All language subtitles for Ether 2018 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,300 --> 00:01:00,300 A Krzysztof Zanussi film 2 00:01:06,176 --> 00:01:11,634 ETHER 3 00:01:15,675 --> 00:01:21,467 PODOLIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH, NOW PART OF THE RUSSIAN EMPIRE 1912 4 00:01:32,425 --> 00:01:34,634 I’m sorry, I didn’t mean to… 5 00:01:35,509 --> 00:01:37,592 What didn’t you mean to do? 6 00:02:04,259 --> 00:02:06,884 A dead one? You can bury it. 7 00:02:26,342 --> 00:02:27,842 I’m sorry. 8 00:04:42,218 --> 00:04:44,467 The doctor’s killed the young lady! 9 00:04:46,051 --> 00:04:49,051 The doctor’s killed the young lady! 10 00:05:05,425 --> 00:05:08,218 The court finds the defendant 11 00:05:09,092 --> 00:05:12,092 guilty of premeditated murder, 12 00:05:13,634 --> 00:05:17,634 whilst abusing his position of trust as a doctor, 13 00:05:18,801 --> 00:05:23,759 and decides to impose the maximum sentence. 14 00:05:46,884 --> 00:05:51,592 If it’s a priest, it won’t be necessary... I’m not a believer. 15 00:06:33,509 --> 00:06:36,383 His Majesty has pardoned you, 16 00:06:39,009 --> 00:06:41,092 and commuted your death 17 00:06:42,342 --> 00:06:45,134 penalty to exile to Siberia. 18 00:07:11,509 --> 00:07:13,926 Starring 19 00:09:01,051 --> 00:09:05,675 Production Designer Director of Photography 20 00:09:47,717 --> 00:09:54,218 Written and Directed by 21 00:10:00,509 --> 00:10:06,259 THE KNOWN STORY 22 00:10:12,342 --> 00:10:18,134 GALICIA, FORMER POLISH COMMONWEALTH, NOW PART OF THE AUSTRO-HUNGARIAN 1912 23 00:10:19,467 --> 00:10:23,383 All of my papers were reissued by the court. 24 00:10:23,842 --> 00:10:25,842 After everything that happened, 25 00:10:26,009 --> 00:10:29,592 applying to the Russian courts was not an option. 26 00:10:30,467 --> 00:10:33,592 Your whole past, that is the exile to Siberia 27 00:10:33,759 --> 00:10:36,967 and then the flight across Manchuria, right? 28 00:10:37,801 --> 00:10:39,259 Right. 29 00:10:40,926 --> 00:10:45,509 - What was the reason for your exile? - The Hippocratic Oath. 30 00:10:48,884 --> 00:10:53,425 I helped all who needed help, regardless of their political beliefs. 31 00:10:53,967 --> 00:10:56,134 It was a matter of conscience. 32 00:11:00,051 --> 00:11:02,092 Working as a garrison physician, 33 00:11:02,259 --> 00:11:05,634 you’ll have no reason to invoke your conscience. 34 00:11:07,134 --> 00:11:09,842 Let’s leave that to the idealists. 35 00:11:10,467 --> 00:11:15,300 Here you’ll be given orders which you’ll carry out, no matter what. 36 00:11:15,801 --> 00:11:19,967 Some of your duties will include activities that would not appeal to the idealists. 37 00:11:20,134 --> 00:11:23,759 You’ll have to attend interrogations and executions. 38 00:11:28,218 --> 00:11:29,967 You’ll also be responsible 39 00:11:30,967 --> 00:11:32,509 for overseeing 40 00:11:34,759 --> 00:11:36,134 our brothel. 41 00:11:40,342 --> 00:11:42,218 To sweeten the pill. 42 00:11:42,759 --> 00:11:44,717 I’m used to bitter pills. 43 00:11:45,218 --> 00:11:47,176 Whatever you decide. 44 00:11:48,509 --> 00:11:51,051 Just give me a little freedom 45 00:11:52,092 --> 00:11:54,176 to do my research. 46 00:12:11,092 --> 00:12:15,842 And what, if I may ask, is your research about? 47 00:12:16,675 --> 00:12:17,801 Ether. 48 00:12:18,926 --> 00:12:23,259 It’s a substance diffused throughout the entire universe. 