Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,796 --> 00:00:06,090
And now begins the ancient word.
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,010
The sun sleeps below the sky,
3
00:00:09,135 --> 00:00:11,971
and the world turns upside down.
4
00:00:12,096 --> 00:00:14,807
In the night, we make our feast.
5
00:00:17,810 --> 00:00:21,647
For centuries I danced for them,
the blood-gatherer,
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,357
the bringer of souls.
7
00:00:23,482 --> 00:00:26,068
I've brought them the lost ones,
8
00:00:26,194 --> 00:00:29,155
the troubled ones,
the desperate ones.
9
00:00:30,615 --> 00:00:33,075
Now I am free,
10
00:00:33,201 --> 00:00:36,078
and the world turns
upside down again.
11
00:00:37,413 --> 00:00:39,207
They are thirsty for revenge,
12
00:00:39,332 --> 00:00:41,375
and nothing will stop them.
13
00:00:41,500 --> 00:00:44,253
No boundaries, no borders.
14
00:00:44,378 --> 00:00:46,005
They will come for me,
15
00:00:46,130 --> 00:00:48,507
but I am coming for them.
16
00:00:48,633 --> 00:00:51,010
Their empire of blood will fall,
17
00:00:51,135 --> 00:00:56,349
and I will not rest
until it all burns.
18
00:00:56,474 --> 00:00:59,060
- Let me tell you something.
19
00:00:59,769 --> 00:01:02,688
I know that you habla ingles,
so don't give me that look.
20
00:01:04,607 --> 00:01:08,069
I am not your enemy,
and I am not your friend.
21
00:01:08,194 --> 00:01:11,280
I am simply here for what is mine.
22
00:01:11,405 --> 00:01:14,283
I understand it was yours,
23
00:01:14,408 --> 00:01:18,079
but due to the unwritten rules
of this life that you chose,
24
00:01:18,204 --> 00:01:19,830
it now belongs to me.
25
00:01:20,998 --> 00:01:22,500
So I'm gonna take it.
26
00:01:22,625 --> 00:01:25,086
This is who I am,
you understand?
27
00:01:25,211 --> 00:01:26,879
It's what I do.
28
00:01:27,004 --> 00:01:28,714
Thank you for your cooperation.
29
00:01:30,216 --> 00:01:31,300
Adios.
30
00:01:50,736 --> 00:01:52,446
- Holy shit, you're back!
31
00:02:01,122 --> 00:02:02,873
Oh, my god.
32
00:02:02,999 --> 00:02:04,834
What did you do?
33
00:02:19,557 --> 00:02:20,558
- Jefe.
34
00:02:24,270 --> 00:02:25,354
Jefe.
35
00:02:34,697 --> 00:02:35,906
- A trucker?
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,160
That the best you can do?
37
00:02:39,285 --> 00:02:40,661
- Jefe, it's Carlos.
38
00:02:40,786 --> 00:02:42,872
He's free.
39
00:02:42,997 --> 00:02:47,251
He beat the labyrinth.
Don't ask me how.
40
00:02:47,376 --> 00:02:49,378
- Can't wait to hear all about it.
41
00:03:24,372 --> 00:03:26,082
You gotta take care of the hide.
42
00:03:29,877 --> 00:03:31,379
Never know when I'll need it.
43
00:03:38,594 --> 00:03:39,804
That's hardcore.
44
00:03:41,555 --> 00:03:43,766
You've been reeducated.
45
00:03:43,891 --> 00:03:46,102
Show me what you've learned.
46
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
The bonds.
47
00:03:49,855 --> 00:03:53,275
You had the gecko brothers
steal them for you.
48
00:03:54,693 --> 00:03:56,654
There's a message
hidden inside them,
49
00:03:56,779 --> 00:04:00,950
a prophecy about a source of blood
that will feed us all.
50
00:04:01,075 --> 00:04:04,286
"And a storm of blood shall come
51
00:04:04,412 --> 00:04:07,289
unlike anything
the world has seen.
52
00:04:09,208 --> 00:04:11,043
It will quench our thirst."
53
00:04:14,171 --> 00:04:15,923
The rest is... porqueria.
54
00:04:16,048 --> 00:04:19,051
If you ask me,
all prophecies are gibberish,
55
00:04:19,176 --> 00:04:21,637
but everybody wants to believe them, so...
56
00:04:21,762 --> 00:04:24,306
What can I do? I play along.
57
00:04:26,642 --> 00:04:28,561
Tell me what it means!
58
00:04:34,066 --> 00:04:38,863
- Did you ever watch that show with
the little mexicanita and her backpack?
59
00:04:38,988 --> 00:04:41,365
- What is he talking about?
- This is a waste of time.
60
00:04:41,490 --> 00:04:42,867
- Dora the explorer.
61
00:04:42,992 --> 00:04:46,036
Yeah, it's a cartoon.
The girl, she has a monkey.
62
00:04:46,162 --> 00:04:48,330
They do these things.
63
00:04:49,874 --> 00:04:52,460
- I think he's lost it.
- The bonds are the map.
64
00:04:54,253 --> 00:04:57,548
- I'm the map.
- A map to treasure buried in nonsense?
65
00:04:57,673 --> 00:04:59,467
- Jefe, it's pointless.
66
00:04:59,592 --> 00:05:01,802
The labyrinth turned his mind to mush.
