All language subtitles for Homecoming.A.Film.By.Beyonce.2019-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,884 JIKA KAU TAKLUK PADA UDARA, KAU BISA MENUNGGANGINYA. 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,554 TONI MORRISON, UNIVERSITAS HOWARD 1953 3 00:00:35,953 --> 00:00:37,412 Hadirin sekalian, 4 00:00:37,955 --> 00:00:41,792 selamat datang di Beyoncé Homecoming 2018. 5 00:00:44,419 --> 00:00:46,338 FILM NETFLIX ORIGINAL 6 00:04:27,809 --> 00:04:30,687 Beychella! 7 00:04:51,708 --> 00:04:55,128 Beyoncé! 8 00:04:55,253 --> 00:04:58,590 Beyoncé! 9 00:04:58,673 --> 00:05:01,301 Beyoncé! 10 00:05:01,384 --> 00:05:03,553 Coachella. Kau siap? 11 00:05:05,388 --> 00:05:06,932 Ayo hibur mereka. 12 00:07:33,620 --> 00:07:37,040 Coachella, menarilah bersamaku. Ayo. 13 00:14:12,894 --> 00:14:13,728 Ayo! 14 00:15:27,552 --> 00:15:28,594 Apa kalian memukau? 15 00:16:15,016 --> 00:16:17,101 Kurasa yang coba kau tanyakan ialah 16 00:16:17,185 --> 00:16:19,228 kenapa aku bersikeras... 17 00:16:21,647 --> 00:16:25,109 menyajikan Kepekatan itu, 18 00:16:25,193 --> 00:16:28,404 Kekuatan Hitam itu, Hitam yang... 19 00:16:28,488 --> 00:16:31,365 Mendorong mereka untuk mengenali 20 00:16:31,699 --> 00:16:34,410 budaya Kulit Hitam. 21 00:16:34,744 --> 00:16:36,496 Kurasa itu yang kau tanyakan. 22 00:16:38,331 --> 00:16:40,541 Tak ada pilihan lain bagiku. 23 00:16:40,625 --> 00:16:43,961 Bagiku, kami adalah makhluk terindah di seluruh dunia. 24 00:16:44,045 --> 00:16:45,129 Orang kulit hitam. 25 00:16:47,632 --> 00:16:50,051 Tugasku adalah sebisa mungkin 26 00:16:50,593 --> 00:16:54,180 membuat mereka ingin tahu, atau membujuk mereka, 27 00:16:55,348 --> 00:16:56,516 apa pun caranya, 28 00:16:56,599 --> 00:16:59,810 agar lebih sadar tentang diri mereka dan dari mana mereka berasal, 29 00:16:59,894 --> 00:17:02,688 apa yang mereka jelang, dan apa yang sudah ada 30 00:17:02,772 --> 00:17:04,148 dan menunjukkannya. 31 00:17:04,232 --> 00:17:07,860 Inilah yang membuatku mendorong mereka. 32 00:17:07,944 --> 00:17:10,571 Akan kuwujudkan itu dengan cara apa pun. 33 00:17:13,074 --> 00:17:14,784 Jadi, mana yang lebih baik? 34 00:17:18,120 --> 00:17:20,957 Kita bisa mengulangi musiknya lagi... 35 00:17:21,624 --> 00:17:24,377 - Baik. - Dan tampilkan semua, karena 36 00:17:24,669 --> 00:17:28,130 orang yang belum menontonnya, jika tak kita ulangi, 37 00:17:28,214 --> 00:17:30,216 tak mengerti apa yang ditampilkan. 38 00:17:30,299 --> 00:17:31,550 - Apa ini. - Ya. 39 00:17:31,717 --> 00:17:32,635 Setuju. 40 00:17:34,136 --> 00:17:36,097 - Aku sepakat. - Orang yang baru melihatnya 41 00:17:36,180 --> 00:17:39,433 - akan mengerti. - Mereka mulai mengerti. Ya. 42 00:17:39,850 --> 00:17:42,937 Jadi, apakah kita bisa melakukannya sekarang? 43 00:17:43,020 --> 00:17:44,522 Mereka bisa sampai pukul delapan. 44 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 - Pukul berapa ini? - Pukul 6.30. 45 00:17:46,148 --> 00:17:47,066 Ayo. 46 00:17:47,316 --> 00:17:48,901 - Pergilah ke sana. - Ya. 47 00:17:50,111 --> 00:17:52,029 Aku tumbuh di Houston, Texas, 48 00:17:52,697 --> 00:17:54,282 mengunjungi Prairie View. 49 00:17:54,365 --> 00:17:56,117 Kami berlatih di TSU 50 00:17:56,742 --> 00:17:58,869 selama bertahun-tahun di Third Ward, 51 00:17:58,995 --> 00:18:02,790 dan aku selalu bermimpi pergi ke HBCU. 52 00:18:04,041 --> 00:18:06,627 Koleseku adalah Destiny's Child. 53 00:18:06,711 --> 00:18:10,339 Sekolahku adalah berkeliling dunia, kehidupan adalah guruku. 54 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 Aku menginginkan orkestra Kulit Hitam. 55 00:18:15,386 --> 00:18:19,181 Aku ingin para penari, aku butuh para vokalis. 56 00:18:19,265 --> 00:18:22,059 Aku ingin karakter-karakter berbeda, aku tak ingin semua sama. 57 00:18:22,893 --> 00:18:27,648 Dan mereka semua sangat keren. 58 00:18:29,025 --> 00:18:31,736 Hal-hal yang bisa dilakukan para pemuda ini 59 00:18:32,236 --> 00:18:35,698 dengan tubuh mereka, dan musik yang bisa mereka mainkan, 60 00:18:35,990 --> 00:18:39,952 aksi mereka, potongan rambut, tubuh, dan... 61 00:18:40,244 --> 00:18:41,495 Di luar batas normal. 62 00:18:41,579 --> 00:18:44,915 Teramat keren. 63 00:18:44,999 --> 00:18:48,794 Sungguh memesona dan membuatku bangga, dan... 64 00:18:50,254 --> 00:18:53,466 Aku inginkan setiap orang yang pernah dikeluarkan 65 00:18:53,549 --> 00:18:55,301 karena penampilan mereka 66 00:18:55,384 --> 00:18:57,470 merasa seperti ada di panggung itu. 67 00:18:57,762 --> 00:18:59,597 Memukau mereka. 68 00:19:00,306 --> 00:19:02,350 Aku ingin ini menjadi 69 00:19:03,184 --> 00:19:05,478 sebuah pengalaman tempat kita semua tumbuh, 70 00:19:05,561 --> 00:19:08,731 mendorong diri kita sendiri, dan menggali jauh ke dalam diri kita 71 00:19:08,814 --> 00:19:10,858 untuk menjadi manusia yang lebih baik. 72 00:19:11,108 --> 00:19:14,570 Dan aku ingin memulainya dengan doa. 73 00:19:17,573 --> 00:19:18,532 Baiklah. 74 00:19:19,075 --> 00:19:21,994 Tuhan, terima kasih banyak atas semua yang ada di sini. 75 00:19:22,078 --> 00:19:25,581 Terima kasih telah datangkan mereka ke dalam hidupku. 76 00:19:26,290 --> 00:19:29,627 Tuhan, jadikan ini pengalaman yang... 77 00:19:31,003 --> 00:19:32,755 akan kami ingat selamanya. 78 00:19:33,339 --> 00:19:36,425 Beri kami kesempatan menyentuh orang dan memberi mereka harapan. 79 00:19:37,009 --> 00:19:39,720 Agar mereka merasa indah, kuat, 80 00:19:40,596 --> 00:19:41,764 dan bersatu. 81 00:19:42,223 --> 00:19:44,392 Tuhan, aku mohon gunakan kami. 82 00:19:45,101 --> 00:19:48,187 Aku meminta agar kami bertumbuh dan terhubung. 83 00:19:49,438 --> 00:19:51,857 Tuhan, terima kasih telah memilih kami. 84 00:19:51,941 --> 00:19:55,236 Terima kasih telah mendatangkan mereka ke dalam hidupku. 85 00:19:55,569 --> 00:19:57,905 Segala puji hanya untuk-Mu. Amin. 86 00:19:57,988 --> 00:19:59,156 Amin. 87 00:20:03,452 --> 00:20:05,955 Aku ingin kita bersenang-senang. 88 00:20:06,247 --> 00:20:08,332 Banyak yang akan kita pelajari. 89 00:20:08,791 --> 00:20:10,751 Kita di sini untuk berlatih, 90 00:20:11,085 --> 00:20:14,588 dan pada akhirnya kita akan tampil dan mengerahkan semuanya, 91 00:20:14,672 --> 00:20:17,842 merasakan semangatnya, dan bersenang-senang. 92 00:20:18,092 --> 00:20:21,137 Saat ini, banyak yang harus diperbaiki, 93 00:20:21,220 --> 00:20:23,889 banyak yang harus dipelajari dan dilatih. 