49 00:12:23,592 --> 00:12:26,842 It takes away one’s consciousness, and therefore one’s free will. 50 00:12:27,009 --> 00:12:29,176 But it also takes away pain. 51 00:12:30,592 --> 00:12:33,342 To me it’s the quintessence of power. 52 00:12:34,218 --> 00:12:37,009 And we still know so little about it. 53 00:12:43,509 --> 00:12:45,425 The quinta essentia. 54 00:12:47,467 --> 00:12:49,425 That sounds promising. 55 00:13:11,884 --> 00:13:17,342 Your predecessor would examine the girls once a month. 56 00:13:17,967 --> 00:13:20,467 It’s going to be once a week now. 57 00:13:21,176 --> 00:13:24,134 And if you want to use our services 58 00:13:25,259 --> 00:13:31,300 you’re welcome, free of charge. Other officers always have to pay. 59 00:13:32,134 --> 00:13:33,509 Thank you. 60 00:13:35,092 --> 00:13:38,218 Once a week, that’s quite a commitment. 61 00:13:38,467 --> 00:13:43,218 Whatever it takes to prevent problems like the lieutenant’s. 62 00:13:43,425 --> 00:13:45,051 I beg your pardon?! 63 00:13:46,759 --> 00:13:50,634 He must’ve caught it someplace else. 64 00:13:52,259 --> 00:13:54,801 I don’t know how it happened, doctor… 65 00:13:54,967 --> 00:13:57,884 What’s happened has happened… Let’s face it? 66 00:13:58,259 --> 00:14:01,342 Trousers down and I’ll see what can be done. 67 00:14:01,509 --> 00:14:06,383 I should be on my way home, to Podolia, because I’m getting engaged… 68 00:14:06,550 --> 00:14:08,884 And this nasty thing crops up. 69 00:14:13,967 --> 00:14:16,425 You’re right, quite nasty indeed. 70 00:14:17,259 --> 00:14:19,383 But it isn’t a hopeless case. 71 00:14:19,592 --> 00:14:20,592 Yes, sir! 72 00:14:22,634 --> 00:14:27,675 Congratulations, you’re a now a subject of His Majesty the Emperor of Austria. 73 00:14:27,842 --> 00:14:32,759 But let me remind you of your special duties as a military man, 74 00:14:32,926 --> 00:14:37,218 especially that you came here as a subject of the Tsar. 75 00:14:37,383 --> 00:14:41,550 You must prove yourself worthy of our government’s trust. 76 00:14:42,176 --> 00:14:44,967 I’ll prove it with my loyal service 77 00:14:45,842 --> 00:14:49,592 and also by conducting research that our military may find useful. 78 00:14:49,759 --> 00:14:52,550 Provided I get the necessary funds. 79 00:14:53,467 --> 00:14:55,342 I’m aware of the limitations, of course. 80 00:14:55,509 --> 00:14:58,884 Especially now that relations between the two empires are tense. 81 00:14:59,051 --> 00:15:01,300 I do have some money of my own. 82 00:15:01,467 --> 00:15:03,550 Please, bear in mind, though, 83 00:15:03,717 --> 00:15:08,009 that your first responsibility here is to your patients. 84 00:15:08,176 --> 00:15:10,634 Research comes second. 85 00:15:13,383 --> 00:15:14,675 Absolutely. 86 00:15:40,009 --> 00:15:41,009 Well… 87 00:15:43,717 --> 00:15:45,801 This time you were lucky. 88 00:15:46,759 --> 00:15:48,259 But next time… 89 00:15:48,801 --> 00:15:50,218 Next time? 90 00:15:51,259 --> 00:15:54,176 I’ll never do such a stupid thing again. 91 00:16:02,759 --> 00:16:06,842 Why don’t you come to see us in Podolia, doctor? 92 00:16:11,259 --> 00:16:12,926 For my wedding. 93 00:16:14,425 --> 00:16:16,092 With your Austrian passport 94 00:16:16,259 --> 00:16:19,759 you’ll have no problems at the border now. 95 00:16:19,926 --> 00:16:21,509 Podolia… 96 00:16:22,759 --> 00:16:26,259 Your invitation sounds tempting. 97 00:16:29,634 --> 00:16:31,425 Is your fiancée Polish? 