All language subtitles for From.Dusk.Till.Dawn.S02E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,796 --> 00:00:06,090 And now begins the ancient word. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,010 The sun sleeps below the sky, 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,971 and the world turns upside down. 4 00:00:12,096 --> 00:00:14,807 In the night, we make our feast. 5 00:00:17,810 --> 00:00:21,647 For centuries I danced for them, the blood-gatherer, 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,357 the bringer of souls. 7 00:00:23,482 --> 00:00:26,068 I've brought them the lost ones, 8 00:00:26,194 --> 00:00:29,155 the troubled ones, the desperate ones. 9 00:00:30,615 --> 00:00:33,075 Now I am free, 10 00:00:33,201 --> 00:00:36,078 and the world turns upside down again. 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,207 They are thirsty for revenge, 12 00:00:39,332 --> 00:00:41,375 and nothing will stop them. 13 00:00:41,500 --> 00:00:44,253 No boundaries, no borders. 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,005 They will come for me, 15 00:00:46,130 --> 00:00:48,507 but I am coming for them. 16 00:00:48,633 --> 00:00:51,010 Their empire of blood will fall, 17 00:00:51,135 --> 00:00:56,349 and I will not rest until it all burns. 18 00:00:56,474 --> 00:00:59,060 - Let me tell you something. 19 00:00:59,769 --> 00:01:02,688 I know that you habla ingles, so don't give me that look. 20 00:01:04,607 --> 00:01:08,069 I am not your enemy, and I am not your friend. 21 00:01:08,194 --> 00:01:11,280 I am simply here for what is mine. 22 00:01:11,405 --> 00:01:14,283 I understand it was yours, 23 00:01:14,408 --> 00:01:18,079 but due to the unwritten rules of this life that you chose, 24 00:01:18,204 --> 00:01:19,830 it now belongs to me. 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,500 So I'm gonna take it. 26 00:01:22,625 --> 00:01:25,086 This is who I am, you understand? 27 00:01:25,211 --> 00:01:26,879 It's what I do. 28 00:01:27,004 --> 00:01:28,714 Thank you for your cooperation. 29 00:01:30,216 --> 00:01:31,300 Adios. 30 00:01:50,736 --> 00:01:52,446 - Holy shit, you're back! 31 00:02:01,122 --> 00:02:02,873 Oh, my god. 32 00:02:02,999 --> 00:02:04,834 What did you do? 33 00:02:19,557 --> 00:02:20,558 - Jefe. 34 00:02:24,270 --> 00:02:25,354 Jefe. 35 00:02:34,697 --> 00:02:35,906 - A trucker? 36 00:02:37,199 --> 00:02:39,160 That the best you can do? 37 00:02:39,285 --> 00:02:40,661 - Jefe, it's Carlos. 38 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 He's free. 39 00:02:42,997 --> 00:02:47,251 He beat the labyrinth. Don't ask me how. 40 00:02:47,376 --> 00:02:49,378 - Can't wait to hear all about it. 41 00:03:24,372 --> 00:03:26,082 You gotta take care of the hide. 42 00:03:29,877 --> 00:03:31,379 Never know when I'll need it. 43 00:03:38,594 --> 00:03:39,804 That's hardcore. 44 00:03:41,555 --> 00:03:43,766 You've been reeducated. 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,102 Show me what you've learned. 46 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 The bonds. 47 00:03:49,855 --> 00:03:53,275 You had the gecko brothers steal them for you. 48 00:03:54,693 --> 00:03:56,654 There's a message hidden inside them, 49 00:03:56,779 --> 00:04:00,950 a prophecy about a source of blood that will feed us all. 50 00:04:01,075 --> 00:04:04,286 "And a storm of blood shall come 51 00:04:04,412 --> 00:04:07,289 unlike anything the world has seen. 52 00:04:09,208 --> 00:04:11,043 It will quench our thirst." 53 00:04:14,171 --> 00:04:15,923 The rest is... porqueria. 54 00:04:16,048 --> 00:04:19,051 If you ask me, all prophecies are gibberish, 55 00:04:19,176 --> 00:04:21,637 but everybody wants to believe them, so... 56 00:04:21,762 --> 00:04:24,306 What can I do? I play along. 57 00:04:26,642 --> 00:04:28,561 Tell me what it means! 58 00:04:34,066 --> 00:04:38,863 - Did you ever watch that show with the little mexicanita and her backpack? 59 00:04:38,988 --> 00:04:41,365 - What is he talking about? - This is a waste of time. 60 00:04:41,490 --> 00:04:42,867 - Dora the explorer. 61 00:04:42,992 --> 00:04:46,036 Yeah, it's a cartoon. The girl, she has a monkey. 62 00:04:46,162 --> 00:04:48,330 They do these things. 