94 00:20:24,306 --> 00:20:26,308 Jadi, mari saling merasakan energi kita. 95 00:20:26,809 --> 00:20:29,603 Menari, menjerit, berteriak, dan bersuara lantang. 96 00:20:29,687 --> 00:20:31,480 Lakukan yang kita rasakan secara alami. 97 00:20:31,814 --> 00:20:33,774 Kita akan mewujudkan ini bersama. 98 00:20:33,858 --> 00:20:35,818 Jadi, ayo lakukan. 99 00:20:56,797 --> 00:20:58,090 Bernyanyilah! 100 00:21:33,542 --> 00:21:35,252 Persetan kau! 101 00:21:41,342 --> 00:21:42,176 Bug a Boos. 102 00:21:46,138 --> 00:21:47,556 Aku perlu tertawa lepas. 103 00:21:53,812 --> 00:21:54,647 Kau. 104 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 Buat aku tertawa. 105 00:21:59,401 --> 00:22:00,611 Bug a Boos! 106 00:22:11,413 --> 00:22:12,748 Kau tertawa, 'kan? 107 00:22:15,543 --> 00:22:16,752 Itu sangat lucu! 108 00:22:20,464 --> 00:22:22,258 Itu membuat kita tertawa? 109 00:22:22,341 --> 00:22:23,425 Tidak! 110 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 Pikirkanlah. 111 00:22:25,886 --> 00:22:26,971 Bug a Boos! 112 00:22:34,937 --> 00:22:36,105 Kembali ke barisan. 113 00:22:40,150 --> 00:22:41,193 Nona-nona. 114 00:22:44,029 --> 00:22:45,072 Nona-nona. 115 00:22:48,033 --> 00:22:49,034 Nona-nona. 116 00:22:52,872 --> 00:22:53,956 Apa kita cerdas? 117 00:22:54,039 --> 00:22:55,833 Ya! 118 00:22:56,584 --> 00:22:57,793 Apa kita tangguh? 119 00:22:57,876 --> 00:22:59,712 Ya! 120 00:23:00,379 --> 00:23:02,882 Apa kita muak dengan omong kosong ini? 121 00:23:05,676 --> 00:23:06,760 Tunjukkan padaku. 122 00:25:41,165 --> 00:25:45,377 Aku melihatmu. Bagaimana bisa secepat itu? Dia memakai kostumku. 123 00:25:56,180 --> 00:25:57,431 Nyanyikan, Nona-nona! 124 00:26:02,394 --> 00:26:03,312 Ya, 'kan, Nona-nona? 125 00:26:05,731 --> 00:26:06,648 Ya. 126 00:28:05,017 --> 00:28:06,226 Coachella? 127 00:28:08,270 --> 00:28:11,023 Terima kasih banyak telah menerima kami sekali lagi. 128 00:28:12,024 --> 00:28:14,526 Aku merasa terhormat berada di panggung ini malam ini. 129 00:28:15,736 --> 00:28:17,988 Lagu berikutnya untuk semua ratuku. 130 00:28:18,906 --> 00:28:21,825 Apa ada ratu-ratu cantik di sini malam ini? 131 00:28:22,284 --> 00:28:24,161 Bernyanyilah jika kalian tahu liriknya. 132 00:28:24,411 --> 00:28:26,288 Ini berjudul "Bow Down". 133 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Dengar. 134 00:30:52,684 --> 00:30:55,562 PENDIDIKAN HARUS AJARKAN KEHIDUPAN, BUKAN HANYA PEKERJAAN. 135 00:30:55,645 --> 00:30:58,523 WEB DU BOIS, UNIVERSITAS FISK 1888 136 00:30:58,648 --> 00:31:03,653 UNIVERSITAS SOUTHERN 137 00:31:04,571 --> 00:31:06,782 UNIVERSITAS NEGERI JACKSON 138 00:31:06,865 --> 00:31:09,326 UNIVERSITAS ALABAMA A & M 139 00:31:09,409 --> 00:31:11,661 UNIVERSITAS NEGERI GRAMBLING 140 00:31:11,745 --> 00:31:14,206 UNIVERSITAS FLORIDA A & M 141 00:31:14,289 --> 00:31:16,249 UNIVERSITAS NORTH CAROLINA A & T 142 00:31:16,333 --> 00:31:18,585 UNIVERSITAS HAMPTON 143 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 UNIVERSITAS NEGERI ALABAMA 144 00:31:35,394 --> 00:31:36,561 Kami ingin lagi! 145 00:31:47,864 --> 00:31:50,867 Saat kuputuskan untuk tampil di Festival Coachella, 146 00:31:51,576 --> 00:31:56,039 alih-alih aku mengeluarkan mahkota bunga, 147 00:31:57,791 --> 00:32:02,963 lebih penting aku membawa budaya kami ke Coachella. 148 00:32:15,308 --> 00:32:17,602 Ada masa empat bulan 149 00:32:17,936 --> 00:32:19,521 latihan 150 00:32:19,938 --> 00:32:23,150 dengan Derek dan band sebelum kami mulai. 151 00:32:23,233 --> 00:32:26,611 Empat bulan latihan tari. 152 00:32:26,695 --> 00:32:28,905 Musik dan latihan vokal itu 153 00:32:29,197 --> 00:32:31,032 adalah detak jantung acara ini. 154 00:32:38,206 --> 00:32:40,876 Aku ingin semua karakter berbeda ini, 155 00:32:41,418 --> 00:32:43,879 dan aku ingin merasakan yang kurasakan 156 00:32:43,962 --> 00:32:46,923 saat aku pergi ke Battle of the Bands, 157 00:32:47,007 --> 00:32:51,595 karena aku tumbuh melihat acara itu, dan itu menjadi tahun terpenting hidupku. 158 00:32:56,474 --> 00:32:58,560 Lima, enam, mulai. 159 00:32:59,019 --> 00:33:02,022 Lima, sapu, kanan, kiri, 160 00:33:02,230 --> 00:33:04,191 sapu, geser, tepuk. 161 00:33:06,193 --> 00:33:08,904 Jadi, kupelajari sejarahku, masa laluku, 162 00:33:08,987 --> 00:33:11,531 dan kugunakan semua kesalahanku, 163 00:33:11,615 --> 00:33:12,824 semua kemenanganku, 164 00:33:13,283 --> 00:33:15,660 selama 22 tahun karierku 165 00:33:16,119 --> 00:33:19,623 ke dalam penampilan kepulanganku selama dua jamku. 166 00:33:31,843 --> 00:33:35,555 Melihat apa yang ingin dia tampilkan, menyertakan peristiwa terkini, 167 00:33:35,639 --> 00:33:38,934 dan peduli tentang apa yang dialami orang-orangnya, 168 00:33:39,017 --> 00:33:40,310 dan ingin mencerahkan, 169 00:33:40,393 --> 00:33:43,730 menampilkan momen yang membanggakan di panggung untuk kami, 170 00:33:43,813 --> 00:33:45,649 itu membuatmu terpacu. Seperti, "Wah!" 171 00:33:57,869 --> 00:34:01,039 Mereka mendengarnya berkata tanpa mengatakannya, "Lakukan bersama. 172 00:34:01,122 --> 00:34:02,999 Ayo maju, ayo bersatu." 173 00:34:03,083 --> 00:34:05,669 Semua itu ada di pertunjukan ini. 174 00:34:13,885 --> 00:34:16,596 Kami merasa terhubung 175 00:34:16,680 --> 00:34:21,351 dan merasa berada di universitas kami sendiri 176 00:34:21,434 --> 00:34:22,894 dan berjuang bersama. 177 00:34:22,978 --> 00:34:25,188 Berjam-jam latihan yang luar biasa. 178 00:34:30,819 --> 00:34:33,446 Ada saat latihan tanpa musik. 179 00:34:34,239 --> 00:34:38,034 Dan mendengar energi di semua perhentian, 180 00:34:38,118 --> 00:34:42,163 dan merasakan getaran pijakan-pijakan di piramida, 181 00:34:42,247 --> 00:34:45,834 mendengar harmoni secara langsung sama menghiburnya. 182 00:36:55,672 --> 00:36:57,173 Coachella, ayo bernyanyi. 183 00:37:24,200 --> 00:37:25,785 Apa kabar yang di sebelah sini? 184 00:37:34,210 --> 00:37:37,130 Aku bisa melihat kalian hingga ke belakang sana. 185 00:37:52,395 --> 00:37:53,271 Bernyanyilah! 186 00:37:54,564 --> 00:37:55,482 Bernyanyilah. 187 00:37:57,692 --> 00:37:58,610 Ayo, bernyanyi! 188 00:38:01,780 --> 00:38:02,614 Bernyanyilah. 189 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 Nyanyikan. 190 00:41:01,000 --> 00:41:01,918 Nyanyikan. 191 00:41:07,423 --> 00:41:09,592 Katakan, "I'm-a a diva." Nyanyikan. 192 00:41:10,843 --> 00:41:13,054 Katakan, "I'm-a a diva." Nyanyikan. 193 00:41:14,347 --> 00:41:16,265 Lebih keras. "I'm-a a diva." 194 00:41:17,058 --> 00:41:18,851 Aku tak dengar. "I'm-a a diva." 195 00:41:18,935 --> 00:41:19,769 Nyanyikan. 