98 00:16:31,592 --> 00:16:32,592 Partly. 99 00:16:33,759 --> 00:16:36,383 Her grandma was. The parents are Russian. 100 00:17:54,092 --> 00:17:59,051 Many philosophers claim that science will accomplish what no religion has. 101 00:17:59,218 --> 00:18:01,218 Christianity is no exception. 102 00:18:02,051 --> 00:18:03,051 Science 103 00:18:04,092 --> 00:18:06,259 will make mankind happy. 104 00:18:07,218 --> 00:18:12,383 Our lives have changed, have they not? We’re wealthier, better educated. 105 00:18:13,259 --> 00:18:17,342 War, hunger and plague no longer loom so large. 106 00:18:19,884 --> 00:18:22,134 But war is imminent, isn’t it? 107 00:18:22,300 --> 00:18:24,467 And it’s been a lean year. 108 00:18:26,967 --> 00:18:30,218 And please leave our sacred religion alone. 109 00:18:36,218 --> 00:18:38,717 Your opinions are familiar. 110 00:18:39,134 --> 00:18:41,009 I think we’ve met. 111 00:18:44,342 --> 00:18:46,134 Are you from this parts? 112 00:18:52,509 --> 00:18:55,218 You’ve mistaken me for someone else. 113 00:18:56,051 --> 00:18:57,051 Excuse me, gentlemen. 114 00:18:57,218 --> 00:19:00,092 I’ll need to ask for the doctor’s urgent assistance. 115 00:19:00,300 --> 00:19:04,009 One of the peasants is very sick. 116 00:19:15,759 --> 00:19:18,259 Please, do something, doctor! 117 00:19:20,467 --> 00:19:22,467 I’ll try. Excuse me. 118 00:20:04,218 --> 00:20:05,926 Do you have relatives here? 119 00:20:06,092 --> 00:20:07,425 Are you local? 120 00:20:07,884 --> 00:20:08,884 No. 121 00:20:13,176 --> 00:20:15,009 Is father going to die? 122 00:20:22,842 --> 00:20:24,467 We’re hired hands, 123 00:20:25,717 --> 00:20:27,509 they’ll throw us out. 124 00:20:43,342 --> 00:20:46,300 If you make it across the border, 125 00:20:48,467 --> 00:20:51,009 you’ll find me in this citadel. 126 00:20:52,134 --> 00:20:54,884 Ask for me and they’ll let you in. 127 00:21:01,509 --> 00:21:02,509 Doctor! 128 00:21:08,926 --> 00:21:11,592 We have no money for the funeral. 129 00:21:20,634 --> 00:21:23,134 If you bring his body along, 130 00:21:24,300 --> 00:21:25,759 you’ll get paid. 131 00:22:12,509 --> 00:22:16,176 It’s not life-threatening. He can be interrogated. 132 00:22:16,342 --> 00:22:19,675 That gas works as an anaesthetic. 133 00:22:19,967 --> 00:22:20,967 No need. 134 00:22:22,467 --> 00:22:25,967 At this point it’s obvious that he was a spy. 135 00:22:26,717 --> 00:22:31,842 BORDER BETWEEN THE RUSSIAN EMPIRE AND THE AUSTRO-HUNGARIAN EMPIRE. 136 00:23:27,425 --> 00:23:30,009 Are you expecting any guests? 137 00:23:31,134 --> 00:23:32,884 Not that I recall. 138 00:23:34,300 --> 00:23:38,634 I have no family here, no acquaintances yet, either. 139 00:23:38,801 --> 00:23:41,092 So you’re not expecting visitors? 140 00:23:42,425 --> 00:23:43,425 No. 141 00:23:57,383 --> 00:24:01,342 I showed him the way. He’s from the Russian side. 142 00:24:05,051 --> 00:24:10,383 You tried to save his dying father. His mother took her own life. 143 00:24:10,884 --> 00:24:14,592 The boy says that the doctor promised to help him. 144 00:24:16,801 --> 00:24:22,176 Can I leave him with you? I have important business to take care of. 145 00:24:33,300 --> 00:24:37,092 The regulations require that every visit has to be reported. 146 00:24:37,300 --> 00:24:40,675 The situation is tense, we must be vigilant. 147 00:24:42,259 --> 00:24:47,300 Your presence will be required at tomorrow’s execution. 