All language subtitles for FBI - International - S02E20 - A Tradition of Secrets.sd-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:05,180 [crowd shouting, cheering] 2 00:00:05,266 --> 00:00:07,136 [dramatic music] 3 00:00:07,224 --> 00:00:09,234 Damien Powell. He's FBI. 4 00:00:09,313 --> 00:00:11,533 Powell is one of the 10% of agents 5 00:00:11,620 --> 00:00:12,880 that does 90% of the work. 6 00:00:12,969 --> 00:00:15,489 He has got a problem with authority. 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,370 Came into the Seattle office before this, right? 8 00:00:17,452 --> 00:00:19,112 Did we meet once? 9 00:00:19,193 --> 00:00:21,463 No, I think I would remember meeting you before, Cameron. 10 00:00:21,543 --> 00:00:23,463 There might be a place for you on Fly Team. 11 00:00:23,545 --> 00:00:25,195 The answer is yes. 12 00:00:34,208 --> 00:00:36,558 [scanner chirps] 13 00:00:42,129 --> 00:00:43,999 Back already, Ms. Celine? 14 00:00:44,087 --> 00:00:45,347 I'm just grabbing something from my desk. 15 00:00:45,436 --> 00:00:46,046 I'll be right back down. 16 00:00:51,964 --> 00:00:55,324 [computer chirping] 17 00:00:55,403 --> 00:00:58,283 [suspenseful music] 18 00:00:58,362 --> 00:01:04,892 ♪ ♪ 19 00:01:18,339 --> 00:01:19,949 Philippe, are you seeing what's happening? 20 00:01:20,036 --> 00:01:21,206 I'm sorry? 21 00:01:21,298 --> 00:01:22,518 There's some sort of program 22 00:01:22,604 --> 00:01:24,304 running in the background of my system. 23 00:01:24,388 --> 00:01:25,958 I think it's accessing the account registers. 24 00:01:26,042 --> 00:01:27,522 Oh, that's impossible. 25 00:01:27,609 --> 00:01:29,129 It's not impossible. It's happening. 26 00:01:31,439 --> 00:01:33,179 Is someone hacking into the bank? 27 00:01:33,267 --> 00:01:35,007 Is that what I'm seeing? Because your whole job 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,355 is making sure that doesn't happen. 29 00:01:36,444 --> 00:01:38,974 It's probably just routine maintenance. 30 00:01:39,055 --> 00:01:40,005 Look. 31 00:01:42,928 --> 00:01:45,708 None of the account balances have been affected. 32 00:01:45,801 --> 00:01:49,021 See? All good. 33 00:01:49,109 --> 00:01:50,939 Thank you for bringing this to my attention, 34 00:01:51,023 --> 00:01:52,163 but I'll take it from here. 35 00:01:56,855 --> 00:01:58,285 What do you think you're doing? 36 00:02:01,251 --> 00:02:02,641 Philippe, stop. 37 00:02:06,213 --> 00:02:07,873 [scanner chirps] 38 00:02:07,953 --> 00:02:14,613 ♪ ♪ 39 00:02:14,699 --> 00:02:16,179 See you on Monday, Guillaume. 40 00:02:28,496 --> 00:02:29,576 We need to go, now. 41 00:02:29,671 --> 00:02:31,061 What happened? 42 00:02:31,151 --> 00:02:32,721 What did you do? 43 00:02:32,804 --> 00:02:34,244 Grab what you can. We leave in two minutes. 44 00:02:34,328 --> 00:02:36,328 We have to run. - Two minutes? 45 00:02:36,417 --> 00:02:38,677 I don't--where-- where are we going? 46 00:02:38,767 --> 00:02:40,377 Are the cops coming now? 47 00:02:40,464 --> 00:02:42,424 It's not the police we need to worry about. 48 00:02:42,510 --> 00:02:49,430 ♪ ♪ 49 00:02:50,692 --> 00:02:53,702 [speaking French] 50 00:03:00,789 --> 00:03:03,009 You. 51 00:03:03,095 --> 00:03:05,095 You promised me this could never happen. 52 00:03:05,185 --> 00:03:06,575 Sir, I can fix this. 53 00:03:06,664 --> 00:03:07,754 I know it looks grim, but I'm telling you, 54 00:03:07,839 --> 00:03:10,839 I make one phone call and this all goes away. 55 00:03:12,322 --> 00:03:14,062 One call. 56 00:03:17,327 --> 00:03:20,197 [phone ringing] 57 00:03:23,855 --> 00:03:25,675 This is Garretson. 58 00:03:25,770 --> 00:03:27,730 Hey, Meggy. It's me. 59 00:03:27,816 --> 00:03:30,596 Christopher? 60 00:03:30,688 --> 00:03:32,338 Is everything okay? 61 00:03:32,429 --> 00:03:37,259 Um, no, it's pretty bad, actually. 62 00:03:37,347 --> 00:03:39,567 Bad enough I'm ringing my big sister for help. 63 00:03:39,654 --> 00:03:46,274 ♪ ♪ 64 00:03:54,973 --> 00:03:56,243 - Good morning. - Hey. 65 00:03:59,543 --> 00:04:01,203 I'm up. 66 00:04:01,284 --> 00:04:03,464 I didn't wanna be late. 67 00:04:03,547 --> 00:04:05,767 Make a good impression on the first day. 68 00:04:05,854 --> 00:04:07,604 Oh, you made an impression. 69 00:04:07,682 --> 00:04:09,162 I'm guessing you haven't found a place to live yet. 70 00:04:09,249 --> 00:04:11,509 Yeah, I'm working with a rental agent. 71 00:04:11,599 --> 00:04:12,989 Well, actually, I have a call into one. 72 00:04:13,078 --> 00:04:14,648 I'm just keeping my stuff here for now. 73 00:04:14,732 --> 00:04:16,042 That couch can't be comfortable. 74 00:04:16,125 --> 00:04:17,685 It's not that great on the ribs. 75 00:04:17,779 --> 00:04:21,219 About 3:00 a.m., Tank's dog bed started to look inviting. 76 00:04:21,304 --> 00:04:22,264 Well, you might wanna freshen up. 77 00:04:22,349 --> 00:04:23,919 Forrester's on the phone with HQ. 78 00:04:24,002 --> 00:04:25,402 He's about to brief the team. 79 00:04:25,482 --> 00:04:26,612 Right. 80 00:04:32,054 --> 00:04:34,754 You don't seem too excited about our newest team member. 81 00:04:34,839 --> 00:04:37,409 - Are you? - It's not my call. 82 00:04:37,494 --> 00:04:40,544 Look, I just think that, you know, 83 00:04:40,628 --> 00:04:42,978 our group has been clicking as it is. 84 00:04:43,065 --> 00:04:44,365 So why risk that? 85 00:04:44,458 --> 00:04:45,548 Maybe it's like when a basketball team 86 00:04:45,633 --> 00:04:46,853 adds a new player. 87 00:04:46,938 --> 00:04:48,978 It might throw off the chemistry for a bit, 88 00:04:49,071 --> 00:04:51,861 but if Powell's a good agent, it'll work out in time. 89 00:04:51,943 --> 00:04:54,253 I don't think we'll have to worry about that. 90 00:04:54,337 --> 00:04:55,857 I bet he doesn't last a week. 91 00:04:55,947 --> 00:04:58,337 [suspenseful music] 92 00:04:58,428 --> 00:05:00,128 Okay, everybody, listen up. 93 00:05:00,212 --> 00:05:02,782 Philippe Morand is wanted for a bank robbery in Switzerland. 94 00:05:02,867 --> 00:05:06,127 Bank Geneva's supposedly impenetrable security system 95 00:05:06,218 --> 00:05:08,828 was compromised at roughly 9:30 last night. 96 00:05:08,917 --> 00:05:11,177 The chief cybersecurity officer and his wife 97 00:05:11,267 --> 00:05:12,567 have not been seen since. 98 00:05:12,660 --> 00:05:14,580 - So it was an inside job? - Looks that way. 99 00:05:14,662 --> 00:05:16,932 Philippe has dual American and Swiss citizenship 100 00:05:17,012 --> 00:05:18,752 through his wife, Anne-Marie, who is an American. 101 00:05:18,840 --> 00:05:21,230 - Is she an accomplice? - Hard to say. 102 00:05:21,321 --> 00:05:22,671 In any case, our job is to help the Swiss 103 00:05:22,757 --> 00:05:24,187 track the two fugitives down. 104 00:05:24,280 --> 00:05:26,240 - How much money was stolen? - None. 105 00:05:26,326 --> 00:05:27,886 The thief took something even more valuable: 106 00:05:27,979 --> 00:05:30,549 confidential list of the bank's clients. 107 00:05:30,634 --> 00:05:33,994 The Swiss have a tradition of financial privacy 108 00:05:34,072 --> 00:05:35,422 going back hundreds of years. 109 00:05:35,509 --> 00:05:37,079 These guys do not mess around. 110 00:05:37,162 --> 00:05:38,822 So the bank wants to recover the list 111 00:05:38,903 --> 00:05:41,303 of their anonymous clients' names and balances 112 00:05:41,384 --> 00:05:42,824 before it can be sold to the highest bidder? 113 00:05:42,907 --> 00:05:44,387 Or released to the public. 114 00:05:44,474 --> 00:05:45,874 They're not worried about the cash, 115 00:05:45,954 --> 00:05:47,964 they're worried about the next Panama Papers. 116 00:05:48,043 --> 00:05:49,703 Yeah, or the Morands could be 117 00:05:49,784 --> 00:05:52,224 the next Edward Snowden or Hervé Falciani. 