All language subtitles for Greatest.Cartoons.Of.The.Golden.Era.Vol..3.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,466 --> 00:00:03,150 For the next hour, sit back, relax, 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 and enjoy this cartoon collection 4 00:00:05,220 --> 00:00:07,650 featuring Bugs Bunny, Superman, 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,800 Daffy Duck, Popeye the Sailor Man and more 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,800 --> 00:00:14,700 in "The Greatest Cartoons of the Golden Era: Volume 3" 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,820 as they go on exciting adventures to new worlds. 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,282 Stay tuned. 10 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Hi, I'm Charles Dewandeler 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 and today we're watching a cartoon compilation 12 00:00:26,520 --> 00:00:30,606 featuring characters who travel to new worlds. 13 00:00:30,606 --> 00:00:33,120 If you love traveling and you love cartoons, 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,340 then this compilation is for you. 15 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 We'll kick things off 16 00:00:36,360 --> 00:00:40,140 with one of our favorite animated characters, Bugs Bunny. 17 00:00:40,140 --> 00:00:41,700 Most of the time when we see Bugs, 18 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 he's in his natural habitat, the forest. 19 00:00:44,100 --> 00:00:45,600 However, in this cartoon, 20 00:00:45,600 --> 00:00:49,110 Bugs travels to the far away land of the desert 21 00:00:49,110 --> 00:00:51,840 to prank his rival, Elmer Fudd. 22 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 Why is Elmer Fudd in the desert? 23 00:00:53,640 --> 00:00:55,650 Because he's searching for gold. 24 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Here is Bugs Bunny and Elmer Fudd in "Wacky Wabbit." 25 00:01:18,341 --> 00:01:22,144 ♪ Gold is where you find it and when I find that stuff ♪ 26 00:01:22,144 --> 00:01:24,365 ♪ I'll dig and dig and dig and dig ♪ 27 00:01:24,365 --> 00:01:26,765 ♪ I'll never get enough ♪ 28 00:01:26,765 --> 00:01:29,119 ♪ I tramp the prairies and the plains ♪ 29 00:01:29,119 --> 00:01:31,398 ♪ I trudge each weary mile ♪ 30 00:01:31,398 --> 00:01:34,067 ♪ I'll tramp and trudge and trudge and tramp ♪ 31 00:01:34,067 --> 00:01:36,521 ♪ Until I make my pile ♪ 32 00:01:36,521 --> 00:01:40,941 ♪ Oh, Susanna, don't you cry for me ♪ 33 00:01:40,941 --> 00:01:43,042 ♪ I'm going to dig up lots of gold ♪ 34 00:01:43,042 --> 00:01:46,144 ♪ V for victory ♪ 35 00:01:46,144 --> 00:01:48,011 ♪ Oh ♪ 36 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Shh! 37 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Eh, hi, neighbor. 38 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh, hello. 39 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ I am a wagon working wanderer of the wild and weary west ♪ 40 00:02:21,610 --> 00:02:23,603 ♪ Of all the things I haven't got ♪ 41 00:02:23,603 --> 00:02:26,701 ♪ I like gold the best ♪ 42 00:02:26,701 --> 00:02:27,708 ♪ Oh, it rained all night ♪ 43 00:02:27,708 --> 00:02:28,831 ♪ Today I wept ♪ 44 00:02:28,831 --> 00:02:30,886 ♪ The weather is so dry ♪ 45 00:02:30,886 --> 00:02:33,185 ♪ It was so warm I froze to death ♪ 46 00:02:33,185 --> 00:02:35,792 ♪ Susanna, don't you cry ♪ 47 00:02:35,792 --> 00:02:40,302 ♪ Oh Susanna, don't you cry for me ♪ 48 00:02:40,302 --> 00:02:42,783 ♪ I'm going to get me lots of gold ♪ 49 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ A V for victory ♪ 50 00:03:03,347 --> 00:03:07,500 Hey, there's something awfully screwy 51 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 going on around here. 52 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Eh, what's up Doc? 53 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Well, one of the strangest things I... 54 00:03:29,645 --> 00:03:30,649 Boo! 55 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Hey, smart boy. 56 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 That's that screwy wabbit. 57 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 Oh, well. 58 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Whoa, I've been working on the railroad ♪ 59 00:03:58,188 --> 00:04:02,182 ♪ All the live long day ♪ 60 00:04:03,185 --> 00:04:06,007 ♪ I've been working on the railroad ♪ 61 00:04:06,007 --> 00:04:10,070 ♪ To pass the time away ♪ 62 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Whoa! 63 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Eh, pardon me, Doc. 64 00:04:34,492 --> 00:04:36,566 But did you lose this? 65 00:04:38,220 --> 00:04:39,510 Oh yeah. 66 00:04:39,510 --> 00:04:41,290 Thank you very much. 67 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 Gold! Gold, they found it! 68 00:05:07,488 --> 00:05:08,608 Hey, Eureka! Gold, gold! 69 00:05:08,608 --> 00:05:09,612 - They discovered gold! - Gold, gold? 70 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Yellow gold. Where, where? 71 00:05:11,836 --> 00:05:13,110 - Over here. - Where, where? 72 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 - Where? - Over here. 73 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Where? 74 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Eh, here. 75 00:05:20,430 --> 00:05:21,870 Oh, that's nothing. 76 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Well, I got one of them. 77 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 You chubby little rascal! 78 00:05:39,810 --> 00:05:42,084 Come out. Mr. Wabbit. 79 00:05:42,084 --> 00:05:45,468 I have a wittle surprise for you. 80 00:05:59,820 --> 00:06:01,080 Don't laugh. 81 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 I'll bet plenty of you men wear one of these. 82 00:06:05,328 --> 00:06:08,653 That's the last score. 83 00:06:08,653 --> 00:06:10,928 I'll get that wabbit! 84 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Hey Doc. 85 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Hey Doc. Where are ya? 86 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 Where I am? 87 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Too bad. Too bad. 88 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 Oh well. 89 00:06:40,609 --> 00:06:44,925 ♪ Oh, bury me now on the lone prairie ♪ 90 00:06:46,495 --> 00:06:50,251 ♪ Where the wild coyotes will howl on me ♪ 91 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Gosh, ain't I a stinker? 