63 00:04:49,874 --> 00:04:52,460 - I think he's lost it. - The bonds are the map. 64 00:04:54,253 --> 00:04:57,548 - I'm the map. - A map to treasure buried in nonsense? 65 00:04:57,673 --> 00:04:59,467 - Jefe, it's pointless. 66 00:04:59,592 --> 00:05:01,802 The labyrinth turned his mind to mush. 67 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 - The guy with the answer, he's close by. 68 00:05:04,889 --> 00:05:08,893 I know because I brought him here, 69 00:05:09,018 --> 00:05:12,229 along with los hermanos gecko. 70 00:05:12,354 --> 00:05:14,690 He's trapped in the bowels of this place. 71 00:05:14,815 --> 00:05:16,317 - He's playing us, jefe. 72 00:05:19,487 --> 00:05:22,406 - Find him, Carlos. - And find the answer. 73 00:05:23,782 --> 00:05:25,868 And you can have narcisso's job. 74 00:05:59,735 --> 00:06:01,612 Hey! Hey! 75 00:06:09,203 --> 00:06:13,374 Help! Help, I'm in here! 76 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 I'm in here! 77 00:06:20,589 --> 00:06:22,091 Oh, thank god! 78 00:06:24,009 --> 00:06:25,803 - You really screwed the pooch, ponch. 79 00:06:27,596 --> 00:06:29,014 And by the way... 80 00:06:30,307 --> 00:06:31,850 Earl says sorry doesn't cut it. 81 00:06:50,244 --> 00:06:51,287 - Gonzalez. 82 00:06:51,412 --> 00:06:54,012 - Wake your ass up. We got big doings out here in the countryside. 83 00:06:54,081 --> 00:06:55,583 - The hell are you talking about? 84 00:06:55,708 --> 00:06:58,711 - Just get your ass out to the quarry. - I'll see you soon. 85 00:07:05,968 --> 00:07:07,344 - What are you doing? 86 00:07:09,013 --> 00:07:10,306 - I got called in. 87 00:07:10,431 --> 00:07:12,933 - I can't wake up with these stupid shutters. 88 00:07:13,058 --> 00:07:15,894 - Just got to keep 'em shut, especially at night. 89 00:07:16,020 --> 00:07:18,147 - 'Cause some bad guys threatened you? 90 00:07:21,191 --> 00:07:22,776 - They're really bad guys. 91 00:07:22,901 --> 00:07:25,362 - Ranger, you're soaked! 92 00:07:26,530 --> 00:07:28,616 It's your turn to take her to daycare. 93 00:07:28,741 --> 00:07:29,741 - Really? 94 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 - Yes. 95 00:07:44,298 --> 00:07:46,550 - Shh, shh, shh... 96 00:08:33,180 --> 00:08:34,848 - Hi. Hi, sweetie. 97 00:08:34,973 --> 00:08:38,227 - Okay. We'll see you later. - Bye, sweetie. 98 00:08:38,352 --> 00:08:39,687 - Okay, bye. 99 00:09:03,711 --> 00:09:05,587 - It's them. - You sure? 100 00:09:05,713 --> 00:09:07,798 I mean, they're pretty crispy. 101 00:09:07,923 --> 00:09:10,050 - I can confirm without a doubt that these 102 00:09:10,175 --> 00:09:13,220 are the bodies of Seth and Richard gecko, the infamous bank robbers, 103 00:09:13,345 --> 00:09:16,598 the most infamous criminal duo in Texas history. 104 00:09:16,724 --> 00:09:19,727 The crime scene does have the makings of an underworld contract killing. 105 00:09:19,852 --> 00:09:24,022 An ongoing investigation will ascertain which of these shadowy groups is responsible. 106 00:09:24,148 --> 00:09:25,441 Thanks. 107 00:09:25,566 --> 00:09:27,067 I don't know why I lied. 108 00:09:28,736 --> 00:09:29,736 Damn. 109 00:09:30,738 --> 00:09:32,781 Even that's a lie. 110 00:09:32,906 --> 00:09:34,491 I know exactly why I said it. 111 00:09:34,616 --> 00:09:37,703 You're making a big mistake, ranger. 112 00:09:37,828 --> 00:09:41,582 - This is what's gonna happen. - I'm going to drop this stake and walk out. 113 00:09:41,707 --> 00:09:44,418 None of you freaks better come after me or my family. 114 00:09:54,386 --> 00:09:56,805 I followed them to the gates of hell, Earl. 115 00:09:56,930 --> 00:09:57,930 I did. 116 00:10:00,559 --> 00:10:02,311 But I couldn't finish the job. 117 00:10:04,146 --> 00:10:06,482 I've got to protect Margaret and Billy. 118 00:10:08,192 --> 00:10:10,736 But there's something else. 119 00:10:10,861 --> 00:10:12,362 Did you find any symbols? 120 00:10:12,488 --> 00:10:14,615 - Symbols? - Yeah. 121 00:10:14,740 --> 00:10:16,617 Messages? Markings? Anything? 122 00:10:16,742 --> 00:10:20,496 - Freddie, you've got two dead felons 123 00:10:20,621 --> 00:10:23,207 looking like a couple of chicharrones. 124 00:10:23,332 --> 00:10:25,125 You're looking for a message? 125 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 No, man, no message. Why? 126 00:10:27,795 --> 00:10:29,880 - Now I can't escape the feeling 127 00:10:30,005 --> 00:10:31,924 that something's coming. 