118 00:05:52,308 --> 00:05:54,008 [Tank panting] - Oh, good boy. 119 00:05:54,092 --> 00:05:56,052 You're such a good boy. Whoa! 120 00:05:56,138 --> 00:05:57,878 [laughs] 121 00:05:57,966 --> 00:05:59,486 Good boy. 122 00:05:59,576 --> 00:06:00,926 I'm surprised we got a call. 123 00:06:01,012 --> 00:06:02,582 Europol doesn't wanna handle this on their own? 124 00:06:02,666 --> 00:06:04,056 Smitty's brother works at the bank. 125 00:06:04,146 --> 00:06:05,756 She brought this case to our attention. 126 00:06:05,843 --> 00:06:07,983 But the DOJ has taken a special interest. 127 00:06:08,063 --> 00:06:10,113 The data that was stolen is essentially a list 128 00:06:10,195 --> 00:06:11,935 of thousands of tax evaders, 129 00:06:12,023 --> 00:06:14,113 many of them likely from the U.S. 130 00:06:14,199 --> 00:06:15,979 So we're glorified IRS collectors? 131 00:06:16,071 --> 00:06:17,251 Smitty should already be on the ground by now, 132 00:06:17,333 --> 00:06:18,473 so let's get moving. 133 00:06:20,336 --> 00:06:21,946 - Hey, Scott. - Yeah. 134 00:06:22,033 --> 00:06:23,993 I don't know anything about financial crimes. 135 00:06:24,079 --> 00:06:26,119 I might not be much help. Should I sit this one out? 136 00:06:26,211 --> 00:06:27,821 Well, that's rule number 35 of joining the Fly Team. 137 00:06:27,909 --> 00:06:30,129 You don't get to pick your cases. 138 00:06:30,215 --> 00:06:31,565 We're stuck with you now. 139 00:06:31,652 --> 00:06:33,312 I'm sure you'll find a way to contribute. 140 00:06:33,393 --> 00:06:36,403 Hey, Vo, why don't you partner up with Powell? 141 00:06:36,483 --> 00:06:37,483 Maybe you can show him the ropes. 142 00:06:37,571 --> 00:06:38,921 Sounds great. 143 00:06:39,007 --> 00:06:45,447 ♪ ♪ 144 00:06:46,884 --> 00:06:48,674 There she is, my hero. 145 00:06:51,193 --> 00:06:52,283 Oh. 146 00:06:54,152 --> 00:06:56,462 First of all, you look amazing. 147 00:06:56,546 --> 00:06:57,896 No, I love everything that's happening here. 148 00:06:57,982 --> 00:07:00,422 The shoes, the belt, ponytail. 149 00:07:00,507 --> 00:07:01,727 You really don't need to kiss up. 150 00:07:01,812 --> 00:07:03,342 I've already said I'd help. 151 00:07:03,423 --> 00:07:06,083 Fair enough. The car's right over here. 152 00:07:06,164 --> 00:07:08,784 I can't tell you how much this means. 153 00:07:08,863 --> 00:07:11,873 This is the first full breath I've taken in 24 hours. 154 00:07:11,953 --> 00:07:14,563 My own personal secret agent to the rescue. 155 00:07:14,651 --> 00:07:18,091 It's good to see you, too, despite the circumstances. 156 00:07:19,830 --> 00:07:21,620 The circumstances are, I'm screwed. 157 00:07:21,702 --> 00:07:23,182 I still don't understand exactly 158 00:07:23,268 --> 00:07:24,748 what this has to do with you. 159 00:07:24,835 --> 00:07:26,785 I brought Philippe Morand in to head up 160 00:07:26,881 --> 00:07:28,491 our information security department. 161 00:07:28,578 --> 00:07:30,358 We worked together in London, so I vouched for him. 162 00:07:30,450 --> 00:07:32,280 Brilliant little prick, not so reliable, though. 163 00:07:32,364 --> 00:07:33,984 Clearly. 164 00:07:34,062 --> 00:07:35,672 If you can't track him, somebody at the bank 165 00:07:35,759 --> 00:07:37,889 is gonna have to take the fall, and I'm quite certain it's me. 166 00:07:41,286 --> 00:07:44,066 Is this your car? 167 00:07:44,159 --> 00:07:45,939 Sexy as hell, isn't it? 168 00:07:46,030 --> 00:07:48,820 [scoffs] 169 00:07:48,903 --> 00:07:51,123 If I bring financial ruin to the bank, 170 00:07:51,209 --> 00:07:53,779 I'll never be hirable again. 171 00:07:53,864 --> 00:07:55,484 I could lose all of this. 172 00:07:55,562 --> 00:07:58,392 Well, thankfully for you and your car, 173 00:07:58,478 --> 00:07:59,868 the FBI will be here in a few hours. 174 00:07:59,957 --> 00:08:01,957 Wh--whoa, whoa, whoa. 175 00:08:02,046 --> 00:08:04,916 I called you because I trust you, not some outsiders. 176 00:08:05,006 --> 00:08:06,526 I promised I would do everything I can to help. 177 00:08:06,616 --> 00:08:09,006 This is what that means. 178 00:08:09,097 --> 00:08:10,837 I work with the FBI every day. 179 00:08:10,925 --> 00:08:13,875 They're my friends, and they have my back. 180 00:08:13,971 --> 00:08:15,101 You know what? I love it. 181 00:08:15,190 --> 00:08:16,840 Whatever it takes to save my ass. 182 00:08:16,931 --> 00:08:21,811 ♪ ♪ 183 00:08:21,892 --> 00:08:23,242 Welcome, Agent Forrester. 184 00:08:23,328 --> 00:08:25,678 I'm Henrik Hess, chairman of Bank Geneva. 185 00:08:25,766 --> 00:08:27,286 It's nice to meet you. 186 00:08:27,376 --> 00:08:30,026 These are Agents Kellett, Vo, Raines, and Powell. 187 00:08:30,118 --> 00:08:32,118 Your assistance is greatly appreciated. 188 00:08:32,207 --> 00:08:35,297 If the bank can't keep client information confidential, 189 00:08:35,384 --> 00:08:37,044 it will cease to exist. 190 00:08:37,125 --> 00:08:38,335 I can assure you that we will do everything in our power 191 00:08:38,430 --> 00:08:39,740 to find your fugitives. 192 00:08:39,823 --> 00:08:41,783 Wonderful. 193 00:08:41,869 --> 00:08:44,519 We want you to have every resource at your disposal. 194 00:08:44,611 --> 00:08:46,831 Offices, computers, anything you need. 195 00:08:46,917 --> 00:08:48,397 Great. 196 00:08:48,484 --> 00:08:50,834 We have reserved this entire area for your use. 197 00:08:50,921 --> 00:08:52,101 We'll be working out of the bank? 198 00:08:52,183 --> 00:08:54,273 Yes. The Swiss Federal Task Force 199 00:08:54,359 --> 00:08:55,579 will be setting up down the hall. 200 00:08:55,665 --> 00:08:57,005 Cozy. 201 00:08:57,101 --> 00:08:59,451 The FBI'S effectiveness is an enormous asset. 202 00:08:59,539 --> 00:09:02,589 But I must insist that our entire investigation 203 00:09:02,672 --> 00:09:05,112 be conducted with discretion. 204 00:09:05,196 --> 00:09:06,236 Will that be a problem? 205 00:09:06,328 --> 00:09:07,548 Of course not. 206 00:09:07,634 --> 00:09:09,294 Very good. 207 00:09:09,374 --> 00:09:12,424 Let me introduce you to the other key member of our team. 208 00:09:12,508 --> 00:09:14,638 This is our top prosecutor, Lara Pruvost. 209 00:09:14,728 --> 00:09:17,558 - Hi. - Hello. Nice to meet you all. 210 00:09:17,644 --> 00:09:20,564 My team will be working closely in tandem with yours 211 00:09:20,647 --> 00:09:23,687 to ensure a conviction. 212 00:09:23,780 --> 00:09:25,480 We've already interviewed the primary witness, 213 00:09:25,565 --> 00:09:27,215 Celine Collet, but you're welcome to ask 214 00:09:27,305 --> 00:09:28,565 your own questions, if you choose. 215 00:09:28,655 --> 00:09:29,915 That would be great. 216 00:09:30,004 --> 00:09:31,094 All right, Kellett and I will take this one, 217 00:09:31,179 --> 00:09:32,529 but the rest of you get set up 218 00:09:32,615 --> 00:09:33,485 and then head to Philippe's apartment. 219 00:09:33,573 --> 00:09:35,183 - On it. - Okay, great. 220 00:09:35,270 --> 00:09:37,840 With a team like this, we'll catch this guy in no time. 221 00:09:37,925 --> 00:09:44,925 ♪ ♪ 222 00:09:45,019 --> 00:09:46,719 How's Christopher holding up? 223 00:09:46,803 --> 00:09:48,943 He seems a little skittish. 224 00:09:49,023 --> 00:09:51,773 Oh, no, he's only concerned with one thing: 225 00:09:51,852 --> 00:09:53,332 his own personal bottom line. 226 00:09:53,418 --> 00:09:55,548 You don't think he had anything to do with this? 227 00:09:55,638 --> 00:09:57,068 No. 228 00:09:57,161 --> 00:09:58,901 My brother might be a little bit self-absorbed, 229 00:09:58,989 --> 00:10:01,039 but he's not stupid. 230 00:10:01,122 --> 00:10:02,862 He wants the thief caught. 231 00:10:02,950 --> 00:10:04,600 Christopher would never bite the hand that pays him. 232 00:10:07,911 --> 00:10:11,091 When it comes to computers, Philippe is an absolute genius. 233 00:10:11,175 --> 00:10:13,475 And you said he redesigned the entire system 234 00:10:13,569 --> 00:10:15,749 essentially from scratch? - Yes. 235 00:10:15,832 --> 00:10:19,052 So the bank wanted to be able to offer complete anonymity. 