92 00:07:04,311 --> 00:07:05,756 Oh! 93 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, I came here for gold and I'm going to get it! 94 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 No, no, no. 95 00:07:16,890 --> 00:07:19,288 Not that. Not that. 96 00:07:19,288 --> 00:07:21,273 Anything but that. 97 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 I got you! 98 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 You wabbit! 99 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Eureka! Gold at wast. 100 00:07:37,413 --> 00:07:41,869 Eureka! Gold at wast. 101 00:07:43,160 --> 00:07:44,490 In our next cartoon, 102 00:07:44,490 --> 00:07:47,190 Superman travels to an underground world 103 00:07:47,190 --> 00:07:50,070 where he battles a race of hawk men. 104 00:07:50,070 --> 00:07:52,650 Can Superman save Lois in time? 105 00:07:52,650 --> 00:07:56,760 Or will she be turned into a permanent gold statue? 106 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Here is Superman in "The Underground World." 107 00:08:07,020 --> 00:08:08,610 And while on a hunting trip, 108 00:08:08,610 --> 00:08:09,990 my father discovered 109 00:08:09,990 --> 00:08:12,750 what are now known as the Henderson Caverns. 110 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 More than 40 years ago, 111 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 he mysteriously disappeared while exploring them further. 112 00:08:18,270 --> 00:08:21,060 Recently, I found these maps and charts he left 113 00:08:21,060 --> 00:08:23,010 suggesting there're still greater wonders 114 00:08:23,010 --> 00:08:27,420 and mysteries laid beyond in this vast underground world. 115 00:08:27,420 --> 00:08:30,090 Now, if your paper will help finance the expedition, 116 00:08:30,090 --> 00:08:32,850 I will take Ms. Lane and Mr. Kent with me 117 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 and guarantee the Daily Planet 118 00:08:34,650 --> 00:08:37,050 exclusive rights to the story. 119 00:08:37,050 --> 00:08:38,790 Sounds like a great story, Chief. 120 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 I'd love to go. 121 00:08:40,770 --> 00:08:43,560 Well, let me see. 122 00:08:43,560 --> 00:08:45,330 Alright. It's a deal. 123 00:08:45,330 --> 00:08:46,380 Thanks Mr. White. 124 00:08:46,380 --> 00:08:48,414 We can leave immediately. 125 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 Careful now. 126 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 Those are explosives for the blasting we'll have to do. 127 00:09:06,030 --> 00:09:07,230 We're shoving off, Kent. 128 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Meet you in the Blue Grotto. 129 00:09:10,090 --> 00:09:13,671 - So long, Clark. - See you later, Lois. 130 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 It's beautiful. 131 00:09:50,783 --> 00:09:51,874 According to the map, 132 00:09:51,874 --> 00:09:55,806 this next grotto is further than any man has ever been. 133 00:09:55,806 --> 00:09:59,848 - Is that to be our society? - That's right. 134 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 The boat! 135 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 The dynamite! 136 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois! 137 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Look at the statute above his head. 138 00:11:45,046 --> 00:11:48,664 Why, the resemblance is remarkable. 139 00:11:48,664 --> 00:11:52,470 - Is that- - Yes, my father. 140 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 But what would they be doing with a statue of him? 141 00:11:56,929 --> 00:12:00,725 Anderson? 142 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois? 143 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson? 144 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Lois? 145 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 Oh no! 146 00:13:21,600 --> 00:13:23,816 This is a job for Superman. 147 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 It's really a great story, Lois, 148 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 but no one would ever believe it. 149 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 Our next cartoon stars Daffy Duck. 150 00:15:00,660 --> 00:15:02,520 The man who performs the voice of Daffy Duck 151 00:15:02,520 --> 00:15:04,590 and most of the other characters in this cartoon 152 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 is the legendary man of a thousand voices, Mel Blanc. 153 00:15:07,890 --> 00:15:11,190 In this cartoon, Porky Pig is a producer in Hollywood 154 00:15:11,190 --> 00:15:14,160 who just wants to leave work so he can go on vacation. 155 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 But Daffy Duck, a talent agent, won't leave him alone. 156 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Here is the cartoon "Yankee Doodle Daffy." 157 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Enjoy. 158 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 I'd better hurry. 159 00:15:31,823 --> 00:15:33,933 I just got 10 minutes to catch my plane. 160 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Hold everything, fatso! 161 00:15:51,273 --> 00:15:55,740 Pew. 162 00:15:55,740 --> 00:15:57,415 This is your lucky day! 163 00:15:57,415 --> 00:15:59,377 Opportunity is knocking. 164 00:16:00,777 --> 00:16:03,600 But I've got very important appointment. 165 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 I'll say you have. My card. 166 00:16:08,490 --> 00:16:09,840 Yes sir. Daffy Duck. 167 00:16:09,840 --> 00:16:10,980 Personal representative 168 00:16:10,980 --> 00:16:14,550 of the most sensational discovery since the sweater girl. 169 00:16:14,550 --> 00:16:16,260 He's colossal. Stupendous. 170 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 One might even go so far as to say he's mediocre. 171 00:16:19,260 --> 00:16:22,110 I give you that paragon of pep and personality, 172 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 173 00:16:37,870 --> 00:16:39,008 Picture a packed house. 