67
00:05:01,927 --> 00:05:04,763
- The guy with the answer,
he's close by.
68
00:05:04,889 --> 00:05:08,893
I know because I brought him here,
69
00:05:09,018 --> 00:05:12,229
along with los hermanos gecko.
70
00:05:12,354 --> 00:05:14,690
He's trapped in the bowels
of this place.
71
00:05:14,815 --> 00:05:16,317
- He's playing us, jefe.
72
00:05:19,487 --> 00:05:22,406
- Find him, Carlos.
- And find the answer.
73
00:05:23,782 --> 00:05:25,868
And you can have narcisso's job.
74
00:05:59,735 --> 00:06:01,612
Hey! Hey!
75
00:06:09,203 --> 00:06:13,374
Help! Help, I'm in here!
76
00:06:13,499 --> 00:06:15,209
I'm in here!
77
00:06:20,589 --> 00:06:22,091
Oh, thank god!
78
00:06:24,009 --> 00:06:25,803
- You really screwed the pooch, ponch.
79
00:06:27,596 --> 00:06:29,014
And by the way...
80
00:06:30,307 --> 00:06:31,850
Earl says sorry doesn't cut it.
81
00:06:50,244 --> 00:06:51,287
- Gonzalez.
82
00:06:51,412 --> 00:06:54,012
- Wake your ass up. We got big doings
out here in the countryside.
83
00:06:54,081 --> 00:06:55,583
- The hell are you talking about?
84
00:06:55,708 --> 00:06:58,711
- Just get your ass out to the quarry.
- I'll see you soon.
85
00:07:05,968 --> 00:07:07,344
- What are you doing?
86
00:07:09,013 --> 00:07:10,306
- I got called in.
87
00:07:10,431 --> 00:07:12,933
- I can't wake up
with these stupid shutters.
88
00:07:13,058 --> 00:07:15,894
- Just got to keep 'em shut,
especially at night.
89
00:07:16,020 --> 00:07:18,147
- 'Cause some bad guys
threatened you?
90
00:07:21,191 --> 00:07:22,776
- They're really bad guys.
91
00:07:22,901 --> 00:07:25,362
- Ranger, you're soaked!
92
00:07:26,530 --> 00:07:28,616
It's your turn to take her
to daycare.
93
00:07:28,741 --> 00:07:29,741
- Really?
94
00:07:30,826 --> 00:07:31,994
- Yes.
95
00:07:44,298 --> 00:07:46,550
- Shh, shh, shh...
96
00:08:33,180 --> 00:08:34,848
- Hi. Hi, sweetie.
97
00:08:34,973 --> 00:08:38,227
- Okay. We'll see you later.
- Bye, sweetie.
98
00:08:38,352 --> 00:08:39,687
- Okay, bye.
99
00:09:03,711 --> 00:09:05,587
- It's them.
- You sure?
100
00:09:05,713 --> 00:09:07,798
I mean, they're pretty crispy.
101
00:09:07,923 --> 00:09:10,050
- I can confirm
without a doubt that these
102
00:09:10,175 --> 00:09:13,220
are the bodies of Seth and Richard gecko,
the infamous bank robbers,
103
00:09:13,345 --> 00:09:16,598
the most infamous criminal duo
in Texas history.
104
00:09:16,724 --> 00:09:19,727
The crime scene does have the makings
of an underworld contract killing.
105
00:09:19,852 --> 00:09:24,022
An ongoing investigation will ascertain
which of these shadowy groups is responsible.
106
00:09:24,148 --> 00:09:25,441
Thanks.
107
00:09:25,566 --> 00:09:27,067
I don't know why I lied.
108
00:09:28,736 --> 00:09:29,736
Damn.
109
00:09:30,738 --> 00:09:32,781
Even that's a lie.
110
00:09:32,906 --> 00:09:34,491
I know exactly why I said it.
111
00:09:34,616 --> 00:09:37,703
You're making
a big mistake, ranger.
112
00:09:37,828 --> 00:09:41,582
- This is what's gonna happen.
- I'm going to drop this stake and walk out.
113
00:09:41,707 --> 00:09:44,418
None of you freaks better come
after me or my family.
114
00:09:54,386 --> 00:09:56,805
I followed them
to the gates of hell, Earl.
115
00:09:56,930 --> 00:09:57,930
I did.
116
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
But I couldn't finish the job.
117
00:10:04,146 --> 00:10:06,482
I've got to protect
Margaret and Billy.
118
00:10:08,192 --> 00:10:10,736
But there's something else.
119
00:10:10,861 --> 00:10:12,362
Did you find any symbols?
120
00:10:12,488 --> 00:10:14,615
- Symbols?
- Yeah.
121
00:10:14,740 --> 00:10:16,617
Messages? Markings? Anything?
122
00:10:16,742 --> 00:10:20,496
- Freddie, you've got two dead felons
123
00:10:20,621 --> 00:10:23,207
looking like a couple of chicharrones.
124
00:10:23,332 --> 00:10:25,125
You're looking for a message?
125
00:10:25,250 --> 00:10:27,669
No, man, no message. Why?
126
00:10:27,795 --> 00:10:29,880
- Now I can't escape the feeling
127
00:10:30,005 --> 00:10:31,924
that something's coming.
128
00:10:35,219 --> 00:10:36,678
And I can't stop it.
129
00:10:38,889 --> 00:10:40,766
I'm gonna need you to help me see it...
