Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,720
Dein Geist sitzt in einem anderen Körper.
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,480
Du bist Sylvain Bernard.
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,480
Mein Sohn.
4
00:00:12,560 --> 00:00:16,880
Fabrice. Ihr habt keinen Kontakt.Er ist ein Taugenichts.
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,200
Was für einen Körper hätten Sie gern?
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,680
Sie muss Pianistin sein.
7
00:00:21,760 --> 00:00:23,400
Was hast du mir angetan?
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,760
Wann können Sie den Transfer durchführen?
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,120
Papa, ich hab Mist gebaut.
10
00:00:31,520 --> 00:00:32,400
Clara!
11
00:00:35,640 --> 00:00:38,520
-Hör auf!
-Was ist dein Problem?
12
00:00:38,600 --> 00:00:42,360
Irgendwas mit ihm stimmt nicht.
Ich finde es heraus.
13
00:00:42,440 --> 00:00:44,080
Die BATI leistet gute Arbeit
14
00:00:44,160 --> 00:00:46,920
im Kampf gegen illegale Transfers.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,840
Unschuldige wurden eingesperrt,
16
00:00:48,920 --> 00:00:52,160
weil sie irgendwann eine Gefahrdarstellen könnten.
17
00:00:52,240 --> 00:00:54,800
Können Sie beweisen,dass Transfers harmlos sind?
18
00:00:54,880 --> 00:00:56,920
Gab einen Auftrag für Bernard.
19
00:00:57,000 --> 00:00:59,040
Wurde abgesagt. Er ist ein Transfer.
20
00:00:59,120 --> 00:01:01,040
Genau das, was ich suche.
21
00:01:02,360 --> 00:01:04,720
Wir haben einiges zu bereden, Florian.
22
00:01:43,880 --> 00:01:46,920
-Schönen Tag des jüngsten Gerichts.
-Ihnen auch.
23
00:02:04,160 --> 00:02:05,200
Glaube.
24
00:02:07,080 --> 00:02:09,720
Ist das nur ein Trend?
25
00:02:09,800 --> 00:02:13,000
Es war ein alter Hut,
jetzt ist er in Mode.
26
00:02:13,080 --> 00:02:15,240
Sie sind in Mode.
27
00:02:20,120 --> 00:02:22,200
Was hat er mit Politik zu tun?
28
00:02:22,280 --> 00:02:24,000
Mit der Politik von heute?
29
00:02:24,560 --> 00:02:25,800
Nichts.
30
00:02:27,400 --> 00:02:31,560
Der Durst nach Spiritualität,
unsere Politiker verstehen ihn nicht.
31
00:02:32,280 --> 00:02:35,120
Sie sind gefangen
in der säkularen Annahme,
32
00:02:35,200 --> 00:02:38,120
dass falsche Propheten
den Glauben missbrauchen.
33
00:02:38,200 --> 00:02:39,600
EIN KÖRPER,
EINE SEELE
34
00:02:44,760 --> 00:02:47,400
-Schönen Tag des jüngsten Gerichts.
-Schönen Tag.
35
00:02:47,480 --> 00:02:50,240
Schönen Tag des jüngsten Gerichts.
36
00:02:53,200 --> 00:02:55,160
Schönen Tag des jüngsten Gerichts.
37
00:02:55,240 --> 00:02:56,920
Wenn wir nicht aufpassen,
38
00:02:57,640 --> 00:02:59,480
gerät diese Welt auf Abwegen.
39
00:03:00,920 --> 00:03:02,120
Lassen Sie uns beten.
40
00:03:10,360 --> 00:03:13,200
Es ist Zeit, dieses Leben
hinter uns zu lassen.
41
00:03:15,720 --> 00:03:18,320
Ich zuerst! Danke, mein Herr.
42
00:03:26,240 --> 00:03:28,280
Einen friedlichen Tod Ihnen allen.
43
00:03:29,640 --> 00:03:32,840
Die Welt ist nicht so zivilisiert,wie sie behauptet.
44
00:03:34,480 --> 00:03:37,880
Die Gesellschaft,die Wirtschaft, der Markt,
45
00:03:38,720 --> 00:03:41,840
sollten die moralischen Werte
wiederherstellen.
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,480
Wie ich finden Sie es unerhört,
47
00:03:45,560 --> 00:03:49,320
dass die Wissenschaft
organisiertes Verbrechen unterstützt.
48
00:03:50,840 --> 00:03:54,080
Wie ich fordern Sie
ein Ende der Transfers.
49
00:04:07,080 --> 00:04:08,360
Es ist abgeschaltet.
50
00:04:11,360 --> 00:04:12,680
Gut.
51
00:04:12,760 --> 00:04:15,000
-Wie viele haben wir?
-Neunundzwanzig.
52
00:04:15,080 --> 00:04:17,600
Nun, 28, ohne die...
53
00:04:18,440 --> 00:04:19,760
Welch Verschwendung.
54
00:04:20,480 --> 00:04:23,080
Sie brachen die Verbindung
zu ihren Familien ab?
55
00:04:23,160 --> 00:04:26,480
Ja. Sie kamen, um zu sterben.
Sie wollten es.
56
00:04:27,920 --> 00:04:30,720
Werden Sie die Körper schnell los?
57
00:04:30,800 --> 00:04:32,400
Wissen Sie,
58
00:04:32,480 --> 00:04:34,760
achtundzwanzig Transfers klingt nach viel,
59
00:04:34,840 --> 00:04:36,800
aber wir haben immer genug Kunden.
60
00:04:38,880 --> 00:04:40,760
Wäre ein Vorschuss möglich,
61
00:04:40,840 --> 00:04:42,040
für meine Ausgaben?
62
00:04:47,520 --> 00:04:50,840
Der einzige Unterschied
zwischen Ihnen und mir ist...
63
00:04:50,920 --> 00:04:52,320
...dass Sie Geld haben,
64
00:04:53,640 --> 00:04:55,240
was meiner Kampagne fehlt.
65
00:04:56,560 --> 00:04:59,800
Ich kenne mich mit Geld nicht aus,
mein Freund schon.
66
00:04:59,880 --> 00:05:02,040
Er unterstützt mich seit Jahren.
67
00:05:02,120 --> 00:05:05,240
Ich versichere Ihnen seine Integrität,
Humanität
68
00:05:05,840 --> 00:05:07,240
und Spiritualität.
69
00:05:07,320 --> 00:05:09,880
Meine Damen und Herren, Paul Dangeac!
70
00:06:19,480 --> 00:06:20,720
Wie ist das möglich?
71
00:06:22,720 --> 00:06:23,960
Maschine,
72
00:06:24,040 --> 00:06:25,440
Spritze,
73
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
Transfer...
74
00:06:28,240 --> 00:06:30,000
Ob ich ein Brandzeichen habe?
75
00:06:31,520 --> 00:06:33,880
Bevorzugst du
einen therapeutischen Transfer?
76
00:06:34,360 --> 00:06:35,840
Vielleicht war ich krank?
77
00:06:36,920 --> 00:06:37,920
Sehen wir mal nach.
78
00:06:43,560 --> 00:06:44,680
Kein Omega.
79
00:06:46,720 --> 00:06:48,040
Ein illegaler.
80
00:06:49,280 --> 00:06:50,160
Böse, oder?
81
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
Du bist erwachsen.
82
00:06:53,880 --> 00:06:55,160
Hey,
83
00:06:55,240 --> 00:06:57,400
man fragt eine Frau nicht nach dem Alter.
84
00:06:57,480 --> 00:07:00,840
-Doch... bin ich eine Frau?
-Du hast Thomas' Unfall verursacht?
85
00:07:04,520 --> 00:07:05,920
Du wolltest gehen.
86
00:07:06,440 --> 00:07:07,960
Das durfte nicht passieren.
87
00:07:09,280 --> 00:07:11,960
Ein Transfer in der BATI.
Das ist zu schön.
88
00:07:12,040 --> 00:07:13,480
Ich helfe dir nicht.
89
00:07:13,560 --> 00:07:15,400
Seien wir nicht kindisch.
90
00:07:15,480 --> 00:07:17,200
Ich bin nicht allein.
91
00:07:17,280 --> 00:07:18,720
Ich habe Freunde.
92
00:07:18,800 --> 00:07:20,440
-Denk an die Familie.
-Nein!
93
00:07:20,520 --> 00:07:22,960
Nein, nicht meine Familie, bitte.
94
00:07:23,040 --> 00:07:25,000
Ihnen soll nichts passieren?
95
00:07:26,120 --> 00:07:28,120
Wenn du ihnen sagst, wer du bist,
96
00:07:28,200 --> 00:07:30,080
kann ich für nichts garantieren.