174 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 The kid's on, 175 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 the orchestra gives him 176 00:16:40,674 --> 00:16:43,323 a four bar vamp and the kid gives it to 'em like this! 177 00:16:48,078 --> 00:16:50,075 ♪ I'm just wild about Harry ♪ 178 00:16:50,075 --> 00:16:52,875 ♪ And Harry's wild about me ♪ 179 00:16:52,875 --> 00:16:55,636 ♪ My the heavily blisses of his kisses ♪ 180 00:16:55,636 --> 00:16:57,120 ♪ Fills me with ecstasy ♪ 181 00:16:57,120 --> 00:16:59,595 That's just a rough idea. You understand? 182 00:16:59,595 --> 00:17:01,668 ♪ He's the sweetest chocolate candy ♪ 183 00:17:01,668 --> 00:17:04,123 ♪ And just like honey from a bee ♪ 184 00:17:04,123 --> 00:17:06,749 ♪ Oh, I'm just wild about Harry ♪ 185 00:17:06,749 --> 00:17:08,550 ♪ And he's just wild about ♪ 186 00:17:08,550 --> 00:17:09,626 ♪ Cannot do without ♪ 187 00:17:09,626 --> 00:17:11,170 ♪ Keep you from yourself ♪ 188 00:17:11,170 --> 00:17:12,471 ♪ Can't you hear me shout ♪ 189 00:17:12,471 --> 00:17:13,852 ♪ Talking with my mouth ♪ 190 00:17:13,852 --> 00:17:15,106 ♪ Could you ever know ♪ 191 00:17:15,106 --> 00:17:17,788 ♪ He's just wild about me ♪ 192 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 The kid finishes amid thunderous applause! 193 00:17:21,810 --> 00:17:23,670 Hooray! 194 00:17:23,670 --> 00:17:25,110 He takes a bow. 195 00:17:25,110 --> 00:17:26,723 They're screaming for an encore. 196 00:17:26,723 --> 00:17:27,900 Encore! Give us more! 197 00:17:27,900 --> 00:17:29,439 We want more! 198 00:17:29,439 --> 00:17:30,936 Give us some more! Give us some more! 199 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ah, but does the kid give him another song? 200 00:17:31,890 --> 00:17:35,760 No, he makes with a banjo solo, like so. 201 00:17:50,197 --> 00:17:51,376 Just a minute, chubby. 202 00:17:51,376 --> 00:17:55,393 You ain't seeing half of the kid's repertoire. 203 00:17:59,079 --> 00:18:00,966 Oh, here's one that kid does that you'll like. 204 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Woo-hoo! 205 00:18:55,190 --> 00:18:56,194 ♪ I'm a cowboy ♪ 206 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Yes sir, I am ♪ 207 00:18:57,193 --> 00:18:58,628 ♪ Yes sir, I am a cowboy ♪ 208 00:18:58,628 --> 00:18:59,735 ♪ Yes sir, I am ♪ 209 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ I'm a cowboy ♪ 210 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Yes sir, I am ♪ 211 00:19:01,477 --> 00:19:03,340 ♪ Yes sir, I am a cowboy ♪ 212 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ We watch the sky ways o'er the land and the sea ♪ 213 00:19:30,649 --> 00:19:33,733 ♪ Ready to fly anywhere the duty calls ♪ 214 00:19:33,733 --> 00:19:37,473 ♪ Ready to fight to be free ♪ 215 00:19:45,410 --> 00:19:49,036 ♪ You are just an angel in disguise ♪ 216 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Over hill and over dale ♪ 217 00:20:05,819 --> 00:20:06,823 ♪ We're always on the dusty trail ♪ 218 00:20:06,823 --> 00:20:07,897 ♪ Hunting fox and hunting quail ♪ 219 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Tally ho I am a hunting ♪ 220 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Giddy up, giddy up, giddy up ♪ 221 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ My horse and I are of the finest breed ♪ 222 00:20:10,724 --> 00:20:11,804 ♪ Giddy up, giddy up, giddy up ♪ 223 00:20:11,804 --> 00:20:12,843 ♪ Just like the wind I ride ♪ 224 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 ♪ Sure of foot and sure of eye ♪ 225 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Peeling onions makes me cry ♪ 226 00:20:14,509 --> 00:20:16,939 ♪ This makes no sense so do I ♪ 227 00:20:16,939 --> 00:20:20,701 ♪ So don't you go and beat me daddy to the nearest bar ♪ 228 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Yeah! 229 00:20:24,056 --> 00:20:27,516 And now the kid goes into his finale and what a finale! 230 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Stop it! 231 00:20:39,550 --> 00:20:40,967 Stop it, stop it! 232 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 Alright, let's see what the kid can do. 233 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Okay Sleepy, do your stuff! 234 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Let springtime blossoms bloom again ♪ 235 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ In the garden of ♪ 236 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 My heart! 237 00:21:25,380 --> 00:21:28,650 Continuing with our theme of traveling to new worlds, 238 00:21:28,650 --> 00:21:32,370 our next cartoon entitled "Foney Fables" is a parody 239 00:21:32,370 --> 00:21:35,190 of famous fairytales from around the world, 240 00:21:35,190 --> 00:21:39,300 including Sleeping Beauty, Jack and the Beanstalk, 241 00:21:39,300 --> 00:21:43,530 Aladdin, Old Mother Hubbard, and more. 242 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Here is the Merrie Melodies cartoon, "Foney Fables." 243 00:21:48,930 --> 00:21:50,790 Backward, turn backward, 244 00:21:50,790 --> 00:21:52,530 oh, time in your flight. 245 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Make me a child again just for tonight. 246 00:21:56,700 --> 00:22:01,260 And between these covers, we find these immortal favorites. 247 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 Sleeping Beauty. 248 00:22:03,360 --> 00:22:04,770 Remember the lovely princess 249 00:22:04,770 --> 00:22:06,717 who was bewitched into a deep slumber 250 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 until her Prince Charming came to break the spell? 251 00:22:26,100 --> 00:22:28,294 Come on, wake up! Wake up! 252 00:22:28,294 --> 00:22:29,560 You lazy good for nothing! 253 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Come on! Wake up! 254 00:22:35,113 --> 00:22:37,860 Tom Thumb, a little boy who got his name 255 00:22:37,860 --> 00:22:40,740 because he was no bigger than a man's thumb. 256 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Let's pay this interesting family a visit. 257 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Good evening, Mr. and Mrs. Thumb, where's little Tom? 258 00:22:57,210 --> 00:22:59,509 Are you Tom Thumb? 259 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 Yeah. That's me. 260 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 Why, I thought you were no bigger 261 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 than a man's thumb. 262 00:23:08,160 --> 00:23:10,530 How did you get so big? 263 00:23:10,530 --> 00:23:14,810 Vitamin B-1. 