756 01:04:34,127 --> 01:04:35,788 A ten? 757 01:04:39,127 --> 01:04:40,958 Co pani powie na tego? 758 01:04:42,252 --> 01:04:47,201 Za dr臋twy, 偶eby nawet u mnie sprz膮ta艂. Bo偶e, tak trudno kogo艣 wybra膰?! 759 01:04:51,752 --> 01:04:54,664 A ten ch艂opak, kt贸ry pom贸g艂 modelce na wybiegu? 760 01:04:55,044 --> 01:04:58,241 - Kto? - No ten. Przecie偶 go znasz. 761 01:04:58,544 --> 01:05:01,866 Jasne, 偶e go zna. Podoba si臋 pani? 762 01:05:02,210 --> 01:05:05,748 Tak. Potrzebujemy kogo艣 wyj膮tkowego. 763 01:05:06,085 --> 01:05:10,158 艢wietny pomys艂. Wyj臋艂a mi to pani z ust. 764 01:05:10,460 --> 01:05:13,623 B臋dzie kapitalnym modelem. 765 01:05:14,002 --> 01:05:17,540 - To kiepski pomys艂. - W艂a艣nie 偶e znakomity! 766 01:05:17,919 --> 01:05:20,581 - Nie b臋dzie si臋 nadawa艂. - Jest idealny! 767 01:05:22,127 --> 01:05:25,494 Tracy, to nie jest najlepszy pomys艂. 768 01:05:25,877 --> 01:05:28,243 呕e co prosz臋?! 769 01:05:31,585 --> 01:05:33,291 Zale偶y ci na tej pracy? 770 01:05:33,627 --> 01:05:37,199 - On nie chce by膰 modelem. - My艣la艂em, 偶e ty tego chcesz. 771 01:05:37,502 --> 01:05:41,040 On ma teraz sesj臋, a jest niesamowicie pilnym studentem. 772 01:05:43,127 --> 01:05:49,248 Zrozum jedn膮 rzecz. Je艣li to zawalisz, b臋dziesz pisa膰 o regionalnych kominkach. 773 01:05:49,585 --> 01:05:52,076 Rozumiesz, co do ciebie m贸wi臋? 774 01:06:11,294 --> 01:06:14,991 Tu poczta Balthazara. Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰 po sygnale. 775 01:06:16,252 --> 01:06:20,575 Wie艣, miasto, przedmie艣cie, stare i nowe budownictwo. 776 01:06:20,960 --> 01:06:24,248 Rynek nieruchomo艣ci jest w zapa艣ci. Przyjrzymy si臋... 777 01:06:25,627 --> 01:06:28,118 Jeden z symboli matriarchatu, 778 01:06:28,419 --> 01:06:31,582 ten gatunek modliszek dokonuje wyboru partnera 779 01:06:31,960 --> 01:06:34,622 spo艣r贸d m艂odych samc贸w. 780 01:06:40,210 --> 01:06:41,495 Oczywi艣cie. 781 01:06:41,877 --> 01:06:44,243 Zadzwoni臋 wieczorem. 782 01:06:49,960 --> 01:06:51,916 Do jasnej cholery! 783 01:06:55,669 --> 01:06:57,625 Co to za syf? 784 01:07:01,169 --> 01:07:03,660 Co ci jest? 785 01:07:05,627 --> 01:07:07,538 Chory jeste艣? 786 01:07:08,252 --> 01:07:10,664 Najpierw wskakuj pod prysznic. 787 01:07:19,627 --> 01:07:22,243 Do diab艂a, co to ma by膰? 788 01:07:25,460 --> 01:07:28,418 Balthazar, m贸wi Alice! 789 01:07:33,627 --> 01:07:35,913 Jeste艣 tam? Otw贸rz mi, prosz臋. 790 01:07:36,252 --> 01:07:37,788 Ju偶 id臋! 791 01:07:39,252 --> 01:07:41,038 - To ona. - Kto? 792 01:07:41,335 --> 01:07:44,077 - Alice. Porozmawiaj z ni膮. - Nie otwieraj. 793 01:07:44,377 --> 01:07:48,074 - Pomy艣li, 偶e jestem narkomanem. - Ubieraj si臋 szybko! 