128 00:10:35,219 --> 00:10:36,678 And I can't stop it. 129 00:10:38,889 --> 00:10:40,766 I'm gonna need you to help me see it... 130 00:10:42,017 --> 00:10:43,268 Before it hits. 131 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 God! 132 00:10:53,570 --> 00:10:55,864 Aah! Aah! 133 00:11:51,086 --> 00:11:52,379 - They're not done yet. 134 00:11:54,047 --> 00:11:55,632 - You said they would be. 135 00:11:55,757 --> 00:11:57,259 - Tomorrow. 136 00:11:57,384 --> 00:11:59,553 - I don't have that kind of time. 137 00:11:59,678 --> 00:12:01,179 I'm on the clock. 138 00:12:05,475 --> 00:12:06,475 What? 139 00:12:11,481 --> 00:12:13,025 - Listen. 140 00:12:13,150 --> 00:12:14,860 I'm leaving. 141 00:12:14,985 --> 00:12:19,197 It's best we don't start anything we can't finish. 142 00:12:19,323 --> 00:12:22,826 - Doesn't have to be the beginning. - It can be the end, if you want. 143 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 - Maybe if things were different. 144 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 See you tomorrow. 145 00:12:50,771 --> 00:12:51,771 Fast as you can. 146 00:12:53,357 --> 00:12:54,775 - It's the wrong key. 147 00:12:54,900 --> 00:12:57,069 - No, it's a bump key, okay? 148 00:12:57,194 --> 00:13:01,114 In a perfect world, they'd have a snap gun for this. 149 00:13:01,239 --> 00:13:03,951 This is Mexico. We've got to make do with what we got. Watch. 150 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Like this. 151 00:13:05,827 --> 00:13:07,829 It's all in the reflexes. 152 00:13:07,955 --> 00:13:09,456 Now you try. 153 00:13:10,374 --> 00:13:11,792 Ah! 154 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 Did you at least see the safe? 155 00:13:14,836 --> 00:13:16,380 - I did, yes. 156 00:13:16,505 --> 00:13:18,966 It's a good score, Kate. It's gonna play. 157 00:13:19,091 --> 00:13:20,801 If we work out all the moves. 158 00:13:20,926 --> 00:13:22,844 - We've got to review 'em. - Twmg 159 00:13:22,970 --> 00:13:25,031 - this beauty school dropout, the one with the helmet hair, 160 00:13:25,055 --> 00:13:28,684 she's got a direct-to-DVD bodyguard watching the front of her place. 161 00:13:28,809 --> 00:13:30,394 - Yeah, that's tocayo. 162 00:13:30,519 --> 00:13:33,397 The collector's supposed to have another guy with him tomorrow, chino. 163 00:13:33,522 --> 00:13:36,316 - Splendid. Any other surprises? 164 00:13:36,441 --> 00:13:40,112 - Rafa says they sit there in the parlor waiting for the collector to do his thing. 165 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 - I'm sorry, rafa? 166 00:13:42,030 --> 00:13:45,075 - Rafael. - I-I told you about him. 167 00:13:45,200 --> 00:13:47,828 Yeah, he's my connection on this whole thing. 168 00:13:47,953 --> 00:13:49,204 - Your connection? 169 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 You been reading one too many paperback originals? 170 00:13:51,498 --> 00:13:53,834 He is going to be our lookout. 171 00:13:53,959 --> 00:13:56,545 - Slow down. The last thing I need is another mouth to feed. 172 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 - That doesn't make any sense. 173 00:14:15,439 --> 00:14:19,359 - It's Richard. - He's trying to throw off the cops. 174 00:14:23,030 --> 00:14:24,406 Again. Go. 175 00:14:34,916 --> 00:14:38,045 Congratulations. We're both dead. 176 00:14:41,673 --> 00:14:43,133 - No wonder he left you. 177 00:14:45,135 --> 00:14:46,261 - Excuse me? 178 00:14:46,386 --> 00:14:49,056 - No wonder he drove you both off a cliff. 179 00:14:49,181 --> 00:14:51,933 - Who would want to work with you? - Okay. 180 00:14:52,059 --> 00:14:55,062 No mas. I'm calling this whole thing off. 181 00:14:55,187 --> 00:14:56,480 You're not ready. 182 00:14:56,605 --> 00:14:58,690 Every spidey sense I got is tingling 183 00:14:58,815 --> 00:15:01,777 in every nook and cranny from eyeballs to balls-balls. 184 00:15:01,902 --> 00:15:03,153 - Nice. - Forget it. 185 00:15:03,278 --> 00:15:06,073 - We're gonna wait... - Wait for what? 186 00:15:06,198 --> 00:15:09,785 Get another tattoo? Or better yet for you to go on another trip? 187 00:15:09,910 --> 00:15:11,745 Want to shoot yourself with more heroin? 