130
00:10:42,017 --> 00:10:43,268
Before it hits.
131
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
God!
132
00:10:53,570 --> 00:10:55,864
Aah! Aah!
133
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
- They're not done yet.
134
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
- You said they would be.
135
00:11:55,757 --> 00:11:57,259
- Tomorrow.
136
00:11:57,384 --> 00:11:59,553
- I don't have that kind of time.
137
00:11:59,678 --> 00:12:01,179
I'm on the clock.
138
00:12:05,475 --> 00:12:06,475
What?
139
00:12:11,481 --> 00:12:13,025
- Listen.
140
00:12:13,150 --> 00:12:14,860
I'm leaving.
141
00:12:14,985 --> 00:12:19,197
It's best we don't start anything
we can't finish.
142
00:12:19,323 --> 00:12:22,826
- Doesn't have to be the beginning.
- It can be the end, if you want.
143
00:12:26,914 --> 00:12:28,582
- Maybe if things were different.
144
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
See you tomorrow.
145
00:12:50,771 --> 00:12:51,771
Fast as you can.
146
00:12:53,357 --> 00:12:54,775
- It's the wrong key.
147
00:12:54,900 --> 00:12:57,069
- No, it's a bump key, okay?
148
00:12:57,194 --> 00:13:01,114
In a perfect world,
they'd have a snap gun for this.
149
00:13:01,239 --> 00:13:03,951
This is Mexico. We've got to
make do with what we got. Watch.
150
00:13:04,076 --> 00:13:05,702
Like this.
151
00:13:05,827 --> 00:13:07,829
It's all in the reflexes.
152
00:13:07,955 --> 00:13:09,456
Now you try.
153
00:13:10,374 --> 00:13:11,792
Ah!
154
00:13:12,918 --> 00:13:14,711
Did you at least see the safe?
155
00:13:14,836 --> 00:13:16,380
- I did, yes.
156
00:13:16,505 --> 00:13:18,966
It's a good score, Kate.
It's gonna play.
157
00:13:19,091 --> 00:13:20,801
If we work out all the moves.
158
00:13:20,926 --> 00:13:22,844
- We've got to review 'em.
- Twmg
159
00:13:22,970 --> 00:13:25,031
- this beauty school dropout,
the one with the helmet hair,
160
00:13:25,055 --> 00:13:28,684
she's got a direct-to-DVD bodyguard
watching the front of her place.
161
00:13:28,809 --> 00:13:30,394
- Yeah, that's tocayo.
162
00:13:30,519 --> 00:13:33,397
The collector's supposed to have
another guy with him tomorrow, chino.
163
00:13:33,522 --> 00:13:36,316
- Splendid. Any other surprises?
164
00:13:36,441 --> 00:13:40,112
- Rafa says they sit there in the parlor
waiting for the collector to do his thing.
165
00:13:40,237 --> 00:13:41,905
- I'm sorry, rafa?
166
00:13:42,030 --> 00:13:45,075
- Rafael.
- I-I told you about him.
167
00:13:45,200 --> 00:13:47,828
Yeah, he's my connection
on this whole thing.
168
00:13:47,953 --> 00:13:49,204
- Your connection?
169
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
You been reading
one too many paperback originals?
170
00:13:51,498 --> 00:13:53,834
He is going to be our lookout.
171
00:13:53,959 --> 00:13:56,545
- Slow down. The last thing I need
is another mouth to feed.
172
00:14:12,060 --> 00:14:13,729
- That doesn't make any sense.
173
00:14:15,439 --> 00:14:19,359
- It's Richard.
- He's trying to throw off the cops.
174
00:14:23,030 --> 00:14:24,406
Again. Go.
175
00:14:34,916 --> 00:14:38,045
Congratulations. We're both dead.
176
00:14:41,673 --> 00:14:43,133
- No wonder he left you.
177
00:14:45,135 --> 00:14:46,261
- Excuse me?
178
00:14:46,386 --> 00:14:49,056
- No wonder he drove
you both off a cliff.
179
00:14:49,181 --> 00:14:51,933
- Who would want to work with you?
- Okay.
180
00:14:52,059 --> 00:14:55,062
No mas. I'm calling
this whole thing off.
181
00:14:55,187 --> 00:14:56,480
You're not ready.
182
00:14:56,605 --> 00:14:58,690
Every spidey sense I got is tingling
183
00:14:58,815 --> 00:15:01,777
in every nook and cranny
from eyeballs to balls-balls.
184
00:15:01,902 --> 00:15:03,153
- Nice.
- Forget it.
185
00:15:03,278 --> 00:15:06,073
- We're gonna wait...
- Wait for what?
186
00:15:06,198 --> 00:15:09,785
Get another tattoo? Or better
yet for you to go on another trip?
187
00:15:09,910 --> 00:15:11,745
Want to shoot yourself with more heroin?
188
00:15:11,870 --> 00:15:13,205
You're angry because Richie left.
189
00:15:13,330 --> 00:15:15,874
You don't know what to do
with yourself anymore.
190
00:15:15,999 --> 00:15:17,250
- He didn't leave.
191
00:15:17,375 --> 00:15:20,003
He was taken by something
nasty and unholy.
192
00:15:20,128 --> 00:15:22,923
- And real. They're out there.