236 00:10:19,140 --> 00:10:21,400 The accounts were only identified by number, 237 00:10:21,490 --> 00:10:23,140 and only the system knew which names 238 00:10:23,231 --> 00:10:24,801 were associated with the accounts. 239 00:10:24,885 --> 00:10:27,185 But as the designer, Philippe could get around that? 240 00:10:27,278 --> 00:10:29,538 Yeah, he compiled the list, 241 00:10:29,629 --> 00:10:31,849 complete with real names and balances. 242 00:10:31,935 --> 00:10:34,715 It's a document that was never supposed to exist. 243 00:10:34,808 --> 00:10:37,288 And he used your computer to send it to the cloud? 244 00:10:37,375 --> 00:10:38,375 Yeah. 245 00:10:38,463 --> 00:10:39,603 What about Anne-Marie? 246 00:10:39,682 --> 00:10:40,992 Do you think she could be involved? 247 00:10:41,075 --> 00:10:42,685 - Who? - Philippe's wife. 248 00:10:42,772 --> 00:10:44,512 We're trying to determine if she could be an accomplice. 249 00:10:46,994 --> 00:10:48,784 I'm sorry. 250 00:10:48,865 --> 00:10:49,645 Phillipe's married? 251 00:10:51,563 --> 00:10:53,173 Yes. 252 00:10:53,261 --> 00:10:54,571 In the six months we've worked together, 253 00:10:54,654 --> 00:10:56,534 he never mentioned a wife. 254 00:11:01,008 --> 00:11:02,358 Morand's car was spotted 255 00:11:02,444 --> 00:11:03,624 in the driveway yesterday morning. 256 00:11:03,706 --> 00:11:04,836 Vo's still knocking on doors, 257 00:11:04,925 --> 00:11:07,055 but nobody saw them leave last night. 258 00:11:07,144 --> 00:11:08,764 The Swiss have checkpoints all around the city. 259 00:11:08,842 --> 00:11:10,152 They're not getting far. 260 00:11:10,234 --> 00:11:12,114 Did you find anything in here? 261 00:11:12,193 --> 00:11:14,203 Weapon acquisition permit. 262 00:11:14,282 --> 00:11:19,292 Looks like Philippe is carrying a Colt 1911. 263 00:11:19,374 --> 00:11:22,204 Wife could be a hostage. 264 00:11:22,290 --> 00:11:24,810 - It's a bit of a stretch. - Is it? 265 00:11:24,901 --> 00:11:27,161 She's cooking dinner, no idea they're going anywhere. 266 00:11:27,251 --> 00:11:30,651 He comes home, grabs the gun, orders her into the car. 267 00:11:30,733 --> 00:11:31,873 No sign of struggle. 268 00:11:31,952 --> 00:11:33,692 The wife probably planned the whole thing. 269 00:11:33,780 --> 00:11:35,430 In my experience, there are no good guys. 270 00:11:35,520 --> 00:11:37,610 Hey, guys. Check this out. 271 00:11:37,697 --> 00:11:39,347 I thought it was weird that a computer guy 272 00:11:39,437 --> 00:11:42,397 would leave his laptop behind, but once I cracked into it, 273 00:11:42,484 --> 00:11:44,704 the whole hard drive was wiped clean except for one file. 274 00:11:44,791 --> 00:11:47,751 It's a video message. 275 00:11:47,837 --> 00:11:51,057 If you're watching this, that means I've taken action. 276 00:11:51,145 --> 00:11:54,925 My wife and her family had no idea of my intentions. 277 00:11:55,018 --> 00:11:59,538 And despite what you may be told, I am not a thief. 278 00:11:59,631 --> 00:12:01,901 What I've done is for the greater good. 279 00:12:01,982 --> 00:12:03,722 Yeah, sure, buddy. 280 00:12:03,810 --> 00:12:05,200 Despite recent reforms, 281 00:12:05,289 --> 00:12:07,809 the banking in my country remains corrupt. 282 00:12:07,901 --> 00:12:11,211 The data I stole is a list of criminals, 283 00:12:11,295 --> 00:12:14,295 tax evaders who are shielded by their wealth. 284 00:12:14,385 --> 00:12:16,255 Bank Geneva knows this, 285 00:12:16,344 --> 00:12:18,264 yet asked me to devise a system 286 00:12:18,346 --> 00:12:20,516 to deliberately avoid the law. 287 00:12:20,609 --> 00:12:24,269 I'm willing to turn this list over to the authorities, 288 00:12:24,352 --> 00:12:27,962 but only if they prosecute the real criminals-- 289 00:12:28,051 --> 00:12:29,711 the bankers themselves. 290 00:12:32,795 --> 00:12:34,185 These are my demands. 291 00:12:34,275 --> 00:12:35,665 Demands? 292 00:12:35,755 --> 00:12:38,365 What makes this man think that he can make demands? 293 00:12:38,453 --> 00:12:40,593 He's a thief. 294 00:12:40,672 --> 00:12:43,152 If the bank's assets are derived from criminal activity, 295 00:12:43,240 --> 00:12:45,330 it is a crime not to come forward. 296 00:12:45,416 --> 00:12:46,936 That is hardly the point. 297 00:12:47,027 --> 00:12:49,287 Morand may claim that he will turn over 298 00:12:49,377 --> 00:12:51,807 the information he stole, but by making that conditional, 299 00:12:51,901 --> 00:12:53,601 he's now committing extortion as well. 300 00:12:53,685 --> 00:12:55,425 I agree. 301 00:12:55,513 --> 00:12:57,343 But aren't you curious who's on that list of clients? 302 00:12:57,428 --> 00:12:58,948 No. 303 00:12:59,039 --> 00:13:00,949 The video is nothing more than a distraction. 304 00:13:01,041 --> 00:13:03,261 My team will continue interviewing 305 00:13:03,347 --> 00:13:05,517 the couple's associates and trying to locate them. 306 00:13:15,142 --> 00:13:16,362 Are you absolutely sure 307 00:13:16,447 --> 00:13:17,877 you've told me everything you know? 308 00:13:19,581 --> 00:13:21,021 I don't know what he's talking about. 309 00:13:21,104 --> 00:13:23,674 And honestly, I kinda don't care. 310 00:13:23,759 --> 00:13:25,939 - Christopher. - I'm being serious. 311 00:13:26,022 --> 00:13:27,682 I've told you everything I know. 312 00:13:27,763 --> 00:13:29,683 Whether Philippe is some kind of Robin Hood or not 313 00:13:29,765 --> 00:13:31,765 is not my problem. 314 00:13:31,854 --> 00:13:33,814 All I asked you to do was solve a bank robbery, 315 00:13:33,900 --> 00:13:35,820 which is your job. 316 00:13:35,902 --> 00:13:37,292 Hey, I think I got something. 317 00:13:37,381 --> 00:13:39,121 Philippe's video mentioned Anne-Marie's family, 318 00:13:39,209 --> 00:13:40,649 so I did a little digging. 319 00:13:40,732 --> 00:13:43,562 Turns out her stepfather lives just outside the city. 320 00:13:43,648 --> 00:13:50,528 ♪ ♪ 321 00:13:59,795 --> 00:14:00,965 Camera's been shot out. 322 00:14:13,896 --> 00:14:14,846 Scott. 323 00:14:18,379 --> 00:14:19,819 Did Philippe do this? 324 00:14:19,902 --> 00:14:21,082 Kill his own family member? 325 00:14:21,164 --> 00:14:22,774 If so, that would put a real dent 326 00:14:22,862 --> 00:14:24,782 in his "all for the greater good" story. 327 00:14:24,864 --> 00:14:26,044 Maybe the stepfather disapproved, 328 00:14:26,126 --> 00:14:27,126 tried to turn him in. 329 00:14:27,214 --> 00:14:28,354 He panicked. - No. 330 00:14:28,432 --> 00:14:29,742 The security camera was disabled. 331 00:14:29,825 --> 00:14:31,905 The killer came here with intent. 332 00:14:32,001 --> 00:14:32,781 You think we can get the footage? 333 00:14:38,138 --> 00:14:40,528 There it is. From roughly two hours ago. 334 00:14:40,618 --> 00:14:41,968 That's not Philippe. 335 00:14:43,883 --> 00:14:45,283 Apparently, we're not the only ones 336 00:14:45,362 --> 00:14:46,842 looking for Philippe and his wife. 337 00:14:46,929 --> 00:14:48,099 Then we better find them fast 338 00:14:48,191 --> 00:14:49,671 'cause this guy wants them dead. 339 00:14:49,758 --> 00:14:54,418 ♪ ♪ 340 00:15:00,987 --> 00:15:02,377 If a killer is out there looking for the Morands, 341 00:15:02,466 --> 00:15:04,246 that means somebody must know about the robbery. 342 00:15:04,338 --> 00:15:07,038 Whatever efforts you've been taking to keep this a secret, 343 00:15:07,123 --> 00:15:09,083 well, they simply aren't working. 344 00:15:09,169 --> 00:15:11,349 Who exactly is this gunman? 345 00:15:11,432 --> 00:15:14,302 We can't say for certain, but our theory is, 346 00:15:14,391 --> 00:15:16,091 he was hired by one of your account holders. 347 00:15:17,742 --> 00:15:19,402 A contract killer? 348 00:15:19,483 --> 00:15:20,533 Your clients have a great deal to lose, 349 00:15:20,615 --> 00:15:22,485 especially if they're hiding untaxed income. 