794 01:07:49,960 --> 01:07:52,246 Sztynks jak w oborze. 795 01:07:52,544 --> 01:07:55,377 - Nie masz nic czystego. - Cholera. 796 01:07:58,835 --> 01:08:00,791 Za艂贸偶 moj膮 koszul臋. 797 01:08:01,252 --> 01:08:03,117 Bierz moj膮 koszul臋. 798 01:08:06,335 --> 01:08:07,620 Otwieraj. 799 01:08:16,960 --> 01:08:20,032 Dzie艅 dobry. Mog臋 wej艣膰 na chwil臋? 800 01:08:37,210 --> 01:08:38,871 Napijesz si臋 czego艣? 801 01:08:39,210 --> 01:08:41,997 Poprosz臋... sok ananasowy. 802 01:08:43,835 --> 01:08:45,291 Poszukam. 803 01:08:58,877 --> 01:09:00,413 Dobry wiecz贸r, Alice. 804 01:09:00,794 --> 01:09:02,876 Wszystko w porz膮dku? 805 01:09:07,044 --> 01:09:09,626 Wiedzia艂em, 偶e co艣 zosta艂o. 806 01:09:15,752 --> 01:09:18,915 Niby na staro艣膰 cz艂owiek m膮drzeje. 807 01:09:22,085 --> 01:09:23,495 Nie przysz艂a. 808 01:09:25,627 --> 01:09:29,040 Czeka艂em, ale ona nie przysz艂a. 809 01:09:29,335 --> 01:09:30,950 Przykro mi. 810 01:09:34,294 --> 01:09:37,957 Mo偶esz pog艂aska膰 mnie po g艂owie? 811 01:09:44,752 --> 01:09:47,414 - Wychodzimy na drinka. - Dobrze. 812 01:09:50,460 --> 01:09:53,167 Ju偶 dobrze. Idziemy? 813 01:10:00,127 --> 01:10:01,333 Prosz臋. 814 01:10:01,669 --> 01:10:05,241 - Darujemy sobie dzisiaj procenty. - To na pewno. 815 01:10:10,794 --> 01:10:15,083 Wsp贸艂czuj臋 k艂opot贸w ojca. Mam nadziej臋, 偶e szybko si臋 otrz膮艣nie. 816 01:10:15,377 --> 01:10:16,787 Bez w膮tpienia. 817 01:10:17,252 --> 01:10:20,824 To twardy zawodnik. 818 01:10:24,627 --> 01:10:27,039 Mi艂o ci臋 widzie膰. 819 01:10:30,252 --> 01:10:34,791 Nie wiem, od czego zacz膮膰. Musz臋 ci臋 o co艣 poprosi膰. 820 01:10:37,460 --> 01:10:39,792 Zdj臋cia? Ale ze mnie 偶aden fotograf. 821 01:10:40,127 --> 01:10:43,164 To tobie je zrobi膮. I to na ok艂adk臋. 822 01:10:43,460 --> 01:10:46,202 Jeden dzie艅 pracy i sowita zap艂ata. 823 01:10:46,502 --> 01:10:49,665 B臋dziesz u boku najpi臋kniejszych kobiet 艣wiata. 824 01:10:53,919 --> 01:10:56,205 O czym wi臋cej marzy膰? 825 01:10:56,502 --> 01:10:59,994 Mi艂o ci臋 znowu widzie膰, ale sko艅czmy na tym. 826 01:11:08,502 --> 01:11:10,242 Odezw臋 si臋. 827 01:11:14,544 --> 01:11:18,162 Wybacz, 偶e ci si臋 naprzykrzam. Oddzwo艅 do mnie. 828 01:11:22,919 --> 01:11:25,126 - Ju偶 jedzie. - Na pewno? 829 01:11:25,419 --> 01:11:26,625 To dobrze. 830 01:11:27,002 --> 01:11:29,493 Mia艂o by膰 jezioro, a jest bajoro! 831 01:11:31,960 --> 01:11:35,407 - Patrick, najdro偶sza. - Nie ca艂uj. Wygl膮dasz na chorowit膮. 832 01:11:35,710 --> 01:11:39,123 Ty za to w 偶yciowej formie. 833 01:11:39,419 --> 01:11:41,956 Nie li偶 mi ty艂ka, bo ci pierdn臋. 834 01:11:45,294 --> 01:11:48,081 Na co czekacie, do cholery? Gadajcie, co i jak. 835 01:11:48,419 --> 01:11:49,784 Gadaj, do cholery. 