188 00:15:11,870 --> 00:15:13,205 You're angry because Richie left. 189 00:15:13,330 --> 00:15:15,874 You don't know what to do with yourself anymore. 190 00:15:15,999 --> 00:15:17,250 - He didn't leave. 191 00:15:17,375 --> 00:15:20,003 He was taken by something nasty and unholy. 192 00:15:20,128 --> 00:15:22,923 - And real. They're out there. 193 00:15:23,048 --> 00:15:26,593 Pretending they don't exist isn't gonna make them not exist. 194 00:15:26,718 --> 00:15:28,386 You know another thing? 195 00:15:28,512 --> 00:15:31,681 I didn't just lose my brother down in that temple, I lost my dad, too. 196 00:15:34,684 --> 00:15:40,107 He begged me to kill him, and I drove a stake into his heart. 197 00:15:40,232 --> 00:15:43,360 You don't see me shooting myself full of poison. 198 00:15:56,748 --> 00:15:58,291 - You never told me that. 199 00:16:13,181 --> 00:16:15,684 They're dying to know how you did it. 200 00:16:15,809 --> 00:16:17,185 Did what? 201 00:16:17,310 --> 00:16:19,020 - Beat the labyrinth. 202 00:16:19,146 --> 00:16:22,691 They say it makes men insane. Eat their own shit, drink their piss. 203 00:16:22,816 --> 00:16:25,402 - Haven't had to do that since the 16th century. 204 00:16:27,362 --> 00:16:29,781 - So what did you do in there? 205 00:16:29,906 --> 00:16:32,576 Why'd they make you take your fangs out? 206 00:16:32,701 --> 00:16:34,619 - They didn't. 207 00:16:34,744 --> 00:16:37,622 - Wait, what? - You mean you actually... 208 00:16:48,175 --> 00:16:50,468 You really think he's down here? 209 00:16:50,594 --> 00:16:53,847 - I know what parts of this place turn him on. 210 00:16:53,972 --> 00:16:54,972 - Yeah? 211 00:16:56,766 --> 00:16:58,727 I don't see any teenage girls around here. 212 00:17:17,579 --> 00:17:19,623 - Did you miss me? 213 00:17:24,419 --> 00:17:25,419 - Hey. 214 00:17:28,423 --> 00:17:30,217 What are you doing? 215 00:17:30,342 --> 00:17:33,053 I told you, this is for a case I'm working on. 216 00:17:33,178 --> 00:17:37,307 - Right. The one that gives you nightmares and keeps you up all hours? 217 00:17:37,432 --> 00:17:38,767 What is this case about? 218 00:17:38,892 --> 00:17:41,579 You've been jotting down all kinds of strange stuff in your notebook. 219 00:17:41,603 --> 00:17:44,356 - You're not to go through that. - Then don't leave it around! 220 00:17:44,481 --> 00:17:46,191 - Don't look. 221 00:17:49,110 --> 00:17:50,862 Margaret. 222 00:17:50,987 --> 00:17:54,574 - I don't care how many shutters you put up or weapons you hide in the furniture, 223 00:17:54,699 --> 00:17:56,826 I am not feeling real safe right now. 224 00:18:02,040 --> 00:18:05,252 - By the way, it's astronomy. - What? 225 00:18:05,377 --> 00:18:08,380 - According to this professor Aiden Tanner, 226 00:18:08,505 --> 00:18:12,425 those symbols have to do with mathematics and mapping the stars. 227 00:18:12,550 --> 00:18:15,470 Should have asked the girl who went to grad school. 228 00:18:15,595 --> 00:18:16,930 I marked the page. 229 00:19:17,532 --> 00:19:18,532 Hey! 230 00:19:18,575 --> 00:19:20,827 - Hmm! Pinche, Freddie! 231 00:19:20,952 --> 00:19:22,763 Could've boiled my webels! Don't sneak up on me! 232 00:19:22,787 --> 00:19:26,291 - I shouldn't be able to sneak up on someone who's supposed to be watching my house. 233 00:19:26,416 --> 00:19:28,460 - Yeah, yeah, yeah. 234 00:19:28,585 --> 00:19:31,212 - I've got to take off. - All right. 235 00:19:31,338 --> 00:19:32,756 - Made you a sandwich. 236 00:20:25,892 --> 00:20:27,852 Congratulations, Tex Magellan. 237 00:20:34,150 --> 00:20:36,861 I'm coming! I'm coming! 238 00:20:38,154 --> 00:20:40,865 Hold on! Where are you? 239 00:20:56,798 --> 00:20:59,134 No! God! 240 00:21:54,481 --> 00:21:56,566 First the geckos, now this? 241 00:21:56,691 --> 00:21:58,526 Shit, you getting paid by the corpse? 242 00:22:00,069 --> 00:22:04,073 - How the hell did you find this place? - Anonymous tip. 243 00:22:05,992 --> 00:22:09,954 - What have we got? - M.E.'S guess is they died six weeks ago. 244 00:22:10,079 --> 00:22:11,414 Illegals. 245 00:22:11,539 --> 00:22:14,250 - It's been a dry month. - They're pretty well preserved. 246 00:22:14,375 --> 00:22:18,087 - Every one of them's got these symbols carved into their foreheads. 