350 00:15:22,573 --> 00:15:24,273 Perhaps one of them took it upon themselves 351 00:15:24,358 --> 00:15:26,398 to solve the problem. 352 00:15:26,490 --> 00:15:28,450 We're gonna need a copy of all the data 353 00:15:28,536 --> 00:15:31,016 that Philippe stole. - No. That's ridiculous. 354 00:15:31,104 --> 00:15:33,374 Every name on that list is now a potential suspect. 355 00:15:33,454 --> 00:15:35,854 Swiss banking laws are very clear on this matter. 356 00:15:35,935 --> 00:15:38,675 Are they not, Ms. Pruvost? 357 00:15:38,763 --> 00:15:41,383 You're gonna let us get bogged down on a technicality? 358 00:15:41,462 --> 00:15:43,942 This is now a homicide investigation. 359 00:15:44,030 --> 00:15:45,380 Without proof of criminality 360 00:15:45,466 --> 00:15:47,156 on the part of the account holders, 361 00:15:47,250 --> 00:15:48,900 there's no way to compel the bank 362 00:15:48,991 --> 00:15:50,731 to release their identities. 363 00:15:50,819 --> 00:15:52,949 [tense music] 364 00:15:53,039 --> 00:15:55,299 Thank you, Agent Forrester. 365 00:15:55,389 --> 00:15:57,959 Please keep me updated on your progress. 366 00:16:01,134 --> 00:16:04,314 Okay, our investigation is now on two tracks. 367 00:16:04,398 --> 00:16:05,488 We're looking for Philippe and Anne-Marie, 368 00:16:05,573 --> 00:16:06,793 and trying to find a hit man. 369 00:16:06,878 --> 00:16:08,658 Any luck on facial rec? - Nothing yet. 370 00:16:08,750 --> 00:16:10,320 If we had the client list, maybe we could do 371 00:16:10,404 --> 00:16:12,284 a little cross-referencing. 372 00:16:12,362 --> 00:16:13,542 I'm no expert on Swiss privacy laws, 373 00:16:13,624 --> 00:16:15,934 but I am pretty sure we're getting stonewalled. 374 00:16:16,018 --> 00:16:17,238 I could reach out to Blair, 375 00:16:17,324 --> 00:16:18,414 ask her for help on the legal side. 376 00:16:18,499 --> 00:16:20,629 Blair, the attorney general Blair? 377 00:16:20,718 --> 00:16:22,368 Maybe she could lean on the Swiss AG 378 00:16:22,459 --> 00:16:24,769 to be more forthcoming. - Do it. Discreetly. 379 00:16:24,853 --> 00:16:26,903 How are you coming with tracking Philippe online? 380 00:16:26,986 --> 00:16:29,676 Celine wasn't kidding. The guy's basically a ghost. 381 00:16:29,771 --> 00:16:31,771 I was able to find a few breadcrumbs, however. 382 00:16:31,860 --> 00:16:33,690 Over the last six months, 383 00:16:33,775 --> 00:16:35,725 Philippe took three business trips to Johannesburg. 384 00:16:35,820 --> 00:16:37,130 For what purpose? 385 00:16:37,213 --> 00:16:38,523 That's the thing-- according to the bank, 386 00:16:38,606 --> 00:16:40,166 there was no official reason to go there. 387 00:16:40,260 --> 00:16:41,780 Could have been arranging a buyer for that list. 388 00:16:41,870 --> 00:16:43,260 All right, keep digging. 389 00:16:43,350 --> 00:16:44,660 Philippe's bound to get desperate. 390 00:16:44,742 --> 00:16:47,482 All we need is one slip-up to crack this thing wide open. 391 00:16:47,571 --> 00:16:49,661 I am shocked we actually found somebody 392 00:16:49,747 --> 00:16:51,007 who can leave you in the digital dust. 393 00:16:51,097 --> 00:16:52,227 [scoffs] Do you know me? 394 00:16:52,315 --> 00:16:53,875 I'm taking this challenge personally. 395 00:16:53,969 --> 00:16:55,839 I expect nothing less. 396 00:16:55,927 --> 00:16:57,707 Watch this. 397 00:16:57,799 --> 00:16:58,889 Well, I'm happy to do whatever I can, 398 00:16:58,974 --> 00:17:00,674 but the Swiss government would prefer 399 00:17:00,758 --> 00:17:02,458 if they could recover the list themselves. 400 00:17:02,543 --> 00:17:04,243 Can't you force their hand? 401 00:17:04,327 --> 00:17:06,627 Maybe, but they could stall the legal proceedings. 402 00:17:06,721 --> 00:17:09,461 If the Europeans recover the list in the meantime, 403 00:17:09,550 --> 00:17:11,200 I fear it could be handed back to the bank 404 00:17:11,291 --> 00:17:14,291 and disappear into a black hole. 405 00:17:14,381 --> 00:17:15,901 You can't let that happen. 406 00:17:15,991 --> 00:17:18,521 Who exactly is the bank trying to protect? 407 00:17:18,602 --> 00:17:20,342 From the posture the Swiss are taking, 408 00:17:20,430 --> 00:17:23,740 it must be an enormous account. 409 00:17:23,825 --> 00:17:26,175 I expect they could be sitting on billions in holdings 410 00:17:26,262 --> 00:17:29,182 belonging to the Underwood family. 411 00:17:29,265 --> 00:17:30,435 The pharmaceutical magnates? 412 00:17:30,527 --> 00:17:31,747 You think they've been hiding 413 00:17:31,833 --> 00:17:33,233 their business profits overseas? 414 00:17:33,313 --> 00:17:35,623 We don't think; we know. 415 00:17:35,706 --> 00:17:37,576 It's like the Sacklers all over again, 416 00:17:37,665 --> 00:17:40,095 except this time, we could have proof. 417 00:17:40,189 --> 00:17:43,539 So capturing the fugitives and arresting the hit man, 418 00:17:43,627 --> 00:17:45,407 all that's important. 419 00:17:45,499 --> 00:17:48,809 But you now have a higher priority. 420 00:17:48,893 --> 00:17:51,203 I need you to get me that list. 421 00:17:51,287 --> 00:17:53,287 America's interests and those of the EU 422 00:17:53,376 --> 00:17:55,986 are not entirely aligned. 423 00:17:56,075 --> 00:17:57,765 Once the FBI recovers the list, 424 00:17:57,859 --> 00:18:00,599 we can't hand it over to a Europol liaison. 425 00:18:00,688 --> 00:18:04,738 Ms. Garretson isn't necessarily on our side. 426 00:18:04,822 --> 00:18:11,532 ♪ ♪ 427 00:18:11,612 --> 00:18:13,962 Taking a break already? 428 00:18:14,049 --> 00:18:15,879 Just getting some air. 429 00:18:15,964 --> 00:18:19,194 Too many guys in suits, I start wanting to punch somebody. 430 00:18:19,272 --> 00:18:20,842 Then the bureau was definitely 431 00:18:20,925 --> 00:18:22,095 a bad choice for you. 432 00:18:24,799 --> 00:18:28,669 So, uh, what's the deal with you and Raines? 433 00:18:28,759 --> 00:18:30,809 The deal? 434 00:18:30,892 --> 00:18:32,892 You got a little office romance thing going on? 435 00:18:32,981 --> 00:18:35,031 No. There is no "thing" going on. 436 00:18:35,114 --> 00:18:36,074 I see little looks here and there, 437 00:18:36,158 --> 00:18:37,588 a squeeze on the shoulder. 438 00:18:37,681 --> 00:18:38,941 You've only been with the team for, like, what? 439 00:18:39,030 --> 00:18:40,990 A day? 440 00:18:41,076 --> 00:18:42,726 You're right, I'm sorry. 441 00:18:42,817 --> 00:18:46,777 My bad. I must have been seeing things. 442 00:18:49,084 --> 00:18:51,394 Okay, yeah. 443 00:18:51,478 --> 00:18:52,518 If circumstances were different, 444 00:18:52,609 --> 00:18:55,049 there was a time where maybe something 445 00:18:55,134 --> 00:18:56,274 could have happened there. 446 00:18:56,352 --> 00:18:57,312 But that's over. 447 00:18:57,397 --> 00:18:59,007 Plus we work together. 448 00:18:59,094 --> 00:19:01,794 The job has to come first. 449 00:19:01,879 --> 00:19:03,659 I'm impressed. 450 00:19:03,751 --> 00:19:05,361 I can see why Forrester partnered us together. 451 00:19:05,448 --> 00:19:08,278 You're like the perfect agent. 452 00:19:08,364 --> 00:19:11,154 Keep me on my best behavior. 453 00:19:11,237 --> 00:19:13,017 How about you? 454 00:19:13,108 --> 00:19:14,678 Have you ever dated a fellow agent? 455 00:19:14,762 --> 00:19:15,722 No. 456 00:19:15,806 --> 00:19:17,586 No way. 457 00:19:17,678 --> 00:19:19,458 I've screwed up a million different ways, 458 00:19:19,549 --> 00:19:21,329 but that is one line I will never cross. 459 00:19:21,421 --> 00:19:24,211 You're so full of it. 460 00:19:24,293 --> 00:19:26,123 What the hell is this? 461 00:19:26,208 --> 00:19:28,248 [indistinct chatter] 462 00:19:28,341 --> 00:19:30,821 Anne-Marie Morand was just spotted at the airport. 463 00:19:30,908 --> 00:19:37,308 ♪ ♪ 464 00:19:37,959 --> 00:19:39,999 She's being held by Border Control. 465 00:19:40,091 --> 00:19:42,141 Apparently, she was trying to board a flight to Johannesburg 466 00:19:42,224 --> 00:19:43,624 using a fake passport. 