196 00:41:20,520 --> 00:41:21,354 Ayolah. 197 00:42:23,374 --> 00:42:26,669 Para diva, bantu aku nyanyikan bait berikut ini? Ini dia. 198 00:44:23,119 --> 00:44:26,873 IBU DAN NENEK KITA MENARI DENGAN MUSIK YANG BELUM DITULIS 199 00:44:34,005 --> 00:44:36,716 Aku seharusnya tampil di Coachella setahun sebelumnya. 200 00:44:37,675 --> 00:44:38,593 Tapi... 201 00:44:39,719 --> 00:44:43,014 aku hamil tanpa diduga. 202 00:44:46,851 --> 00:44:49,562 Dan ternyata bayiku kembar, 203 00:44:50,771 --> 00:44:53,024 dan itu lebih mengejutkan lagi. 204 00:44:54,400 --> 00:44:58,154 Tubuhku mengalami hal-hal yang tidak kubayangkan. 205 00:45:01,866 --> 00:45:05,995 Beratku 98 kg saat melahirkan. 206 00:45:06,245 --> 00:45:08,664 Kehamilanku sangat sulit. 207 00:45:08,748 --> 00:45:10,249 Tekanan darahku tinggi, 208 00:45:10,333 --> 00:45:12,752 Aku menderita toksemia, preeklamsia, 209 00:45:13,127 --> 00:45:14,921 dan di dalam rahim, 210 00:45:15,004 --> 00:45:18,216 salah satu detak jantung bayiku berhenti beberapa kali, 211 00:45:18,299 --> 00:45:21,052 jadi aku harus menjalani operasi sesar darurat. 212 00:45:27,475 --> 00:45:29,602 Rumah adalah sesuatu yang tak biasa. 213 00:45:30,728 --> 00:45:32,521 Ada kerinduan di dalamnya, kau tahu? 214 00:45:32,605 --> 00:45:36,359 Sesuatu yang istimewa, mistis, penuh harapan, 215 00:45:36,984 --> 00:45:38,110 tenang. 216 00:45:47,411 --> 00:45:50,790 Ini dia. Kombinasi pertama. 217 00:45:51,624 --> 00:45:52,667 Pertama… 218 00:45:53,125 --> 00:45:55,503 I been getting to. 219 00:45:55,711 --> 00:45:56,587 Begitu. 220 00:45:56,671 --> 00:45:58,464 I been getting to. 221 00:45:58,547 --> 00:46:01,050 Ini pertama kaliku kembali ke rumah, 222 00:46:01,759 --> 00:46:04,762 di panggung, setelah melahirkan. 223 00:46:04,845 --> 00:46:07,515 Aku membuat kepulanganku sendiri. 224 00:46:10,142 --> 00:46:11,394 Itu sulit. 225 00:46:13,104 --> 00:46:17,066 Ada hari-hari saat aku merasa aku tak akan pernah sama lagi 226 00:46:17,149 --> 00:46:21,195 secara fisik, kekuatan dan daya tahanku tak akan pernah sama lagi. 227 00:46:21,737 --> 00:46:23,656 Antara kelas bersepeda dan datang kemari, 228 00:46:23,739 --> 00:46:26,993 - kau akan kehilangan 1.500-2.000 kalori. - Kalori, ya. 229 00:46:27,076 --> 00:46:28,953 Itu benar. Dan, akhirnya, 230 00:46:29,537 --> 00:46:32,873 aku ingin bisa ikut kelas bersepeda, tangga, dan berlatih dalam sehari. 231 00:46:32,957 --> 00:46:35,418 Baiklah. Keren. Aku akan menemanimu. 232 00:46:35,501 --> 00:46:37,712 Dan kau tahu, banyak koreografinya 233 00:46:37,795 --> 00:46:41,132 adalah tentang perasaan, jadi bukan hal teknis. 234 00:46:42,258 --> 00:46:45,386 Kepribadianmu sendiri yang menghidupkannya. 235 00:46:45,928 --> 00:46:49,640 Dan itu sulit saat kau tak merasa seperti dirimu. 236 00:46:51,100 --> 00:46:55,104 110 HARI SEBELUM COACHELLA 237 00:46:55,229 --> 00:46:58,858 Aku harus membangun kembali tubuhku dari otot-otot yang rusak. 238 00:46:59,358 --> 00:47:02,653 Butuh waktu cukup lama untuk merasa cukup percaya diri 239 00:47:02,737 --> 00:47:04,989 dan memunculkan kepribadianku sendiri. 240 00:47:06,032 --> 00:47:08,868 107 HARI SEBELUM COACHELLA 241 00:47:22,298 --> 00:47:25,509 Pada awalnya, aku sering mengalami kejang otot. 242 00:47:25,593 --> 00:47:28,429 Secara internal, tubuhku tidak terhubung. 243 00:47:28,512 --> 00:47:30,890 Pikiranku tak di sana. 244 00:47:31,057 --> 00:47:33,768 Pikiranku ingin bersama anak-anakku. 245 00:47:34,060 --> 00:47:36,645 Yang tidak dilihat orang-orang adalah pengorbanannya. 246 00:47:40,775 --> 00:47:41,609 101 HARI 247 00:47:41,692 --> 00:47:44,362 Aku menari, pergi ke karavan, 248 00:47:44,445 --> 00:47:46,238 dan menyusui bayi-bayiku, 249 00:47:46,322 --> 00:47:48,657 saat bisa, aku akan membawa anak-anakku. 250 00:47:48,741 --> 00:47:50,034 97 HARI SEBELUM COACHELLA 251 00:47:55,414 --> 00:47:58,793 88 HARI SEBELUM COACHELLA 252 00:48:03,631 --> 00:48:05,216 Dari sana bertambah sulit. 253 00:48:06,258 --> 00:48:08,552 Memang secepat itu. 254 00:48:08,636 --> 00:48:09,470 Ya. 255 00:48:09,553 --> 00:48:11,097 - Bisa dilakukan, tapi... - Cepat. 256 00:48:11,347 --> 00:48:14,016 Karena itu kubilang kerahkan semuanya. 257 00:48:17,603 --> 00:48:19,855 - Ini menggetarkan. - Ya. 258 00:48:20,022 --> 00:48:22,817 Siapa pun dirimu, 259 00:48:23,567 --> 00:48:25,402 di sini harus sungguh-sungguh. 260 00:48:25,736 --> 00:48:26,695 Ya. 261 00:48:27,279 --> 00:48:29,156 Itu yang tak dipahami orang. Makanya... 262 00:48:29,240 --> 00:48:31,117 Makanya orang tak suka latihan. 263 00:48:31,200 --> 00:48:32,576 Kau harus rendah hati. 264 00:48:33,035 --> 00:48:35,621 Kau harus bersedia tampak canggung, dan 265 00:48:36,455 --> 00:48:38,999 kau harus belajar, menjadi seorang siswa. 266 00:48:40,501 --> 00:48:41,460 Aku mungkin... 267 00:48:44,505 --> 00:48:45,548 akan pingsan! 268 00:48:50,678 --> 00:48:52,638 73 HARI SEBELUM COACHELLA 269 00:48:53,597 --> 00:48:54,432 Ayo. 270 00:48:56,809 --> 00:48:57,685 Lagi! 271 00:49:00,229 --> 00:49:01,438 Sekarang, lepaskan. 272 00:49:11,073 --> 00:49:13,075 Aku merasa kita 273 00:49:13,826 --> 00:49:15,411 sudah lebih baik sekarang. 274 00:49:18,038 --> 00:49:20,207 Agar aku bisa memenuhi tujuanku, 275 00:49:20,291 --> 00:49:25,004 aku tak makan roti, karbohidrat, 276 00:49:25,087 --> 00:49:27,256 gula, susu, 277 00:49:27,339 --> 00:49:30,342 daging, ikan, alkohol. 278 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 Dan aku lapar. 279 00:49:35,347 --> 00:49:39,602 Mencoba mencari tahu bagaimana menjadi ibu dari anak enam tahun 280 00:49:39,685 --> 00:49:43,063 dan anak kembar yang membutuhkanku 281 00:49:43,147 --> 00:49:45,482 dan menyerahkan diriku secara kreatif 282 00:49:45,566 --> 00:49:47,693 dan secara fisik. 283 00:49:47,776 --> 00:49:49,320 Itu tidaklah mudah. 284 00:49:51,155 --> 00:49:53,365 Ini tak seperti dulu, saat aku bisa latihan 285 00:49:53,449 --> 00:49:55,409 15 jam berturut-turut. 286 00:49:55,701 --> 00:50:00,664 Aku punya anak, aku punya suami. Aku harus merawat tubuhku. 287 00:50:01,081 --> 00:50:02,124 Itu dia. 288 00:50:02,208 --> 00:50:04,752 57 HARI SEBELUM COACHELLA 289 00:50:04,877 --> 00:50:06,670 Hai, Anak-anakku! 290 00:50:07,880 --> 00:50:11,217 Hai, Baba! Sayang! 291 00:50:11,884 --> 00:50:14,220 Hai, ini aku. 292 00:50:18,891 --> 00:50:23,187 Aku mendorong diriku lebih jauh dari yang aku tahu aku bisa. 293 00:50:23,687 --> 00:50:26,440 Dan aku mendapatkan pelajaran yang sangat berharga. 