247 00:22:18,213 --> 00:22:20,649 You were me asking about symbols on the geckos. What's that about? 248 00:22:20,673 --> 00:22:22,091 - Any cause of death yet? 249 00:22:22,217 --> 00:22:24,761 - Negative, but they've all got the same wound. 250 00:22:26,387 --> 00:22:27,722 - Bite Mark to the neck. 251 00:22:28,932 --> 00:22:30,475 - Holy crap. How'd you know? 252 00:22:32,435 --> 00:22:35,104 Every Vic had their knees smashed with something heavy and big. 253 00:22:35,230 --> 00:22:38,024 Kept them from scurrying away, I guess. 254 00:22:40,360 --> 00:22:41,611 - Help! 255 00:22:41,736 --> 00:22:44,030 - Buried alive. - What? 256 00:22:44,155 --> 00:22:46,449 - They're buried alive. - They had their knees smashed 257 00:22:46,574 --> 00:22:49,327 to keep them from running away. Some kind of ritual killing. 258 00:22:49,452 --> 00:22:51,621 - Some kind of sick-ass shit is what that would be. 259 00:22:51,746 --> 00:22:53,790 - Sir, I think I got something. 260 00:22:53,915 --> 00:22:57,418 Whatever weapon the killer used had this glass in it. 261 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 - Obsidian. 262 00:23:01,339 --> 00:23:03,675 - That's trippy. - What do you think? 263 00:23:07,971 --> 00:23:10,348 - I think it's time to find an expert. 264 00:23:10,473 --> 00:23:13,476 After El mas macho ranger Gonzalez 265 00:23:13,601 --> 00:23:16,688 rammed me through and left me for dead, I thought it was curtains. 266 00:23:16,813 --> 00:23:20,400 But then someone or something 267 00:23:20,525 --> 00:23:22,068 found me down there. 268 00:23:25,154 --> 00:23:27,156 And they gave me the gift. 269 00:23:30,159 --> 00:23:31,536 Immortality. 270 00:23:34,497 --> 00:23:38,084 And one other little fringe benefit 271 00:23:38,209 --> 00:23:41,588 that we won't talk about right now. 272 00:23:41,713 --> 00:23:42,755 - Shh! 273 00:23:49,304 --> 00:23:51,806 - So this is the famous professor. 274 00:23:53,308 --> 00:23:56,686 Well, thanks for finding him, Carlitos. 275 00:23:56,811 --> 00:23:58,313 He's mine now. 276 00:23:58,438 --> 00:24:01,190 - He's ours. - Back off or I'll stick him. 277 00:24:01,316 --> 00:24:05,862 - No, you won't. He's too valuable. - Carlos knows this. 278 00:24:05,987 --> 00:24:09,073 I feel like the prettiest girl at the winter formal. 279 00:24:09,198 --> 00:24:11,868 - Shut up. Back away. - Tell him, Carlos. 280 00:24:20,835 --> 00:24:22,045 - Let him go. 281 00:24:22,170 --> 00:24:23,713 - What? 282 00:24:23,838 --> 00:24:25,882 He's our ticket with the boss. 283 00:24:33,056 --> 00:24:34,891 You gotta be freaking kidding me. 284 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 - I must say, I like this new Carlitos. 285 00:24:53,201 --> 00:24:54,410 You keep the toy. 286 00:25:26,109 --> 00:25:29,445 - That's what you get when you troll for underage girls. 287 00:25:29,570 --> 00:25:32,407 You told me to lure him down here, so I did. 288 00:25:32,532 --> 00:25:34,409 - I'm glad I met you, katerina. 289 00:25:37,120 --> 00:25:40,289 - It's Kate. - Please call me Kate. 290 00:25:40,415 --> 00:25:43,000 - I like katerina, and you have no say in this. 291 00:25:43,126 --> 00:25:45,086 - I think I could just ignore you. 292 00:25:45,211 --> 00:25:47,755 - I am impossible to ignore. 293 00:25:52,301 --> 00:25:54,887 We're gonna get into the back of the beauty parlor 294 00:25:55,012 --> 00:25:57,572 and get the cash from this safe while their bodyguards sit there? 295 00:25:57,598 --> 00:25:58,725 - Yes, we are. 296 00:25:58,850 --> 00:26:00,643 While frick and frack park it here, 297 00:26:00,768 --> 00:26:02,937 you're gonna go in and get your hair "did." 298 00:26:03,062 --> 00:26:04,062 - Okay? - Okay. 299 00:26:04,147 --> 00:26:07,358 - Tell ma barker you need to use the Juanito or whatever, 300 00:26:07,483 --> 00:26:09,736 - then pop the lock exactly like we practiced. - Got it. 301 00:26:09,861 --> 00:26:13,197 - So, uh, you... 302 00:26:14,240 --> 00:26:17,452 You run this bodega over here, is that correct? 303 00:26:17,577 --> 00:26:19,787 - It's a Botanica. - There's a difference. 304 00:26:19,912 --> 00:26:21,414 - Are you a true believer? 305 00:26:22,874 --> 00:26:24,292 - In what? 306 00:26:24,417 --> 00:26:26,502 - In that shit you sell there. 