467 00:19:43,704 --> 00:19:45,754 Flagging all travel to South Africa paid off. 468 00:19:45,836 --> 00:19:47,706 - Any sign of Philippe? - Unfortunately, no. 469 00:19:47,795 --> 00:19:50,005 But Anne-Marie's ready to be questioned. 470 00:19:50,101 --> 00:19:56,721 ♪ ♪ 471 00:20:07,118 --> 00:20:10,118 Where is your husband? 472 00:20:10,209 --> 00:20:11,599 I don't know. 473 00:20:11,688 --> 00:20:13,778 You are an accomplice to a robbery. 474 00:20:13,864 --> 00:20:15,304 We could add obstructing our investigation. 475 00:20:15,388 --> 00:20:16,908 I didn't do anything. 476 00:20:16,998 --> 00:20:18,648 Where did you get the fake passport? 477 00:20:18,739 --> 00:20:20,479 Philippe gave it to me. 478 00:20:20,567 --> 00:20:22,567 He handed me the passport and he arranged the ticket. 479 00:20:22,656 --> 00:20:24,746 He knew they were looking for a couple, 480 00:20:24,832 --> 00:20:26,662 so he thought it would be safer to split up. 481 00:20:26,747 --> 00:20:28,527 So how are you going to reconnect with him? 482 00:20:32,796 --> 00:20:34,316 If you're as innocent as you claim to be, 483 00:20:34,407 --> 00:20:35,357 you better start acting like it. 484 00:20:37,714 --> 00:20:39,284 He said he would find me the airport 485 00:20:39,368 --> 00:20:41,848 when I got to Johannesburg. 486 00:20:41,936 --> 00:20:43,456 I'll make sure someone's there to pick him up 487 00:20:43,546 --> 00:20:44,766 if he shows. 488 00:20:47,071 --> 00:20:49,291 You buying this? 489 00:20:49,378 --> 00:20:51,078 Yeah, she's holding back. 490 00:20:51,162 --> 00:20:52,772 Protecting him. 491 00:20:52,860 --> 00:20:55,730 Ms. Morand, I have one question only, 492 00:20:55,819 --> 00:20:57,599 and I would like you to consider that this 493 00:20:57,691 --> 00:21:00,431 is your final opportunity to cooperate. 494 00:21:00,520 --> 00:21:03,170 The data that you and your husband 495 00:21:03,262 --> 00:21:08,052 removed from the bank illegally, where is it now? 496 00:21:08,136 --> 00:21:10,566 He never told me. He was trying to protect me. 497 00:21:10,660 --> 00:21:12,100 You have to believe me. 498 00:21:12,183 --> 00:21:13,623 Philippe was only trying to do the right thing. 499 00:21:13,707 --> 00:21:14,967 He's a whistleblower. 500 00:21:15,056 --> 00:21:17,186 Then why hasn't he come forward? 501 00:21:17,276 --> 00:21:20,706 Why is he running away instead of sharing what he knows? 502 00:21:20,801 --> 00:21:25,021 Because he's a thief and an extortionist, 503 00:21:25,109 --> 00:21:27,419 as are you. 504 00:21:31,377 --> 00:21:33,067 Wait. 505 00:21:33,161 --> 00:21:35,641 You're FBI, right? 506 00:21:35,729 --> 00:21:37,379 And the Europeans are gone? 507 00:21:39,602 --> 00:21:41,002 They are. 508 00:21:41,082 --> 00:21:42,652 The reason why Philippe never came forward 509 00:21:42,736 --> 00:21:44,826 was because he was afraid. 510 00:21:44,912 --> 00:21:46,442 Someone at the bank wants him dead. 511 00:21:46,522 --> 00:21:47,922 And he won't tell the Swiss? 512 00:21:48,002 --> 00:21:49,572 The government won't investigate the bank. 513 00:21:49,656 --> 00:21:51,306 They're one and the same. 514 00:21:51,397 --> 00:21:53,437 When my husband realized his security system 515 00:21:53,529 --> 00:21:55,789 was hiding criminal activity, he came forward. 516 00:21:55,879 --> 00:21:59,229 But he was told if he ever mentioned it again, 517 00:21:59,318 --> 00:22:00,318 he would be killed. 518 00:22:00,406 --> 00:22:02,016 Who made the threat exactly? 519 00:22:02,103 --> 00:22:03,893 Christopher Garretson. 520 00:22:03,974 --> 00:22:10,334 ♪ ♪ 521 00:22:17,684 --> 00:22:18,994 Drink, Meggy? 522 00:22:19,076 --> 00:22:20,426 You look like you could use one. 523 00:22:20,513 --> 00:22:22,343 [tense music] 524 00:22:22,428 --> 00:22:24,038 Oh, come on. 525 00:22:24,125 --> 00:22:25,865 You can't possibly be taking this seriously. 526 00:22:25,953 --> 00:22:28,093 It is serious. 527 00:22:28,172 --> 00:22:30,702 Once again, you have dragged me into one of your bad decisions, 528 00:22:30,784 --> 00:22:32,964 only this time, it's not like stealing Dad's car 529 00:22:33,047 --> 00:22:34,307 and begging me to cover for you. 530 00:22:34,396 --> 00:22:36,216 Philippe is lying. 531 00:22:36,311 --> 00:22:38,051 Exaggerating his own importance. 532 00:22:38,139 --> 00:22:40,789 That's the kind of bloke he is. A wannabe. You know the type. 533 00:22:40,881 --> 00:22:44,411 Did you tell him that the bank would kill him or not? 534 00:22:44,493 --> 00:22:46,763 Technically, yes, I did, but it wasn't a threat. 535 00:22:46,843 --> 00:22:48,113 I was trying to warn the poor guy. 536 00:22:48,192 --> 00:22:50,062 How could you be so stupid? 537 00:22:50,151 --> 00:22:51,371 It was figurative. 538 00:22:51,457 --> 00:22:53,237 When I said Hess would kill him, 539 00:22:53,328 --> 00:22:56,978 I meant fired, blackballed. 540 00:22:57,071 --> 00:22:58,641 And for the record, Philippe didn't come forward 541 00:22:58,725 --> 00:23:00,595 as some sort of do-gooder. 542 00:23:00,683 --> 00:23:02,123 He was shaking me down for a kickback. 543 00:23:02,206 --> 00:23:04,596 He wanted hush money. 544 00:23:04,687 --> 00:23:06,517 What? 545 00:23:06,602 --> 00:23:07,862 You don't believe me? 546 00:23:07,951 --> 00:23:09,741 You didn't tell me any of this. 547 00:23:09,823 --> 00:23:11,523 There is an actual murderer out there, 548 00:23:11,607 --> 00:23:12,957 and you are protecting the bank. 549 00:23:15,306 --> 00:23:17,656 You just can't help yourself, can you? 550 00:23:17,744 --> 00:23:20,224 You can't help telling everyone else what they're doing wrong. 551 00:23:20,311 --> 00:23:21,921 Your entire life, you've run around 552 00:23:22,009 --> 00:23:23,579 lining your own pockets without a care for anyone else. 553 00:23:23,663 --> 00:23:25,453 And I'm left to pick up the pieces. 554 00:23:25,534 --> 00:23:26,884 So this is what this is about? 555 00:23:26,970 --> 00:23:28,190 You never got a thank you note. 556 00:23:28,276 --> 00:23:29,666 I cannot keep saving you. 557 00:23:29,756 --> 00:23:31,756 I won't do it. 558 00:23:31,845 --> 00:23:38,625 ♪ ♪ 559 00:23:38,721 --> 00:23:41,511 I may be self-centered, 560 00:23:41,594 --> 00:23:44,864 but I would never have somebody killed. 561 00:23:44,945 --> 00:23:47,025 You know that, right? 562 00:23:47,121 --> 00:23:48,861 I don't know. 563 00:23:51,125 --> 00:23:52,995 I don't know. 564 00:23:59,481 --> 00:24:01,001 Swing that door shut, will you? 565 00:24:04,530 --> 00:24:06,180 It's a whole new ball game. 566 00:24:06,270 --> 00:24:08,880 The Swiss bankers are now our primary suspects. 567 00:24:08,969 --> 00:24:10,879 So we just gotta keep playing nice 568 00:24:10,971 --> 00:24:14,101 and conduct our own investigation, quietly. 569 00:24:14,191 --> 00:24:16,631 Are we really going to put Smitty's brother in jail? 570 00:24:16,716 --> 00:24:19,106 Well, if he's guilty, we'll have no other choice. 571 00:24:19,196 --> 00:24:21,546 Look, the only way to make sure the truth comes out 572 00:24:21,634 --> 00:24:24,854 is to find Philippe and get this list for ourselves. 573 00:24:24,941 --> 00:24:30,381 ♪ ♪ 574 00:24:30,469 --> 00:24:31,909 Did I interrupt something? 575 00:24:37,258 --> 00:24:39,568 It's direct orders from the DOJ, I'm sorry. 576 00:24:39,652 --> 00:24:41,962 So I'm frozen out? 577 00:24:42,045 --> 00:24:44,215 The AG thinks you'll hand the list over to the Swiss 578 00:24:44,308 --> 00:24:45,478 and it'll disappear. 579 00:24:45,571 --> 00:24:47,531 - I wouldn't do that. - I know. 580 00:24:47,616 --> 00:24:50,356 But you have to admit, it would be best for your brother 581 00:24:50,445 --> 00:24:52,265 if this all just quietly went away. 582 00:24:52,360 --> 00:24:53,750 That is not my priority. 583 00:24:53,840 --> 00:24:56,230 I can be objective. 584 00:24:56,320 --> 00:24:59,410 Don't shut me out, Jamie. 