294 00:50:27,024 --> 00:50:28,359 Aku tak akan pernah... 295 00:50:29,652 --> 00:50:32,905 memaksakan diri sejauh itu lagi. 296 00:50:35,658 --> 00:50:37,701 Aku merasa menjadi 297 00:50:38,077 --> 00:50:40,663 wanita baru, di babak baru hidupku, 298 00:50:40,746 --> 00:50:44,041 aku bahkan tak mencoba menjadi diriku yang dulu. 299 00:50:44,124 --> 00:50:46,126 Luar biasa betapa anak-anak 300 00:50:46,877 --> 00:50:48,546 bisa berdampak begitu. 301 00:50:52,591 --> 00:50:55,386 - Harus dapat tiga putaran. - Baik, yang terbaik dari tiga. 302 00:50:55,469 --> 00:50:56,303 38 HARI 303 00:50:57,930 --> 00:51:00,599 Baiklah, ini sungguh pencapaian besar. 304 00:51:00,683 --> 00:51:03,352 Tak kusangka aku akan kembali memakai kostum lamaku, 305 00:51:03,435 --> 00:51:05,145 dan aku memakainya. 306 00:51:05,229 --> 00:51:06,772 Aku masih bisa bergerak. 307 00:51:06,855 --> 00:51:09,316 Usahaku belum selesai, tapi ini membuatku senang 308 00:51:09,400 --> 00:51:12,820 karena aku telah berkorban dan bekerja keras. 309 00:51:12,903 --> 00:51:16,031 Sebuah pencapaian besar. Hore! 310 00:51:18,200 --> 00:51:20,953 - Kau akan memakainya untuk latihan? - Tidak! 311 00:51:22,454 --> 00:51:24,415 Akan kau pakai untuk makan malam? 312 00:51:25,916 --> 00:51:28,794 Aku ingin bilang, tunjukkan pada Jay. Itu luar biasa. 313 00:51:28,877 --> 00:51:31,714 - Cobalah berjalan sepanjang... - Aku tak berjalan ke sana. 314 00:51:33,173 --> 00:51:35,634 Hai. Bisakah kami bicara pada Tn. Carter? 315 00:51:36,260 --> 00:51:37,136 Tentu saja. 316 00:51:45,686 --> 00:51:47,771 - Ya. - Aku kembali memakai kostumku. 317 00:51:48,480 --> 00:51:49,606 Hebat! 318 00:51:49,690 --> 00:51:50,899 Luar biasa! 319 00:51:51,150 --> 00:51:52,985 - Hebat! - Ritsleting terpasang. 320 00:51:57,114 --> 00:51:59,074 Baik. Hanya ingin menunjukkannya. 321 00:52:02,745 --> 00:52:04,538 Kenapa pria tak bersemangat? 322 00:54:40,277 --> 00:54:41,695 Twins, beri tahu mereka. 323 00:54:59,713 --> 00:55:01,298 Bagaimana perasaan kalian? 324 00:55:03,133 --> 00:55:03,967 Coachella. 325 00:55:05,135 --> 00:55:06,720 Bagaimana kalian bangun pagi ini? 326 00:55:17,648 --> 00:55:20,150 Baiklah. Tolong ikuti aku. 327 00:55:22,486 --> 00:55:23,320 Katakan. 328 00:56:03,485 --> 00:56:07,281 Dengar. Setelah Beyoncé tampil, 329 00:56:07,614 --> 00:56:09,825 setelah dia menari, 330 00:56:10,576 --> 00:56:14,913 Coachella harus mengubah namanya menjadi Beychella. 331 00:56:17,207 --> 00:56:20,544 Perhatikan nama baru: Beychella. 332 00:56:26,300 --> 00:56:28,927 Kalian tahu lagu ini, ikutlah bernyanyi. 333 00:56:29,553 --> 00:56:31,388 Dan menarilah. 334 00:56:32,431 --> 00:56:33,265 Menarilah. 335 01:00:32,838 --> 01:00:34,673 Aku Bug a Boo Daddy, 336 01:00:34,756 --> 01:00:37,634 alias "Aku, Diriku..." 337 01:00:38,301 --> 01:00:40,178 Ayo berfoto bersama. 338 01:00:41,847 --> 01:00:42,806 "...Dan Aku." 339 01:00:52,148 --> 01:00:53,441 Aku Bug a Boo Up! 340 01:00:58,029 --> 01:00:59,281 Juga dikenal sebagai 341 01:00:59,364 --> 01:01:00,949 "Shinin". 342 01:01:09,875 --> 01:01:10,834 Aku Bug a... 343 01:01:11,376 --> 01:01:13,420 Aku Bug a Boo Sweet Dreams, 344 01:01:13,962 --> 01:01:15,213 juga dikenal sebagai 345 01:01:16,715 --> 01:01:17,632 "Blow". 346 01:01:23,972 --> 01:01:27,267 Aku Bug a Boo Disappear, juga dikenal sebagai 347 01:01:28,476 --> 01:01:34,024 "Ave Maria". 348 01:01:43,033 --> 01:01:46,328 Aku Bug a Boo Rocket 349 01:01:47,204 --> 01:01:48,246 juga dikenal sebagai... 350 01:01:49,998 --> 01:01:52,000 "Jika Aku Anak Laki-laki". 351 01:02:02,218 --> 01:02:05,138 Aku Bug a Boo We Gotta Work It Out. 352 01:02:05,222 --> 01:02:06,932 Juga dikenal sebagai 353 01:02:07,015 --> 01:02:08,475 "We Like to Party". 354 01:02:09,142 --> 01:02:11,269 Hei! 355 01:02:11,728 --> 01:02:13,271 Hei! Ayo! 356 01:02:16,399 --> 01:02:17,442 Bug a Boo! 357 01:02:17,651 --> 01:02:18,777 Semua bersama-sama. 358 01:05:12,283 --> 01:05:14,661 KAU TAK BISA MENJADI APA YANG TAK BISA KAU LIHAT. 359 01:05:23,086 --> 01:05:25,713 Namaku Edidiong Emah, aku 360 01:05:26,172 --> 01:05:29,717 berasal dari Nigeria, tumbuh di Atlanta, dan 361 01:05:29,801 --> 01:05:34,639 mimpi ini adalah sesuatu yang tak pernah aku impikan untuk diriku sendiri. 362 01:05:34,722 --> 01:05:38,643 Aku tak bisa bermimpi sebesar ini, tak pernah mengira akan di sini. 363 01:05:39,185 --> 01:05:41,646 Kupikir aku terlalu pendek, terlalu gemuk. 364 01:05:42,647 --> 01:05:45,567 Sebenarnya, keluargaku kuliah di Morehouse dan Spelman, 365 01:05:45,650 --> 01:05:47,444 kampus Kulit Hitam di Atlanta. 366 01:05:48,695 --> 01:05:50,321 Jadi, melakukan ini dan 367 01:05:50,655 --> 01:05:52,073 memiliki 368 01:05:52,615 --> 01:05:55,493 Pan dan perkumpulan mahasiswi dan semacamnya... 369 01:05:55,994 --> 01:05:57,495 Nilai-nilai keluarga kulit hitam. 370 01:05:57,579 --> 01:06:01,499 Tampil di panggung agar dunia melihat dan lebih memahami kami... 371 01:06:01,833 --> 01:06:03,126 Itu adalah anugerah. 372 01:06:04,752 --> 01:06:06,379 Aku melemparkannya, 373 01:06:06,462 --> 01:06:10,300 dan menangkapnya dalam semangatku, lalu dalam kehidupan nyata. 374 01:06:11,426 --> 01:06:13,011 Dalam setiap diri kita, 375 01:06:13,303 --> 01:06:18,016 wanita lain, atau gadis muda mungkin melihat bayangannya, 376 01:06:18,349 --> 01:06:22,270 kemampuannya, potensi tak terbatasnya. 377 01:06:25,940 --> 01:06:29,736 Para pemuda perlu melihat kebesaran mereka tecermin di mata kita. 378 01:06:30,361 --> 01:06:33,114 Maju! Biarkan mereka tahu kita nyata. 379 01:06:37,160 --> 01:06:38,036 Ya... 380 01:06:39,496 --> 01:06:41,372 Aku menunggu 37 minggu 381 01:06:42,207 --> 01:06:43,458 untuk berada di sini. 382 01:06:43,958 --> 01:06:45,251 Karena hamil, 383 01:06:45,460 --> 01:06:47,337 aku tak menari selama setahun. 384 01:06:48,963 --> 01:06:51,925 Melihat ke para penonton, aku terkesima 385 01:06:52,967 --> 01:06:56,012 dan aku merasa sangat terhormat dan hebat 386 01:06:56,095 --> 01:06:58,640 menjadi bagian dari sesuatu yang semegah ini. 387 01:06:58,723 --> 01:07:02,185 Putraku bisa menyaksikannya saat dia besar dan 388 01:07:02,936 --> 01:07:06,648 mengenali orang-orang, mengenali budayanya. 389 01:07:07,482 --> 01:07:10,318 Dan aku merasa terhormat menjadi bagian dari sesuatu 390 01:07:10,401 --> 01:07:13,404 yang bisa dia saksikan, bangga padaku, dan berkata, 391 01:07:13,488 --> 01:07:16,532 "Ibuku bagian dari itu, ibuku melakukannya." 