97
00:07:30,160 --> 00:07:32,160
Wenn du mich verarscht
98
00:07:32,240 --> 00:07:33,440
auch nicht.
99
00:07:34,720 --> 00:07:36,240
Lehnst du das Angebot ab...
100
00:07:37,360 --> 00:07:39,360
...gar nicht auszudenken.
101
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Steh auf!
102
00:07:50,160 --> 00:07:51,120
Sieh her.
103
00:07:52,120 --> 00:07:53,680
Ich stecke meine Waffe ein.
104
00:07:54,240 --> 00:07:56,640
Atmen wir tief durch und fangen neu an.
105
00:07:56,720 --> 00:07:58,240
Was willst du?
106
00:07:59,160 --> 00:08:00,600
Einen BATI-Insider.
107
00:08:01,560 --> 00:08:03,520
Letztes Jahr, 22. Dezember.
108
00:08:04,120 --> 00:08:06,240
Fang da an, zu suchen.
109
00:08:07,800 --> 00:08:09,880
Lass sie in Ruhe oder du fliegst auf.
110
00:08:11,920 --> 00:08:13,120
Verrätst du mich,
111
00:08:13,200 --> 00:08:14,440
verrate ich dich.
112
00:08:14,520 --> 00:08:16,360
Wo führt uns das hin?
113
00:08:16,440 --> 00:08:19,160
Wir sind zwei Transfers.
Die Welt hasst uns.
114
00:08:19,920 --> 00:08:22,240
Betrachte mich fortan als...
115
00:08:23,600 --> 00:08:25,320
...einen Freund der Familie.
116
00:08:28,080 --> 00:08:29,440
22. Dezember.
117
00:08:42,640 --> 00:08:44,720
Die ist nicht schlecht, Nummer acht.
118
00:08:47,520 --> 00:08:49,520
Hier sind zwei schöne Exemplare.
119
00:08:49,600 --> 00:08:52,080
Sechs und sieben geben einen guten Preis.
120
00:08:52,160 --> 00:08:54,760
Auf der Website kriegt sie längere Haare.
121
00:08:54,840 --> 00:08:56,680
Das steht ihr besser.
122
00:08:56,760 --> 00:08:58,280
Zeig sie im Abendkleid,
123
00:08:58,360 --> 00:09:01,080
und gib ihr größere Brüste.
Was ist mit ihm?
124
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
Nummer 23.
125
00:09:03,440 --> 00:09:06,080
Der Körperumfang
lässt sich schwer verkaufen.
126
00:09:06,160 --> 00:09:09,720
Er hatte auch eine verpfuschte Nieren-OP.
127
00:09:09,800 --> 00:09:11,520
Reduziert den Mindestpreis.
128
00:09:11,600 --> 00:09:13,280
Retuschiert die Narbe,
129
00:09:13,360 --> 00:09:15,200
und macht ihn schlanker.
130
00:09:15,280 --> 00:09:18,840
Nicht zu viel. Diese Kunden
erwarten keine erstklassige Ware.
131
00:09:20,360 --> 00:09:22,200
Ist das das jüngste Gericht?
132
00:09:25,920 --> 00:09:27,400
Ich muss dir leider sagen:
133
00:09:27,920 --> 00:09:29,240
Gott ist tot!
134
00:09:36,200 --> 00:09:37,080
Sophie!
135
00:09:37,880 --> 00:09:39,000
Sophie!
136
00:09:39,840 --> 00:09:43,120
Hauptmann, so eine Überraschung.
Kommen Sie rein.
137
00:09:43,840 --> 00:09:45,960
Das ist mein Freund Sylvain Bernard.
138
00:09:47,520 --> 00:09:49,440
Meine Tochter hat von Ihnen erzählt.
139
00:09:49,520 --> 00:09:51,320
Das ist Lizas Mutter.
140
00:09:51,400 --> 00:09:54,200
Wir sprachen über den Unfall
des armen Thomas.
141
00:09:54,280 --> 00:09:55,600
Er hatte großes Glück!
142
00:09:55,680 --> 00:09:58,280
Liza hatte solche Schuldgefühle.
143
00:09:58,360 --> 00:10:01,560
Ich sagte, Unfälle passieren ständig.
144
00:10:03,800 --> 00:10:05,480
Ich lasse Sie allein.
145
00:10:05,560 --> 00:10:07,440
-Ich hole Ihre Jacke.
-Danke.
146
00:10:07,520 --> 00:10:10,640
Sie sagt, sie passt
ein paar Tage auf Liza auf.
147
00:10:10,720 --> 00:10:14,160
Nein. Thomas wurde erst entlassen.
Er braucht Ruhe.
148
00:10:14,240 --> 00:10:16,240
Die Gesellschaft wird ihm guttun.
149
00:10:16,320 --> 00:10:17,880
Lizas Mutter muss weg.
150
00:10:17,960 --> 00:10:20,120
Eine Beerdigung. Sehr traurig.
151
00:10:20,200 --> 00:10:23,680
-Thomas wollte Liza sehen...
-Es kommt allen gelegen.
152
00:10:24,720 --> 00:10:27,040
Solidarität sieht man nur noch selten.
153
00:10:27,560 --> 00:10:30,400
Unterstützung gemeinsamer Interessen...
154
00:10:30,480 --> 00:10:33,480
Die Kinder müssen lernen,
einander zu vertrauen.
155
00:10:33,560 --> 00:10:34,760
Finden Sie nicht?
156
00:10:38,200 --> 00:10:41,160
Ich liebe die Stille dieses Hauses.
157
00:10:41,240 --> 00:10:43,280
Schweigen ist Gold, nicht wahr?
158
00:10:43,360 --> 00:10:45,040
Aber nur, bis jemand spricht.
159
00:10:45,600 --> 00:10:49,200
Es sind nur ein paar Tage.
Am 22. Dezember bin ich zurück.
160
00:10:50,520 --> 00:10:52,120
Sagte ich 22. Dezember?
161
00:10:52,960 --> 00:10:54,880
Ich vertue mich ständig.
162
00:10:54,960 --> 00:10:57,520
Ich kann früher zurückkommen.
163
00:10:57,960 --> 00:10:59,640
Viel früher.
164
00:11:01,400 --> 00:11:02,640
-Tschüss.
-Tschüss.
165
00:11:02,720 --> 00:11:03,560
Danke.
166
00:11:03,640 --> 00:11:05,200
-Gern.
-Tschüss.
167
00:11:05,280 --> 00:11:06,360
Wiedersehen.
168
00:11:11,320 --> 00:11:12,640
Sie ist lustig.
169
00:11:12,720 --> 00:11:14,320
Liza darf nicht hierbleiben.
170
00:11:14,400 --> 00:11:17,280
Ist das so? Bestimmst du über unser Leben?
171
00:11:17,360 --> 00:11:20,640
Im Interview schienen wir
nicht deine Priorität zu sein.
172
00:11:22,040 --> 00:11:23,960
Ich weiß nicht, was du dachtest.
173
00:11:24,040 --> 00:11:26,400
Du sollst nicht auffallen.
174
00:11:28,240 --> 00:11:29,800
-Ich rede mit dir.
-Ja.
175
00:11:30,760 --> 00:11:31,760
Mama?
176
00:11:34,200 --> 00:11:37,240
Ich tue, was ich kann.
Ich habe nicht viel Spielraum.
177
00:11:57,240 --> 00:12:00,120
Was soll das? Scheiße.
178
00:12:00,200 --> 00:12:01,520
Jacques Lantier?
179
00:12:03,200 --> 00:12:05,720
Wollen Sie Ihr Leben ändern?
180
00:12:33,640 --> 00:12:34,920
Was ist so dringend?
181
00:12:35,000 --> 00:12:36,800
Mein Klient will kooperieren.
182
00:12:36,880 --> 00:12:39,440
Ich verkehre nicht mit Transferhändlern.
183
00:12:43,680 --> 00:12:45,080
Bei den Händlern
184
00:12:45,160 --> 00:12:47,720
sprach der Arzt von einem neuen Projekt.
185
00:12:48,840 --> 00:12:52,160
Sie versteigern etwa 30 Körper
diese Woche.
186
00:12:54,640 --> 00:12:55,720
Dreißig Körper?
187
00:12:56,520 --> 00:12:58,400
Wer? Wo? Wie?
188
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
Er weiß nicht mehr.
189
00:13:00,120 --> 00:13:01,480
Ich schlage vor, er...
190
00:13:01,560 --> 00:13:04,200
Jemand wird seine Aussage aufnehmen.
191
00:13:04,280 --> 00:13:05,360
Dann warten wir ab.