307 00:26:32,008 --> 00:26:33,760 Business seems to be good. 308 00:26:33,885 --> 00:26:35,720 - It's all snake oil to me. 309 00:26:35,845 --> 00:26:40,516 - It's funny, the people buying that shit from you, 310 00:26:40,641 --> 00:26:43,561 call me crazy, I don't really consider them people at all. 311 00:26:46,189 --> 00:26:47,189 What do you think? 312 00:26:49,358 --> 00:26:52,361 - I don't ask. - I just take their money. 313 00:26:55,281 --> 00:26:56,741 - Good. 314 00:27:27,188 --> 00:27:29,524 - Can I help you, friend? 315 00:27:29,649 --> 00:27:33,402 - Broken tail light. - That infraction will cost you around here. 316 00:27:34,946 --> 00:27:37,114 - No need to get out, sir. - It's okay. 317 00:27:37,240 --> 00:27:38,449 I have to see it. 318 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 That's news to me! 319 00:27:44,622 --> 00:27:47,625 - Nothing gets past me. - Really? 320 00:27:47,750 --> 00:27:49,961 Looking for a couple of brothers. 321 00:27:50,086 --> 00:27:52,171 One robbed a bank in acufia. 322 00:27:52,296 --> 00:27:54,257 - Seen him? - No. 323 00:27:54,382 --> 00:27:55,382 But I've been looking. 324 00:27:56,634 --> 00:27:57,677 - Good. 325 00:28:03,224 --> 00:28:04,392 - Ipendejo! 326 00:29:32,605 --> 00:29:34,523 - I'm not going to be needing this anymore. 327 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 - I don't want to know. 328 00:29:37,151 --> 00:29:38,444 What I do want, professor... 329 00:29:39,946 --> 00:29:42,281 Is your expertise. 330 00:29:42,406 --> 00:29:44,825 - Holy mother of Gandhi. 331 00:29:45,785 --> 00:29:50,873 Nobody has seen these markings for centuries! 332 00:29:50,998 --> 00:29:54,251 I mean, I've theorized about them. 333 00:29:54,377 --> 00:29:56,796 - You know what they mean? - Yes. 334 00:29:56,921 --> 00:29:58,547 No, not at all. 335 00:29:59,757 --> 00:30:00,757 Shit. 336 00:30:00,841 --> 00:30:04,512 But... it's a mix. 337 00:30:04,637 --> 00:30:05,721 - What does it mean? 338 00:30:16,232 --> 00:30:18,734 - I get what these mean. 339 00:30:18,859 --> 00:30:21,153 And I get what that means. 340 00:30:21,278 --> 00:30:23,197 And I get this one. 341 00:30:23,322 --> 00:30:25,616 One of these kids is doing his own thing. 342 00:30:25,741 --> 00:30:28,160 It's sticking out like a turtle head... 343 00:30:28,285 --> 00:30:29,537 - What does it mean? 344 00:30:29,662 --> 00:30:32,039 - If I had a gun to my head, 345 00:30:32,164 --> 00:30:33,916 I'd say it's a map. 346 00:30:34,041 --> 00:30:37,086 - We know that, but where does it lead? 347 00:30:38,587 --> 00:30:40,006 - The answer 348 00:30:40,131 --> 00:30:41,382 is in a manuscript. 349 00:30:41,507 --> 00:30:43,426 A codex. 350 00:30:43,551 --> 00:30:45,553 The savini codex. 351 00:30:45,678 --> 00:30:49,473 It was the last surviving document written by a Spanish friar 352 00:30:49,598 --> 00:30:51,851 during the time of la conquista. 353 00:30:51,976 --> 00:30:53,936 According to the story, 354 00:30:54,061 --> 00:30:56,439 after he wrote his final words, 355 00:30:56,564 --> 00:30:58,774 the friar cried out, 356 00:30:58,899 --> 00:31:02,570 "tantum in enigmate tunc possumus 357 00:31:02,695 --> 00:31:04,780 videre per umbras daemonum!" 358 00:31:07,199 --> 00:31:10,870 Only in dark times can we see the demons in the shadows. 359 00:31:12,580 --> 00:31:14,248 Then he cut off his own head. 360 00:31:14,373 --> 00:31:15,750 - That's impressive. 361 00:31:17,043 --> 00:31:18,335 - Jesus. 362 00:31:20,629 --> 00:31:21,922 Psycho bastard. 363 00:31:33,476 --> 00:31:34,852 Give me something. 364 00:31:39,065 --> 00:31:41,609 - So, where is this codex? 365 00:31:41,734 --> 00:31:44,111 Some place safe. 366 00:31:51,786 --> 00:31:54,747 - Let me tell you about this family you've joined, professor. 367 00:31:54,872 --> 00:31:56,248 We have rules. 368 00:31:56,373 --> 00:31:58,375 You earn, you move up. 369 00:31:58,501 --> 00:32:02,463 - Yeah, I know all about you. 370 00:32:02,588 --> 00:32:04,632 - Then you know those who prove their value, 371 00:32:04,757 --> 00:32:07,301 who use their gifts for the benefit of the family, 372 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 they get rewarded. 373 00:32:08,969 --> 00:32:10,554 - Yeah. 374 00:32:10,679 --> 00:32:14,266 - Then go, get me this codex. 375 00:32:23,109 --> 00:32:25,069 - Got it. 376 00:32:25,194 --> 00:32:26,278 - Professor. 