392 01:07:18,201 --> 01:07:20,995 Sulit dipercaya, setelah bertahun-tahun, 393 01:07:21,079 --> 01:07:25,625 aku wanita Afrika-Amerika pertama yang menjadi pembuka Coachella. 394 01:07:25,959 --> 01:07:28,836 Penting bagiku bahwa semua orang 395 01:07:28,920 --> 01:07:31,714 yang belum pernah melihat diri mereka diwakili 396 01:07:32,507 --> 01:07:35,468 merasa seperti berada di panggung itu bersama kami. 397 01:07:35,843 --> 01:07:37,136 Sebagai wanita kulit hitam, 398 01:07:37,220 --> 01:07:41,057 aku merasa dunia ingin aku tetap tinggal di kotak kecilku. 399 01:07:41,808 --> 01:07:44,769 Wanita kulit hitam sering merasa diremehkan. 400 01:07:46,187 --> 01:07:49,774 Aku ingin kami bangga bukan hanya pada pertunjukan, tapi 401 01:07:49,857 --> 01:07:51,192 juga prosesnya. 402 01:07:51,359 --> 01:07:53,111 Bangga dengan perjuangannya. 403 01:07:53,361 --> 01:07:56,906 Bersyukur atas keindahan yang datang dengan sejarah menyakitkan 404 01:07:56,990 --> 01:07:58,700 dan bersukacita dalam kesakitan. 405 01:07:58,783 --> 01:08:03,037 Bersukacita dalam ketidaksempurnaan dan kesalahan yang sangat benar. 406 01:08:03,580 --> 01:08:06,541 Aku ingin semua merasa bersyukur atas lekuk tubuh, 407 01:08:06,916 --> 01:08:09,752 keseksian, kejujuran, 408 01:08:10,086 --> 01:08:12,046 bersyukur atas kebebasan mereka. 409 01:08:12,797 --> 01:08:14,757 Tak ada aturan, 410 01:08:14,841 --> 01:08:19,554 dan kami bisa membuat ruang yang aman dan bebas 411 01:08:19,762 --> 01:08:22,473 dan tak satu pun dari kami terpinggirkan. 412 01:11:00,006 --> 01:11:04,177 Orang paling dianggap remeh di Amerika adalah wanita kulit hitam. 413 01:11:09,098 --> 01:11:12,977 Orang paling tak terlindungi di Amerika adalah wanita kulit hitam. 414 01:11:17,690 --> 01:11:21,235 Orang paling terabaikan di Amerika adalah wanita kulit hitam. 415 01:20:29,283 --> 01:20:30,743 Kalian siap, Coachella? 416 01:20:31,952 --> 01:20:34,913 Aku ingin melihat semua orang dari depan sampai belakang. 417 01:20:34,997 --> 01:20:36,248 Angkat tanganmu. 418 01:20:36,707 --> 01:20:38,584 Nyanyikan sekarang! 419 01:20:40,085 --> 01:20:41,211 Lompat! 420 01:20:42,379 --> 01:20:43,380 Lompat! 421 01:20:45,883 --> 01:20:47,634 Biar kulihat kalian melompat. 422 01:20:53,432 --> 01:20:54,350 Ini dia! 423 01:22:40,581 --> 01:22:43,292 Tiga, dua, satu! 424 01:23:11,820 --> 01:23:12,821 Aku harus pulang. 425 01:23:15,449 --> 01:23:17,117 Menemui anak-anakku. 426 01:23:34,927 --> 01:23:36,678 TERUS MAJU, APA PUN YANG TERJADI 427 01:23:36,762 --> 01:23:39,640 REGINALD LEWIS, UNIVERSITAS NEGERI VIRGINIA 1965 428 01:23:39,765 --> 01:23:41,058 Aku tahu harus pulang. 429 01:23:41,808 --> 01:23:43,018 Dia menatapku seperti, 430 01:23:43,101 --> 01:23:46,605 "Kau terlalu bersemangat untuk berhenti, saatnya untuk pergi." 431 01:23:46,688 --> 01:23:49,316 - Dia bilang, "Kau harus berhenti, Bu." - Demi kesenangan, 432 01:23:49,399 --> 01:23:50,776 bisa kau lakukan ini juga? 433 01:23:51,318 --> 01:23:52,611 Ya. Ini dia. 434 01:23:52,694 --> 01:23:54,530 - Itu... Aku siap. - Terlalu bersemangat. 435 01:23:58,450 --> 01:24:00,661 Aku menghargai hal-hal yang perlu diperjuangkan. 436 01:24:00,744 --> 01:24:04,248 Aku menghargai hal-hal yang dibangun dari dasar. 437 01:24:04,873 --> 01:24:09,169 Aku sangat spesifik dengan setiap detail. 438 01:24:09,836 --> 01:24:12,339 Aku sendiri yang memilih setiap penari, 439 01:24:12,673 --> 01:24:15,008 setiap penerangan, material di tangga, 440 01:24:15,092 --> 01:24:17,469 ketinggian piramida, bentuk piramida, 441 01:24:17,886 --> 01:24:20,347 setiap potongan, lagu penutup. 442 01:24:20,931 --> 01:24:24,017 Setiap detail kecil punya tujuan. 443 01:24:24,226 --> 01:24:28,105 Begitu banyak pertemuan dengan Olivier 444 01:24:29,064 --> 01:24:31,608 sebelum dia terbang ke Los Angeles 445 01:24:32,192 --> 01:24:35,654 agar kita bisa mengerti, "Kenapa kita ingin warna-warna ini? 446 01:24:35,737 --> 01:24:37,155 Apa yang mereka wakili? 447 01:24:37,656 --> 01:24:38,865 Apa siluetnya? 448 01:24:39,283 --> 01:24:41,451 Apa yang akan terlihat paling jelas? 449 01:24:41,702 --> 01:24:43,120 Bagaimana kita terlihat kompak? 450 01:24:43,453 --> 01:24:46,290 Tapi tetap menampilkan karakter-karakter berbeda 451 01:24:46,373 --> 01:24:47,332 yang menonjol?" 452 01:24:49,293 --> 01:24:52,045 Butuh berbulan-bulan untuk menyusun naskah pertunjukan. 453 01:24:52,504 --> 01:24:56,216 Saat kau menghabiskan berbulan-bulan untuk koreografi dan aransemen, 454 01:24:56,300 --> 01:24:58,927 dan saat ada lebih dari 200 orang di panggung, 455 01:24:59,011 --> 01:25:01,096 kau ingin memastikan kau melihat segalanya, 456 01:25:01,179 --> 01:25:02,723 dan aku sangat bersikeras 457 01:25:03,098 --> 01:25:07,311 bahwa kami berlatih dengan baik dan menguasai acaranya 458 01:25:07,894 --> 01:25:09,271 dari depan ke belakang. 459 01:25:09,396 --> 01:25:11,064 Ada banyak Steadicam, 460 01:25:11,148 --> 01:25:13,650 dan kami melakukan hal-hal yang sangat tak biasa 461 01:25:13,900 --> 01:25:15,694 untuk pertunjukan festival. 462 01:25:23,702 --> 01:25:25,537 Aku punya tiga panggung audio. 463 01:25:25,871 --> 01:25:28,498 Ada satu panggung audio untuk band, 464 01:25:28,624 --> 01:25:31,668 ada satu panggung audio untuk menari, 465 01:25:31,752 --> 01:25:35,088 dan ada satu panggung audio untuk staf kreatifku. 466 01:25:35,964 --> 01:25:38,884 Aku akan berpindah-pindah ke tiga panggung itu. 467 01:25:39,676 --> 01:25:41,970 Butuh tim besar, butuh 468 01:25:43,263 --> 01:25:44,389 satu desa, 469 01:25:44,473 --> 01:25:47,476 dan kurasa kita semua sudah berusaha keras. 470 01:25:49,436 --> 01:25:51,563 Dalam latihan, aku 471 01:25:51,855 --> 01:25:54,316 mengarahkan dan menonton pertunjukan. 472 01:25:54,399 --> 01:25:57,402 Aku ada di penonton dan bisa tampil di panggung 473 01:25:57,486 --> 01:26:00,030 dan melihat panggung di saat yang sama. 474 01:26:03,241 --> 01:26:05,869 Setelah setiap latihan, ada pertemuan 475 01:26:06,161 --> 01:26:08,997 dengan setidaknya 50 orang, 476 01:26:09,164 --> 01:26:10,582 semua kepala departemen. 477 01:26:11,166 --> 01:26:13,835 Derek tak hanya harus merekam paduan suara, 478 01:26:14,252 --> 01:26:17,798 dia juga harus merekam gemuruh strukturnya, hentakannya. 