585 00:24:59,498 --> 00:25:01,498 Look, our best chance is for us to work together, 586 00:25:01,587 --> 00:25:03,717 sharing information as a team. 587 00:25:06,200 --> 00:25:08,510 This case is too important for us to keep secrets, 588 00:25:08,594 --> 00:25:13,384 and honestly, I'm running out of people I can trust. 589 00:25:17,428 --> 00:25:19,078 - You got a sec? - Yeah. 590 00:25:19,169 --> 00:25:21,259 We have an idea of how to find our fugitive. 591 00:25:21,345 --> 00:25:22,555 Great. I'm all ears. 592 00:25:22,651 --> 00:25:24,261 We wanna take a run at the wife. 593 00:25:24,348 --> 00:25:26,128 'Cause I got a hunch Philippe's a classic traitor. 594 00:25:26,220 --> 00:25:27,570 He's motivated by ego and money. 595 00:25:27,656 --> 00:25:29,176 He's been lying all along, having an affair 596 00:25:29,266 --> 00:25:30,956 with some chick in Johannesburg, 597 00:25:31,051 --> 00:25:32,841 creating this whole Robin Hood act to justify it all. 598 00:25:32,922 --> 00:25:34,272 If we can make a convincing case that 599 00:25:34,358 --> 00:25:36,268 her husband betrayed her, I think Anne-Marie 600 00:25:36,360 --> 00:25:37,490 will reveal his location. 601 00:25:37,579 --> 00:25:39,189 Do you have any proof? 602 00:25:39,276 --> 00:25:40,446 We've got a picture of the woman 603 00:25:40,539 --> 00:25:41,669 that Philippe's been cheating with. 604 00:25:41,757 --> 00:25:43,017 Really? 605 00:25:43,106 --> 00:25:44,146 No, I got it off the internet, 606 00:25:44,238 --> 00:25:45,588 but the wife doesn't know that. 607 00:25:49,722 --> 00:25:52,812 This play only works if Philippe is a dog 608 00:25:52,899 --> 00:25:54,379 and Anne-Marie is innocent. 609 00:25:54,465 --> 00:25:57,075 Otherwise, this whole thing blows up in our faces. 610 00:25:57,164 --> 00:25:58,564 Philippe is a dog, trust me. 611 00:26:01,168 --> 00:26:03,128 And you're on board with this? 612 00:26:03,213 --> 00:26:04,743 It's risky, but I like it. 613 00:26:06,826 --> 00:26:08,126 She wants to do the right thing. 614 00:26:10,656 --> 00:26:12,086 Okay, give it a shot. 615 00:26:12,179 --> 00:26:13,269 I brought you on this team for a reason. 616 00:26:13,354 --> 00:26:20,064 ♪ ♪ 617 00:26:20,143 --> 00:26:22,283 I know you've been through a lot, Anne-Marie, 618 00:26:22,363 --> 00:26:24,023 but there's been a development in the case 619 00:26:24,104 --> 00:26:26,064 and we need to ask you a few more questions. 620 00:26:28,674 --> 00:26:29,894 I just wanna be very clear. 621 00:26:29,979 --> 00:26:32,329 We believe that you are innocent, 622 00:26:32,416 --> 00:26:36,856 but your husband, he has left you in an impossible position. 623 00:26:36,943 --> 00:26:39,423 Philippe may have convinced you of his good intentions, 624 00:26:39,510 --> 00:26:43,730 but the facts say otherwise. 625 00:26:43,819 --> 00:26:47,389 Those trips to Johannesburg were all to meet this woman. 626 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Leah Sarah. 627 00:26:53,699 --> 00:26:55,179 She works at Bank Geneva's 628 00:26:55,265 --> 00:26:57,085 international accounts in South Africa. 629 00:26:57,180 --> 00:27:01,530 And what started as a professional relationship 630 00:27:01,620 --> 00:27:02,800 became personal. 631 00:27:04,448 --> 00:27:06,148 We believe the affair is why he never told 632 00:27:06,233 --> 00:27:08,023 his colleagues he was married. 633 00:27:08,104 --> 00:27:10,934 And why he planned to escape to Johannesburg. 634 00:27:11,020 --> 00:27:13,370 But he gave me the passport to go with him. 635 00:27:13,457 --> 00:27:15,327 The passport was an obvious fake. 636 00:27:15,416 --> 00:27:16,716 There's no chance you were getting out of the country, 637 00:27:16,809 --> 00:27:18,249 and he knew it. 638 00:27:18,332 --> 00:27:19,812 His plan was to disappear with the stolen data 639 00:27:19,899 --> 00:27:21,289 and the other woman, 640 00:27:21,378 --> 00:27:24,028 and leave you behind to take the fall. 641 00:27:24,120 --> 00:27:26,560 And your role, unknowingly, 642 00:27:26,645 --> 00:27:30,255 was to sell his story as a whistleblower. 643 00:27:30,344 --> 00:27:31,304 Why would a guy leave his wife 644 00:27:31,388 --> 00:27:33,168 with no way to communicate 645 00:27:33,260 --> 00:27:36,350 if it wasn't to pull a disappearing act? 646 00:27:36,437 --> 00:27:38,867 I know you wanna do the right thing, 647 00:27:38,961 --> 00:27:40,571 so help us bring him in. 648 00:27:40,659 --> 00:27:47,099 ♪ ♪ 649 00:27:47,187 --> 00:27:49,757 Our friends have a chalet in the mountains. 650 00:27:49,842 --> 00:27:51,372 Philippe has the keys. 651 00:27:51,452 --> 00:27:52,412 It's where we were hiding and waiting 652 00:27:52,496 --> 00:27:53,666 for things to cool down. 653 00:27:56,283 --> 00:28:00,073 He's probably back there now with that woman. 654 00:28:04,944 --> 00:28:05,684 Uh, Ms. Garretson? 655 00:28:08,469 --> 00:28:12,039 it appears our FBI friends have a lead worth pursuing. 656 00:28:12,125 --> 00:28:14,605 Is this something I should be read in on? 657 00:28:14,693 --> 00:28:17,523 The hit man's face popped up in the FBI'S database. 658 00:28:17,608 --> 00:28:19,648 They're running down a potential match. 659 00:28:19,741 --> 00:28:23,091 It's a long shot, but I'll let you know if it pans out. 660 00:28:23,179 --> 00:28:24,349 Please do. 661 00:28:26,139 --> 00:28:27,709 Meggy. 662 00:28:27,793 --> 00:28:29,273 Okay, so what's really going on? 663 00:28:29,359 --> 00:28:30,619 Not now, Chris. 664 00:28:30,709 --> 00:28:32,319 Come on, Meggy, I know when you're lying. 665 00:28:32,406 --> 00:28:34,096 The Americans told you they found Philippe, didn't they? 666 00:28:37,367 --> 00:28:38,757 Okay. 667 00:28:41,545 --> 00:28:44,585 We do have a lead, but I cannot tell you more than that. 668 00:28:44,679 --> 00:28:46,379 You have to trust me on this, okay? 669 00:28:46,463 --> 00:28:48,073 Of course. 670 00:28:48,161 --> 00:28:54,781 ♪ ♪ 671 00:29:09,051 --> 00:29:11,581 If we can find him, so can the hit man. 672 00:29:11,662 --> 00:29:12,752 [gunshots] 673 00:29:18,757 --> 00:29:20,187 - Ready? - On three. 674 00:29:20,280 --> 00:29:22,020 One, two-- 675 00:29:24,240 --> 00:29:25,200 Son of a bitch. 676 00:29:25,285 --> 00:29:26,805 Philippe, stop! FBI! 677 00:29:28,505 --> 00:29:30,285 Philippe! 678 00:29:30,377 --> 00:29:37,207 ♪ ♪ 679 00:29:43,085 --> 00:29:45,215 Please. Please. Please, don't kill me. 680 00:29:45,305 --> 00:29:47,175 Please, I'm begging you. - We're not killing you. 681 00:29:47,263 --> 00:29:48,133 We're arresting you. 682 00:29:50,223 --> 00:29:51,273 You're not trying to take me out? 683 00:29:51,354 --> 00:29:53,364 We're FBI. That's what we've been yelling. 684 00:29:53,443 --> 00:29:56,193 Oh, thank God. The FBI. 685 00:29:56,272 --> 00:29:59,412 I'm prepared to make a deal with the United States. 686 00:29:59,493 --> 00:30:01,803 I give up the list of clients in exchange for immunity 687 00:30:01,887 --> 00:30:03,237 and $30 million. 688 00:30:03,323 --> 00:30:06,023 ♪ ♪ 689 00:30:12,245 --> 00:30:13,375 I don't think you realize 690 00:30:13,463 --> 00:30:14,813 what's going down here, Philippe. 691 00:30:14,900 --> 00:30:16,550 One call and you spend the rest of your life 692 00:30:16,640 --> 00:30:19,120 in a Swiss prison. 693 00:30:19,208 --> 00:30:21,948 You can threaten me all you want. 694 00:30:22,037 --> 00:30:24,207 But you need a deal. 695 00:30:24,300 --> 00:30:26,780 The Underwood family is all over that list. 696 00:30:26,868 --> 00:30:29,348 Your government wants it, 697 00:30:29,436 --> 00:30:31,786 and I'm the only one who can give it to them. 698 00:30:31,873 --> 00:30:33,703 In exchange for your full cooperation, 699 00:30:33,788 --> 00:30:35,828 I believe we can get you a reduced sentence. 700 00:30:35,921 --> 00:30:37,621 No jail time. None. 701 00:30:37,705 --> 00:30:39,225 That's my price. 