377 00:32:27,488 --> 00:32:29,615 The sun is in the sky. 378 00:32:29,740 --> 00:32:31,992 Ahh. 379 00:32:32,118 --> 00:32:33,536 Important safety tip. 380 00:32:40,709 --> 00:32:42,294 This isn't so bad. 381 00:32:42,419 --> 00:32:45,881 Those idiots. All you need's an umbrella. 382 00:32:48,092 --> 00:32:50,553 What to drive, what to drive. 383 00:32:50,678 --> 00:32:52,221 Ah, my chariot awaits. 384 00:32:52,346 --> 00:32:53,806 Oh, shit! 385 00:32:53,931 --> 00:32:54,931 Aah! 386 00:33:03,274 --> 00:33:05,067 - What if she doesn't let me back there? 387 00:33:05,192 --> 00:33:06,861 - She will, okay? 388 00:33:06,986 --> 00:33:08,696 You've got to relax. 389 00:33:09,989 --> 00:33:11,615 It's a good score, Kate. 390 00:33:11,740 --> 00:33:13,325 You did the work. 391 00:33:13,450 --> 00:33:16,328 I didn't exactly make this easy on you, so... 392 00:33:17,663 --> 00:33:21,458 Thank you for putting up with my shit. 393 00:33:33,345 --> 00:33:34,345 Okay. 394 00:33:35,389 --> 00:33:36,849 You ready, partner? 395 00:34:10,007 --> 00:34:11,884 - Your Spanish is good. 396 00:34:12,009 --> 00:34:13,677 - I was thinking maybe braids? 397 00:34:13,802 --> 00:34:15,221 - Okay, sit. 398 00:34:15,346 --> 00:34:18,182 - First, could I use the restroom? 399 00:34:18,307 --> 00:34:19,767 - No, mija, it's broken. 400 00:34:19,892 --> 00:34:23,312 - That's okay, I just need to wash my hands 'cause I ate churros. 401 00:34:23,437 --> 00:34:24,939 Sticky. 402 00:34:25,064 --> 00:34:26,315 - Okay. 403 00:34:27,191 --> 00:34:28,484 - Thank you. Gracias. 404 00:34:30,486 --> 00:34:32,196 Parker? 405 00:34:32,321 --> 00:34:34,782 - No better name for a gentleman thief. 406 00:34:34,907 --> 00:34:37,868 - Tuscaloosa, Alabama? - Did you throw darts at a map? 407 00:34:37,993 --> 00:34:40,204 - Seth gecko never robbed any banks in Alabama. 408 00:34:40,329 --> 00:34:42,539 - That anybody knows of. Okay... 409 00:34:44,833 --> 00:34:45,960 Listen... 410 00:34:47,753 --> 00:34:50,130 I didn't like how we left things, you know? 411 00:34:50,256 --> 00:34:51,423 - Then don't leave. 412 00:34:56,679 --> 00:34:58,389 - It's all in the reflexes. 413 00:35:05,229 --> 00:35:06,229 Here we go. 414 00:35:13,487 --> 00:35:14,738 Oh, my god. 415 00:35:35,175 --> 00:35:36,552 - Oh, okay. 416 00:35:41,682 --> 00:35:42,682 - Really? 417 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 - No, no, no, no, no. 418 00:36:18,969 --> 00:36:19,969 - Okay. 419 00:36:22,222 --> 00:36:24,558 There we go. There. 420 00:36:28,562 --> 00:36:29,813 Okay, sleep tight. 421 00:36:29,938 --> 00:36:30,938 Yeah. 422 00:36:35,944 --> 00:36:39,281 That's gotta be the dumbest thing you've ever done, Seth. 423 00:36:39,406 --> 00:36:40,699 Total waste. 424 00:37:00,344 --> 00:37:01,344 - Thank you. 425 00:37:16,485 --> 00:37:19,822 So, do you think we should do maybe one... 426 00:38:21,133 --> 00:38:22,926 - You know I can hear you. - Si. 427 00:38:23,051 --> 00:38:24,887 We know. 428 00:38:25,012 --> 00:38:27,931 - No time for braids, kiddo, we got a bus to catch. Let's go. 429 00:38:28,056 --> 00:38:29,933 - Sorry. 430 00:38:33,312 --> 00:38:35,105 - No, tut-tut-tut... 431 00:38:35,230 --> 00:38:37,149 Don't do that. Not a good idea. 432 00:38:40,319 --> 00:38:42,821 Let me tell you something, okay? 433 00:38:42,946 --> 00:38:44,448 And I know that you habla ingles, 434 00:38:44,573 --> 00:38:47,659 so don't give me that little look, all right? 435 00:38:47,784 --> 00:38:50,871 I am not your enemy. I am not your friend. 436 00:38:50,996 --> 00:38:53,415 I am simply here for what is mine. 437 00:38:53,540 --> 00:38:56,043 I understand that it was yours, 438 00:38:56,168 --> 00:38:59,338 but due to the unwritten rules of this life you chose, 439 00:38:59,463 --> 00:39:01,048 it now belongs to me. 440 00:39:01,173 --> 00:39:03,175 So I'm going to take it. 441 00:39:03,300 --> 00:39:06,428 There's not a thing you or menudo are gonna do about it. 442 00:39:06,553 --> 00:39:08,096 This is who I am. 443 00:39:08,222 --> 00:39:10,015 This is what I do. 444 00:39:10,682 --> 00:39:12,768 Thank you for your cooperation. 445 00:39:12,893 --> 00:39:13,893 Adios. 446 00:39:24,947 --> 00:39:26,031 - We made it. 447 00:39:42,005 --> 00:39:43,257 - Come on, come on! 448 00:39:50,055 --> 00:39:51,765 Get down! 449 00:39:53,433 --> 00:39:55,060 Aah! 450 00:39:58,272 --> 00:40:01,149 - Long way from Kansas City, Mr. Gecko. 