148 00:24:47,759 --> 00:24:53,801 He pleaded guilty. He was sent here to photograph our constructions. 149 00:24:54,259 --> 00:24:56,634 All right, you’re dismissed. 150 00:25:05,134 --> 00:25:08,842 If the boy’s to stay here, you’ll be personally responsible for him. 151 00:25:09,009 --> 00:25:10,009 Yes, sir. 152 00:25:37,134 --> 00:25:41,759 If there’s nothing I can do here, I’d better go. 153 00:25:46,342 --> 00:25:47,967 I could work, 154 00:25:49,176 --> 00:25:52,092 do anything you tell me to. 155 00:25:52,926 --> 00:25:55,134 I won’t let you down. 156 00:25:56,717 --> 00:25:59,550 What exactly do you want in life? 157 00:26:04,383 --> 00:26:07,009 If it was up to me. 158 00:26:09,134 --> 00:26:11,550 I’d like to study. 159 00:26:12,967 --> 00:26:13,967 What for? 160 00:26:17,425 --> 00:26:19,467 To be like you. 161 00:26:21,134 --> 00:26:23,634 Those who study want to know. 162 00:26:23,801 --> 00:26:27,134 - Exactly. I want to know. - Know what? 163 00:26:30,051 --> 00:26:32,051 - Everything. - Everything? 164 00:26:34,342 --> 00:26:37,884 What the world is like. What life is… 165 00:26:38,509 --> 00:26:41,467 You’ll get your first lesson tomorrow. 166 00:26:48,675 --> 00:26:53,550 You said that the army would pay for my father’s body. 167 00:26:57,300 --> 00:27:00,051 You brought it? 168 00:27:12,467 --> 00:27:14,801 Your tears won’t help him. 169 00:27:20,717 --> 00:27:22,634 You’ll get the money 170 00:27:25,634 --> 00:27:28,550 as soon as it comes from Vienna. 171 00:27:38,009 --> 00:27:40,425 What about the funeral? 172 00:27:40,842 --> 00:27:42,425 Why worry? 173 00:27:43,092 --> 00:27:47,383 On Judgement Day your father will rise from the dead. 174 00:27:47,926 --> 00:27:49,383 Like all of us. 175 00:27:55,717 --> 00:27:58,592 We could do with your gas now. 176 00:27:58,759 --> 00:28:01,009 No pain, no fear. 177 00:28:01,467 --> 00:28:06,134 Further research, with your go-ahead, would be very helpful. 178 00:28:06,300 --> 00:28:11,009 Why don’t we discuss it in detail? 179 00:28:13,134 --> 00:28:17,176 Maybe in your other workplace? 180 00:28:17,467 --> 00:28:21,759 I’m not a frequent patron, but on a day like this… 181 00:29:12,176 --> 00:29:14,967 We’re leaving him like that? 182 00:29:15,967 --> 00:29:19,342 Until the body’s cold. Then we’ll get him for our research. 183 00:29:19,509 --> 00:29:23,259 - How can he be useful? - You’d be surprised. 184 00:29:23,425 --> 00:29:27,926 - What about my father’s body? - You sold it, didn’t you? 185 00:29:28,926 --> 00:29:30,218 But you said… 186 00:29:30,383 --> 00:29:32,884 Don’t worry. You did the right thing. 187 00:29:33,051 --> 00:29:36,051 Do you believe that the soul is immortal? 188 00:29:36,383 --> 00:29:38,509 So is the body, you’ll see. 189 00:30:15,383 --> 00:30:17,218 Look how they aimed. 190 00:30:17,383 --> 00:30:19,592 Only one hit the heart. 191 00:30:20,300 --> 00:30:24,592 They do it on purpose, to avoid a guilty conscience. 192 00:30:25,009 --> 00:30:27,092 Sometimes all of them miss. 193 00:30:27,259 --> 00:30:28,884 What happens then? 194 00:30:29,051 --> 00:30:33,634 An officer will do it and the squad will be punished. 195 00:30:40,967 --> 00:30:42,842 Watch him, not me. 196 00:30:54,759 --> 00:30:57,134 See what science is capable of? 197 00:30:57,300 --> 00:31:00,467 We’re one step away from resurrection. 198 00:31:04,509 --> 00:31:09,759 It’s wonderful what you say. But also horrifying. 