192
00:13:12,600 --> 00:13:14,080
Als du deinen Vater sahst,
193
00:13:15,040 --> 00:13:17,480
erschien er dir normal?
194
00:13:19,320 --> 00:13:21,040
Mein Vater war nie normal.
195
00:13:31,000 --> 00:13:32,240
Das war richtig.
196
00:13:58,040 --> 00:14:01,080
Was heute geschieht, ist eine Schande.
197
00:14:01,160 --> 00:14:03,160
Die Politik und ihre BATI-Freunde
198
00:14:03,240 --> 00:14:05,120
wollen illegale Transfers
199
00:14:05,200 --> 00:14:07,360
brandmarken wie therapeutische.
200
00:14:07,440 --> 00:14:10,440
Lassen sie sich so nicht
leichter identifizieren?
201
00:14:10,520 --> 00:14:12,080
Ohne Abgrenzung?
202
00:14:12,160 --> 00:14:15,320
Die Brandmarke wurde eingeführt,
damit Transfers
203
00:14:15,400 --> 00:14:18,480
nicht für Taten der Spender
beschuldigt werden.
204
00:14:18,560 --> 00:14:20,720
Das bedeutet das Omega.
205
00:14:20,800 --> 00:14:23,800
Es sollte Transfers nicht stigmatisieren.
206
00:14:23,880 --> 00:14:25,160
Aber ein paar flohen.
207
00:14:28,480 --> 00:14:30,360
Ein Transfer ist auf der Flucht.
208
00:14:30,440 --> 00:14:32,680
Die Regierung musste durchgreifen.
209
00:14:32,760 --> 00:14:36,080
Illegale Transfers gehören ins Gefängnis,
210
00:14:36,160 --> 00:14:38,720
nicht hierher! Die anderen sind Kranke.
211
00:14:38,800 --> 00:14:40,680
Ohne Transfer sterben sie.
212
00:14:40,760 --> 00:14:44,040
Das Gesetz setzt sie mit Mördern gleich.
213
00:14:44,120 --> 00:14:45,720
Es ist Hauptmann Bernard.
214
00:14:46,200 --> 00:14:48,680
Was halten Sie vom Brandzeichen?
215
00:14:48,760 --> 00:14:50,200
Neues von Ihrem Sohn?
216
00:14:50,280 --> 00:14:51,880
Ist das Gesetz fair?
217
00:14:52,760 --> 00:14:55,160
Bitte.
218
00:14:55,240 --> 00:14:57,760
Hauptmann Bernard und seine Kollegen
219
00:14:57,840 --> 00:15:00,640
führen die staatliche Anordnung aus,
220
00:15:00,720 --> 00:15:03,800
alle bekannten Transfers zu brandmarken,
221
00:15:03,880 --> 00:15:07,000
um die Bevölkerung so besser zu schützen.
222
00:15:07,080 --> 00:15:10,520
Mehr gibt es nicht zu sagen. Danke.
223
00:15:10,600 --> 00:15:11,960
Lassen Sie uns arbeiten.
224
00:15:12,040 --> 00:15:13,320
Hauptmann Bernard,
225
00:15:13,400 --> 00:15:16,600
halten Sie die Maßnahme
für ethisch vertretbar?
226
00:15:26,040 --> 00:15:27,480
Kriege ich Weihwasser?
227
00:15:29,480 --> 00:15:31,080
Es ist so heiß.
228
00:15:33,400 --> 00:15:36,480
Ich habe Bedenken wegen der Rede
von deinem Team.
229
00:15:38,320 --> 00:15:39,160
Lass sehen.
230
00:15:46,640 --> 00:15:47,760
Die Rede ist gut.
231
00:15:47,840 --> 00:15:49,520
Sie enthält nichts Neues.
232
00:15:50,240 --> 00:15:52,760
Ich könnte über Menschenhändler sprechen.
233
00:15:52,840 --> 00:15:55,840
Wer ist dein politischer Berater?
234
00:15:55,920 --> 00:15:57,120
Gott oder ich?
235
00:15:57,880 --> 00:16:00,440
Transferhändler interessieren keinen.
236
00:16:00,520 --> 00:16:01,840
Lass sie in Frieden.
237
00:16:01,920 --> 00:16:03,160
-Aber...
-Nein.
238
00:16:03,240 --> 00:16:06,440
Die Sponsoren wollen
einen harten Kurs gegen Transfers.
239
00:16:06,520 --> 00:16:08,360
Du hast sie gestern gesehen.
240
00:16:08,440 --> 00:16:11,880
Du warst seit Langem
für systematisches Brandmarken.
241
00:16:11,960 --> 00:16:14,760
Jetzt springt die Regierung
auf den Zug auf.
242
00:16:14,840 --> 00:16:17,200
-Sie wildern in unserem Gebiet.
-Gut,
243
00:16:17,280 --> 00:16:18,840
schreib das rein.
244
00:16:19,440 --> 00:16:21,000
"Es war unsere Idee."
245
00:16:22,680 --> 00:16:24,400
Kennst du Menschenhändler?
246
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
Nein und deine Sponsoren auch nicht.
247
00:16:30,720 --> 00:16:33,240
Sie haben Angst vor Transfers.
248
00:16:33,320 --> 00:16:34,720
Die musst du anvisieren.
249
00:16:38,880 --> 00:16:40,760
Gib mir deinen Arm. Den Arm!
250
00:16:40,840 --> 00:16:42,400
Schuldig!
251
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
Ich war lange
für systematische Brandmarken.
252
00:16:49,480 --> 00:16:52,360
Die Regierung tut gut daran,
sie einzuführen.
253
00:16:52,440 --> 00:16:55,400
Es war Zeit zuzugeben,
dass alle Transfers gleich sind.
254
00:16:55,480 --> 00:16:56,600
Und alle...
255
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
Wir passen auf Transfers auf.
256
00:16:59,320 --> 00:17:02,680
Diese Kreaturen werdennicht länger als Menschen gelten.
257
00:17:03,440 --> 00:17:05,240
Sag nicht, dass du zustimmst.
258
00:17:05,319 --> 00:17:07,280
Es macht Sinn. Findet gar Gabriel.
259
00:17:08,079 --> 00:17:10,640
Der heilige Pfarrer hat ein Argument.
260
00:17:12,040 --> 00:17:14,839
-Sieh nur, was wir tun.
-Beruhige dich.
261
00:17:14,920 --> 00:17:19,160
Sylvain, lös Beatrice ab
und brandmarke die Frau.
262
00:17:19,240 --> 00:17:21,359
-Das macht sich besser...
-Nein!
263
00:17:23,760 --> 00:17:25,079
Was soll das heißen?
264
00:17:25,160 --> 00:17:27,480
Ich brandmarke weder sie noch sonst wen.
265
00:17:28,880 --> 00:17:30,320
Was zum Teufel soll das?
266
00:17:30,400 --> 00:17:32,720
Du folgst Befehlen. Brandmarke sie...
267
00:17:32,800 --> 00:17:34,320
-Ich weigere mich.
-Sylvain.
268
00:17:34,400 --> 00:17:35,240
Nein!
269
00:17:36,360 --> 00:17:38,200
Macht die Scheißarbeit allein.
270
00:17:41,640 --> 00:17:42,880
Macht weiter.
271
00:17:43,600 --> 00:17:44,680
Los.
272
00:17:46,720 --> 00:17:48,480
Hauptmann Bernard. Bitte.
273
00:17:50,000 --> 00:17:52,760
Möchten Sie das gerade kommentieren?
274
00:17:54,880 --> 00:17:56,320
Bitte!
275
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
Weg da!
276
00:18:11,520 --> 00:18:15,280
Hör gut zu. Stell meine Autorität
nicht infrage.
277
00:18:15,360 --> 00:18:16,680
Das ist unakzeptabel.
278
00:18:16,760 --> 00:18:20,320
Das ist eine Farce.
Ich sah nie etwas Erniedrigenderes.
279
00:18:20,400 --> 00:18:22,920
Deine Skrupel interessieren mich nicht.
280
00:18:24,000 --> 00:18:26,880
Wir vollziehen Gesetze
und zweifeln sie nicht an.
281
00:18:27,560 --> 00:18:29,640
Ist dein Held gefallen?
282
00:18:29,720 --> 00:18:31,640
Ich weiß nicht, was los war.
283
00:18:32,200 --> 00:18:34,280
Überleg mal, Beatrice: die Amnesie,
284
00:18:34,360 --> 00:18:36,800
sein Verhalten seit dem Krankenhaus.
285
00:18:36,880 --> 00:18:39,000
Was, wenn er ein Transfer ist?
286
00:18:40,560 --> 00:18:42,080
Ihr zwei seid euch ähnlich.