264 00:23:16,920 --> 00:23:19,558 The Grasshopper and the Ant, 265 00:23:19,558 --> 00:23:20,997 the story of the industrious little ant 266 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 and the lazy grasshopper. 267 00:23:42,296 --> 00:23:44,910 You are gonna be sorry! 268 00:23:44,910 --> 00:23:48,180 I've worked all summer and put away plenty for the winter. 269 00:23:48,180 --> 00:23:50,550 But you, you lazy thing, 270 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 you are gonna starve! 271 00:24:03,180 --> 00:24:05,407 The bad boy of the fairytales, 272 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 "The Boy Who Cried Wolf." 273 00:24:08,059 --> 00:24:09,353 Wolf! Wolf! 274 00:24:09,353 --> 00:24:10,438 Help! Help! 275 00:24:10,438 --> 00:24:11,757 The wolf! Wolf! 276 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Help! Help! 277 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Wolf! Wolf! Wolf! 278 00:24:26,433 --> 00:24:28,860 What a jerk! 279 00:24:28,860 --> 00:24:30,658 What a dope! 280 00:24:30,658 --> 00:24:32,190 There's a lad who could stand some discipline. 281 00:24:32,190 --> 00:24:33,914 What a dope! 282 00:24:33,914 --> 00:24:35,557 He'll learn his lesson someday. 283 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 What a screwball! 284 00:24:36,390 --> 00:24:37,710 Jack and the Beanstalk, 285 00:24:37,710 --> 00:24:40,050 the story of the boy who climbed a beanstalk 286 00:24:40,050 --> 00:24:43,200 only to be met at the top by a ferocious, two-headed giant 287 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 who forced Jack to run for his life. 288 00:25:09,760 --> 00:25:12,239 Say, you almost had him. 289 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Why did you quit? 290 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ah, he's been sick. 291 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 The wolf in sheep's clothing, 292 00:25:23,730 --> 00:25:27,510 the fifth columnist of his day, by means of a disguise, 293 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 he preyed upon unsuspecting little sheep. 294 00:25:49,170 --> 00:25:50,964 Scram, bum. 295 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 I'm working this side of the pasture. 296 00:26:01,080 --> 00:26:02,910 The Arabian Nights gave us the story 297 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 of Aladdin and his wonderful lamp. 298 00:26:06,660 --> 00:26:08,910 All Aladdin had to do was to rub the lamp, 299 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 and presto, the genie appeared. 300 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ I dream of genie with light brown hair ♪ 301 00:26:22,561 --> 00:26:26,879 ♪ I dream of genie with light brown hair ♪ 302 00:26:32,935 --> 00:26:34,613 Wolf! Wolf! Help! 303 00:26:34,613 --> 00:26:36,702 There's that nasty kid again. 304 00:26:36,702 --> 00:26:38,501 Wolf! Wolf! 305 00:26:46,260 --> 00:26:50,564 What a joke! What a jerk! 306 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 Hey, young fella, 307 00:26:51,450 --> 00:26:53,640 you're going to yell wolf once too often. 308 00:26:53,640 --> 00:26:54,690 Eh, go on, go on. 309 00:26:54,690 --> 00:26:56,862 Mind your own business. Mind your own business. 310 00:26:56,862 --> 00:26:58,680 Can't a guy have a little fun? 311 00:26:58,680 --> 00:26:59,850 A session in the wood shed 312 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 wouldn't do that boy any harm. 313 00:27:02,220 --> 00:27:05,580 And here's a bird you wouldn't mind having in your own home. 314 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 A goose that lays golden eggs. 315 00:27:23,610 --> 00:27:27,630 Hey, wait a minute, you're supposed to lay golden eggs. 316 00:27:27,630 --> 00:27:29,250 Not anymore, brother. 317 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 I'm doing my bit for national defense. 318 00:27:44,190 --> 00:27:46,980 Old Mother Hubbard went to the cupboard 319 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 to get her poor dog a bone. 320 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 Why, you dirty, double crossing! 321 00:28:11,407 --> 00:28:14,317 Food hoarder! She's a food hoarder! 322 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Food hoarder! 323 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 Remember this little nursery rhyme? 324 00:28:20,676 --> 00:28:23,288 This little piggy went for to market. 325 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 This little piggy, he's gone for his home. 326 00:28:28,057 --> 00:28:32,262 This little piggy he's had roast beef and smashed potatoes 327 00:28:32,262 --> 00:28:34,140 and this poor little piggy, 328 00:28:34,140 --> 00:28:37,483 he don't have anything all kinds things to eat. 329 00:28:38,316 --> 00:28:42,156 And this little piggy is for to crying like anything 330 00:28:42,156 --> 00:28:44,425 wee, wee, wee, all the way- 331 00:28:44,425 --> 00:28:48,260 Ow! For crying out Pete's sake, mother! 332 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Be careful! My corn! 333 00:28:51,660 --> 00:28:54,240 Cinderella and her glass slipper. 334 00:28:54,240 --> 00:28:56,674 - A little girl- - Wolf! Wolf! 335 00:28:56,674 --> 00:28:58,438 Help! Help, somebody! 336 00:28:58,438 --> 00:28:59,482 Help! The wolf! 337 00:28:59,482 --> 00:29:02,054 Uh-oh, he's at it again. 338 00:29:02,054 --> 00:29:03,256 Wolf! Wolf! 339 00:29:03,256 --> 00:29:04,260 Help! Help! 340 00:29:04,260 --> 00:29:05,354 The wolf! 341 00:29:17,670 --> 00:29:19,255 As we continue our compilation of stories 342 00:29:19,255 --> 00:29:21,870 about traveling to new worlds, 343 00:29:21,870 --> 00:29:26,310 we have to include Dorothy's trip to the Land of Oz. 344 00:29:26,310 --> 00:29:30,090 This Wizard of Oz cartoon came out in 1933, 345 00:29:30,090 --> 00:29:33,180 six years before the famous "Wizard of Oz" movie. 