702 00:30:39,315 --> 00:30:41,185 And immunity for my associate as well. 703 00:30:41,274 --> 00:30:42,934 Your associate? You mean your wife? 704 00:30:43,015 --> 00:30:44,665 No. 705 00:30:44,755 --> 00:30:47,365 Her name is Lina Prasad. 706 00:30:47,454 --> 00:30:49,024 She is a programmer from South Africa. 707 00:30:49,108 --> 00:30:50,978 She'll soon be joining me here. 708 00:30:51,066 --> 00:30:52,366 I knew it. 709 00:30:52,459 --> 00:30:54,159 Lina is the only one who appreciated 710 00:30:54,243 --> 00:30:56,553 that my security system was the real moneymaker at the bank. 711 00:30:56,637 --> 00:31:00,597 And now you expect us to pay because the bank wouldn't. 712 00:31:00,684 --> 00:31:03,214 30 million is just a drop in the bucket. 713 00:31:03,296 --> 00:31:05,816 The Underwood family's untaxed income alone 714 00:31:05,907 --> 00:31:07,557 would more than pay for my finder's fee. 715 00:31:07,648 --> 00:31:09,478 So your video about doing this 716 00:31:09,563 --> 00:31:11,523 for the greater good, that was all just talk? 717 00:31:11,608 --> 00:31:13,388 You are only here because your government 718 00:31:13,480 --> 00:31:14,740 wants their cut. 719 00:31:14,829 --> 00:31:16,399 Same with the Swiss. 720 00:31:16,483 --> 00:31:18,183 Why should I be the only one in the system 721 00:31:18,267 --> 00:31:20,097 that is not getting rewarded? 722 00:31:23,707 --> 00:31:26,357 I was told Mr. Hess wants to see me immediately. 723 00:31:26,449 --> 00:31:27,579 Thank you. 724 00:31:36,068 --> 00:31:37,938 Please, come sit. 725 00:31:38,026 --> 00:31:39,766 [tense music] 726 00:31:39,854 --> 00:31:41,554 I think I'll stand. 727 00:31:41,638 --> 00:31:43,208 Very well. 728 00:31:43,292 --> 00:31:46,302 I've been informed that you've been holding out on us. 729 00:31:46,382 --> 00:31:48,562 The FBI has located Philippe Morand. 730 00:31:48,645 --> 00:31:52,475 If you are unwilling to share his location, 731 00:31:52,562 --> 00:31:54,962 I will have no choice but to report your misconduct 732 00:31:55,043 --> 00:32:00,353 to Europol and consider charges for obstruction of justice. 733 00:32:00,440 --> 00:32:01,960 Are you sure that's what you want? 734 00:32:02,050 --> 00:32:04,570 More eyes on the bank. 735 00:32:04,661 --> 00:32:06,971 I'm not the one covering up the truth, and you know it. 736 00:32:10,319 --> 00:32:11,669 Meggy, wait. Please, I can explain. 737 00:32:11,755 --> 00:32:13,535 What did they offer you? Another car? 738 00:32:13,627 --> 00:32:15,797 What is the going rate for selling out your sister? 739 00:32:15,890 --> 00:32:16,890 I never meant to hurt you. 740 00:32:16,978 --> 00:32:18,498 There is still a way out of this. 741 00:32:18,588 --> 00:32:20,678 All you have to do is tell them. 742 00:32:20,764 --> 00:32:22,294 Why make this hard? 743 00:32:22,375 --> 00:32:23,715 Because I am trying to do what's right. 744 00:32:23,811 --> 00:32:26,551 Okay. That's not really an option. 745 00:32:26,640 --> 00:32:28,290 The Americans are just gonna cut Philippe a deal 746 00:32:28,381 --> 00:32:29,861 and let him walk away. You know that. 747 00:32:29,948 --> 00:32:31,988 The FBI doesn't wanna pay off Philippe. 748 00:32:32,080 --> 00:32:34,650 So why don't you testify against the bank instead? 749 00:32:34,735 --> 00:32:38,035 Philippe may not be a hero, but you could be. 750 00:32:38,130 --> 00:32:39,740 How? 751 00:32:39,827 --> 00:32:41,737 Think about it--you know who most of the clients are. 752 00:32:41,829 --> 00:32:43,699 If you flip on the bank, we can bust 753 00:32:43,787 --> 00:32:45,087 the tax evaders they're protecting 754 00:32:45,180 --> 00:32:46,140 and put the bank robber in jail. 755 00:32:46,225 --> 00:32:47,875 With everything out in the open, 756 00:32:47,966 --> 00:32:50,056 the Swiss government will have no choice but to prosecute. 757 00:32:50,142 --> 00:32:54,622 And as a bonus, your sister doesn't lose her career. 758 00:32:54,711 --> 00:32:57,801 If I expose the bank, they'll blow up my entire life. 759 00:32:57,888 --> 00:32:59,148 They're ruthless. 760 00:32:59,238 --> 00:33:01,628 Cozying up to them doesn't change that. 761 00:33:01,718 --> 00:33:05,978 I have bent over backwards for you so many times. 762 00:33:06,071 --> 00:33:07,381 Please. 763 00:33:09,813 --> 00:33:11,033 Do this for me. 764 00:33:15,732 --> 00:33:16,652 I want to. 765 00:33:16,733 --> 00:33:18,783 I do. 766 00:33:18,866 --> 00:33:20,816 But I'd lose everything. 767 00:33:20,911 --> 00:33:27,271 ♪ ♪ 768 00:33:33,011 --> 00:33:34,711 Philippe's not budging. 769 00:33:34,795 --> 00:33:36,745 He's sticking to all of his demands. 770 00:33:36,840 --> 00:33:38,890 Are you really considering paying him off? 771 00:33:38,973 --> 00:33:40,193 That's not our call. 772 00:33:40,279 --> 00:33:41,759 Whether he gets a sweetheart deal or not, 773 00:33:41,845 --> 00:33:43,055 it's up to the AG. 774 00:33:46,459 --> 00:33:48,849 We caught him, though, didn't we? 775 00:33:48,939 --> 00:33:50,589 Yes, we did. 776 00:33:50,680 --> 00:33:51,640 Nice work. 777 00:33:56,034 --> 00:33:57,774 There's an empty studio apartment in my building. 778 00:33:57,861 --> 00:33:59,431 You should check it out when we get back. 779 00:34:01,126 --> 00:34:03,036 Thanks. Maybe I will. 780 00:34:12,572 --> 00:34:14,182 Mind if I join you? 781 00:34:22,060 --> 00:34:27,410 You know, I've been trying to change my brother for so long. 782 00:34:27,500 --> 00:34:30,200 All it ever did was drive us apart. 783 00:34:30,285 --> 00:34:32,805 Why can't I just leave it alone? 784 00:34:32,896 --> 00:34:35,376 Because you care. 785 00:34:35,464 --> 00:34:37,644 Yeah, my parents cared. 786 00:34:37,727 --> 00:34:40,167 They were always shoving their noses in my business. 787 00:34:40,252 --> 00:34:44,432 Everything from what I studied, who I dated. 788 00:34:44,517 --> 00:34:47,997 Every single choice I made, they had to have a hand in it. 789 00:34:48,086 --> 00:34:51,436 In the end, I only resented them for it. 790 00:34:51,524 --> 00:34:53,184 Now I'm just doing the same. 791 00:34:55,919 --> 00:34:59,229 I should have given up on my brother a long time ago. 792 00:35:01,838 --> 00:35:04,968 You know, I've never known you to give up on anything. 793 00:35:05,059 --> 00:35:06,669 Not on a case, 794 00:35:06,756 --> 00:35:07,926 not on your team, 795 00:35:08,018 --> 00:35:09,978 and not on your family. 796 00:35:10,064 --> 00:35:12,024 [pensive music] 797 00:35:12,110 --> 00:35:13,370 That's because that isn't you. 798 00:35:16,723 --> 00:35:18,813 And I wouldn't have it any other way. 799 00:35:18,899 --> 00:35:26,039 ♪ ♪ 800 00:35:26,124 --> 00:35:28,044 It's Christopher. 801 00:35:28,126 --> 00:35:30,166 He wants me to meet him at the apartment. 802 00:35:30,258 --> 00:35:31,608 He's changed his mind. 803 00:35:31,694 --> 00:35:33,224 Really? 804 00:35:33,305 --> 00:35:35,695 He wants to testify. 805 00:35:35,785 --> 00:35:37,475 Tell the others to hold off on a deal with Philippe 806 00:35:37,570 --> 00:35:39,010 for as long as we can. 807 00:35:39,093 --> 00:35:40,403 I've got to go. 808 00:35:40,486 --> 00:35:43,356 [suspenseful music] 809 00:35:43,445 --> 00:35:47,705 ♪ ♪ 810 00:35:47,797 --> 00:35:49,227 Christopher? 811 00:35:49,321 --> 00:35:50,631 It's me. [gun cocks] 812 00:35:50,713 --> 00:35:52,193 Meggy. 813 00:35:54,891 --> 00:35:56,721 Meggy, please. 814 00:35:56,806 --> 00:35:58,156 Do what he says. 815 00:35:58,243 --> 00:35:59,983 Tell me where the FBI is keeping Philippe, 816 00:36:00,070 --> 00:36:00,940 or your brother dies. 817 00:36:01,028 --> 00:36:07,638 ♪ ♪ 818 00:36:17,087 --> 00:36:19,827 [tense music] 819 00:36:19,916 --> 00:36:22,436 ♪ ♪ 820 00:36:22,528 --> 00:36:24,788 Wait. Just wait. 821 00:36:24,878 --> 00:36:26,268 We can work this out. 822 00:36:30,927 --> 00:36:31,797 Throw your gun away. 823 00:36:31,885 --> 00:36:33,925 Okay. Okay. 824 00:36:34,017 --> 00:36:35,367 Whatever you say. 825 00:36:35,454 --> 00:36:38,504 Nobody needs to get hurt. 826 00:36:38,587 --> 00:36:40,287 Okay. She's done it. You can let me go. 827 00:36:40,372 --> 00:36:41,942 - Tell me now! - I am. I will. 828 00:36:42,025 --> 00:36:43,675 Just listen. 