287
00:18:42,600 --> 00:18:43,560
Beide verrückt.
288
00:18:43,640 --> 00:18:45,200
Ich muss mich irren.
289
00:18:45,280 --> 00:18:47,360
Du bist diejenige, die ihn fickt.
290
00:18:47,960 --> 00:18:49,000
Genau so ist es.
291
00:18:51,480 --> 00:18:53,920
Willst du wissen, wenn ich etwas finde?
292
00:18:55,320 --> 00:18:57,600
Bitte. Es wird sicher fesselnd sein.
293
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
...Rückkehr zu stoppen.
294
00:18:59,800 --> 00:19:02,640
Transfers aus Vorsicht einzusperren,
ist grenzwertig.
295
00:19:03,200 --> 00:19:05,360
Jetzt soll ich sie brandmarken wie Kühe.
296
00:19:06,840 --> 00:19:07,760
Was kommt danach?
297
00:19:09,040 --> 00:19:11,480
Volber hat recht. Wir gehorchen blind.
298
00:19:12,880 --> 00:19:14,560
Was sollen wir dann tun?
299
00:19:15,520 --> 00:19:17,040
Einen Putsch organisieren,
300
00:19:17,600 --> 00:19:20,200
und Volber und den Transfers
die Macht geben?
301
00:19:20,280 --> 00:19:21,720
Oder noch besser
302
00:19:21,800 --> 00:19:25,080
Vater Luc, der unsere Freiheit
erst recht begrenzen wird.
303
00:19:25,760 --> 00:19:27,400
Wir hören auf unser Gewissen.
304
00:19:27,880 --> 00:19:29,520
Wie wäre es damit?
305
00:19:32,160 --> 00:19:33,680
Sehen Sie uns an.
306
00:19:34,960 --> 00:19:36,760
Die Leute haben Angst vor uns.
307
00:19:40,280 --> 00:19:42,440
Ich sollte dich suspendieren.
308
00:19:42,520 --> 00:19:44,320
Das käme dir gerade recht.
309
00:19:44,400 --> 00:19:46,920
Du kommst, sorgst für Chaos und gehst.
310
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Nein.
311
00:19:49,200 --> 00:19:51,240
Ich weiß was Besseres.
312
00:20:05,440 --> 00:20:08,440
Gabriel hat einen Fall.
Ihr alle arbeitet daran.
313
00:20:08,520 --> 00:20:10,960
Es geht um Fabrice Bernards Aussage.
314
00:20:11,920 --> 00:20:15,560
Ja, Sylvains Sohn.
Sylvain arbeitet nicht am Fall.
315
00:20:16,440 --> 00:20:19,280
Es geht um 30 Leute,
die Transfers werden sollen.
316
00:20:19,840 --> 00:20:22,480
So viele lösen sich
nicht einfach in Luft auf.
317
00:20:22,560 --> 00:20:24,600
Prüft alle Vermisstenakten,
318
00:20:25,200 --> 00:20:27,680
Touristen, die per Zug
oder Flugzeug kamen,
319
00:20:27,760 --> 00:20:29,840
und findet sie.
320
00:20:30,880 --> 00:20:32,280
Du nicht, Beatrice.
321
00:20:33,120 --> 00:20:34,120
Warum nicht?
322
00:20:34,200 --> 00:20:36,120
Die anonymen Tipps stapeln sich.
323
00:20:36,200 --> 00:20:37,240
Nein!
324
00:20:37,800 --> 00:20:40,640
Ist nicht dein Fehler,
aber das ist Teamarbeit.
325
00:20:40,720 --> 00:20:43,120
-Das ist nicht dein Ernst.
-An die Arbeit.
326
00:20:47,120 --> 00:20:49,560
Zufrieden? Wir gehen Tipps nach.
327
00:20:49,640 --> 00:20:51,040
Komm mit.
328
00:20:55,360 --> 00:20:57,480
Du wirst bald alleine dastehen.
329
00:20:57,560 --> 00:21:00,320
-Selbst Gabriel ist wütend.
-Scheiß auf ihn.
330
00:21:00,400 --> 00:21:02,240
Hast du diese Leute gesehen?
331
00:21:02,320 --> 00:21:04,280
Wie kannst du Luc zustimmen?
332
00:21:04,360 --> 00:21:05,840
So bist du nicht.
333
00:21:05,920 --> 00:21:08,000
Sicher, als wärst du besser.
334
00:21:08,080 --> 00:21:11,040
Du fickst mich,
weil du "zu viel getrunken" hast.
335
00:21:11,960 --> 00:21:15,160
Ich trete für dich ein.
Dich interessiert kein anderer.
336
00:21:16,080 --> 00:21:17,880
Beatrice, warte!
337
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
Es tut mir leid.
338
00:21:20,000 --> 00:21:21,640
Wir müssen zusammenhalten.
339
00:21:21,720 --> 00:21:23,920
-Wir sind ein Team.
-Durch Zufall.
340
00:21:24,000 --> 00:21:26,080
Ich wurde in dein Team gesteckt.
341
00:21:26,160 --> 00:21:29,240
Machen wir den Job, und belassen es dabei.
342
00:21:31,440 --> 00:21:32,680
Beatrice.
343
00:21:35,240 --> 00:21:38,000
Sie glauben, Ihr Ex-Mann ist ein Transfer.
344
00:21:39,000 --> 00:21:41,600
Ja, ich habe fünf Jahre
mit ihm zusammengelebt.
345
00:21:42,400 --> 00:21:44,640
Er sagte, er stehe nicht auf Jüngere.
346
00:21:44,720 --> 00:21:46,720
Plötzlich verlässt er mich
347
00:21:46,800 --> 00:21:50,120
für irgendein Lolita-Gör.
348
00:21:50,200 --> 00:21:51,720
Das ist untypisch.
349
00:21:52,280 --> 00:21:54,560
Der Kerl in seinem Körper
350
00:21:55,240 --> 00:21:56,640
muss bezahlen!
351
00:21:56,720 --> 00:21:58,720
-Woher der Verdacht?
-Das Licht.
352
00:21:58,800 --> 00:22:01,600
Er brannte die ganze Nacht an,
jetzt nicht mehr.
353
00:22:01,680 --> 00:22:04,920
Ich las, Transfers brauchen
zweimal so viel Schlaf.
354
00:22:06,200 --> 00:22:07,280
Verstehe.
355
00:22:08,000 --> 00:22:10,040
Hector, mein Nachbar,
356
00:22:10,120 --> 00:22:14,200
hätte nie eine hässliche Wand
zwischen unseren Häusern errichtet.
357
00:22:15,200 --> 00:22:18,880
Sie glauben, Ihr Nachbar ist ein Transfer
wegen einer Wand.
358
00:22:19,520 --> 00:22:20,720
Sie ist 2,40 m hoch.
359
00:22:22,840 --> 00:22:24,440
Das ist hoch.
360
00:22:25,040 --> 00:22:26,880
Sonst noch etwas?
361
00:22:26,960 --> 00:22:28,000
Nein.
362
00:22:28,080 --> 00:22:29,360
Wir tun unser Bestes.
363
00:22:29,440 --> 00:22:31,080
-Danke.
-Kein Problem.
364
00:22:31,160 --> 00:22:32,040
Tschüss.
365
00:22:32,440 --> 00:22:34,000
Das ist unsere Strafe.
366
00:22:34,080 --> 00:22:36,960
-Wie viele noch?
-Heute noch 20.
367
00:22:37,040 --> 00:22:39,040
Das ist Zeitverschwendung.
368
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
Wo willst du hin?
369
00:22:40,920 --> 00:22:42,680
Kommst du oder nicht?
370
00:23:01,880 --> 00:23:03,240
Was ist passiert?
371
00:23:03,320 --> 00:23:07,000
Nach der OP stand Sylvain Bernard
48 Stunden unter Beobachtung,
372
00:23:07,800 --> 00:23:10,520
bis der Professor tragisch ums Leben kam.
373
00:23:10,600 --> 00:23:13,320
Gibt es im Reanimationsraum eine Kamera?
374
00:23:17,240 --> 00:23:18,360
Können wir nachsehen?
375
00:23:20,760 --> 00:23:21,840
Ja.
376
00:23:38,920 --> 00:23:40,840
Es war sicher der 22. Dezember?
377
00:23:41,280 --> 00:23:42,720
Ja, es geschah hier.
378
00:23:44,200 --> 00:23:47,200
Wir suchten den Menschenhändler
Woyzeck Rybczyaski.
379
00:23:47,280 --> 00:23:50,120
Stand auf Prostituierte und Glücksspiel.