193
00:15:23,048 --> 00:15:26,593
Pretending they don't exist
isn't gonna make them not exist.
194
00:15:26,718 --> 00:15:28,386
You know another thing?
195
00:15:28,512 --> 00:15:31,681
I didn't just lose my brother
down in that temple, I lost my dad, too.
196
00:15:34,684 --> 00:15:40,107
He begged me to kill him,
and I drove a stake into his heart.
197
00:15:40,232 --> 00:15:43,360
You don't see me shooting myself
full of poison.
198
00:15:56,748 --> 00:15:58,291
- You never told me that.
199
00:16:13,181 --> 00:16:15,684
They're dying
to know how you did it.
200
00:16:15,809 --> 00:16:17,185
Did what?
201
00:16:17,310 --> 00:16:19,020
- Beat the labyrinth.
202
00:16:19,146 --> 00:16:22,691
They say it makes men insane.
Eat their own shit, drink their piss.
203
00:16:22,816 --> 00:16:25,402
- Haven't had to do that
since the 16th century.
204
00:16:27,362 --> 00:16:29,781
- So what did you do in there?
205
00:16:29,906 --> 00:16:32,576
Why'd they make you
take your fangs out?
206
00:16:32,701 --> 00:16:34,619
- They didn't.
207
00:16:34,744 --> 00:16:37,622
- Wait, what?
- You mean you actually...
208
00:16:48,175 --> 00:16:50,468
You really think he's down here?
209
00:16:50,594 --> 00:16:53,847
- I know what parts of this place
turn him on.
210
00:16:53,972 --> 00:16:54,972
- Yeah?
211
00:16:56,766 --> 00:16:58,727
I don't see any teenage girls around here.
212
00:17:17,579 --> 00:17:19,623
- Did you miss me?
213
00:17:24,419 --> 00:17:25,419
- Hey.
214
00:17:28,423 --> 00:17:30,217
What are you doing?
215
00:17:30,342 --> 00:17:33,053
I told you, this is
for a case I'm working on.
216
00:17:33,178 --> 00:17:37,307
- Right. The one that gives you nightmares
and keeps you up all hours?
217
00:17:37,432 --> 00:17:38,767
What is this case about?
218
00:17:38,892 --> 00:17:41,579
You've been jotting down all kinds
of strange stuff in your notebook.
219
00:17:41,603 --> 00:17:44,356
- You're not to go through that.
- Then don't leave it around!
220
00:17:44,481 --> 00:17:46,191
- Don't look.
221
00:17:49,110 --> 00:17:50,862
Margaret.
222
00:17:50,987 --> 00:17:54,574
- I don't care how many shutters you put up
or weapons you hide in the furniture,
223
00:17:54,699 --> 00:17:56,826
I am not feeling real safe right now.
224
00:18:02,040 --> 00:18:05,252
- By the way, it's astronomy.
- What?
225
00:18:05,377 --> 00:18:08,380
- According to this professor Aiden Tanner,
226
00:18:08,505 --> 00:18:12,425
those symbols have to do with mathematics
and mapping the stars.
227
00:18:12,550 --> 00:18:15,470
Should have asked the girl
who went to grad school.
228
00:18:15,595 --> 00:18:16,930
I marked the page.
229
00:19:17,532 --> 00:19:18,532
Hey!
230
00:19:18,575 --> 00:19:20,827
- Hmm! Pinche, Freddie!
231
00:19:20,952 --> 00:19:22,763
Could've boiled my webels!
Don't sneak up on me!
232
00:19:22,787 --> 00:19:26,291
- I shouldn't be able to sneak up on someone
who's supposed to be watching my house.
233
00:19:26,416 --> 00:19:28,460
- Yeah, yeah, yeah.
234
00:19:28,585 --> 00:19:31,212
- I've got to take off.
- All right.
235
00:19:31,338 --> 00:19:32,756
- Made you a sandwich.
236
00:20:25,892 --> 00:20:27,852
Congratulations, Tex Magellan.
237
00:20:34,150 --> 00:20:36,861
I'm coming! I'm coming!
238
00:20:38,154 --> 00:20:40,865
Hold on! Where are you?
239
00:20:56,798 --> 00:20:59,134
No! God!
240
00:21:54,481 --> 00:21:56,566
First the geckos, now this?
241
00:21:56,691 --> 00:21:58,526
Shit, you getting paid by the corpse?
242
00:22:00,069 --> 00:22:04,073
- How the hell did you find this place?
- Anonymous tip.
243
00:22:05,992 --> 00:22:09,954
- What have we got?
- M.E.'S guess is they died six weeks ago.
244
00:22:10,079 --> 00:22:11,414
Illegals.
245
00:22:11,539 --> 00:22:14,250
- It's been a dry month.
- They're pretty well preserved.
246
00:22:14,375 --> 00:22:18,087
- Every one of them's got these symbols
carved into their foreheads.
247
00:22:18,213 --> 00:22:20,649
You were me asking about symbols
on the geckos. What's that about?
248
00:22:20,673 --> 00:22:22,091
- Any cause of death yet?
249
00:22:22,217 --> 00:22:24,761
- Negative, but they've
all got the same wound.
250
00:22:26,387 --> 00:22:27,722
- Bite Mark to the neck.
251
00:22:28,932 --> 00:22:30,475
- Holy crap. How'd you know?
252
00:22:32,435 --> 00:22:35,104
Every Vic had their knees smashed
with something heavy and big.