829 00:36:43,766 --> 00:36:46,286 The FBI have Philippe. They have him in custody. 830 00:36:46,378 --> 00:36:48,338 Unfortunately, I don't know exactly where. 831 00:36:48,423 --> 00:36:49,733 But I can find out. 832 00:36:49,816 --> 00:36:51,686 All I have to do is make one quick call and-- 833 00:36:51,774 --> 00:36:54,304 [gunshot] - No more stalling. 834 00:36:54,386 --> 00:36:56,516 Come on. Come on. What are you doing? 835 00:36:56,605 --> 00:36:58,645 If I tell him, he'll kill me, and you. 836 00:37:02,045 --> 00:37:04,045 No. No! Stop it! 837 00:37:04,134 --> 00:37:06,014 Don't! Stop! Okay! Enough! 838 00:37:06,093 --> 00:37:07,183 Please. Please. 839 00:37:07,268 --> 00:37:08,838 I can make it much worse. 840 00:37:08,922 --> 00:37:10,232 Okay, okay. Enough. 841 00:37:10,315 --> 00:37:12,615 Please. 842 00:37:12,708 --> 00:37:13,708 I'll tell you. 843 00:37:16,538 --> 00:37:18,578 Philippe is at his neighbor's cabin in Haute-Savoie. 844 00:37:18,671 --> 00:37:20,021 I have the address. 845 00:37:20,107 --> 00:37:22,367 It's here in my pocket. I'll give it to you. 846 00:37:22,457 --> 00:37:23,887 I'll give you anything you want. 847 00:37:23,980 --> 00:37:24,890 Please, just don't make him suffer. 848 00:37:24,981 --> 00:37:31,861 ♪ ♪ 849 00:38:06,196 --> 00:38:07,806 [gunshot] 850 00:38:24,258 --> 00:38:26,348 I walked straight into it. 851 00:38:26,434 --> 00:38:28,004 I'm so sorry. - No. 852 00:38:28,088 --> 00:38:30,088 You have nothing to apologize for. 853 00:38:30,177 --> 00:38:31,527 I just wanted to believe him so much, 854 00:38:31,613 --> 00:38:35,013 and I couldn't see anything else. 855 00:38:35,095 --> 00:38:37,395 But you knew that, which is why you followed me. 856 00:38:37,489 --> 00:38:39,059 It's family. 857 00:38:43,625 --> 00:38:44,575 Go. 858 00:38:57,204 --> 00:38:59,604 You okay? 859 00:38:59,685 --> 00:39:01,815 Yeah. 860 00:39:01,904 --> 00:39:03,694 Thank you for saving me. 861 00:39:03,776 --> 00:39:05,386 I think you should thank Agent Forrester. 862 00:39:07,606 --> 00:39:10,216 No. 863 00:39:10,304 --> 00:39:11,354 Not just this time. 864 00:39:13,089 --> 00:39:14,829 For all the times. 865 00:39:16,919 --> 00:39:17,959 You're welcome. 866 00:39:18,051 --> 00:39:20,971 [pensive music] 867 00:39:21,054 --> 00:39:24,234 ♪ ♪ 868 00:39:24,318 --> 00:39:25,928 You know, I get the feeling my employer 869 00:39:26,015 --> 00:39:29,575 was perfectly willing to send someone to kill me. 870 00:39:29,671 --> 00:39:31,721 I mean, that can't be good, career-wise, long term. 871 00:39:31,804 --> 00:39:33,374 No, I wouldn't think so. 872 00:39:35,373 --> 00:39:36,943 Is your offer still there? 873 00:39:39,115 --> 00:39:41,195 You're serious? 874 00:39:41,291 --> 00:39:43,121 Yeah, I wanna testify. 875 00:39:43,206 --> 00:39:45,166 I don't know everything on the list, but I know enough. 876 00:39:45,252 --> 00:39:46,342 You can give it to the FBI. 877 00:39:46,427 --> 00:39:48,517 Christopher, you weren't wrong. 878 00:39:48,603 --> 00:39:50,343 This will absolutely turn your life upside down. 879 00:39:50,431 --> 00:39:52,611 I wanna do the right thing. 880 00:39:55,262 --> 00:39:57,702 Maybe I can have your back for a change, eh? 881 00:39:57,786 --> 00:40:04,396 ♪ ♪ 882 00:40:09,755 --> 00:40:12,015 Where've you been? What's happening? 883 00:40:12,105 --> 00:40:13,405 Where's Lina? Is she here yet? 884 00:40:13,498 --> 00:40:14,888 Your girlfriend's not coming. 885 00:40:14,977 --> 00:40:16,847 She got cold feet. 886 00:40:16,936 --> 00:40:19,326 Probably for the best, since immunity is off the table. 887 00:40:19,417 --> 00:40:20,897 Bad news, Philippe. 888 00:40:20,983 --> 00:40:23,163 Christopher Garretson is willing to testify 889 00:40:23,246 --> 00:40:24,936 against the bank, 890 00:40:25,031 --> 00:40:26,991 so that means the FBI doesn't need you anymore. 891 00:40:27,076 --> 00:40:29,376 So here's the new deal. 892 00:40:29,470 --> 00:40:31,990 Either you plead guilty, surrender your list, 893 00:40:32,081 --> 00:40:35,781 and do a year or two in a minimum security facility, 894 00:40:35,868 --> 00:40:37,908 or we throw you over to Prosecutor Pruvost 895 00:40:38,000 --> 00:40:39,310 and let you fend for yourself. 896 00:40:41,047 --> 00:40:43,527 And the finders fee? 897 00:40:43,615 --> 00:40:45,435 The U.S. government is willing to offer 898 00:40:45,530 --> 00:40:47,750 a one-time monetary reward... 899 00:40:47,836 --> 00:40:50,616 for your wife, 900 00:40:50,709 --> 00:40:53,229 because she's the only one who actually helped us. 901 00:40:53,320 --> 00:40:58,850 ♪ ♪ 902 00:40:58,934 --> 00:41:00,554 The Underwood family isn't going to enjoy 903 00:41:00,632 --> 00:41:02,242 reading the paper tomorrow morning, I take it. 904 00:41:02,329 --> 00:41:03,809 Definitely not. 905 00:41:03,896 --> 00:41:05,546 Philippe's data was a who's who 906 00:41:05,637 --> 00:41:07,417 of money launderers and tax evaders 907 00:41:07,508 --> 00:41:09,078 we've been looking to prosecute. 908 00:41:09,162 --> 00:41:10,342 Well done. 909 00:41:10,424 --> 00:41:11,824 So everybody gets what they want? 910 00:41:11,904 --> 00:41:13,694 Europol puts a bank robber behind bars, 911 00:41:13,775 --> 00:41:16,685 we get the list, and Smitty keeps her job. 912 00:41:16,778 --> 00:41:18,168 What about the bank? 913 00:41:18,258 --> 00:41:19,558 Christopher's testimony should be enough 914 00:41:19,651 --> 00:41:21,521 to force tax evasion charges. 915 00:41:21,609 --> 00:41:23,049 No idea if they will stick. 916 00:41:23,132 --> 00:41:24,482 So there's no one you can pin down 917 00:41:24,569 --> 00:41:25,959 for hiring the hit man? 918 00:41:26,048 --> 00:41:28,268 Well, we suspect Hess tipped off their clients 919 00:41:28,355 --> 00:41:29,435 about the robbery, hoping someone 920 00:41:29,530 --> 00:41:31,490 would try to silence Philippe. 921 00:41:31,576 --> 00:41:33,316 But there's no direct link. 922 00:41:33,403 --> 00:41:35,233 No calls, no digital trail 923 00:41:35,318 --> 00:41:37,408 connecting the killer to Bank Geneva. 924 00:41:37,495 --> 00:41:40,055 And of course, nobody is talking. 925 00:41:40,149 --> 00:41:42,109 We're up against a tradition of secrets. 926 00:41:42,195 --> 00:41:43,585 We do what we can. 927 00:41:49,637 --> 00:41:52,807 - This is it, huh? - Mm-hmm. 928 00:41:52,901 --> 00:41:54,471 It's kinda old. 929 00:41:56,992 --> 00:41:58,172 Lower floor. 930 00:42:01,954 --> 00:42:03,224 Not much closet space. 931 00:42:03,303 --> 00:42:04,653 What are you talking about? 932 00:42:04,739 --> 00:42:06,699 Everything you own fits in three duffel bags. 933 00:42:08,743 --> 00:42:11,013 You're terrible. 934 00:42:11,093 --> 00:42:14,013 Cameron, I appreciate you looking out for me. 935 00:42:14,096 --> 00:42:16,356 But is the two of us living in the same building 936 00:42:16,446 --> 00:42:17,576 really a good idea? 937 00:42:17,665 --> 00:42:19,055 Why not? 938 00:42:19,145 --> 00:42:20,965 The neighborhood is great, and you gotta admit, 939 00:42:21,060 --> 00:42:25,020 this place has sort of a rustic charm. 940 00:42:25,107 --> 00:42:27,197 You're delusional. 941 00:42:27,283 --> 00:42:29,073 This place has got nothing going for it 942 00:42:29,155 --> 00:42:31,935 besides being better than sleeping at the office. 943 00:42:32,027 --> 00:42:33,637 It's got a bed. 944 00:42:33,725 --> 00:42:35,935 That's something. 945 00:42:36,031 --> 00:42:42,601 ♪ ♪ 946 00:42:55,311 --> 00:42:58,181 [dramatic music] 947 00:42:58,271 --> 00:43:05,191 ♪ ♪ 948 00:43:14,635 --> 00:43:16,195 [wolf howls] 65284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.