380
00:23:50,200 --> 00:23:52,480
Er roch das Geld im Transferhandel.
381
00:23:52,560 --> 00:23:54,640
Seine Frau sollte aussagen.
382
00:24:00,040 --> 00:24:02,240
Wir fanden Ivana und die Kinder hier.
383
00:24:02,320 --> 00:24:04,040
Dana, 13, und Dorota, 7.
384
00:24:07,760 --> 00:24:09,760
Hat Woyzeck das wirklich getan?
385
00:24:09,840 --> 00:24:12,560
Er ermordete seine Familie,
damit sie schwieg.
386
00:24:27,080 --> 00:24:28,520
Er wurde nie geschnappt?
387
00:24:28,600 --> 00:24:32,240
Er ließ sich versetzen.
Wir wissen nicht, in welchen Körper.
388
00:24:33,320 --> 00:24:34,680
Das ist er.
389
00:24:41,280 --> 00:24:44,200
Sagst du mir, was wir hier wollen?
390
00:24:44,800 --> 00:24:45,920
Ich weiß es nicht.
391
00:24:48,080 --> 00:24:51,280
Ich wachte mit dem Datum im Kopf auf.
Ich weiß so wenig.
392
00:24:51,360 --> 00:24:53,240
Du bist eine Nervensäge.
393
00:24:53,320 --> 00:24:55,320
Heißt das, du erinnerst dich?
394
00:24:56,360 --> 00:24:59,040
Ändert das was zwischen uns? Nein?
395
00:24:59,120 --> 00:25:00,280
Ja?
396
00:25:00,360 --> 00:25:01,520
Nein, oder?
397
00:25:02,880 --> 00:25:04,360
Irgendwie wusste ich das.
398
00:25:13,560 --> 00:25:15,480
Du weißt wohl, wer ich bin.
399
00:25:16,520 --> 00:25:17,640
Ja, Woyzeck.
400
00:25:18,720 --> 00:25:21,720
Was du deiner Familie angetan hast,
ist abscheulich.
401
00:25:23,520 --> 00:25:25,840
Ich sage dir etwas, Florian.
402
00:25:25,920 --> 00:25:29,280
Ich habe viele zwielichtige Dinge getan,
403
00:25:30,840 --> 00:25:32,240
aber sie tötete ich nicht.
404
00:25:34,160 --> 00:25:35,760
Was willst du von mir?
405
00:25:38,280 --> 00:25:39,920
Setz dich. Ich erklär's dir.
406
00:25:43,280 --> 00:25:44,480
Ich sagte, setz dich.
407
00:25:53,280 --> 00:25:55,360
Der Transferhandel war lukrativ,
408
00:25:55,440 --> 00:25:58,160
aber jemand verpfiff mich.
Die BATI durfte mich
409
00:25:58,960 --> 00:26:00,240
nicht finden.
410
00:26:01,240 --> 00:26:03,200
Ich war am 22. Dezember nicht da.
411
00:26:04,040 --> 00:26:06,160
-Erzähl das wem anders.
-Prüf nach.
412
00:26:06,240 --> 00:26:07,840
Ich musste verschwinden.
413
00:26:07,920 --> 00:26:10,160
Ich fand einen gebrandmarkten Körper,
414
00:26:10,240 --> 00:26:12,240
und wies mich an seiner Statt ein.
415
00:26:12,320 --> 00:26:13,720
Das beste Versteck.
416
00:26:16,000 --> 00:26:17,800
"Bertier." Klingelt etwas?
417
00:26:20,080 --> 00:26:21,720
Die Flucht, Bao. Du warst es?
418
00:26:23,800 --> 00:26:26,160
Am 22. Dezember war ich im Omega-Zentrum.
419
00:26:28,160 --> 00:26:30,560
Wer profitiert davon, mich zu ruinieren,
420
00:26:30,640 --> 00:26:32,480
und meine Familie zu töten?
421
00:26:32,560 --> 00:26:35,480
Das ließ mir monatelang keine Ruhe.
422
00:26:37,520 --> 00:26:39,680
Das müsstest du besser wissen als ich.
423
00:26:42,000 --> 00:26:44,840
Denkst du. Mein Netzwerk ist am Boden.
424
00:26:44,920 --> 00:26:47,440
Ich dachte, die BATI hat sicher etwas.
425
00:26:47,520 --> 00:26:49,280
Da kommst du ins Spiel.
426
00:26:50,560 --> 00:26:52,160
Du wurdest ein guter Bulle.
427
00:26:52,760 --> 00:26:56,760
"Bernard verhaftet seinen Sohn,
um illegalen Transfer zu verhindern."
428
00:26:56,840 --> 00:26:58,640
Das nenne ich gute Presse.
429
00:27:01,560 --> 00:27:05,720
Das Haus, in dem die Pianistin war,
war ein altes Versteck von mir.
430
00:27:07,360 --> 00:27:09,600
Ein Teil des Netzwerks, das man mir stahl.
431
00:27:11,360 --> 00:27:14,760
Der Kerl, der entkam,
hat meine Familie getötet.
432
00:27:16,000 --> 00:27:17,800
Wir jagen denselben, Florian.
433
00:27:17,880 --> 00:27:19,360
Hilf mir,
434
00:27:19,440 --> 00:27:21,680
diesen Bastard zu finden.
435
00:27:36,280 --> 00:27:39,040
Vorzeige-Hauptmann Sylvain Bernard
436
00:27:39,120 --> 00:27:41,440
stellte sich Öffentlich gegen sein Team.
437
00:27:41,520 --> 00:27:45,640
Damien Volber, Leiter der PDL,drückte seine Unterstützung aus.
438
00:27:45,720 --> 00:27:47,920
Dieser mutige Mann hat uns gezeigt:
439
00:27:48,000 --> 00:27:49,280
Rebellion ist möglich.
440
00:27:49,360 --> 00:27:50,560
Kaum zu glauben,
441
00:27:50,640 --> 00:27:55,360
dass ein BATI-Polizist sieht,was die Mehrheit nicht sehen will.
442
00:27:58,320 --> 00:28:00,560
Wozu sind Sie bei der BATI?
443
00:28:02,280 --> 00:28:03,440
Ich versteh's nicht.
444
00:28:04,320 --> 00:28:07,320
Der Hauptmann ist oft barsch,
impulsiv, aber...
445
00:28:07,400 --> 00:28:08,760
Er hasste Transfers.
446
00:28:08,840 --> 00:28:10,520
Danach sieht es nicht aus.
447
00:28:12,160 --> 00:28:15,640
Sie werden ordiniert.
Hoffe, Sie sind eine bessere Nonne.
448
00:28:19,280 --> 00:28:22,920
Was ist mit Leutnant Beatrice Lourmel?
Sie steht ihm nahe.
449
00:28:23,520 --> 00:28:26,440
Ich bin sicher,
sie teilt unsere Überzeugungen.
450
00:28:27,240 --> 00:28:29,720
Sie darf sich nicht anstecken lassen.
451
00:28:31,520 --> 00:28:36,200
Ich will vielleicht gegen Transferhändler
vorgehen. Dazu brauche ich die BATI.
452
00:28:39,120 --> 00:28:40,800
Ich zähle auf sie, Viviane.
453
00:28:45,040 --> 00:28:46,240
Sie können gehen.
454
00:29:20,640 --> 00:29:22,640
Wir haben hunderte Kontakte.
455
00:29:24,280 --> 00:29:25,960
Die Auktion kommt gut an.
456
00:29:28,280 --> 00:29:29,880
Perfekt.
457
00:29:38,800 --> 00:29:40,840
Ich habe meine Strümpfe zerrissen.
458
00:29:44,720 --> 00:29:46,400
Wollen Sie Ihr Leben ändern?
459
00:29:47,760 --> 00:29:50,520
Das habe ich
schon tausendmal gehört, Süßer.
460
00:29:52,360 --> 00:29:53,720
Gib mir Feuer.
461
00:29:57,960 --> 00:29:59,880
Meine Frau schläft nicht bei mir.
462
00:30:01,720 --> 00:30:04,360
Sie redet nur über Rechnungen mit mir.
463
00:30:05,040 --> 00:30:07,000
Dann ist das dein Glückstag.
464
00:30:08,640 --> 00:30:10,960
Sie verstehen mich falsch.
465
00:30:15,040 --> 00:30:17,720
Ein unbekannter Mann kommt auf Sie zu.
466
00:30:18,800 --> 00:30:20,280
Er bietet ein neues Leben.
467
00:30:21,520 --> 00:30:23,680
Einen Neuanfang.
468
00:30:24,080 --> 00:30:25,320
Was machen Sie daraus?