253
00:22:35,230 --> 00:22:38,024
Kept them from scurrying away, I guess.
254
00:22:40,360 --> 00:22:41,611
- Help!
255
00:22:41,736 --> 00:22:44,030
- Buried alive.
- What?
256
00:22:44,155 --> 00:22:46,449
- They're buried alive.
- They had their knees smashed
257
00:22:46,574 --> 00:22:49,327
to keep them from running away.
Some kind of ritual killing.
258
00:22:49,452 --> 00:22:51,621
- Some kind of sick-ass shit
is what that would be.
259
00:22:51,746 --> 00:22:53,790
- Sir, I think I got something.
260
00:22:53,915 --> 00:22:57,418
Whatever weapon the killer used
had this glass in it.
261
00:22:59,629 --> 00:23:01,214
- Obsidian.
262
00:23:01,339 --> 00:23:03,675
- That's trippy.
- What do you think?
263
00:23:07,971 --> 00:23:10,348
- I think it's time to find an expert.
264
00:23:10,473 --> 00:23:13,476
After El mas macho
ranger Gonzalez
265
00:23:13,601 --> 00:23:16,688
rammed me through and left me for dead,
I thought it was curtains.
266
00:23:16,813 --> 00:23:20,400
But then someone or something
267
00:23:20,525 --> 00:23:22,068
found me down there.
268
00:23:25,154 --> 00:23:27,156
And they gave me the gift.
269
00:23:30,159 --> 00:23:31,536
Immortality.
270
00:23:34,497 --> 00:23:38,084
And one other little fringe benefit
271
00:23:38,209 --> 00:23:41,588
that we won't talk about right now.
272
00:23:41,713 --> 00:23:42,755
- Shh!
273
00:23:49,304 --> 00:23:51,806
- So this is the famous professor.
274
00:23:53,308 --> 00:23:56,686
Well, thanks for finding him, Carlitos.
275
00:23:56,811 --> 00:23:58,313
He's mine now.
276
00:23:58,438 --> 00:24:01,190
- He's ours.
- Back off or I'll stick him.
277
00:24:01,316 --> 00:24:05,862
- No, you won't. He's too valuable.
- Carlos knows this.
278
00:24:05,987 --> 00:24:09,073
I feel like the prettiest girl
at the winter formal.
279
00:24:09,198 --> 00:24:11,868
- Shut up. Back away.
- Tell him, Carlos.
280
00:24:20,835 --> 00:24:22,045
- Let him go.
281
00:24:22,170 --> 00:24:23,713
- What?
282
00:24:23,838 --> 00:24:25,882
He's our ticket with the boss.
283
00:24:33,056 --> 00:24:34,891
You gotta be freaking kidding me.
284
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
- I must say,
I like this new Carlitos.
285
00:24:53,201 --> 00:24:54,410
You keep the toy.
286
00:25:26,109 --> 00:25:29,445
- That's what you get
when you troll for underage girls.
287
00:25:29,570 --> 00:25:32,407
You told me to lure him
down here, so I did.
288
00:25:32,532 --> 00:25:34,409
- I'm glad I met you, katerina.
289
00:25:37,120 --> 00:25:40,289
- It's Kate.
- Please call me Kate.
290
00:25:40,415 --> 00:25:43,000
- I like katerina,
and you have no say in this.
291
00:25:43,126 --> 00:25:45,086
- I think I could just ignore you.
292
00:25:45,211 --> 00:25:47,755
- I am impossible to ignore.
293
00:25:52,301 --> 00:25:54,887
We're gonna get
into the back of the beauty parlor
294
00:25:55,012 --> 00:25:57,572
and get the cash from this safe
while their bodyguards sit there?
295
00:25:57,598 --> 00:25:58,725
- Yes, we are.
296
00:25:58,850 --> 00:26:00,643
While frick and frack park it here,
297
00:26:00,768 --> 00:26:02,937
you're gonna go in
and get your hair "did."
298
00:26:03,062 --> 00:26:04,062
- Okay?
- Okay.
299
00:26:04,147 --> 00:26:07,358
- Tell ma barker you need
to use the Juanito or whatever,
300
00:26:07,483 --> 00:26:09,736
- then pop the lock exactly like we practiced.
- Got it.
301
00:26:09,861 --> 00:26:13,197
- So, uh, you...
302
00:26:14,240 --> 00:26:17,452
You run this bodega over here,
is that correct?
303
00:26:17,577 --> 00:26:19,787
- It's a Botanica.
- There's a difference.
304
00:26:19,912 --> 00:26:21,414
- Are you a true believer?
305
00:26:22,874 --> 00:26:24,292
- In what?
306
00:26:24,417 --> 00:26:26,502
- In that shit you sell there.
307
00:26:32,008 --> 00:26:33,760
Business seems to be good.
308
00:26:33,885 --> 00:26:35,720
- It's all snake oil to me.
309
00:26:35,845 --> 00:26:40,516
- It's funny, the people
buying that shit from you,
310
00:26:40,641 --> 00:26:43,561
call me crazy, I don't really
consider them people at all.
311
00:26:46,189 --> 00:26:47,189
What do you think?
312
00:26:49,358 --> 00:26:52,361
- I don't ask.
- I just take their money.
313
00:26:55,281 --> 00:26:56,741
- Good.