199 00:31:11,009 --> 00:31:13,592 It is. Life is horrifying 200 00:31:13,926 --> 00:31:15,634 So is science. 201 00:31:16,801 --> 00:31:18,592 Come here, will you? 202 00:31:20,092 --> 00:31:22,009 I need you. 203 00:31:24,176 --> 00:31:26,134 For an experiment. 204 00:31:26,592 --> 00:31:31,259 It’ll hurt and you must tell me how much you can bear. 205 00:31:41,425 --> 00:31:42,884 That was One. 206 00:31:46,842 --> 00:31:47,842 Five. 207 00:31:48,634 --> 00:31:51,176 - For what? - Science. 208 00:31:52,550 --> 00:31:55,675 With nitrous oxide it won’t hurt at all. 209 00:31:55,842 --> 00:31:56,967 Here you go. 210 00:32:14,717 --> 00:32:16,967 That was Ten. Did it hurt? 211 00:32:18,092 --> 00:32:19,092 No. 212 00:32:19,675 --> 00:32:21,009 You see? 213 00:32:22,801 --> 00:32:25,634 Ether will take us even farther. 214 00:32:26,425 --> 00:32:27,717 Farther where? 215 00:32:28,592 --> 00:32:31,259 On our way to eliminating pain. 216 00:32:31,550 --> 00:32:36,550 Our priest says that suffering may serve a purpose. 217 00:32:36,967 --> 00:32:37,967 How? 218 00:32:38,634 --> 00:32:41,717 You can offer it for somebody else. 219 00:32:42,009 --> 00:32:43,675 A beautiful idea. 220 00:32:44,009 --> 00:32:45,717 But questionable. 221 00:33:05,801 --> 00:33:08,300 Admit it, are you a virgin? 222 00:33:08,717 --> 00:33:11,009 What does that mean? 223 00:33:11,176 --> 00:33:16,176 We need a language expert here. How do you say virgin in Ukrainian? 224 00:33:30,009 --> 00:33:32,009 Oops! You here? 225 00:33:34,842 --> 00:33:36,842 We have another room. 226 00:33:39,300 --> 00:33:42,218 Come on! Grab the opportunity. 227 00:33:42,675 --> 00:33:46,259 And if you’re afraid of committing a sin, there’s a priest having fun next door. 228 00:33:46,467 --> 00:33:49,092 He’ll give you absolution afterwards. 229 00:34:01,801 --> 00:34:04,592 Doctors witness birth and death. 230 00:34:05,092 --> 00:34:07,176 Love lies in between. 231 00:34:08,509 --> 00:34:11,383 Don’t worry about it, do your thing. 232 00:34:25,425 --> 00:34:28,259 The Commander wants a word with you. 233 00:34:41,092 --> 00:34:45,259 - What kind of research would it be? - Scientific. 234 00:34:47,218 --> 00:34:54,383 The citadel allows more liberty than any university with its bureaucracy. 235 00:34:54,634 --> 00:34:58,634 Restrictions kill research. 236 00:35:01,884 --> 00:35:04,801 What kinds of restrictions? 237 00:35:05,092 --> 00:35:09,884 Religious, social, political. Many people out there are prejudiced. 238 00:35:10,051 --> 00:35:16,967 I wonder what use your research is for the country, for the army? 239 00:35:19,967 --> 00:35:20,967 It’s about 240 00:35:25,509 --> 00:35:27,300 power over people. 241 00:35:28,342 --> 00:35:30,467 Ether has that power. 242 00:35:30,717 --> 00:35:33,801 Just allow me do what I ask and you’ll see. 243 00:35:33,967 --> 00:35:34,967 Allow you… 244 00:35:38,259 --> 00:35:42,509 I can just turn a blind eye to what you’re doing. 245 00:35:42,759 --> 00:35:45,176 Pretend I don’t see it. 246 00:36:29,051 --> 00:36:30,259 Come with me. 247 00:36:31,592 --> 00:36:32,884 Go on. 248 00:36:42,176 --> 00:36:43,342 What is it? 249 00:36:44,134 --> 00:36:47,926 - Nothing you’ll find in the pharmacy. - Where can I get it? 250 00:36:49,801 --> 00:36:52,592 At the front. Before combat. 251 00:36:52,842 --> 00:36:55,342 - So that you show heroism. - What? 252 00:36:55,509 --> 00:36:56,717 Heroism. 