836 01:11:50,669 --> 01:11:54,958 Czekali艣my, bo nasz model utkn膮艂 w korku, ale ju偶... 837 01:11:56,919 --> 01:11:58,034 Kim! 838 01:11:59,377 --> 01:12:01,584 Mog臋 na s艂贸wko? 839 01:12:02,419 --> 01:12:03,909 Co ty wyrabiasz? 840 01:12:04,252 --> 01:12:06,914 Kiedy im powiesz, 偶e on nie przyjedzie? 841 01:12:07,252 --> 01:12:11,746 - A kto tak m贸wi? Ma oddzwoni膰. - Przyznaj si臋. 842 01:12:12,710 --> 01:12:16,908 Mam czeka膰 w tych szczynach na jakiego艣 nieznanego gnojka? 843 01:12:17,252 --> 01:12:21,666 - Czekamy na nieznanego gnojka. - P艂ac膮 ci za pierdolenie jak katarynka? 844 01:12:22,044 --> 01:12:25,207 Patrick, rozlu藕nij si臋. Korzystaj z natury. 845 01:12:26,085 --> 01:12:29,577 Cholera. Kim, rozstaw reflektory gdzie popadnie. 846 01:12:31,085 --> 01:12:35,408 Vincent, musimy porozmawia膰. Obawiam si臋, 偶e Balthazar raczej... 847 01:12:35,752 --> 01:12:40,371 Alice, ochrona ju偶 go wpu艣ci艂a. Po艣l臋 go prosto do charakteryzatorni. 848 01:12:40,669 --> 01:12:42,751 - Dzi臋kuj臋. - Do us艂ug. 849 01:12:43,127 --> 01:12:47,917 - Zacz臋艂a艣 m贸wi膰, 偶e Balthazar... - W艂a艣nie przyjecha艂. Id臋 si臋 przywita膰. 850 01:12:48,252 --> 01:12:50,538 Ale jeste艣 napalona... 851 01:12:50,919 --> 01:12:54,411 - Tak... Znaczy nie! - Mog艂aby艣 popilnowa膰 Patrick? 852 01:12:54,752 --> 01:12:56,037 Jasne. 853 01:12:58,377 --> 01:13:00,959 Przesta艅 histeryzowa膰, mamo. 854 01:13:02,460 --> 01:13:04,667 Oczywi艣cie, 偶e nie. 855 01:13:05,044 --> 01:13:07,000 Nic takiego nie m贸wi艂em. 856 01:13:28,252 --> 01:13:29,708 Taki to po偶yje. 857 01:13:30,085 --> 01:13:33,077 Czuj臋 si臋 tutaj jak karze艂. 858 01:13:33,419 --> 01:13:34,454 Ruszaj. 859 01:13:37,960 --> 01:13:41,282 Nigdy nie czuj si臋 ma艂y, synu. 860 01:13:43,377 --> 01:13:45,493 Wystaw klat臋! 861 01:13:48,252 --> 01:13:51,995 Dzie艅 dobry, Balthazarze. Powiem wszystkim, 偶e ju偶 przyjecha艂e艣. 862 01:13:52,335 --> 01:13:53,916 Fryzjer ju偶 czeka. 863 01:14:01,919 --> 01:14:03,910 Przepraszam, szukam fryzjera. 864 01:14:04,252 --> 01:14:08,416 I zaczepiasz napotkanego geja, bo tylko do tego si臋 nadaje? 865 01:14:08,710 --> 01:14:11,827 Pi臋knie. Pogratulowa膰 horyzont贸w. 866 01:14:12,210 --> 01:14:15,782 Balthazar! Chod藕, kochaneczku. 867 01:14:17,377 --> 01:14:20,244 Ca艂e lata nie b臋d臋 m贸g艂 na siebie spojrze膰. 868 01:14:22,002 --> 01:14:25,699 Balthazar? Simon, pami臋tasz? 869 01:14:26,085 --> 01:14:28,622 Poznali艣my si臋 na wystawie. 870 01:14:29,002 --> 01:14:33,496 My艣la艂em, 偶e ju偶 nie przyjedziesz. Pokaza艂e艣 klas臋. 871 01:14:33,835 --> 01:14:36,372 Pe艂en szacunek. 