469
00:30:27,280 --> 00:30:28,720
Ich frage mich, wie viel?
470
00:30:31,040 --> 00:30:33,160
Warum sollte ich das nicht auch tun?
471
00:30:33,720 --> 00:30:34,800
Was redest du da?
472
00:30:34,880 --> 00:30:37,120
Ich muss mich schnell entscheiden.
473
00:30:37,200 --> 00:30:39,040
Ich habe Ersparnisse.
474
00:30:39,880 --> 00:30:42,680
Sie werden dutzende Körper versteigern.
475
00:30:44,320 --> 00:30:46,800
Da sollte doch ein hübscher dabei sein?
476
00:31:00,600 --> 00:31:02,480
Hier spricht die BATI, ich höre.
477
00:31:04,840 --> 00:31:06,240
Wie lautet die Adresse?
478
00:31:10,720 --> 00:31:12,400
Ok, gut.
479
00:31:14,400 --> 00:31:15,800
Überprüfen wir das.
480
00:31:18,160 --> 00:31:19,400
Hi, Gabriel.
481
00:31:21,120 --> 00:31:22,640
Du bist also da.
482
00:31:23,520 --> 00:31:25,600
Vielleicht gibt es dich gar nicht.
483
00:31:25,680 --> 00:31:28,040
Vielleicht ist mein Kumpel Sylvain weg.
484
00:31:30,360 --> 00:31:31,280
Gab...
485
00:31:32,280 --> 00:31:33,600
Wie lange kennen wir uns?
486
00:31:37,760 --> 00:31:39,280
Ich muss dich etwas fragen.
487
00:31:40,280 --> 00:31:42,520
Der Kerl, der mit Bao floh...
488
00:31:42,600 --> 00:31:44,120
-Bertier?
-Ja.
489
00:31:44,200 --> 00:31:45,400
Gibt es Neues zu ihm?
490
00:31:45,480 --> 00:31:48,840
Wir glauben, er nahm
jemand anderes Transfer,
491
00:31:48,920 --> 00:31:51,960
bevor er alle tötete.
Den finden wir nicht.
492
00:31:53,200 --> 00:31:55,800
Wir haben die Ärztin identifiziert.
493
00:31:56,280 --> 00:31:58,840
Eine Irre, die ihre eigene Maschine baute.
494
00:31:58,920 --> 00:32:00,600
Geht das so einfach?
495
00:32:02,000 --> 00:32:04,720
Gedächtnislose Antworten
ziehen mich runter.
496
00:32:07,000 --> 00:32:09,480
Mit der richtigen Ausstattung geht alles.
497
00:32:09,560 --> 00:32:10,400
Ok.
498
00:32:10,480 --> 00:32:13,560
Die chemischen Formeln
waren Raubkopien aus dem Netz.
499
00:32:14,680 --> 00:32:16,760
Was ist mit dem zweiten Opfer?
500
00:32:16,840 --> 00:32:18,240
Der eigentliche Kunde.
501
00:32:18,320 --> 00:32:20,720
Der Transfer war für ihn gedacht.
502
00:32:20,800 --> 00:32:23,160
Wollte zu Recht eine neue Identität.
503
00:32:23,240 --> 00:32:24,880
Die Polizei suchte ihn.
504
00:32:24,960 --> 00:32:27,720
Dank Bertier ein Perverser weniger.
505
00:32:27,800 --> 00:32:29,160
Warum wurde er gesucht?
506
00:32:29,920 --> 00:32:31,280
Pädophilie.
507
00:32:32,920 --> 00:32:34,280
Krieg ich ihn wieder?
508
00:32:34,360 --> 00:32:36,360
Wir haben vielleicht eine Spur.
509
00:32:37,120 --> 00:32:39,600
Warte. Noch eine...
510
00:32:39,680 --> 00:32:41,760
Wann kam Bertier ins Omega-Zentrum?
511
00:32:41,840 --> 00:32:43,320
Sehen wir mal nach.
512
00:32:45,800 --> 00:32:47,040
Am 5. Dezember.
513
00:32:48,040 --> 00:32:49,920
Also war er Ende Dezember dort?
514
00:32:50,000 --> 00:32:51,840
-Ja. Wieso?
-Komm jetzt!
515
00:32:52,600 --> 00:32:54,080
-War's das?
-Ja.
516
00:32:55,760 --> 00:32:57,200
Eine Prostituierte.
517
00:32:57,960 --> 00:33:00,680
Sie sagte, dutzende Körper
würden versteigert.
518
00:33:00,760 --> 00:33:02,320
Sie schickt der Himmel.
519
00:33:04,200 --> 00:33:05,600
-Guten Morgen.
-Hallo.
520
00:33:07,560 --> 00:33:10,240
Beeilung, Mama. Ich muss los.
521
00:33:10,320 --> 00:33:13,120
Sicher, dass mich dein Kleid
nicht dick macht?
522
00:33:13,200 --> 00:33:15,640
Es steht dir. Du siehst total sexy aus.
523
00:33:17,040 --> 00:33:18,600
Als wären wir Schwestern.
524
00:33:39,400 --> 00:33:41,200
BLITZVERKAUF
525
00:33:43,560 --> 00:33:44,640
BIETEN
526
00:34:03,880 --> 00:34:06,520
BATI. Hände an den Kopf.
527
00:34:06,600 --> 00:34:08,320
Nichts anfassen. Hinknien.
528
00:34:09,000 --> 00:34:10,159
Sieh dir das an...
529
00:34:12,520 --> 00:34:13,960
-Ich...
-Herr Lantier.
530
00:34:14,040 --> 00:34:17,840
Wir verdächtigen Sie der Planung
eines illegalen Transfers.
531
00:34:30,880 --> 00:34:33,679
Was hätte dir ein neuer Körper genutzt?
532
00:34:34,440 --> 00:34:36,920
Mit deinem Kopf ist etwas nicht ok.
533
00:34:37,000 --> 00:34:38,840
Hören Sie, wie sie mit mir reden?
534
00:34:39,320 --> 00:34:41,000
Jahrelang hielt ich den Mund.
535
00:34:41,080 --> 00:34:42,639
Wer erzählte Ihnen davon?
536
00:34:43,280 --> 00:34:44,600
Ein Passant.
537
00:34:45,199 --> 00:34:47,000
Ich kannte ihn nicht.
538
00:34:47,080 --> 00:34:50,920
Er kannte meinen Namen.
Es dauerte nur wenige Minuten.
539
00:34:51,000 --> 00:34:53,280
Hatten Sie zuvor darüber gesprochen?
540
00:34:53,360 --> 00:34:54,480
Mit keinem.
541
00:34:54,560 --> 00:34:56,600
Schon der Gedanke machte mir Angst.
542
00:34:57,680 --> 00:35:01,120
Dieser Mann, dieser Vorschlag,
543
00:35:02,160 --> 00:35:03,560
kamen gelegen.
544
00:35:06,280 --> 00:35:08,040
-Wo ist er?
-Da lang.
545
00:35:09,600 --> 00:35:11,360
-Schick sie raus.
-Wer ist er?
546
00:35:11,440 --> 00:35:12,560
Der Experte.
547
00:35:12,640 --> 00:35:14,440
Das ist das Darknet.
548
00:35:14,520 --> 00:35:15,720
Mit dem Schlüssel
549
00:35:15,800 --> 00:35:18,840
loggt sich der PC in Tor ein,
ein geheimes Netzwerk.
550
00:35:18,920 --> 00:35:21,400
Nur ausgewählte Mitglieder haben Zugriff.
551
00:35:21,480 --> 00:35:23,440
Kennen wir die Seitenbesitzer?
552
00:35:23,520 --> 00:35:25,680
Tor verbirgt die IP-Adressen.
553
00:35:25,760 --> 00:35:27,200
Ist das der einzige Weg?
554
00:35:28,440 --> 00:35:32,200
Diese Leute sollen sterben.
Die Auktion geht nur bis morgen.
555
00:35:32,280 --> 00:35:35,960
Vielleicht kann das Revier
ein paar der Opfer identifizieren.
556
00:35:36,040 --> 00:35:37,720
Warum bieten wir nicht?
557
00:35:38,560 --> 00:35:40,880
Wir loggen uns in der BATI ein.
558
00:35:40,960 --> 00:35:43,960
Geben uns als Kunde aus.
Die werden uns treffen.
559
00:35:44,040 --> 00:35:45,440
Das könnte klappen.
560
00:35:45,520 --> 00:35:50,120
Aber sobald das Gebot bestätigt ist,
wissen sie, wer dahinter steckt.
561
00:35:53,160 --> 00:35:54,080
Und Lantier?
562
00:35:55,480 --> 00:35:56,920
Soll er weiter bieten.