253 00:37:43,092 --> 00:37:46,717 Look. See what he did to me? 254 00:37:48,383 --> 00:37:49,759 He’s an animal. 255 00:37:53,550 --> 00:37:56,425 There’s a beast in all of us. 256 00:37:57,509 --> 00:37:59,842 Keep him until tomorrow. 257 00:38:01,092 --> 00:38:04,009 And don’t give him anything hard. 258 00:38:04,176 --> 00:38:07,259 He could swallow it or hurt himself. 259 00:38:08,842 --> 00:38:12,467 See how strong the influence is on some people? 260 00:38:16,218 --> 00:38:18,967 Give him some bromine with water. 261 00:38:33,759 --> 00:38:38,884 What do you mean there’s a beast in all of us? 262 00:38:39,926 --> 00:38:41,550 It’s there, deep inside. 263 00:38:41,717 --> 00:38:44,675 And science can help us unchain it. 264 00:38:48,675 --> 00:38:54,009 To liberate a human being would mean to liberate that inner beast. 265 00:38:54,259 --> 00:38:57,176 That hasn’t occurred to me before. 266 00:38:57,592 --> 00:39:00,134 You mean curing people? 267 00:39:01,259 --> 00:39:06,383 To cure means restore something. I want to create something new. 268 00:39:06,842 --> 00:39:11,383 Since you’re into biology, I’ll have you trained to be a paramedic. 269 00:39:11,550 --> 00:39:14,092 - Really? - Would you like that? 270 00:39:25,759 --> 00:39:27,300 Keep running! 271 00:39:35,717 --> 00:39:37,592 No pain, no gain! 272 00:39:38,717 --> 00:39:40,300 Until you sweat. 273 00:39:48,300 --> 00:39:52,717 One, two! One. two! 274 00:39:52,884 --> 00:39:55,509 - Alright. That’s enough. - Line up! 275 00:40:07,383 --> 00:40:09,176 What’s so funny? 276 00:40:17,717 --> 00:40:19,218 It’s science! 277 00:40:43,425 --> 00:40:45,592 Be quiet! Number Two? 278 00:40:46,717 --> 00:40:47,717 Smell it. 279 00:40:49,009 --> 00:40:50,759 I don’t like it. 280 00:40:52,467 --> 00:40:53,467 Five. 281 00:40:55,467 --> 00:40:56,801 I like it! 282 00:41:00,259 --> 00:41:01,259 Nope. 283 00:41:01,842 --> 00:41:02,842 No. 284 00:41:04,176 --> 00:41:05,425 I like it. 285 00:41:05,717 --> 00:41:08,634 Number One likes Number Four! 286 00:41:10,134 --> 00:41:11,675 Dismissed! 287 00:41:21,259 --> 00:41:25,550 Doctor! Would you tell me which girl was the one I chose? 288 00:41:25,717 --> 00:41:27,842 - Which number? - Seven. 289 00:41:29,509 --> 00:41:31,092 Why do you ask? 290 00:41:31,550 --> 00:41:33,509 So I can find her. 291 00:41:33,675 --> 00:41:37,634 - She’s got you going, hasn’t she? - Well… 292 00:41:38,759 --> 00:41:41,592 - I’ll think about it. - Thank you! 293 00:42:23,967 --> 00:42:25,218 Go on! 294 00:42:54,884 --> 00:42:56,759 Now you can look. 295 00:43:01,675 --> 00:43:03,300 Wow, lucky me! 296 00:43:04,009 --> 00:43:07,134 - Where am I? - In heaven, where else? 297 00:43:08,176 --> 00:43:12,218 That’ll do, my boy. You don’t have enough money for this... 298 00:43:12,425 --> 00:43:14,634 Rush back to the citadel. 299 00:43:17,550 --> 00:43:19,092 Doctor! 300 00:43:19,467 --> 00:43:21,259 Please, stay with us. 301 00:43:21,425 --> 00:43:24,592 Relax, have some fun. 302 00:43:25,842 --> 00:43:28,467 You look so sad today… 303 00:43:35,592 --> 00:43:37,509 Wait a moment. 304 00:43:38,467 --> 00:43:40,259 Some of this for me… 305 00:43:40,967 --> 00:43:42,717 And some for you. 306 00:43:44,383 --> 00:43:46,509 You can’t hurry love. 307 00:45:33,801 --> 00:45:38,134 Could I get clearance to visit the mental hospital? 308 00:45:38,300 --> 00:45:42,675 - I have an interesting offer for them. - What could that be? 309 00:45:42,842 --> 00:45:44,717 Hypnosis and ether. 