872 01:14:37,294 --> 01:14:40,411 Paskudnie przed tob膮 zagra艂a. 873 01:14:40,752 --> 01:14:44,495 Chcia艂em ci臋 osobi艣cie przeprosi膰. 874 01:14:44,835 --> 01:14:47,247 Nie wiem, czy Alice ci m贸wi艂a, 875 01:14:47,544 --> 01:14:50,991 ale to wszystko by艂o moim g艂upim pomys艂em. 876 01:14:51,502 --> 01:14:53,743 - Jakim pomys艂em? - Idiotycznym. 877 01:14:54,127 --> 01:14:57,415 Odk膮d lepiej ci臋 pozna艂em, wiem, 偶e to by艂a g艂upota. 878 01:14:57,752 --> 01:15:00,459 Co takiego? 879 01:15:02,752 --> 01:15:06,165 Spr贸buj臋 opowiedzie膰 od samego pocz膮tku... 880 01:15:08,669 --> 01:15:10,910 Dujardin w wersji lajt. 881 01:15:11,252 --> 01:15:14,244 - To tutaj ten cyrk? - To jest Balthazar? 882 01:15:16,419 --> 01:15:18,284 Alice, nie przywitasz si臋? 883 01:15:19,710 --> 01:15:21,246 Oczywi艣cie. 884 01:15:38,960 --> 01:15:40,245 Jaki艣 problem? 885 01:15:42,419 --> 01:15:43,909 Zaczynamy? 886 01:15:44,252 --> 01:15:48,325 Jeszcze raz. Ty na lewo bez bydl臋cych min. 887 01:15:48,627 --> 01:15:51,209 Brwi w d贸艂. Jennifer, postaraj si臋. 888 01:15:51,502 --> 01:15:54,619 W og贸le by ci臋 tu nie by艂o, gdyby Cathie mia艂a czas. 889 01:15:55,919 --> 01:15:59,332 Ma tak膮 toska艅sk膮, mo偶e florenck膮, urod臋. 890 01:16:01,169 --> 01:16:03,785 - To super. - Dla mnie nie. 891 01:16:04,169 --> 01:16:05,955 Spr贸buj zmys艂owo. 892 01:16:06,294 --> 01:16:09,252 Nic z tego. A teraz dziecinnie. 893 01:16:10,419 --> 01:16:13,126 Ciekawa uroda. Fotogeniczny. 894 01:16:13,419 --> 01:16:15,580 Ty, ciemna po prawej! 895 01:16:16,002 --> 01:16:18,414 Pozujesz, czy si臋 zgubi艂a艣? 896 01:16:18,752 --> 01:16:22,199 Bli偶ej ba艅ki. Nie, lepiej sta艅 z ty艂u. 897 01:16:22,502 --> 01:16:25,699 Antonella, wygl膮daj inteligentniej. 898 01:16:27,419 --> 01:16:29,375 Zawsze tak macie? 899 01:16:29,669 --> 01:16:32,581 - Co艣 nie tak, Baltimore? - Balthazar! 900 01:16:32,960 --> 01:16:35,997 U艣miechniesz si臋? Chory jeste艣, narobi艂e艣 w ba艅k臋? 901 01:16:36,335 --> 01:16:38,417 Mo偶e troch臋 uprzejmiej? 902 01:16:38,752 --> 01:16:41,710 - Nie s艂ysz臋. - Troch臋 grzeczniej! 903 01:16:42,085 --> 01:16:46,408 - G艂o艣niej! - Grzeczniej, do cholery! Kto tak krzyczy na ludzi! 904 01:16:51,544 --> 01:16:54,991 - Pom贸c? - Ja my艣l臋. Mamy zwi膮zkowca na planie! 905 01:16:55,335 --> 01:16:58,748 Patrick, stajesz si臋 wulgarna. Uspok贸j si臋. 906 01:16:59,127 --> 01:17:01,038 Ja mam si臋 uspokoi膰?! 907 01:17:01,377 --> 01:17:04,915 Zapierdalam jak dyli偶ans, a to sm臋tne zombie stroi fochy! 908 01:17:05,252 --> 01:17:07,743 Gn贸j w ba艅ce na spacerku w Central Parku! 909 01:17:08,127 --> 01:17:09,537 Dzi臋kuj臋 uprzejmie. 