346 00:29:33,180 --> 00:29:35,640 This cartoon is also very different from the movie 347 00:29:35,640 --> 00:29:37,890 and it's only nine minutes long. 348 00:29:37,890 --> 00:29:39,330 It's also one of the very first 349 00:29:39,330 --> 00:29:41,400 full color cartoons in its day. 350 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Here now is "Wizard of Oz." 351 00:29:45,454 --> 00:29:48,210 ♪ Hail to the Wizard of Oz ♪ 352 00:29:48,210 --> 00:29:50,028 ♪ To the wizard of Oz ♪ 353 00:29:50,028 --> 00:29:51,658 ♪ Hooray, hooray ♪ 354 00:29:51,658 --> 00:29:53,458 ♪ Go down to the wizard ♪ 355 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 ♪ He's a wonderful god ♪ 356 00:29:55,458 --> 00:29:59,698 ♪ Hail to the Wizard of Oz ♪ 357 00:29:59,698 --> 00:30:02,760 ♪ To the Wizard of Oz ♪ 358 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ For he's the Wiz ♪ 359 00:33:53,714 --> 00:33:56,535 ♪ Hail to the Wizard of Oz ♪ 360 00:33:56,535 --> 00:33:58,715 ♪ To the Wizard of Oz ♪ 361 00:33:58,715 --> 00:34:02,317 ♪ For he's the best ♪ 362 00:35:52,617 --> 00:35:53,621 Cut it out! Cut it out! 363 00:35:53,621 --> 00:35:54,830 Cut it out! 364 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 Oh no! 365 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Oh! 366 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ All hail to the Wizard of Oz ♪ 367 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 Our next cartoon once again stars Bugs Bunny 368 00:37:39,150 --> 00:37:41,935 and it takes place on a faraway island. 369 00:37:41,935 --> 00:37:45,690 Two castaways who have been floating out at sea 370 00:37:45,690 --> 00:37:47,940 for what appears to be a very long time, 371 00:37:47,940 --> 00:37:49,470 are both very hungry. 372 00:37:49,470 --> 00:37:52,740 And as soon as they see Bugs, they want to eat him. 373 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 How did Bugs end up on this island? 374 00:37:55,590 --> 00:37:56,940 I have no idea. 375 00:37:56,940 --> 00:38:01,192 Anyway, here's Bugs Bunny in "Wackiki Wabbit." 376 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 And hold the onions. 377 00:38:11,894 --> 00:38:14,514 Huh? What'd you say? 378 00:38:14,514 --> 00:38:18,061 Oh, oh, nothing. 379 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 Oh. 380 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 Land! 381 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Eh, what's the good word, strangers? 382 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 Food! 383 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ah, white man, 384 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 welcome to Humuhumunukunukuapua'a'a'a Island. 385 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Well, thanks. 386 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Gee, did you say that? 387 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 The back, please. The back. 388 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 You're cute too, Doc. 389 00:41:41,969 --> 00:41:43,308 We're gonna have roast rabbit! 390 00:41:43,308 --> 00:41:44,690 We're gonna have roast rabbit! 391 00:41:44,690 --> 00:41:46,988 We're gonna have roast rabbit! 392 00:41:46,988 --> 00:41:48,150 We're gonna have roast rabbit. 393 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 We're gonna have roast... 394 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Ouch! 395 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 No you don't! 396 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Pull a knife on me, would ya? 397 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Why you! 398 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 One false move outta you and I'll... 399 00:43:08,128 --> 00:43:09,355 A ship? 400 00:43:09,355 --> 00:43:10,890 A ship? 401 00:43:10,890 --> 00:43:13,297 We're saved! We're saved! 402 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Oh, we're saved! 403 00:43:18,479 --> 00:43:22,585 We're going on a boat! We're going on a boat! 404 00:43:25,580 --> 00:43:26,584 Bon voyage! Bon voyage! 405 00:43:26,584 --> 00:43:27,600 Have a nice trip, fellas. 406 00:43:27,600 --> 00:43:29,098 Farewell. Au revoir. 407 00:43:29,098 --> 00:43:30,460 Don't forget to write. Bye! 408 00:43:30,460 --> 00:43:32,564 - Bye! So long! - So you again sometime! 409 00:43:32,564 --> 00:43:34,183 - Goodbye! - Enjoy yourselves. 410 00:43:34,183 --> 00:43:36,964 - Bye! We will! - Bon voyage! 411 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 - Goodbye! - So long! 412 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 Bon voyage! 413 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Farewell! Goodbye! 414 00:43:48,504 --> 00:43:50,884 Don't forget to write! 415 00:43:50,884 --> 00:43:52,197 Farewell! Bon voyage- 416 00:44:01,920 --> 00:44:04,050 We conclude our cartoon compilation today 417 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 with one of our favorite characters 418 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 who many times travels to new lands, Popeye the Sailor Man. 419 00:44:09,930 --> 00:44:13,320 In this cartoon, Popeye is a member of the US Coast Guard 420 00:44:13,320 --> 00:44:15,540 who finds out that Bluto and his henchmen 421 00:44:15,540 --> 00:44:18,360 are terrorizing towns in the Middle East. 422 00:44:18,360 --> 00:44:19,710 This cartoon is inspired 423 00:44:19,710 --> 00:44:22,350 by the fairytale "The Arabian Nights." 424 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Here is "Popeye the Sailor Meets Ali Baba's Forty Thieves." 425 00:44:41,097 --> 00:44:42,937 ♪ You better lock up your doors today ♪ 426 00:44:42,937 --> 00:44:46,502 ♪ 'Cause Abu Hassan is on his way ♪ 427 00:44:46,502 --> 00:44:47,703 ♪ Go in hidin' ♪ 428 00:44:47,703 --> 00:44:49,166 ♪ When I go ridin' ♪ 429 00:44:49,166 --> 00:44:52,881 ♪ There's me and my forty thieves ♪ 430 00:44:52,881 --> 00:44:55,540 ♪ Your wives and children and money too ♪ 431 00:44:55,540 --> 00:44:58,605 ♪ I'll steal them from you before I'm through ♪ 432 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ I'm out gunnin' ♪ 433 00:44:59,604 --> 00:45:01,056 ♪ So start in runnin' ♪ 434 00:45:01,056 --> 00:45:03,801 ♪ From me and my forty thieves ♪ 435 00:45:03,801 --> 00:45:09,941 ♪ Abu Hassan ♪ 436 00:45:09,941 --> 00:45:11,260 ♪ My gang's the roughest ♪ 437 00:45:11,260 --> 00:45:13,039 ♪ But I'm the toughest ♪ 438 00:45:13,039 --> 00:45:15,997 ♪ And that's no lie ♪ 439 00:45:15,997 --> 00:45:21,802 ♪ Abu Hassan ♪ 440 00:45:21,802 --> 00:45:24,902 ♪ You've got to hand it to this bad bandit ♪ 441 00:45:24,902 --> 00:45:28,211 ♪ 'Cause I'm one terrible guy ♪ 442 00:45:28,211 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 443 00:45:36,269 --> 00:45:37,580 Oh, for me? 444 00:45:37,580 --> 00:45:39,784 I got a surprise. Mwah! 445 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Left guard, right tag 'em. 446 00:45:40,617 --> 00:45:42,653 Arms, yep! 447 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah! 448 00:45:47,028 --> 00:45:49,840 As you were! Attention right up. 449 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Oh, if you aren't just too too. 450 00:45:57,115 --> 00:45:59,190 Attention, everybody. 