314
00:27:27,188 --> 00:27:29,524
- Can I help you, friend?
315
00:27:29,649 --> 00:27:33,402
- Broken tail light.
- That infraction will cost you around here.
316
00:27:34,946 --> 00:27:37,114
- No need to get out, sir.
- It's okay.
317
00:27:37,240 --> 00:27:38,449
I have to see it.
318
00:27:42,537 --> 00:27:44,497
That's news to me!
319
00:27:44,622 --> 00:27:47,625
- Nothing gets past me.
- Really?
320
00:27:47,750 --> 00:27:49,961
Looking for a couple of brothers.
321
00:27:50,086 --> 00:27:52,171
One robbed a bank in acufia.
322
00:27:52,296 --> 00:27:54,257
- Seen him?
- No.
323
00:27:54,382 --> 00:27:55,382
But I've been looking.
324
00:27:56,634 --> 00:27:57,677
- Good.
325
00:28:03,224 --> 00:28:04,392
- Ipendejo!
326
00:29:32,605 --> 00:29:34,523
- I'm not going to be needing this anymore.
327
00:29:35,650 --> 00:29:37,026
- I don't want to know.
328
00:29:37,151 --> 00:29:38,444
What I do want, professor...
329
00:29:39,946 --> 00:29:42,281
Is your expertise.
330
00:29:42,406 --> 00:29:44,825
- Holy mother of Gandhi.
331
00:29:45,785 --> 00:29:50,873
Nobody has seen these markings
for centuries!
332
00:29:50,998 --> 00:29:54,251
I mean, I've theorized about them.
333
00:29:54,377 --> 00:29:56,796
- You know what they mean?
- Yes.
334
00:29:56,921 --> 00:29:58,547
No, not at all.
335
00:29:59,757 --> 00:30:00,757
Shit.
336
00:30:00,841 --> 00:30:04,512
But... it's a mix.
337
00:30:04,637 --> 00:30:05,721
- What does it mean?
338
00:30:16,232 --> 00:30:18,734
- I get what these mean.
339
00:30:18,859 --> 00:30:21,153
And I get what that means.
340
00:30:21,278 --> 00:30:23,197
And I get this one.
341
00:30:23,322 --> 00:30:25,616
One of these kids
is doing his own thing.
342
00:30:25,741 --> 00:30:28,160
It's sticking out
like a turtle head...
343
00:30:28,285 --> 00:30:29,537
- What does it mean?
344
00:30:29,662 --> 00:30:32,039
- If I had a gun to my head,
345
00:30:32,164 --> 00:30:33,916
I'd say it's a map.
346
00:30:34,041 --> 00:30:37,086
- We know that,
but where does it lead?
347
00:30:38,587 --> 00:30:40,006
- The answer
348
00:30:40,131 --> 00:30:41,382
is in a manuscript.
349
00:30:41,507 --> 00:30:43,426
A codex.
350
00:30:43,551 --> 00:30:45,553
The savini codex.
351
00:30:45,678 --> 00:30:49,473
It was the last surviving document
written by a Spanish friar
352
00:30:49,598 --> 00:30:51,851
during the time of la conquista.
353
00:30:51,976 --> 00:30:53,936
According to the story,
354
00:30:54,061 --> 00:30:56,439
after he wrote his final words,
355
00:30:56,564 --> 00:30:58,774
the friar cried out,
356
00:30:58,899 --> 00:31:02,570
"tantum in enigmate
tunc possumus
357
00:31:02,695 --> 00:31:04,780
videre per umbras daemonum!"
358
00:31:07,199 --> 00:31:10,870
Only in dark times can we see
the demons in the shadows.
359
00:31:12,580 --> 00:31:14,248
Then he cut off his own head.
360
00:31:14,373 --> 00:31:15,750
- That's impressive.
361
00:31:17,043 --> 00:31:18,335
- Jesus.
362
00:31:20,629 --> 00:31:21,922
Psycho bastard.
363
00:31:33,476 --> 00:31:34,852
Give me something.
364
00:31:39,065 --> 00:31:41,609
- So, where is this codex?
365
00:31:41,734 --> 00:31:44,111
Some place safe.
366
00:31:51,786 --> 00:31:54,747
- Let me tell you about
this family you've joined, professor.
367
00:31:54,872 --> 00:31:56,248
We have rules.
368
00:31:56,373 --> 00:31:58,375
You earn, you move up.
369
00:31:58,501 --> 00:32:02,463
- Yeah, I know all about you.
370
00:32:02,588 --> 00:32:04,632
- Then you know those
who prove their value,
371
00:32:04,757 --> 00:32:07,301
who use their gifts
for the benefit of the family,
372
00:32:07,426 --> 00:32:08,844
they get rewarded.
373
00:32:08,969 --> 00:32:10,554
- Yeah.
374
00:32:10,679 --> 00:32:14,266
- Then go, get me this codex.
375
00:32:23,109 --> 00:32:25,069
- Got it.
376
00:32:25,194 --> 00:32:26,278
- Professor.
377
00:32:27,488 --> 00:32:29,615
The sun is in the sky.
378
00:32:29,740 --> 00:32:31,992
Ahh.
379
00:32:32,118 --> 00:32:33,536
Important safety tip.
380
00:32:40,709 --> 00:32:42,294
This isn't so bad.
381
00:32:42,419 --> 00:32:45,881
Those idiots.