910 01:17:09,919 --> 01:17:11,580 Id臋 st膮d. 911 01:17:12,585 --> 01:17:14,121 I dobrze. Won! 912 01:17:14,419 --> 01:17:16,501 Jak to dra艅stwo otworzy膰?! 913 01:17:20,377 --> 01:17:23,244 Mam ju偶 do艣膰. Dzi臋kuj臋 pa艅stwu. 914 01:17:30,669 --> 01:17:32,705 Balthazar! 915 01:17:34,044 --> 01:17:35,784 Bardzo ci臋 przepraszam. 916 01:17:36,169 --> 01:17:38,501 To straszna zo艂za. Mog艂am ci臋 ostrzec. 917 01:17:38,835 --> 01:17:42,282 - Zapomnij o sprawie i przepro艣. - Ja, przeprasza膰? To 偶art? 918 01:17:42,585 --> 01:17:45,702 Nigdy ju偶 jej nie zobaczysz. Co ci szkodzi? 919 01:17:47,585 --> 01:17:49,291 Zr贸b to dla mnie. 920 01:17:49,585 --> 01:17:52,418 Trzeba by艂o tak m贸wi膰 od razu. 921 01:17:53,085 --> 01:17:54,541 Jestem przekonuj膮cy? 922 01:17:54,919 --> 01:17:58,832 Nie gra艂em w teatrzykach od podstaw贸wki. No dalej, przecie偶 tego chcesz. 923 01:17:59,210 --> 01:18:01,952 - Oszala艂e艣? - Ale mnie kr臋cisz. 924 01:18:02,419 --> 01:18:03,784 Co ci jest? 925 01:18:05,127 --> 01:18:07,834 Nie podoba ci si臋, jak gram? 926 01:18:08,794 --> 01:18:11,991 Faktycznie, przy tobie jestem marnym aktorzyn膮. 927 01:18:13,627 --> 01:18:18,917 Niesamowita. Gdybym ja decydowa艂, mia艂aby艣 Cezara jak w banku. 928 01:18:19,252 --> 01:18:22,494 Za rol臋 dr臋twej mieszczki, kt贸ra musia艂a si臋 polansowa膰, 929 01:18:22,835 --> 01:18:26,407 偶eby zdoby膰 pieprzony awans, nominuj臋 Alice Lantins! 930 01:18:26,710 --> 01:18:29,952 Oklaski, prosz臋 pa艅stwa! Za jej wielk膮... 931 01:18:30,294 --> 01:18:31,409 karier臋. 932 01:18:56,460 --> 01:18:58,951 Wszystko by艂o na pokaz? 933 01:18:59,294 --> 01:19:03,207 10 lat kole偶e艅stwa, za偶y艂o艣ci, rzek艂bym "przyja藕ni". 934 01:19:04,669 --> 01:19:09,163 Jestem idiotk膮, chcia艂am zrobi膰 na tobie wra偶enie. 935 01:19:09,460 --> 01:19:11,621 Potrafi臋 tylko rani膰 ludzi. 936 01:19:12,002 --> 01:19:14,163 To jej nale偶y si臋 to stanowisko. 937 01:19:14,460 --> 01:19:17,076 Dobrze, 偶e to m贸wisz, bo... 938 01:19:17,419 --> 01:19:19,831 jeste艣 zwolniona, Alice. Wylatujesz. 939 01:19:20,210 --> 01:19:24,078 Oddaj臋 ci wolno艣膰. B臋dziesz mia艂a czas na pisanie. 940 01:19:24,419 --> 01:19:26,580 To twoje powo艂anie. 941 01:19:29,835 --> 01:19:32,417 Nigdy nie jest za p贸藕no, by si臋 odnale藕膰. 942 01:19:32,710 --> 01:19:34,666 Nigdy, Alice. 943 01:19:36,460 --> 01:19:40,282 Fotografka pyta, czy wpadniesz dzi艣 do niej na imprez臋. 944 01:19:40,585 --> 01:19:45,033 Whisky, w贸dka, tequila, kilka kresek i mo偶emy si臋 bzyka膰. 945 01:19:45,377 --> 01:19:47,413 Czemu nie? 946 01:19:49,377 --> 01:19:53,370 Dzi臋kuj臋. Jestem zm臋czony, ale mi艂o mi. 947 01:19:53,669 --> 01:19:55,705 Nie mam nastroju. 948 01:20:39,085 --> 01:20:40,291 Mamo? 949 01:20:44,169 --> 01:20:45,454 Ty nie w pracy? 