479 01:26:17,881 --> 01:26:21,134 Dia harus merekam seruan semua orang, "Hei! Ah! " 480 01:26:21,218 --> 01:26:24,346 Dan itu menambah elemen lain dari pertunjukan 481 01:26:24,429 --> 01:26:27,391 yang terasa begitu bagus di panggung, 482 01:26:27,474 --> 01:26:29,976 dan tak diterjemahkan dalam film. 483 01:26:30,185 --> 01:26:32,646 Hingga aku melihat beberapa catatanku diterapkan, 484 01:26:33,271 --> 01:26:35,190 tak masuk akal untuk membuat lebih banyak. 485 01:26:35,273 --> 01:26:37,734 Tak peduli berapa bulan kita sudah melakukannya, 486 01:26:37,818 --> 01:26:39,319 berapa kali kita melakukannya, 487 01:26:39,403 --> 01:26:41,988 selalu ada catatan, 488 01:26:42,072 --> 01:26:44,741 karena selalu ada yang bisa kita perbaiki. 489 01:26:45,158 --> 01:26:47,994 Berdiri di sana, melihat keindahan di atas sana, 490 01:26:48,078 --> 01:26:49,329 dan merasakannya 491 01:26:50,080 --> 01:26:54,167 jadi satu-satunya cara menyampaikan rasa frustrasiku, 492 01:26:54,251 --> 01:26:56,628 karena itu tak diterjemahkan di kamera. 493 01:26:57,003 --> 01:26:58,964 Jadi, tujuanku hanyalah itu. 494 01:26:59,297 --> 01:27:02,968 Agar semua orang di luar sana bisa merasakan yang kita rasakan. 495 01:27:03,093 --> 01:27:06,596 Aku harus memiliki orang-orang berdedikasi yang 496 01:27:06,972 --> 01:27:07,931 siap untuk misi ini. 497 01:27:08,181 --> 01:27:11,059 Apa pun itu, beri tahu apa yang bisa kita prioritaskan, 498 01:27:11,143 --> 01:27:13,395 mencoba memfasilitasi kebutuhan semua orang 499 01:27:13,478 --> 01:27:16,523 agar kita bisa menyelesaikan semua pembicaraan ini. 500 01:27:20,026 --> 01:27:21,111 Aku di sana. 501 01:27:21,486 --> 01:27:23,864 Kita sudah setengah jalan. 502 01:27:24,656 --> 01:27:28,660 Kita harus membuat kemajuan lebih cepat, karena kita kehabisan waktu. 503 01:27:29,244 --> 01:27:31,455 Terima kasih, semuanya. Terima kasih. 504 01:27:31,538 --> 01:27:34,958 Aku tahu semua orang bekerja keras, jadi kita pasti sampai. 505 01:27:35,959 --> 01:27:38,003 - Baiklah, selamat merayakan. - Selamat malam. 506 01:27:38,086 --> 01:27:40,255 Ini hari jadiku. 507 01:27:40,338 --> 01:27:41,715 Selamat hari jadi. 508 01:27:44,259 --> 01:27:45,469 Baiklah. 509 01:28:05,447 --> 01:28:06,865 Nyanyikan dengan keras! 510 01:28:49,324 --> 01:28:51,117 Jadi, kalian tahu tarian ini? 511 01:28:51,993 --> 01:28:52,953 Ikutlah menari. 512 01:28:53,161 --> 01:28:54,287 Ini dia! 513 01:30:20,957 --> 01:30:22,000 Aku berbicara padamu. 514 01:30:37,223 --> 01:30:38,975 Aku melihat kalian di barisan depan. 515 01:31:38,910 --> 01:31:40,328 Bernyanyilah, Coachella. 516 01:32:02,100 --> 01:32:03,518 Bernyanyilah, Coachella. 517 01:32:10,442 --> 01:32:11,317 Aku melihatmu. 518 01:33:02,660 --> 01:33:03,995 Kita mundur ke belakang? 519 01:33:05,747 --> 01:33:06,873 Bernyanyilah, Coachella. 520 01:33:45,537 --> 01:33:46,955 Aku ingin lihat kalian menari. 521 01:33:48,414 --> 01:33:49,415 Kalian siap? 522 01:33:49,791 --> 01:33:50,875 Aku memperhatikan. 523 01:33:51,084 --> 01:33:52,627 Kita lihat apa kalian tahu. 524 01:34:04,347 --> 01:34:06,808 Sepuluh, sembilan, 525 01:34:06,891 --> 01:34:09,352 delapan, tujuh, 526 01:34:09,811 --> 01:34:12,188 enam, lima, 527 01:34:12,814 --> 01:34:14,148 empat, 528 01:34:14,232 --> 01:34:16,526 tiga, dua, satu. 529 01:35:38,524 --> 01:35:41,319 Coachella, jika kalian bersenang-senang malam ini, 530 01:35:41,402 --> 01:35:44,072 bersoraklah! 531 01:35:50,745 --> 01:35:52,872 Beri Hova sambutan meriah. Hei! 532 01:38:32,365 --> 01:38:33,282 Ini dia! 533 01:39:12,655 --> 01:39:14,782 TANPA KOMUNITAS, TAK ADA PEMBEBASAN. 534 01:39:18,452 --> 01:39:19,745 Pertanyaan, Semuanya. 535 01:39:20,872 --> 01:39:22,707 Ada yang ke HBCU? 536 01:39:22,915 --> 01:39:24,500 - Hei! - Ya. 537 01:39:24,709 --> 01:39:26,252 Kau tak ingat? 538 01:39:27,628 --> 01:39:29,922 Semua orang HBCU, mana suara kalian! 539 01:39:32,633 --> 01:39:35,428 Jika kalian pernah mencoba kuliah, mana suaranya! 540 01:39:37,597 --> 01:39:38,431 Baiklah. 541 01:39:38,514 --> 01:39:40,600 Jika kalian putus sekolah, mana suaranya! 542 01:39:41,767 --> 01:39:42,935 Sial. 543 01:39:58,284 --> 01:40:00,745 "Teruslah mendorong," kata Curtis Mayfield. 544 01:40:00,828 --> 01:40:03,080 "Jadilah kekuatan untuk selamanya," kata Coltrane. 545 01:40:03,498 --> 01:40:06,000 "Mississippi Goddam," kata Nina Simone. 546 01:40:06,083 --> 01:40:07,752 Itu bukan memiliki harapan. 547 01:40:08,961 --> 01:40:10,087 Itu adalah harapan. 548 01:40:10,922 --> 01:40:15,426 Berani bersaksi, apa pun situasinya 549 01:40:15,510 --> 01:40:18,804 karena kau memilih menjadi orang dengan integritas 550 01:40:18,930 --> 01:40:21,682 sesuai kemampuanmu sebelum kau mati. 551 01:40:21,891 --> 01:40:22,725 Boom. 552 01:40:28,731 --> 01:40:30,566 PINTU KELUAR DARURAT 553 01:40:30,983 --> 01:40:34,654 Aku tahu pentingnya kami merasa jadi bagian dari sesuatu, 554 01:40:34,737 --> 01:40:37,573 seperti kami diajak bicara, bahwa itu sepadan. 555 01:40:39,242 --> 01:40:41,744 Kami tampil dengan sepenuh hati, dan 556 01:40:42,078 --> 01:40:44,664 kami tampil dengan cinta dan koneksi, dan 557 01:40:45,164 --> 01:40:46,749 kami melakukannya bersama. 558 01:40:46,999 --> 01:40:49,502 Aku menyayangi semua orang yang terlibat. 559 01:41:02,556 --> 01:41:05,476 Kepulangan bagi HBCU adalah 560 01:41:06,102 --> 01:41:07,270 Super Bowl. 561 01:41:07,603 --> 01:41:09,063 Ini Coachella. 562 01:41:09,146 --> 01:41:12,775 Mereka yang sudah lama tak kau temui kembali pulang. 563 01:41:12,858 --> 01:41:14,527 Kami punya tradisi ini. 564 01:41:14,694 --> 01:41:17,071 Semua orang ingin melihat 565 01:41:17,154 --> 01:41:19,740 apakah kepulangan ini lebih baik dari yang sebelumnya. 566 01:41:19,824 --> 01:41:21,534 Semua elemen itu ada di sini. 567 01:41:25,037 --> 01:41:29,500 Ada lagu kebangsaan nasional kulit hitam setelah "Freedom". 568 01:41:29,625 --> 01:41:32,878 Pesan khususnya adalah pesan yang sangat ampuh dan sangat kuat. 569 01:41:33,296 --> 01:41:34,505 Sangat inklusif. 570 01:41:34,755 --> 01:41:37,967 Tapi itu membuatmu bangga menjadi orang Amerika Afrika. 571 01:41:39,510 --> 01:41:42,722 Aku bilang kepada ayahku aku bergabung dengan kru Beyoncé. 572 01:41:43,389 --> 01:41:44,640 Dia sangat terkejut, 573 01:41:44,724 --> 01:41:47,059 karena ada banyak penari wanita hebat. 574 01:41:48,185 --> 01:41:50,730 Freestyler hebat, tentunya, 575 01:41:51,147 --> 01:41:53,608 Dan kami keluarga. Rasanya seperti perjalanan kuliah. 576 01:41:55,776 --> 01:41:58,946 Buat pers bertahan lama, karena dia akan memesona di panggung. 