310 00:45:44,884 --> 00:45:48,926 They’re both used separately, but no one’s thought of combining them. 311 00:45:49,092 --> 00:45:51,342 I’ll see what can be done. 312 00:45:51,509 --> 00:45:52,509 Let's sit. 313 00:45:54,300 --> 00:46:00,092 I’ll be in the way here. I’m afraid I don’t believe in spirits. 314 00:46:01,092 --> 00:46:04,759 You think that a person dies and that’s it? 315 00:46:06,092 --> 00:46:08,842 What about the communion of saints. 316 00:46:09,509 --> 00:46:12,467 Please sit down, don’t be silly. 317 00:46:21,717 --> 00:46:24,759 Soul of purgatory, come to us! 318 00:46:55,550 --> 00:47:01,592 There was a bubble of air trapped in the porcelain, there was some outside pressure, and the plate broke. 319 00:47:43,425 --> 00:47:46,759 Not my fault! No fault! 320 00:47:46,926 --> 00:47:49,801 There’s no fault! 321 00:47:49,967 --> 00:47:52,009 There’s no God! 322 00:47:52,759 --> 00:47:54,634 No God! 323 00:47:55,550 --> 00:47:58,884 There’s no God! 324 00:48:05,176 --> 00:48:07,134 Screw God! 325 00:48:07,801 --> 00:48:14,467 Behold the Cross of the Lord, flee bands of enemies… 326 00:48:14,634 --> 00:48:15,759 Begone, Satan… 327 00:48:15,926 --> 00:48:17,342 Screw God! 328 00:48:21,134 --> 00:48:22,884 I’ll take care of him. 329 00:48:29,550 --> 00:48:32,926 God doesn’t exist! 330 00:48:59,509 --> 00:49:00,801 Drunk? 331 00:49:01,009 --> 00:49:06,675 No. It’s post-execution stress not washed away with liquor. 332 00:49:10,550 --> 00:49:13,009 Lock him up for a week. 333 00:50:21,717 --> 00:50:22,967 May I? 334 00:51:12,967 --> 00:51:15,592 It’s easy to overdose on ether. 335 00:51:55,884 --> 00:51:59,592 What are you afraid of? I love you. 336 00:52:03,051 --> 00:52:07,759 - Who is she? - Margaret. From over the border. 337 00:52:12,176 --> 00:52:19,009 She’s been here for a while. There’s little hope of any improvement. 338 00:52:19,259 --> 00:52:22,509 Has anyone tried hypnosis? 339 00:52:44,383 --> 00:52:50,675 Many doctors have experimented on themselves, 340 00:52:52,509 --> 00:52:56,717 jeopardized their health for the sake of science, 341 00:52:56,967 --> 00:53:04,425 contracted diseases to try out new methods of treatment. 342 00:53:07,218 --> 00:53:10,967 But I can’t try this out on myself. 343 00:53:16,342 --> 00:53:17,801 Count to ten. 344 00:53:19,675 --> 00:53:20,675 One… 345 00:53:21,218 --> 00:53:22,218 Two… 346 00:53:22,884 --> 00:53:23,884 Three… 347 00:53:25,383 --> 00:53:26,383 Four… 348 00:54:13,425 --> 00:54:15,009 Coffee. 349 00:54:17,634 --> 00:54:20,009 - Remember anything? - No. 350 00:54:20,634 --> 00:54:27,176 Stay there! Now without ether. Or the whole effort is pointless. 351 00:54:27,509 --> 00:54:31,092 This will prevent you from biting your tongue. 352 00:54:31,259 --> 00:54:35,383 - Is it really necessary? - Yes, it is. 353 00:54:35,884 --> 00:54:40,425 We already know that ether can be stronger than electrical stimulation, 354 00:54:40,675 --> 00:54:45,259 but we don’t know the intensity of pain caused by electric shocks. 355 00:54:50,550 --> 00:54:54,300 Let’s say this was One on a scale of one to ten. 356 00:54:54,467 --> 00:54:56,842 With ether we hit the maximum. 357 00:54:57,009 --> 00:55:02,675 - Let’s try Five. - No! One’s more than enough. 358 00:55:03,176 --> 00:55:04,550 Three then. 359 00:55:04,967 --> 00:55:06,926 Only Three, okay? 360 00:55:25,759 --> 00:55:28,383 No! There are limits! 