950 01:20:47,419 --> 01:20:50,252 Postanowi艂am troch臋 posprz膮ta膰. 951 01:21:02,919 --> 01:21:07,583 Nie wolno ci pyta膰 kierowcy, dok膮d si臋 udacie. 952 01:21:07,960 --> 01:21:10,997 Nie ma o tym bladego poj臋cia. 953 01:21:12,585 --> 01:21:14,826 Ju偶 si臋 nie spotykacie? 954 01:21:15,627 --> 01:21:18,494 Oczywi艣cie, 偶e nie. 955 01:21:18,835 --> 01:21:21,167 Spokojnie. Ju偶 nigdy go nie zobacz臋. 956 01:21:40,377 --> 01:21:43,210 Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰. 957 01:21:43,919 --> 01:21:47,116 Cze艣膰, Balthazar. M贸wi Alice. 958 01:21:47,669 --> 01:21:53,335 Pomy艣la艂am, 偶e mo偶e warto by si臋 spotka膰... 959 01:21:53,627 --> 01:21:58,792 na kaw臋, albo sprite'a. Nie pi艂am go ju偶 od wiek贸w. 960 01:22:02,794 --> 01:22:05,285 Twoja wiadomo艣膰 zosta艂a skasowana. 961 01:22:05,585 --> 01:22:08,657 Prosz臋 nagra膰 si臋 ponownie. 962 01:22:09,044 --> 01:22:12,992 Cze艣膰, m贸wi Alice. Chcia艂am ci tylko powiedzie膰... 963 01:22:40,044 --> 01:22:43,286 Wiem, 偶e mnie nienawidzicie, ale musz臋 z nim porozmawia膰. 964 01:22:43,585 --> 01:22:45,371 Nie przyszed艂 na zaj臋cia. 965 01:22:45,669 --> 01:22:47,751 Jest w holu A, na dole. 966 01:22:48,127 --> 01:22:49,537 Dzi臋kuj臋. 967 01:22:50,919 --> 01:22:53,501 Za grosz charakteru. 968 01:22:54,252 --> 01:22:55,537 W艂a艣nie 偶e mam. 969 01:22:56,794 --> 01:22:59,991 - Przepraszam... - Hol A? Prosz臋 za mn膮. 970 01:23:03,002 --> 01:23:05,118 Sta艂a pani w korkach? 971 01:23:05,419 --> 01:23:08,582 - Nie, a czemu pan pyta? - Na dole w lewo. 972 01:23:10,919 --> 01:23:14,662 A oto nasz dzisiejszy go艣膰. Prosz臋 nie rozmawia膰. 973 01:23:16,169 --> 01:23:19,707 Troch臋 si臋 pani sp贸藕ni艂a. Ekrany s膮 po obu stronach. 974 01:23:20,085 --> 01:23:23,748 To plan wyk艂adu. Ma tu pani wszystko, czego potrzeba. 975 01:23:25,585 --> 01:23:28,122 Pani Ronchevsky... 976 01:23:40,627 --> 01:23:42,117 Dzie艅 dobry. 977 01:23:53,252 --> 01:23:55,959 "Jak odwa偶ne pomys艂y 978 01:23:56,294 --> 01:23:59,036 zmieni艂y oblicze miejskiej zabudowy". 979 01:24:02,210 --> 01:24:04,451 Sk膮d taki temat? 980 01:24:14,252 --> 01:24:15,412 Jean Nouvel, 981 01:24:16,377 --> 01:24:18,208 Rem Koolhaas, 982 01:24:19,252 --> 01:24:22,699 Friedrich ...sser 983 01:24:24,002 --> 01:24:27,540 Wszystkich 艂膮czy艂o pragnienie zmiany, 984 01:24:28,419 --> 01:24:32,662 kt贸re kaza艂o im obiera膰 rzadko ucz臋szczane drogi. 985 01:24:34,085 --> 01:24:37,373 Oczywi艣cie zdarza艂o si臋 tym architektom, 986 01:24:37,669 --> 01:24:39,409 tym wielkim architektom, 987 01:24:39,710 --> 01:24:43,123 pope艂nia膰 b艂臋dy, jak ka偶demu z nas. 988 01:24:43,419 --> 01:24:45,125 Cz臋sto kolosalne gafy. 989 01:24:45,419 --> 01:24:46,454 Ale... 990 01:24:47,377 --> 01:24:51,416 mogli przecie偶 zrobi膰 wszystko, by je naprawi膰. 