563
00:35:57,000 --> 00:35:59,080
Sie könnten euch bemerken.
564
00:35:59,720 --> 00:36:01,240
Was gibt's zu verlieren?
565
00:36:02,680 --> 00:36:03,960
Ok. Tun wir's.
566
00:36:06,600 --> 00:36:08,920
-Was jetzt?
-Bringen Sie es zu Ende.
567
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Wählen Sie einen und bieten Sie.
568
00:36:11,080 --> 00:36:13,880
Die Händler sehen Sie,
aber hören Sie nicht.
569
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Ich bleibe bei Ihnen.
570
00:36:15,880 --> 00:36:19,240
Sobald Sie "Bieten" klicken,
dürfen wir nicht reden.
571
00:36:19,320 --> 00:36:20,400
Ist das klar?
572
00:36:20,480 --> 00:36:21,400
Ja.
573
00:36:23,240 --> 00:36:24,120
Dann los.
574
00:36:29,600 --> 00:36:30,720
Sind Sie gläubig?
575
00:36:33,120 --> 00:36:34,760
Ich sah Ihren Beichtstuhl.
576
00:36:36,480 --> 00:36:39,440
Widerspricht ein Transfer nicht
Ihren Prinzipien?
577
00:36:40,960 --> 00:36:43,240
Ich träumte von einem neuen Leben.
578
00:36:44,920 --> 00:36:47,880
Ich versichere, es wäre
nur komplizierter geworden.
579
00:36:49,720 --> 00:36:50,720
Fangen wir an.
580
00:36:59,520 --> 00:37:01,120
Gebot von 30.000 für Sechs.
581
00:37:01,200 --> 00:37:03,240
Dreizehntausend für Drei.
582
00:37:03,320 --> 00:37:05,960
Meist sind es Männer. Frauen zögern oft.
583
00:37:06,040 --> 00:37:08,120
Doch bei Sieben musste ich bremsen.
584
00:37:08,200 --> 00:37:10,360
-Bei 43.000.
-Kundin ist auf dem Weg.
585
00:37:10,440 --> 00:37:12,600
Gut. Planen Sie die Transfers.
586
00:37:13,160 --> 00:37:15,040
Morgen muss alles vorbei sein.
587
00:37:16,720 --> 00:37:19,680
-Sechs ist gefragt.
-Er hat die meisten Verluste.
588
00:37:19,760 --> 00:37:21,640
Sie fangen nur bei ihm an.
589
00:37:22,200 --> 00:37:24,600
Reduziere seinen Preis.
590
00:37:24,680 --> 00:37:26,240
Er kommt zum Schluss.
591
00:37:31,920 --> 00:37:33,240
Was tun Sie?
592
00:37:34,800 --> 00:37:36,120
Nein!
593
00:37:38,800 --> 00:37:40,120
Wohin bringen Sie sie?
594
00:37:40,200 --> 00:37:42,080
-Lassen Sie mich!
-Hey!
595
00:38:24,960 --> 00:38:27,080
Ich höre, mein Kind.
596
00:38:29,760 --> 00:38:31,360
Ich glaube an Sie, Vater.
597
00:38:32,440 --> 00:38:34,680
Aber Ihre Rede im Omega-Zentrum...
598
00:38:34,760 --> 00:38:37,400
-Nun?
-In meinem Job treffe ich oft Transfers.
599
00:38:37,840 --> 00:38:39,280
Ich lerne sie kennen...
600
00:38:39,800 --> 00:38:41,760
Schwester Beatrice,
601
00:38:41,840 --> 00:38:44,200
lassen Sie sich nicht irreleiten.
602
00:38:44,280 --> 00:38:46,800
Hören Sie nicht auf ihre Propaganda.
603
00:38:50,120 --> 00:38:51,560
Gott hört sie auch.
604
00:38:51,640 --> 00:38:54,360
-Seien Sie stark.
-Aber ich rede mit ihnen...
605
00:38:55,200 --> 00:38:58,200
Ob gut oder schlecht, es sind Menschen.
606
00:38:58,280 --> 00:39:01,120
-Sie sind BATI-Polizistin, nicht?
-Ja.
607
00:39:01,200 --> 00:39:04,640
Es ist Ihre oberste Pflicht,
die Moral zu achten.
608
00:39:05,240 --> 00:39:07,800
Der Mann, den Sie lieben,
609
00:39:07,880 --> 00:39:11,000
Sylvain Bernard, dieses verlorene Schaf,
610
00:39:11,720 --> 00:39:13,440
was hält er davon?
611
00:39:18,720 --> 00:39:22,680
Ich war stets stark. Keiner sagt mir,
was ich denken oder tun soll.
612
00:39:23,240 --> 00:39:25,040
Doch bei ihm bin ich machtlos.
613
00:39:26,240 --> 00:39:29,280
Als er die Brandmarkung verließ,
sah er so Überzeugt aus.
614
00:39:29,880 --> 00:39:31,320
Ich gebe zu, dass...
615
00:39:32,720 --> 00:39:34,640
Ich dachte, er könnte recht haben.
616
00:39:37,000 --> 00:39:40,120
Lassen Sie sich von seinen Zweifelnnicht verunsichern.
617
00:39:41,320 --> 00:39:43,600
Sylvains Wunden reichen tief
618
00:39:44,760 --> 00:39:46,240
Auch seine Wut.
619
00:39:46,320 --> 00:39:48,560
Er war stets wütend, aber das ist anders.
620
00:39:52,480 --> 00:39:54,120
Er hat eine gewisse...
621
00:39:54,840 --> 00:39:55,880
...Aufrichtigkeit.
622
00:39:58,400 --> 00:39:59,600
Ja, Aufrichtigkeit.
623
00:40:00,520 --> 00:40:02,800
Nutzen Sie diese Aufrichtigkeit,
624
00:40:02,880 --> 00:40:05,680
um Ihre Liebe zu bestätigenund ihn zu führen.
625
00:40:05,760 --> 00:40:06,800
Danke, Father...
626
00:40:07,600 --> 00:40:09,360
...für Ihren lieben Rat.
627
00:40:20,200 --> 00:40:21,800
-Weinst du?
-Nein.
628
00:40:22,440 --> 00:40:24,040
Was siehst du dir da an?
629
00:40:28,240 --> 00:40:30,720
Bilder von Menschen, die ich liebte...
630
00:40:32,640 --> 00:40:33,960
...und die tot sind.
631
00:40:38,640 --> 00:40:39,760
Wie mein Vater.
632
00:40:42,080 --> 00:40:43,880
Ich erinnere mich kaum an ihn.
633
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
Aber Thomas weint auch oft.
634
00:40:48,840 --> 00:40:51,400
Er fand einen Weg, ihn weiter zu sehen.
635
00:40:53,080 --> 00:40:54,520
Es nennt sich "Transfer".
636
00:40:55,520 --> 00:40:56,760
Willst du es sehen?
637
00:40:58,040 --> 00:41:00,280
-Ja.
-Na komm.
638
00:41:22,960 --> 00:41:24,360
Wenn ich...
639
00:41:24,440 --> 00:41:27,480
...Papa sehen will,
verbinde ich mich hier mit ihm.
640
00:41:39,200 --> 00:41:41,000
Dein Vater ist nicht tot.
641
00:41:46,480 --> 00:41:48,840
Er lebt, solange...
642
00:41:48,920 --> 00:41:51,040
...Julie und du ihn nicht vergesst.
643
00:41:53,280 --> 00:41:55,040
Mama hat auch einen Transfer.
644
00:41:55,120 --> 00:41:58,000
Es ist nicht so cool,
weil wir sie immer sehen.
645
00:42:07,240 --> 00:42:09,760
Florian geht durch eine typische Phase.
646
00:42:10,160 --> 00:42:12,160
Kein Grund zur Sorge.
647
00:42:12,240 --> 00:42:14,040
Was ist mit dem Fernsehauftritt?
648
00:42:15,080 --> 00:42:17,320
Diese Attacke. Sein Name ist überall.
649
00:42:17,400 --> 00:42:19,200
Damit haben wir nicht gerechnet.
650
00:42:19,600 --> 00:42:21,600
Scheint sein neues Leben zu lieben.
651
00:42:22,720 --> 00:42:24,840
Es heißt "suggerierte Empathie".
652
00:42:24,920 --> 00:42:27,560
Transfers spüren Entsetzen und Ablehnung,
653
00:42:27,640 --> 00:42:29,640
bevor sie den neuen Körper nutzen.
654
00:42:29,720 --> 00:42:33,200
Florian will das Leben seines Wirts
perfektionieren.