451 00:45:59,190 --> 00:46:02,222 Alarm! Abu Hassan the Bandit and escaped 452 00:46:02,222 --> 00:46:04,590 last seen headed that a way. 453 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 - Oh, which a way? - That a way! 454 00:46:07,772 --> 00:46:09,539 Oh! Whoa! 455 00:46:10,850 --> 00:46:12,055 On arms! 456 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Wait a minute, wait for me! 457 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 Hey, this ain't nothing for women. 458 00:46:15,660 --> 00:46:17,657 We're out hunting bandits. 459 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Maybe we better try across the street, huh? 460 00:46:28,449 --> 00:46:30,492 Skip the gutter. 461 00:46:33,000 --> 00:46:34,672 Maybe I should trade this in. 462 00:46:36,570 --> 00:46:38,729 Something is definitely wrong. 463 00:46:38,729 --> 00:46:40,453 I'm right, it's wrong! 464 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 I wish there was a boardwalk on this beach. Huh? 465 00:47:13,304 --> 00:47:14,610 If I had some bread, I'd make a sandwich. 466 00:47:14,610 --> 00:47:16,473 If I had a witch. 467 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh! 468 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 Oh. 469 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 Oh, that's a disappointment. 470 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 Oh, Wimpy? 471 00:47:31,860 --> 00:47:34,080 Would you care to join us, young fella? Huh? 472 00:47:34,080 --> 00:47:36,090 You know that's just one of those invisible garages 473 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 that you can't see on the desert. 474 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 That's all it is. 475 00:47:44,076 --> 00:47:45,632 Rest. 476 00:47:45,632 --> 00:47:47,880 Oh, come on. 477 00:47:47,880 --> 00:47:50,112 We got the green light with us now. 478 00:47:50,112 --> 00:47:52,500 You know I can go for a nice cold chocolate soda right now. 479 00:47:52,500 --> 00:47:53,610 Oh! 480 00:47:53,610 --> 00:47:55,560 Popeye, Olive Oyl has collapsed completely. 481 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Whoa! 482 00:47:56,760 --> 00:47:58,853 Uh, keep your vitality up, Olive. 483 00:47:58,853 --> 00:48:00,376 Huh, that's it. 484 00:48:03,737 --> 00:48:04,800 Oh, come on, Olive. 485 00:48:04,800 --> 00:48:07,740 We gotta save with the women and children from bandits. 486 00:48:07,740 --> 00:48:10,312 I'll get you outta this desert someway. 487 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 I tank we go now. 488 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Whoa. 489 00:48:19,584 --> 00:48:21,270 Water. Oh boy. 490 00:48:21,270 --> 00:48:23,254 Come on. I'll revives you. 491 00:48:23,254 --> 00:48:24,937 Here we are. 492 00:48:25,936 --> 00:48:29,673 Oh! 493 00:48:29,673 --> 00:48:31,096 Here I'll squirt you there for you. 494 00:48:34,830 --> 00:48:36,454 This is on the house. 495 00:48:39,218 --> 00:48:41,230 Is that good! Oh. 496 00:48:41,230 --> 00:48:43,577 I'll ask in here for bandits, 497 00:48:43,577 --> 00:48:47,280 but first we'll go get a cup of coffee over here. 498 00:48:47,280 --> 00:48:48,529 - Come on in. - Oh, goody goody! 499 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 - Am I parched. - Aren't we all, huh? 500 00:48:53,070 --> 00:48:54,990 Boy, this place is wide open. 501 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Oh, I wonder where everybody is around here. 502 00:49:03,630 --> 00:49:05,096 Maybe it's closed. 503 00:49:05,096 --> 00:49:06,400 Yeah, why don't they come over? 504 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Service! 505 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Yeah, that's what we want! 506 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Service. 507 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Service! 508 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 Oh, there you are, huh? 509 00:49:13,844 --> 00:49:15,450 Hey, what is this? Double talk or something? 510 00:49:15,450 --> 00:49:17,310 I didn't send out any laundry. 511 00:49:17,310 --> 00:49:19,590 I can read reading, but I can't read writing. 512 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 This writing is rote and rotten 513 00:49:20,910 --> 00:49:22,445 if you happen to ask me, huh? 514 00:49:22,445 --> 00:49:25,703 Hey, this Chinese is Greek to me. 515 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Haven't you got something to eat? 516 00:49:36,630 --> 00:49:37,890 Oh, that's better, huh? 517 00:49:37,890 --> 00:49:39,900 Bring me some desert without any sand this time 518 00:49:39,900 --> 00:49:41,521 will you please? 519 00:49:46,019 --> 00:49:47,860 - Oh boy, I'm hungry! - Oh! 520 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 I just can't wait to eat this! 521 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 - Attention everybody. - Oh? 522 00:49:49,575 --> 00:49:50,948 Attention everybody, 523 00:49:50,948 --> 00:49:52,020 calling all towns and villages. 524 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 Beware! 525 00:49:54,750 --> 00:49:56,730 ♪ You better lock up your doors today ♪ 526 00:49:56,730 --> 00:49:59,795 ♪ 'Cause Abu Hassan is on his way ♪ 527 00:49:59,795 --> 00:50:01,072 ♪ Go in hidin' ♪ 528 00:50:01,072 --> 00:50:02,808 ♪ When he comes ridin' ♪ 529 00:50:02,808 --> 00:50:06,732 ♪ There's him and his forty thieves ♪ 530 00:50:06,732 --> 00:50:09,492 ♪ Your wives and children and money too ♪ 531 00:50:09,492 --> 00:50:12,455 ♪ He'll steal them from you before he's through ♪ 532 00:50:12,455 --> 00:50:13,576 ♪ He's out gunnin' ♪ 533 00:50:13,576 --> 00:50:14,892 ♪ So start in runnin' ♪ 534 00:50:14,892 --> 00:50:17,511 ♪ From him and his forty thieves ♪ 535 00:50:17,511 --> 00:50:23,711 ♪ Abu Hassan ♪ 536 00:50:23,711 --> 00:50:26,770 ♪ In every village, he'll steal and pillage ♪ 537 00:50:26,770 --> 00:50:29,452 ♪ There's none he'll spare ♪ 538 00:50:29,452 --> 00:50:35,467 ♪ Abu Hassan ♪ 539 00:50:35,467 --> 00:50:36,529 ♪ If he should spy you ♪ 540 00:50:36,529 --> 00:50:40,534 ♪ Then we defy you to cross his path if you dare ♪ 541 00:50:45,610 --> 00:50:51,971 ♪ Abu Hassan ♪ 542 00:50:51,971 --> 00:50:54,611 ♪ When things get quiet, I start a riot ♪ 543 00:50:54,611 --> 00:50:57,427 ♪ As I go by ♪ 544 00:50:57,427 --> 00:51:03,911 ♪ Abu Hassan ♪ 545 00:51:03,911 --> 00:51:05,072 ♪ And you'll discover ♪ 546 00:51:05,072 --> 00:51:10,027 ♪ They run to cover 'cause I'm a terrible guy ♪ 547 00:51:29,927 --> 00:51:31,188 Hey buddy! Oh, hey! 548 00:51:31,188 --> 00:51:33,029 Oh, guys! Hey! 549 00:51:33,029 --> 00:51:35,430 Are you guys the Forty Thieves, huh? 550 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 That's right. 