991 01:24:58,669 --> 01:25:01,206 Nawet na grz膮skim gruncie? 992 01:25:02,460 --> 01:25:05,167 - Do czego... - Bardzo s艂uszna uwaga. 993 01:25:05,460 --> 01:25:08,247 Przyk艂adowo w 2003 roku Flosch and Bernheim 994 01:25:08,544 --> 01:25:13,163 pr贸bowali uratowa膰 latarni臋 The Salers i skutek by艂 katastrofalny. 995 01:25:13,460 --> 01:25:16,748 - Mo偶e mieli wadliwe plany. - Nie chodzi o plany... 996 01:25:17,127 --> 01:25:20,824 Pani chyba 偶artuje. Po 2 latach bada艅 pod艂o偶a... 997 01:25:21,210 --> 01:25:23,371 - Chwileczk臋. - ...p贸艂 roku prac... 998 01:25:23,669 --> 01:25:26,581 Cicho! Przepraszam, jedn膮 chwil臋. 999 01:25:26,960 --> 01:25:31,249 Zasadniczo m贸wi膮c, budowanie na ruinach to oznaka desperacji. 1000 01:25:33,502 --> 01:25:34,992 Teoretycznie tak, 1001 01:25:35,335 --> 01:25:37,246 ale moim zdaniem... 1002 01:25:42,169 --> 01:25:45,206 Zachowa艂am si臋 jak idiotka, Balthazarze. 1003 01:25:47,044 --> 01:25:49,786 Nie mog臋 przesta膰 o tobie my艣le膰. 1004 01:25:51,419 --> 01:25:52,625 W tamte noce 1005 01:25:54,335 --> 01:25:56,417 niczego nie udawa艂am. 1006 01:26:04,085 --> 01:26:05,495 No co? 1007 01:26:05,835 --> 01:26:06,915 Dawaj. 1008 01:26:15,835 --> 01:26:17,166 Jedno pytanie. 1009 01:26:19,127 --> 01:26:23,370 Gdy ju偶 spotkamy si臋 po raz n-ty, 1010 01:26:24,835 --> 01:26:27,167 to co potem? 1011 01:26:52,752 --> 01:26:54,959 - Ohyda. - Nieprawda. 1012 01:26:57,419 --> 01:26:59,535 Ju偶 po wszystkim? 1013 01:26:59,919 --> 01:27:02,456 - Sko艅czone? - Definitywnie. 1014 01:27:03,544 --> 01:27:05,660 Nie denerwujesz si臋? 1015 01:27:06,044 --> 01:27:07,534 Umieram ze strachu. 1016 01:27:07,919 --> 01:27:09,705 P贸j艣膰 tam z tob膮? 1017 01:27:10,085 --> 01:27:12,292 Spokojnie. Jestem na miejscu. 1018 01:27:23,044 --> 01:27:26,491 Nie m贸w, 偶e trzeba wszystko robi膰 od nowa. 1019 01:27:35,419 --> 01:27:40,163 Alice Lantins, ty tutaj? Co si臋 sta艂o? 1020 01:27:40,460 --> 01:27:41,449 To... 1021 01:27:54,835 --> 01:27:57,622 - Tylko nie na g艂os. - Pierwsze wersy. 1022 01:27:58,002 --> 01:28:00,334 "Newton dozna艂 偶yciowego ol艣nienia, 1023 01:28:00,627 --> 01:28:05,075 gdy na g艂owie wyl膮dowa艂o mu jab艂ko. Moje 偶ycie odmieni艂y trampki". 1024 01:28:06,294 --> 01:28:08,000 Skromny pocz膮tek. 1025 01:28:14,127 --> 01:28:16,459 - Przepraszam. - Nic ci si臋 nie sta艂o? 1026 01:28:16,794 --> 01:28:19,285 Ksi膮偶ka sama si臋 rozchodzi. 1027 01:28:39,585 --> 01:28:42,702 Tekst: Piotr Licki 76398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.