All you need's an umbrella.
382
00:32:48,092 --> 00:32:50,553
What to drive, what to drive.
383
00:32:50,678 --> 00:32:52,221
Ah, my chariot awaits.
384
00:32:52,346 --> 00:32:53,806
Oh, shit!
385
00:32:53,931 --> 00:32:54,931
Aah!
386
00:33:03,274 --> 00:33:05,067
- What if she doesn't let me back there?
387
00:33:05,192 --> 00:33:06,861
- She will, okay?
388
00:33:06,986 --> 00:33:08,696
You've got to relax.
389
00:33:09,989 --> 00:33:11,615
It's a good score, Kate.
390
00:33:11,740 --> 00:33:13,325
You did the work.
391
00:33:13,450 --> 00:33:16,328
I didn't exactly make this
easy on you, so...
392
00:33:17,663 --> 00:33:21,458
Thank you for putting up with my shit.
393
00:33:33,345 --> 00:33:34,345
Okay.
394
00:33:35,389 --> 00:33:36,849
You ready, partner?
395
00:34:10,007 --> 00:34:11,884
- Your Spanish is good.
396
00:34:12,009 --> 00:34:13,677
- I was thinking maybe braids?
397
00:34:13,802 --> 00:34:15,221
- Okay, sit.
398
00:34:15,346 --> 00:34:18,182
- First, could I use the restroom?
399
00:34:18,307 --> 00:34:19,767
- No, mija, it's broken.
400
00:34:19,892 --> 00:34:23,312
- That's okay, I just need to wash my hands
'cause I ate churros.
401
00:34:23,437 --> 00:34:24,939
Sticky.
402
00:34:25,064 --> 00:34:26,315
- Okay.
403
00:34:27,191 --> 00:34:28,484
- Thank you. Gracias.
404
00:34:30,486 --> 00:34:32,196
Parker?
405
00:34:32,321 --> 00:34:34,782
- No better name
for a gentleman thief.
406
00:34:34,907 --> 00:34:37,868
- Tuscaloosa, Alabama?
- Did you throw darts at a map?
407
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
- Seth gecko never robbed any banks
in Alabama.
408
00:34:40,329 --> 00:34:42,539
- That anybody knows of. Okay...
409
00:34:44,833 --> 00:34:45,960
Listen...
410
00:34:47,753 --> 00:34:50,130
I didn't like how we left things, you know?
411
00:34:50,256 --> 00:34:51,423
- Then don't leave.
412
00:34:56,679 --> 00:34:58,389
- It's all in the reflexes.
413
00:35:05,229 --> 00:35:06,229
Here we go.
414
00:35:13,487 --> 00:35:14,738
Oh, my god.
415
00:35:35,175 --> 00:35:36,552
- Oh, okay.
416
00:35:41,682 --> 00:35:42,682
- Really?
417
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
- No, no, no, no, no.
418
00:36:18,969 --> 00:36:19,969
- Okay.
419
00:36:22,222 --> 00:36:24,558
There we go. There.
420
00:36:28,562 --> 00:36:29,813
Okay, sleep tight.
421
00:36:29,938 --> 00:36:30,938
Yeah.
422
00:36:35,944 --> 00:36:39,281
That's gotta be the dumbest thing
you've ever done, Seth.
423
00:36:39,406 --> 00:36:40,699
Total waste.
424
00:37:00,344 --> 00:37:01,344
- Thank you.
425
00:37:16,485 --> 00:37:19,822
So, do you think
we should do maybe one...
426
00:38:21,133 --> 00:38:22,926
- You know I can hear you.
- Si.
427
00:38:23,051 --> 00:38:24,887
We know.
428
00:38:25,012 --> 00:38:27,931
- No time for braids, kiddo,
we got a bus to catch. Let's go.
429
00:38:28,056 --> 00:38:29,933
- Sorry.
430
00:38:33,312 --> 00:38:35,105
- No, tut-tut-tut...
431
00:38:35,230 --> 00:38:37,149
Don't do that. Not a good idea.
432
00:38:40,319 --> 00:38:42,821
Let me tell you something, okay?
433
00:38:42,946 --> 00:38:44,448
And I know that you habla ingles,
434
00:38:44,573 --> 00:38:47,659
so don't give me that
little look, all right?
435
00:38:47,784 --> 00:38:50,871
I am not your enemy.
I am not your friend.
436
00:38:50,996 --> 00:38:53,415
I am simply here for what is mine.
437
00:38:53,540 --> 00:38:56,043
I understand that it was yours,
438
00:38:56,168 --> 00:38:59,338
but due to the unwritten rules
of this life you chose,
439
00:38:59,463 --> 00:39:01,048
it now belongs to me.
440
00:39:01,173 --> 00:39:03,175
So I'm going to take it.
441
00:39:03,300 --> 00:39:06,428
There's not a thing you or menudo
are gonna do about it.
442
00:39:06,553 --> 00:39:08,096
This is who I am.
443
00:39:08,222 --> 00:39:10,015
This is what I do.
444
00:39:10,682 --> 00:39:12,768
Thank you for your cooperation.
445
00:39:12,893 --> 00:39:13,893
Adios.
446
00:39:24,947 --> 00:39:26,031
- We made it.
447
00:39:42,005 --> 00:39:43,257
- Come on, come on!
448
00:39:50,055 --> 00:39:51,765
Get down!