551 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 Hands off! 552 00:51:44,308 --> 00:51:45,939 Hands off! 553 00:51:45,939 --> 00:51:47,519 What? Another illusion? 554 00:51:47,519 --> 00:51:49,706 I can't understand it. 555 00:51:51,268 --> 00:51:52,621 - Hey, what's going on? - Hey! 556 00:51:59,225 --> 00:52:01,206 Come on! Oh! 557 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 Oh, there's a big bag of wind 558 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 blowing through here someplace. 559 00:52:02,940 --> 00:52:03,990 - Take your shirt. - Shirt? Shirt? 560 00:52:03,990 --> 00:52:05,280 Hey, gimme back me shirt. 561 00:52:05,280 --> 00:52:06,610 What's up the big idea? 562 00:52:06,610 --> 00:52:08,086 Stop in the name of the Coast Guard. 563 00:52:08,086 --> 00:52:09,570 Come on, put 'em up. 564 00:52:09,570 --> 00:52:10,871 Put 'em up. 565 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Oh, you little tough guy, eh? 566 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 I think I make a good model, huh? 567 00:52:16,836 --> 00:52:18,888 Take me home for a $1.90, hey sir? 568 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 But half the price. 569 00:52:19,887 --> 00:52:20,891 I'll take you that two. 570 00:52:20,891 --> 00:52:22,888 - Two cents for you. - Whoa! 571 00:52:22,888 --> 00:52:24,150 Hey, your pen knife's bent. 572 00:52:24,150 --> 00:52:25,546 I'll straighten it out for ya. 573 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Bah! 574 00:52:29,186 --> 00:52:32,449 You, I show you! 575 00:52:32,449 --> 00:52:35,647 You're gonna hurt somebody with that thing, huh? 576 00:52:35,647 --> 00:52:37,320 You got rivetism. 577 00:52:37,320 --> 00:52:38,526 I'll fix it for ya. 578 00:52:40,430 --> 00:52:41,551 Huh? Ah! 579 00:52:41,551 --> 00:52:43,882 Why you! Look, look, see? 580 00:52:43,882 --> 00:52:45,428 Hey, gimme back my belt! 581 00:52:47,443 --> 00:52:50,728 Watch this one. 582 00:52:52,569 --> 00:52:55,468 Abu hasn't got 'em anymore. 583 00:52:55,468 --> 00:52:57,126 Oh, you want to make fool from me, huh? 584 00:52:57,126 --> 00:52:58,584 Oh, nature beat me to it. 585 00:52:58,584 --> 00:53:00,345 - I'll show you. - Whoa. 586 00:53:00,345 --> 00:53:02,669 I hang them up shrimps. 587 00:53:08,162 --> 00:53:11,266 Ha ha, you make fool from me, huh? 588 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Huh? What? 589 00:53:13,449 --> 00:53:15,748 Oh man, I'm burning the candles at both ends. 590 00:53:15,748 --> 00:53:18,059 Hey, let me outta this thing. 591 00:53:22,685 --> 00:53:23,689 Huh? 592 00:53:24,955 --> 00:53:26,007 Hey! 593 00:53:26,007 --> 00:53:27,178 What? Huh? 594 00:53:57,335 --> 00:53:59,494 Oh, I guess I'll get outta here now! 595 00:53:59,494 --> 00:54:01,375 Oh, I'd better stay! 596 00:54:10,297 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 597 00:54:17,234 --> 00:54:18,751 Popeye, they're taking me away! 598 00:54:18,751 --> 00:54:20,235 But they like me! They like me! 599 00:54:20,235 --> 00:54:22,395 They're taking me away and I don't like it! 600 00:54:25,054 --> 00:54:28,479 ♪ Abu Hassan ♪ 601 00:54:28,479 --> 00:54:30,116 ♪ Now make no error ♪ 602 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ I'm all the terror of every building and town ♪ 603 00:54:35,317 --> 00:54:38,152 What am I hanging around here for? 604 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Come on, let's move it. 605 00:54:38,985 --> 00:54:40,170 Whoa! 606 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 That's using in your head. 607 00:54:41,670 --> 00:54:43,333 Where did those guys go to? 608 00:54:43,333 --> 00:54:44,891 Wait'll I get a hold of that fella. 609 00:54:44,891 --> 00:54:45,917 I'll show him a thing or two. 610 00:54:45,917 --> 00:54:47,978 He can't get away. 611 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 Oh, taxi! Taxi! 612 00:54:48,811 --> 00:54:49,890 Follow that Abracadabra Hassan guy. 613 00:54:49,890 --> 00:54:51,359 Will you? Come on! 614 00:54:51,359 --> 00:54:53,010 Get going. They're way ahead of us. 615 00:54:53,010 --> 00:54:54,570 Attaboy. Show him your heels. 616 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Wake up there. 617 00:54:55,403 --> 00:54:56,440 What's the matter? You asleep or something? 618 00:54:56,440 --> 00:54:58,200 Look, hey, your got four flats. 619 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 No wonder you can't run. 620 00:54:59,190 --> 00:55:00,480 Come on there, camel cakes. 621 00:55:00,480 --> 00:55:02,370 Step on it. Let's get going there. 622 00:55:02,370 --> 00:55:03,773 What's the matter? 623 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 Whoa! 624 00:55:05,640 --> 00:55:06,690 I think you're running dry. 625 00:55:06,690 --> 00:55:08,493 That's what's the matter with you. 626 00:55:10,260 --> 00:55:13,752 Or you eat up an awful lot of gas for only a two cylinder. 627 00:55:14,585 --> 00:55:16,038 That's enough for you, young fella. 628 00:55:16,038 --> 00:55:17,136 Here we go! 629 00:55:19,655 --> 00:55:23,533 Whoa! 630 00:55:23,533 --> 00:55:26,256 Let's go! 631 00:55:34,232 --> 00:55:36,194 Boy, we beat 'em to the punch that time. 632 00:55:36,194 --> 00:55:37,211 Come on now. 633 00:55:37,211 --> 00:55:38,460 The whole 40 of you, I'll take one at a time. 634 00:55:38,460 --> 00:55:40,115 Come on! 635 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Open sesame! 