577 01:41:59,030 --> 01:42:01,157 Kami akan menciptakan bayangan untuk wanita ini. 578 01:42:01,240 --> 01:42:04,535 Dia yang terbaik, dan aku hanya berurusan dengan para juara. Kau dengar? 579 01:42:06,287 --> 01:42:08,122 Ini dia. Satu, dua... 580 01:42:08,998 --> 01:42:12,001 Menciptakan sesuatu yang akan hidup melampauiku, 581 01:42:12,251 --> 01:42:15,046 sesuatu yang akan membuat orang merasa terbuka 582 01:42:15,504 --> 01:42:18,674 dan seperti menonton sulap, 583 01:42:18,758 --> 01:42:22,261 seolah mereka hidup di masa yang sangat istimewa, dan 584 01:42:22,553 --> 01:42:25,139 seolah itu adalah hari yang tak akan pernah terjadi lagi. 585 01:42:25,222 --> 01:42:26,515 Itu yang kumau. 586 01:42:28,434 --> 01:42:29,852 Lihat tangkapan itu! 587 01:42:33,939 --> 01:42:36,525 Kami sudah seperti keluarga, aku suka sekali. 588 01:42:36,692 --> 01:42:39,320 Aku bahkan tak mau pulang setelah ini selesai. 589 01:42:45,284 --> 01:42:47,161 Jika mengenalku, kau tahu keluargaku 590 01:42:47,828 --> 01:42:49,955 prioritas terbesar dalam hidupku. 591 01:42:56,629 --> 01:42:59,215 Keluargaku adalah tempat perlindunganku, 592 01:42:59,382 --> 01:43:01,884 kelemahanku, dan kekuatanku. 593 01:43:01,967 --> 01:43:05,388 Mereka sukuku, dan sangat penting 594 01:43:05,513 --> 01:43:07,473 kami merasa seperti keluarga. 595 01:43:20,111 --> 01:43:22,154 Itu mimpi yang menjadi nyata 596 01:43:22,238 --> 01:43:26,325 dan sesuatu yang kurasa kuperjuangkan seumur hidupku. 597 01:43:26,409 --> 01:43:29,286 Aku sangat bersyukur bisa pulang. 598 01:43:31,580 --> 01:43:35,084 Ada snare, simbal, squad, dan bas. 599 01:43:35,167 --> 01:43:37,837 Sudah waktunya kalian menikmati 600 01:43:37,920 --> 01:43:39,797 satu-satunya rangkaian drum 601 01:43:39,880 --> 01:43:42,633 yang disertifikasi oleh Ratu Lebah, 602 01:43:42,716 --> 01:43:45,052 dijamin akan muncul dan memukau 603 01:43:45,136 --> 01:43:49,014 dirimu kapan pun, di mana pun, 604 01:43:49,098 --> 01:43:51,142 memperkenalkan The Buzz. 605 01:47:03,417 --> 01:47:05,127 Coachella, terima kasih mengizinkanku 606 01:47:05,210 --> 01:47:08,088 menjadi wanita kulit hitam pertama yang membuka Coachella. 607 01:47:12,968 --> 01:47:14,345 Luar biasa, bukan? 608 01:47:16,930 --> 01:47:19,516 Lagu ini didedikasikan untuk semua wanita luar biasa 609 01:47:19,600 --> 01:47:21,435 yang telah  membuka jalan untukku. 610 01:47:21,602 --> 01:47:23,479 Terima kasih banyak, Nona-nona. 611 01:47:24,897 --> 01:47:27,441 Apa ada wanita kuat di luar sana malam ini? 612 01:47:29,652 --> 01:47:30,819 Ikutlah bernyanyi! 613 01:47:45,042 --> 01:47:46,210 Ini dia! 614 01:50:02,387 --> 01:50:05,682 Kita mengajari anak-anak wanita untuk tak percaya diri, merasa kecil. 615 01:50:06,600 --> 01:50:10,062 Kita bilang kepada mereka, "Boleh berambisi, tapi jangan berlebihan." 616 01:50:11,146 --> 01:50:13,732 Kau harus berusaha sukses, tapi jangan terlalu sukses, 617 01:50:13,816 --> 01:50:15,943 jika tidak, kau akan mengancam pria. 618 01:50:17,152 --> 01:50:19,613 Kita membesarkan para gadis untuk saling bersaing, 619 01:50:19,696 --> 01:50:23,158 bukan untuk pekerjaan atau prestasi, tapi untuk perhatian pria. 620 01:50:25,828 --> 01:50:26,703 Feminis: 621 01:50:27,204 --> 01:50:32,751 seseorang yang percaya pada persamaan sosial, politik, dan ekonomi kedua gender. 622 01:51:51,246 --> 01:51:54,082 Semuanya, beri sambutan untuk Kelly yang cantik. 623 01:51:54,499 --> 01:51:57,044 - Dan Michelle yang cantik. - Kami menyayangimu. 624 01:51:57,628 --> 01:51:59,838 Gadisku B tampil hebat malam ini! 625 01:51:59,963 --> 01:52:02,466 Senang sekali kalian bisa hadir malam ini. 626 01:52:03,592 --> 01:52:05,135 Ingatkah kalian lagu ini? 627 01:54:24,691 --> 01:54:26,109 Bernyanyilah, semuanya! 628 01:55:16,701 --> 01:55:17,702 Ayo! 629 01:55:47,941 --> 01:55:50,485 Beri tepuk tangan meriah untuk Destiny's Child! 630 01:56:01,121 --> 01:56:03,582 Tepuk tangan sekali lagi untuk sahabat-sahabatku! 631 01:56:04,040 --> 01:56:05,375 Itu sahabat-sahabatku. 632 01:56:08,545 --> 01:56:10,505 Semua bilang, "Hei, Nona Carter." 633 01:56:10,839 --> 01:56:12,883 Hei, Nona Carter. 634 01:56:13,383 --> 01:56:17,053 Aku hanya memeriksa untuk memastikan kalian masih di luar sana. 635 01:56:18,805 --> 01:56:21,558 Yang di belakang katakan, "Hei, Nona Carter." 636 01:56:22,058 --> 01:56:24,311 Hei, Nona Carter. 637 01:56:25,437 --> 01:56:26,271 Baiklah. 638 01:56:26,605 --> 01:56:29,107 Di kananku katakan, "Hei, Nona Carter." 639 01:56:29,524 --> 01:56:31,318 Hei, Nona Carter. 640 01:56:31,401 --> 01:56:34,613 Di kiriku katakan, "Hei, Nona Carter." 641 01:56:34,738 --> 01:56:36,907 Hei, Nona Carter. 642 01:56:36,990 --> 01:56:38,909 Semua orang satukan tangan seperti ini. 643 01:56:42,412 --> 01:56:44,247 Semuanya, satukan tangan. 644 01:56:45,498 --> 01:56:46,374 Benar. 645 01:56:47,292 --> 01:56:48,293 Semua orang bilang, 646 01:56:48,543 --> 01:56:51,004 "Hei, hei." 647 01:56:52,923 --> 01:56:55,967 Lebih lantang lagi. "Hei, hei, hei." 648 01:56:57,969 --> 01:57:00,764 Katakan, "Aku tak cemas kau bersamaku malam ini." Nyanyikan. 649 01:57:02,140 --> 01:57:02,974 Lebih keras. 650 01:57:05,268 --> 01:57:06,269 Bernyanyilah. 651 01:57:10,607 --> 01:57:11,441 Bernyanyilah. 652 01:57:17,697 --> 01:57:18,949 Bernyanyilah. 653 01:57:19,074 --> 01:57:19,908 Bernyanyilah. 654 01:57:24,037 --> 01:57:24,871 Bernyanyilah. 655 01:58:38,403 --> 01:58:39,612 Hadirin sekalian, 656 01:58:39,696 --> 01:58:42,282 beri sambutan meriah untuk Solange! 657 02:00:39,774 --> 02:00:41,067 Tepuk tangan untuk saudariku! 658 02:00:45,572 --> 02:00:46,489 Baiklah. 659 02:00:47,031 --> 02:00:48,700 Semuanya, satukan tangan kalian. 660 02:00:51,369 --> 02:00:53,788 Apa ada wanita lajang di sini malam ini? 661 02:02:05,318 --> 02:02:06,361 Tunggu. 662 02:02:07,237 --> 02:02:09,864 Aku ingin kalian menari ala Stanky denganku. 663 02:02:12,617 --> 02:02:13,785 Di tempat asalku, 664 02:02:14,953 --> 02:02:18,623 kami melakukan tarian ala Stanky. 665 02:02:19,958 --> 02:02:21,709 Kami melakukan hal menyenangkan 666 02:02:22,627 --> 02:02:23,753 dan keren. 667 02:02:25,588 --> 02:02:28,299 Kalian bisa ikuti aku? Siap? 668 02:02:28,800 --> 02:02:30,927 Katakan, "He-ey." 669 02:02:49,571 --> 02:02:50,488 Tunggu. 670 02:02:50,864 --> 02:02:52,740 Tarian kalian kurang bersemangat. 671 02:03:13,886 --> 02:03:14,888 Bernyanyilah. 672 02:03:21,394 --> 02:03:22,228 Aku melihatmu. 673 02:03:45,501 --> 02:03:46,628 Aku cinta kalian. 