451 00:40:01,275 --> 00:40:02,568 - Fuck yourself. 452 00:40:02,693 --> 00:40:05,153 - I want your brother. - And the whore! 453 00:40:05,279 --> 00:40:07,155 You're gonna help me find him! 454 00:40:08,907 --> 00:40:10,951 This one, I don't need. 455 00:40:32,931 --> 00:40:33,974 Get in the car! 456 00:40:35,100 --> 00:40:36,810 - No! Rafa! 457 00:40:58,206 --> 00:40:59,499 - I know you're there. 458 00:41:02,044 --> 00:41:04,546 Your savior is a madman. 459 00:41:08,425 --> 00:41:10,886 - I just want the same thing as sex machine. 460 00:41:11,011 --> 00:41:12,095 Earn my way up. 461 00:41:13,221 --> 00:41:14,221 - Then climb. 462 00:41:16,558 --> 00:41:17,559 - How? 463 00:41:19,436 --> 00:41:21,938 - By doing something memorable. 464 00:41:22,064 --> 00:41:25,192 Something for which I will be eternally grateful. 465 00:41:29,029 --> 00:41:30,739 Kill Carlos. 466 00:41:40,499 --> 00:41:42,626 - He came out of nowhere. 467 00:41:42,751 --> 00:41:46,129 I had no way of knowing that he was going... 468 00:41:46,254 --> 00:41:49,508 - I knew it. - I knew this was going to happen. 469 00:41:50,926 --> 00:41:52,761 - How could you possibly know? 470 00:41:52,886 --> 00:41:56,973 - I'm a professional crook. I've lived long enough to know when a thing is shit. 471 00:41:57,099 --> 00:42:00,852 I smelled it all over your little street rat, too. 472 00:42:00,977 --> 00:42:03,772 - Rafa was my friend. - He tried to help us. 473 00:42:03,897 --> 00:42:05,816 - He was one of 'em, and you knew it. 474 00:42:05,941 --> 00:42:08,360 - Yes, I did know, and I trusted him. 475 00:42:08,485 --> 00:42:12,614 - He was going to help me with my brother... - You want help? Let me help you. 476 00:42:12,739 --> 00:42:15,242 Listen real close because this one's gold. 477 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 Everybody that you ever loved is dead. 478 00:42:20,497 --> 00:42:21,998 Including your brother. 479 00:42:29,172 --> 00:42:32,592 - Stop the car. - Stop the car? What are you talking about? 480 00:42:32,718 --> 00:42:34,344 - Stop the car. - What? 481 00:42:34,469 --> 00:42:36,430 - Stop the goddamn car! 482 00:42:46,148 --> 00:42:48,316 - You want out? Get out. 483 00:42:48,442 --> 00:42:50,861 You want to go play in the darkness, little miss sunshine? 484 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 Be my guest. 485 00:42:52,362 --> 00:42:53,572 I don't need this shit. 486 00:42:55,657 --> 00:42:57,868 - I'm not ready. - Oh, no, sure you are. 487 00:42:57,993 --> 00:43:00,871 You pulled your first big job all by yourself, isn't that right? 488 00:43:00,996 --> 00:43:02,956 In fact, here you go. 489 00:43:03,081 --> 00:43:04,666 Here's your diploma. 490 00:43:04,791 --> 00:43:07,711 Take half, get the hell out. 491 00:43:11,965 --> 00:43:13,049 - Thanks. 492 00:43:23,935 --> 00:43:25,395 Shit. 493 00:43:43,246 --> 00:43:44,915 Just take it. 494 00:43:56,593 --> 00:43:58,261 In the labyrinth, 495 00:43:58,386 --> 00:44:00,806 I dreamt of the ocean. 496 00:44:01,389 --> 00:44:02,682 The sound of the ships. 497 00:44:03,975 --> 00:44:05,602 The echoing wood. 498 00:44:05,727 --> 00:44:09,105 Straining, wanting to break. 499 00:44:09,231 --> 00:44:10,649 We traveled so far... 500 00:44:12,609 --> 00:44:14,653 To find the new world. 501 00:44:16,446 --> 00:44:18,365 You went on your own journey, 502 00:44:18,490 --> 00:44:20,700 across an ocean of sand... 503 00:44:27,165 --> 00:44:30,460 With your substitute father and your sister. 504 00:44:32,128 --> 00:44:34,923 They didn't know what you were capable of, 505 00:44:35,048 --> 00:44:36,550 what you could become. 506 00:44:42,055 --> 00:44:44,349 And this is how you come to kill me? 507 00:44:46,184 --> 00:44:47,561 Like a coward? 508 00:44:50,772 --> 00:44:53,024 You can't even look me in the eye. 509 00:44:59,364 --> 00:45:01,366 Go find a new ocean to cross. 510 00:45:01,491 --> 00:45:03,702 Now, it might bend you 511 00:45:03,827 --> 00:45:05,287 and it may break you... 512 00:45:06,663 --> 00:45:10,000 But you will learn what you need to know. 513 00:45:21,636 --> 00:45:22,888 - Oh, shit! 34269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.