636 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hmm. 637 00:55:43,235 --> 00:55:44,356 Open what? 638 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Wait for me. Wait for me. 639 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 Oh! 640 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 I wonder what that word was he used 641 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 when he opened this door. 642 00:55:56,161 --> 00:55:57,312 Open sissy. 643 00:55:57,312 --> 00:55:58,729 Open Cecil. 644 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 Oh, that can't be it. 645 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 Oh! Oh! 646 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 It's giving way! It's giving way! 647 00:56:01,228 --> 00:56:03,582 Oh, that was me that was giving way, huh? 648 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 Whoa! 649 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 Well! 650 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 There's a violation 651 00:56:12,040 --> 00:56:14,507 for not having no exit that you can go into, huh? 652 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Oh, it's quite modern in this steakhouse, 653 00:56:16,338 --> 00:56:18,948 I'll tell you that. 654 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 I hope this isn't a one way street. 655 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 Tippy toe, tippy toe, tippy toe. 656 00:56:20,614 --> 00:56:22,332 I gotta give all these jewels back to the people. 657 00:56:22,332 --> 00:56:23,422 Tippy toe, tippy toe, tippy toe. 658 00:56:23,422 --> 00:56:24,985 I hope I see them before they see me. 659 00:56:24,985 --> 00:56:26,686 Tippy toe, tippy toe, tippy toe. 660 00:56:26,686 --> 00:56:28,085 Oh, what's that noise, huh? 661 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Oh, Olive! 662 00:56:47,851 --> 00:56:51,931 Ah, mm! 663 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ah, mm! 664 00:57:05,581 --> 00:57:09,453 Ah, mm! 665 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Hey! 666 00:57:17,040 --> 00:57:19,635 Hmm, must be thieves around here! 667 00:57:19,635 --> 00:57:21,413 Oh boy. Now that makes sense. 668 00:57:22,792 --> 00:57:24,060 Hey, you gotta give back all them jewels 669 00:57:24,060 --> 00:57:25,684 to the people you took. 670 00:57:25,684 --> 00:57:28,336 Oh, hello Wimpy. How did you get in here, young fella? 671 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Hey! Outside, you! 672 00:57:32,755 --> 00:57:35,534 Oh, this wash is getting heavier and heavier and I don't, 673 00:57:35,534 --> 00:57:36,672 oh, Popeye! 674 00:57:36,672 --> 00:57:39,430 My darling! My sweetheart! 675 00:57:39,430 --> 00:57:41,316 Hey! Hey! Out you go, huh? 676 00:57:41,316 --> 00:57:42,338 Whoa! 677 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Whoa! 678 00:57:59,280 --> 00:58:01,558 Hey, what is this? A wishing well or something? 679 00:58:01,558 --> 00:58:03,079 I wish I was outta this place. 680 00:58:03,079 --> 00:58:04,600 That's what I wish, huh? 681 00:58:04,600 --> 00:58:07,079 Oh, just a little flounder that's all. 682 00:58:07,079 --> 00:58:08,402 Whoa! 683 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 A little snapper, that's all. 684 00:58:09,401 --> 00:58:10,446 Whoa! 685 00:58:10,446 --> 00:58:11,502 Hey, you don't wanna hurt your teeth, huh? 686 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 Whoa! Oh yeah. 687 00:58:16,901 --> 00:58:19,321 Boy, somebody's gonna be sorry for this. 688 00:58:21,656 --> 00:58:24,082 Grab ahold of yourself! 689 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Open says me! 690 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 Hey! 691 00:58:54,563 --> 00:58:56,485 One time! Fire! 692 00:58:56,485 --> 00:59:00,461 Go! 693 00:59:00,461 --> 00:59:02,127 Oh yeah? 694 00:59:02,127 --> 00:59:04,461 Step right up, boys! 695 00:59:04,461 --> 00:59:06,446 One at a time here! 696 00:59:06,446 --> 00:59:09,946 Line up! Get right in line! 697 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Hey you! 698 00:59:12,402 --> 00:59:14,306 Hey, how would like to go for a little ride, huh? 699 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 There we go! 700 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Two times, fire! 701 00:59:25,451 --> 00:59:27,906 Here I am! Over here! 702 00:59:27,906 --> 00:59:29,305 Peekaboo! 703 00:59:29,305 --> 00:59:31,904 - Come out here. - Peekaboo! 704 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 - Here I am! Over here! - Come over here! 705 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20! 706 00:59:51,108 --> 00:59:53,104 25, 30, 35, 40! 707 00:59:53,104 --> 00:59:54,562 Alley-oop! 708 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 Oh yeah. 709 01:00:01,104 --> 01:00:02,598 How does that strike ya? 710 01:00:07,861 --> 01:00:09,266 Sock-o! 711 01:00:34,012 --> 01:00:36,375 I may be a shorty, but I licked the forty! 712 01:00:36,375 --> 01:00:38,859 I'm Popeye the Sailor Man! 713 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 And there you have it. 714 01:00:41,880 --> 01:00:43,411 Our collection of 715 01:00:43,411 --> 01:00:46,470 "The Greatest Cartoons of the Golden Era: Volume 3." 716 01:00:46,470 --> 01:00:47,760 For thousands of years, 717 01:00:47,760 --> 01:00:49,470 storytellers have told tales 718 01:00:49,470 --> 01:00:52,050 of characters traveling to new worlds. 719 01:00:52,050 --> 01:00:55,350 Originally, these tales were told around campfires. 720 01:00:55,350 --> 01:00:57,510 Later they were written into books. 721 01:00:57,510 --> 01:01:00,150 Nowadays these stories are told through film. 722 01:01:00,150 --> 01:01:02,310 Why are these stories so popular? 723 01:01:02,310 --> 01:01:04,920 Probably because in films we can travel to places 724 01:01:04,920 --> 01:01:06,960 we'd never be able to visit in real life. 725 01:01:06,960 --> 01:01:08,730 We can experience new places, 726 01:01:08,730 --> 01:01:11,040 see new landscapes, meet new cultures, 727 01:01:11,040 --> 01:01:12,330 and interesting people 728 01:01:12,330 --> 01:01:14,700 all within the comfort of our own home, 729 01:01:14,700 --> 01:01:18,113 and without having to pay money for travel expenses. 730 01:01:18,113 --> 01:01:21,180 We hope you've enjoyed traveling with us today. 731 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 My name is Charles Dewandeler. 732 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Thank you for watching and I hope to see you again soon. 46894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.