674 02:04:22,246 --> 02:04:24,040 Ya! 675 02:04:26,250 --> 02:04:28,711 Kerja bagus, Baba. 676 02:04:29,128 --> 02:04:32,298 - Suaramu bagus. - Aku ingin bernyanyi lagi. 677 02:04:32,382 --> 02:04:34,884 Kau mau melakukannya lagi? Kau seperti Ibu, ya? 678 02:04:34,968 --> 02:04:37,053 Aku ingin mengulanginya. 679 02:04:37,637 --> 02:04:40,556 - Karena menyenangkan. - Rasanya menyenangkan. 680 02:04:42,100 --> 02:04:45,186 Baiklah. Jika kau mau, silakan. Bernyanyilah. 681 02:04:52,193 --> 02:04:54,195 Aku merasa kami membuat sesuatu. 682 02:04:54,696 --> 02:04:56,614 Aku membuat putriku bangga. 683 02:04:56,864 --> 02:04:59,701 Membuat ibuku bangga, ayahku bangga 684 02:04:59,784 --> 02:05:03,871 dan semua saudara-saudariku di seluruh dunia, 685 02:05:03,955 --> 02:05:05,331 itu alasan aku hidup. 686 02:05:06,874 --> 02:05:11,796 Aku beruntung dan bersyukur bisa menerima semua ide gila ini 687 02:05:12,088 --> 02:05:15,550 dan membuatnya menjadi sesuatu yang menyembuhkan orang 688 02:05:15,633 --> 02:05:19,637 dan bisa menginspirasi orang. 689 02:05:19,721 --> 02:05:22,765 Menunjukkan pada mereka untuk bermimpi besar,  690 02:05:22,890 --> 02:05:25,226 menunjukkan kepada mereka bahwa mereka tak terbatas. 691 02:05:25,309 --> 02:05:26,394 Ini mungkin. 692 02:05:26,561 --> 02:05:30,148 Jika negaraku bisa melakukannya, mereka bisa melakukannya. 693 02:05:36,988 --> 02:05:39,699 Itu bagus. Aku belum pernah ditanyai itu. 694 02:05:39,782 --> 02:05:41,534 Itu memberiku kebahagiaan. 695 02:05:45,538 --> 02:05:48,708 Letakkan pelangi di awan. 696 02:05:55,548 --> 02:05:56,632 Aku ingin... 697 02:05:56,883 --> 02:05:58,634 Yang ingin kulakukan... 698 02:06:00,803 --> 02:06:05,016 adalah menjadi wakil dari rasku, ras manusia. 699 02:06:06,726 --> 02:06:08,060 Aku punya kesempatan 700 02:06:08,936 --> 02:06:11,230 untuk menunjukkan betapa kita bisa baik, 701 02:06:12,607 --> 02:06:15,401 betapa kita bisa bersikap cerdas dan murah hati. 702 02:06:15,902 --> 02:06:19,072 Aku berkesempatan untuk mengajar, 703 02:06:19,405 --> 02:06:21,574 mencintai, dan tertawa,... 704 02:06:22,116 --> 02:06:25,495 Aku tahu saat aku selesai melakukan apa yang harus kulakukan di sini, 705 02:06:25,578 --> 02:06:27,080 aku akan dipanggil pulang. 706 02:06:27,747 --> 02:06:30,666 Aku akan pulang tanpa rasa takut 707 02:06:31,334 --> 02:06:33,419 atau gentar, 708 02:06:33,503 --> 02:06:35,588 bertanya-tanya apa yang akan terjadi. 709 02:06:36,714 --> 02:06:37,632 Dan... 710 02:06:38,674 --> 02:06:40,259 saran apa yang kau berikan 711 02:06:41,052 --> 02:06:42,428 kepada generasi ini? 712 02:06:44,764 --> 02:06:46,098 Katakan kebenarannya. 713 02:06:47,517 --> 02:06:48,976 Kepada dirimu lebih dulu. 714 02:06:49,811 --> 02:06:51,145 Lalu kepada anak-anak. 715 02:06:53,106 --> 02:06:54,440 Nikmati masa kini. 716 02:06:56,192 --> 02:06:57,777 Jangan menyesali masa lalu. 717 02:06:58,694 --> 02:07:02,240 Hiduplah di masa kini dan pahamilah kau memegang kendali 718 02:07:03,157 --> 02:07:05,993 untuk menjadikan negara ini lebih dari hari ini. 719 02:07:17,672 --> 02:07:19,549 Aku ingin menyanyikan lagu terakhir ini 720 02:07:20,174 --> 02:07:24,887 untuk semua penggemarku yang menakjubkan dan luar biasa. 721 02:07:24,971 --> 02:07:27,515 Penggemar setia, penggemar fanatik. 722 02:07:28,933 --> 02:07:31,394 Ini untuk para penggemarku yang luar biasa. 723 02:09:39,563 --> 02:09:40,690 Giliran kalian. 724 02:09:41,065 --> 02:09:42,066 Nyanyikan. 725 02:09:43,734 --> 02:09:44,652 Lebih lantang. 726 02:10:49,633 --> 02:10:52,720 Coachella, terima kasih banyak. Aku mencintai kalian. 727 02:10:54,847 --> 02:10:58,225 Tolong berikan tepuk tangan meriah untuk mereka yang luar biasa. 728 02:10:58,309 --> 02:11:01,062 Kruku yang hebat di panggung ini. 729 02:11:02,146 --> 02:11:03,814 Penari penari wanitaku. 730 02:11:04,148 --> 02:11:05,316 Beri tepuk tangan meriah. 731 02:11:09,195 --> 02:11:10,279 Ayo, Nona-nona. 732 02:11:11,489 --> 02:11:13,616 Tepuk tangan meriah untuk penari laki-lakiku. 733 02:11:20,331 --> 02:11:22,500 KAMI DATANG KE PERTUNJUKANMU KAPAN PESTA SESUDAHNYA? 734 02:11:25,252 --> 02:11:29,423 Beri tepuk tangan meriah untuk Larry dan Laurent, Les Twins. 735 02:11:41,936 --> 02:11:46,023 Beri tepuk tangan meriah untuk penyanyi latarku yang luar biasa. 736 02:11:49,151 --> 02:11:51,529 Tepuk tangan meriah untuk orkestraku yang luar biasa. 737 02:11:55,783 --> 02:11:58,828 Tepuk tangan meriah untuk tim drumku. 738 02:12:01,539 --> 02:12:03,374 Tepuk tangan meriah untuk kruku, 739 02:12:03,457 --> 02:12:05,459 semua orang di belakang layar 740 02:12:05,543 --> 02:12:08,838 yang bekerja tak kenal lelah, untuk mewujudkan acara ini. 741 02:12:09,046 --> 02:12:10,172 Kami menyayangi kalian. 742 02:12:10,256 --> 02:12:12,466 Terima kasih untuk keluargaku di sini malam ini. 743 02:12:12,550 --> 02:12:13,968 Semoga malam kalian indah. 744 02:12:14,051 --> 02:12:18,264 Aku mencintai kalian dari lubuk hatiku. Tuhan memberkati. Selamat malam. 745 02:12:23,644 --> 02:12:24,937 Aku mencintai kalian. 746 02:12:25,813 --> 02:12:26,647 Damai. 747 02:12:38,075 --> 02:12:40,828 Banyak orang yang sadar budaya dan kaya secara intelektual 748 02:12:40,911 --> 02:12:43,330 adalah lulusan Kolese dan Universitas Kulit Hitam, 749 02:12:43,414 --> 02:12:47,001 termasuk ayahku. Ada hal yang penting dari pengalaman HBCU yang harus dirayakan 750 02:12:47,084 --> 02:12:47,918 dan dilindungi. 751 02:15:52,311 --> 02:15:53,312 Boom. 752 02:15:55,189 --> 02:15:56,523 Astaga. 753 02:16:00,861 --> 02:16:02,654 Baik, Nona-nona. 754 02:16:04,531 --> 02:16:06,283 Kau mengerti? 755 02:16:06,408 --> 02:16:09,995 Ini yang kami lakukan sekarang, dua minggu sebelum pertunjukan. 756 02:16:10,079 --> 02:16:13,165 Dia berjalan dengan anjing tak terlihat dan mirip Elton John. 757 02:16:13,290 --> 02:16:15,834 Tema dari acara ini adalah kepulangan, 758 02:16:15,959 --> 02:16:21,090 yang sangat ironis, karena kami tak akan pernah pulang. 759 02:16:23,842 --> 02:16:24,927 Ini tempatnya? 760 02:16:25,719 --> 02:16:28,055 Hari ini akhirnya tiba! 761 02:16:43,070 --> 02:16:44,822 Permainan dimulai! 762 02:16:47,616 --> 02:16:49,243 Coachella, Sayang! 763 02:16:51,829 --> 02:16:53,997 Ayo, Sayang! 764 02:16:55,749 --> 02:16:57,459 Ayo! Kami siap! 765 02:16:57,543 --> 02:16:58,669 Sudah siap. 766 02:17:01,213 --> 02:17:03,006 Lihat aku mengacau, Coachella 767 02:17:40,711 --> 02:17:43,130 Terjemahan subtitle oleh Ery Suhardjo 58550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.