655
00:42:33,280 --> 00:42:36,280
-Als eine Art Andenken.
-Was hat das zu bedeuten?
656
00:42:36,360 --> 00:42:39,160
Heißt das, ich bin ihm zur Last geworden?
657
00:42:39,240 --> 00:42:42,000
Nein. Er muss sich
an sein neues Ich gewöhnen.
658
00:42:42,080 --> 00:42:45,240
Für ihn ist alles eine Last, fremd.
659
00:42:45,320 --> 00:42:47,080
Aber deine Sicht, Sophie...
660
00:42:48,240 --> 00:42:50,760
-Ist sie dieselbe?
-Wie kannst du das sagen?
661
00:42:51,440 --> 00:42:54,840
Du kennst die Opfer,
die ich für ihn brachte.
662
00:42:54,920 --> 00:42:57,800
Denkst du je, es war es nicht wert?
663
00:42:57,880 --> 00:42:59,360
Sei ehrlich zu dir selbst.
664
00:43:09,720 --> 00:43:12,800
Ich gewöhne mich
an seinen neuen Körper, aber...
665
00:43:14,080 --> 00:43:15,520
Es ist als...
666
00:43:18,080 --> 00:43:20,840
Als würde er die Erinnerung
an Florian löschen.
667
00:43:23,440 --> 00:43:25,440
Ich tue, als sei er tot.
668
00:43:26,880 --> 00:43:30,080
Der Geist neigt dazu,
das Schmerzhafte zu unterdrücken.
669
00:43:30,640 --> 00:43:32,200
Florian ist wie du.
670
00:43:32,280 --> 00:43:35,000
Es fällt ihm leichter, Sylvain zu sein,
671
00:43:35,080 --> 00:43:37,840
als mit doppelter Identität zu leben.
672
00:43:41,200 --> 00:43:42,240
Verliere ich ihn?
673
00:43:44,120 --> 00:43:46,400
Tu, was du tatest, als er im Koma lag.
674
00:43:47,600 --> 00:43:50,000
Du musst um Florians Existenz kämpfen.
675
00:43:50,080 --> 00:43:51,440
Um seinen Geist.
676
00:43:51,520 --> 00:43:54,440
Alles, was Teil
seiner innersten Identität ist.
677
00:43:55,920 --> 00:43:57,240
Damit er lebendig bleibt.
678
00:44:04,440 --> 00:44:06,080
Ich hoffe, es ist wichtig.
679
00:44:06,160 --> 00:44:08,760
Die BATI ist Menschenhändlernauf der Spur.
680
00:44:08,840 --> 00:44:10,960
Eine Auktion von 28 Körpern.
681
00:44:11,040 --> 00:44:13,480
Ich dachte, das interessiert Sie.
682
00:44:13,560 --> 00:44:15,040
Halten Sie sie auf.
683
00:44:15,680 --> 00:44:17,720
Bis morgen Mittag ist alles vorbei.
684
00:44:18,800 --> 00:44:21,240
Das wird nicht möglich sein.
685
00:44:21,320 --> 00:44:23,360
Sie haben die Körper identifiziert.
686
00:44:23,440 --> 00:44:25,640
Sie werden die Transfers verhaften.
687
00:44:25,720 --> 00:44:28,600
Sie funken mir schondas zweite Mal dazwischen.
688
00:44:28,680 --> 00:44:30,520
Das ist nicht gerade hilfreich.
689
00:44:30,600 --> 00:44:33,320
Soll ich aufhören, Sie zu informieren?
690
00:44:33,920 --> 00:44:36,200
Diese Zusammenarbeit ekelt mich an.
691
00:44:38,000 --> 00:44:40,040
Sie lassen mich nicht im Stich.
692
00:44:40,680 --> 00:44:42,920
Den Folgen sind Sie nicht gewachsen.
693
00:45:03,520 --> 00:45:04,640
War das Dangeac?
694
00:45:06,120 --> 00:45:06,960
Ja.
695
00:45:08,600 --> 00:45:09,800
Achtundzwanzig Leute.
696
00:45:11,200 --> 00:45:14,240
Sylvain und Beatrice hätten sie gerettet.
697
00:45:14,840 --> 00:45:16,560
Doch ich musste es ihm sagen.
698
00:45:17,920 --> 00:45:19,320
Ich habe sie betrogen.
699
00:45:23,560 --> 00:45:24,760
Ich liebe dich.
700
00:45:37,120 --> 00:45:38,600
Achtundzwanzig Körper.
701
00:45:51,800 --> 00:45:52,840
Bist du ok?
702
00:45:54,800 --> 00:45:55,840
Geschafft!
703
00:45:55,920 --> 00:45:58,240
Nummer sechs gehört mir.
704
00:45:58,320 --> 00:46:00,640
Sie werden Sie jetzt kontaktieren.
705
00:46:00,720 --> 00:46:03,160
Folgen Sie den Instruktionen genau.
706
00:46:04,440 --> 00:46:06,680
Aber wenn sie Sie hier sehen...
707
00:46:06,760 --> 00:46:08,760
-...bin ich gezeichnet.
-Ruhig.
708
00:46:08,840 --> 00:46:12,160
Das ist Ihr Moment.
Sie werden Leben retten.
709
00:46:12,240 --> 00:46:13,560
Sie können stolz sein.
710
00:46:17,960 --> 00:46:19,440
-Oh nein!
-Was?
711
00:46:19,520 --> 00:46:21,280
Unmöglich! Was passiert hier?
712
00:46:21,360 --> 00:46:22,880
Nichts anfassen.
713
00:46:24,520 --> 00:46:25,640
ABGEBROCHEN
714
00:46:25,720 --> 00:46:27,920
-Ich habe nichts getan!
-Was ist los?
715
00:46:28,000 --> 00:46:29,680
-Was haben Sie getan?
-Nichts!
716
00:46:29,760 --> 00:46:31,200
Tun Sie etwas!
717
00:46:32,400 --> 00:46:34,480
Was zum Teufel haben Sie getan?
718
00:46:49,000 --> 00:46:50,080
Was tun Sie?
719
00:46:50,840 --> 00:46:52,920
Wohin bringen Sie uns, verdammt?
720
00:46:55,560 --> 00:46:56,600
Bewegung!
721
00:47:04,880 --> 00:47:05,720
Bring sie weg.
722
00:47:07,880 --> 00:47:08,880
Lassen Sie mich!
723
00:47:09,840 --> 00:47:11,160
Das ist mein Körper!
724
00:47:12,120 --> 00:47:13,560
Ich habe bezahlt!
725
00:47:15,240 --> 00:47:17,760
Sie wollten Veränderung, die kriegen sie.
726
00:47:17,840 --> 00:47:19,320
Bring sie zu den anderen.
727
00:48:05,840 --> 00:48:07,400
Was wird aus ihm?
728
00:48:07,480 --> 00:48:08,920
Er kriegt fünf Jahre.
729
00:48:09,320 --> 00:48:11,880
Beabsichtigter Transfer,
schweres Verbrechen.
730
00:48:11,960 --> 00:48:13,960
Und die echten Übeltäter entkommen.
731
00:48:15,600 --> 00:48:17,080
Wozu dann das Ganze?
732
00:48:17,800 --> 00:48:20,240
Wir stoppten die Transfers,
den der Pianistin.
733
00:48:20,320 --> 00:48:21,760
Gib dir nicht die Schuld.
734
00:48:22,600 --> 00:48:24,080
Du bist wichtig, ok?
735
00:48:24,960 --> 00:48:26,960
Du bist besser als je zuvor.
736
00:49:12,040 --> 00:49:15,240
Der Patient floh, als wir im Tunnel waren.
737
00:49:16,400 --> 00:49:18,160
Die Türe waren offen.
738
00:49:18,240 --> 00:49:20,720
-Haben Sie das wem erzählt?
-Professor Delattre.
739
00:49:20,800 --> 00:49:23,640
Es ließ ihn kalt. Ich sollte es vergessen.
740
00:49:25,160 --> 00:49:27,080
Hauptmann Bernard ist hier.
741
00:49:27,600 --> 00:49:31,240
Unmöglich. Ich will ihn nicht sehen.
742
00:49:31,320 --> 00:49:35,840
Ich habe dir hundertmal gesagt,
keine Polizei reinzulassen.
743
00:49:35,920 --> 00:49:39,360
Du blödes Gör.
744
00:49:39,440 --> 00:49:41,880
Geh und sag ihm...
745
00:49:46,320 --> 00:49:47,800
Würden Sie ihn erkennen?
746
00:49:47,880 --> 00:49:49,160
Das ist er.
747
00:51:07,960 --> 00:51:11,880
Untertitel von: Carolin Polter
54401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.