449
00:39:53,433 --> 00:39:55,060
Aah!
450
00:39:58,272 --> 00:40:01,149
- Long way from Kansas City, Mr. Gecko.
451
00:40:01,275 --> 00:40:02,568
- Fuck yourself.
452
00:40:02,693 --> 00:40:05,153
- I want your brother.
- And the whore!
453
00:40:05,279 --> 00:40:07,155
You're gonna help me find him!
454
00:40:08,907 --> 00:40:10,951
This one, I don't need.
455
00:40:32,931 --> 00:40:33,974
Get in the car!
456
00:40:35,100 --> 00:40:36,810
- No! Rafa!
457
00:40:58,206 --> 00:40:59,499
- I know you're there.
458
00:41:02,044 --> 00:41:04,546
Your savior is a madman.
459
00:41:08,425 --> 00:41:10,886
- I just want the same thing
as sex machine.
460
00:41:11,011 --> 00:41:12,095
Earn my way up.
461
00:41:13,221 --> 00:41:14,221
- Then climb.
462
00:41:16,558 --> 00:41:17,559
- How?
463
00:41:19,436 --> 00:41:21,938
- By doing something memorable.
464
00:41:22,064 --> 00:41:25,192
Something for which
I will be eternally grateful.
465
00:41:29,029 --> 00:41:30,739
Kill Carlos.
466
00:41:40,499 --> 00:41:42,626
- He came out of nowhere.
467
00:41:42,751 --> 00:41:46,129
I had no way of knowing
that he was going...
468
00:41:46,254 --> 00:41:49,508
- I knew it.
- I knew this was going to happen.
469
00:41:50,926 --> 00:41:52,761
- How could you possibly know?
470
00:41:52,886 --> 00:41:56,973
- I'm a professional crook. I've lived
long enough to know when a thing is shit.
471
00:41:57,099 --> 00:42:00,852
I smelled it all over
your little street rat, too.
472
00:42:00,977 --> 00:42:03,772
- Rafa was my friend.
- He tried to help us.
473
00:42:03,897 --> 00:42:05,816
- He was one of 'em, and you knew it.
474
00:42:05,941 --> 00:42:08,360
- Yes, I did know,
and I trusted him.
475
00:42:08,485 --> 00:42:12,614
- He was going to help me with my brother...
- You want help? Let me help you.
476
00:42:12,739 --> 00:42:15,242
Listen real close because this one's gold.
477
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
Everybody that you ever loved is dead.
478
00:42:20,497 --> 00:42:21,998
Including your brother.
479
00:42:29,172 --> 00:42:32,592
- Stop the car.
- Stop the car? What are you talking about?
480
00:42:32,718 --> 00:42:34,344
- Stop the car.
- What?
481
00:42:34,469 --> 00:42:36,430
- Stop the goddamn car!
482
00:42:46,148 --> 00:42:48,316
- You want out? Get out.
483
00:42:48,442 --> 00:42:50,861
You want to go play in the darkness,
little miss sunshine?
484
00:42:50,986 --> 00:42:52,237
Be my guest.
485
00:42:52,362 --> 00:42:53,572
I don't need this shit.
486
00:42:55,657 --> 00:42:57,868
- I'm not ready.
- Oh, no, sure you are.
487
00:42:57,993 --> 00:43:00,871
You pulled your first big job
all by yourself, isn't that right?
488
00:43:00,996 --> 00:43:02,956
In fact, here you go.
489
00:43:03,081 --> 00:43:04,666
Here's your diploma.
490
00:43:04,791 --> 00:43:07,711
Take half, get the hell out.
491
00:43:11,965 --> 00:43:13,049
- Thanks.
492
00:43:23,935 --> 00:43:25,395
Shit.
493
00:43:43,246 --> 00:43:44,915
Just take it.
494
00:43:56,593 --> 00:43:58,261
In the labyrinth,
495
00:43:58,386 --> 00:44:00,806
I dreamt of the ocean.
496
00:44:01,389 --> 00:44:02,682
The sound of the ships.
497
00:44:03,975 --> 00:44:05,602
The echoing wood.
498
00:44:05,727 --> 00:44:09,105
Straining, wanting to break.
499
00:44:09,231 --> 00:44:10,649
We traveled so far...
500
00:44:12,609 --> 00:44:14,653
To find the new world.
501
00:44:16,446 --> 00:44:18,365
You went on your own journey,
502
00:44:18,490 --> 00:44:20,700
across an ocean of sand...
503
00:44:27,165 --> 00:44:30,460
With your substitute father
and your sister.
504
00:44:32,128 --> 00:44:34,923
They didn't know
what you were capable of,
505
00:44:35,048 --> 00:44:36,550
what you could become.
506
00:44:42,055 --> 00:44:44,349
And this is how you come to kill me?
507
00:44:46,184 --> 00:44:47,561
Like a coward?
508
00:44:50,772 --> 00:44:53,024
You can't even look me in the eye.
509
00:44:59,364 --> 00:45:01,366
Go find a new ocean to cross.
510
00:45:01,491 --> 00:45:03,702
Now, it might bend you
511
00:45:03,827 --> 00:45:05,287
and it may break you...
512
00:45:06,663 --> 00:45:10,000
But you will learn
what you need to know.
513
00:45:21,636 --> 00:45:22,888
- Oh, shit!
34269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.