361 00:55:28,801 --> 00:55:30,967 Science knows no limits. 362 00:55:31,926 --> 00:55:34,592 Drink some, you’ll feel better. 363 00:55:35,092 --> 00:55:36,550 No! 364 00:55:42,259 --> 00:55:43,801 I’m sorry. 365 00:55:44,218 --> 00:55:47,550 I didn’t know it would hurt so much. 366 00:55:48,176 --> 00:55:53,009 Thank you for everything. 367 00:55:53,176 --> 00:55:57,842 Where are you going? Wait! You can do the same to me. 368 00:55:58,009 --> 00:56:02,342 Stay, don’t ruin my work. Wait! 369 00:56:03,675 --> 00:56:08,134 I know who stole your father’s body! You’ll go to jail for that! 370 00:56:08,300 --> 00:56:10,176 You took money for the body. 371 00:56:10,342 --> 00:56:16,675 - I’ll give it back! - The body? Or the money you’ve already spent? 372 00:57:17,009 --> 00:57:22,550 Could you help me, Father? 373 00:57:22,967 --> 00:57:25,425 Help you? How? 374 00:57:28,342 --> 00:57:30,342 I have nowhere to live. 375 00:57:30,884 --> 00:57:34,675 I’m studying. I’ll do anything 376 00:57:38,926 --> 00:57:42,717 Anything? 377 00:57:45,051 --> 00:57:48,383 Perhaps you want to be my… 378 00:57:49,425 --> 00:57:53,342 - I don’t understand. - In that case go to the monastery. 379 00:57:53,509 --> 00:57:57,134 - They might help you there. - Thank you. 380 00:58:00,926 --> 00:58:02,592 Whatever it takes… 381 00:58:04,675 --> 00:58:10,300 I need money for my experiments. I’ve spent it all, I’m at an impasse. 382 00:58:10,467 --> 00:58:14,425 On top of that, I’ve lost my only volunteer. 383 00:58:14,634 --> 00:58:18,300 I understand the difficulties, but the results could be amazing. 384 00:58:18,509 --> 00:58:21,717 I warned you that the army had no budget for research. 385 00:58:21,884 --> 00:58:27,300 True, but for what I’m proposing there must be some way around that. 386 00:58:27,467 --> 00:58:29,092 Not really. 387 00:58:38,009 --> 00:58:40,134 But there might be. 388 00:58:42,300 --> 00:58:46,092 I assume, that as a Pole, you feel no loyalty 389 00:58:46,259 --> 00:58:54,259 to the Austro-Hungarian empire which oppresses us, just like the Russian one that you fled. 390 00:58:54,467 --> 00:58:57,550 Am I right? 391 00:59:00,675 --> 00:59:04,967 The Russians would love to get access to our secrets. 392 00:59:18,842 --> 00:59:23,967 This is what’s left of that botched mission of their spy. 393 00:59:27,759 --> 00:59:33,926 Just take some more photographs, leave then with a certain pigeon breeder, 394 00:59:34,259 --> 00:59:36,842 and he’ll dispatch them. 395 00:59:38,051 --> 00:59:40,383 The money is all yours. 396 00:59:45,176 --> 00:59:47,592 If it’s that easy, 397 00:59:50,926 --> 00:59:55,425 - why don’t you do it yourself? - I don’t care about money anymore. 398 00:59:55,592 --> 00:59:59,425 I am rich. But I don’t like taking risks. 399 01:00:00,218 --> 01:00:03,009 I’ll collect my share, of course. 400 01:00:03,759 --> 01:00:05,884 Interesting… 401 01:00:06,675 --> 01:00:11,509 For me, a life without risk has no taste. 402 01:00:14,634 --> 01:00:17,926 Now you’ll have more than enough to savour. 403 01:00:18,092 --> 01:00:22,383 You do realize what will happen if you get caught? 404 01:00:47,300 --> 01:00:52,967 Isn’t the wind changing? The gas will be blown back the other way. 405 01:01:05,842 --> 01:01:07,967 Shut the door, quick! 406 01:01:12,092 --> 01:01:13,926 Run, everybody! 407 01:01:15,801 --> 01:01:17,425 Run away! 408 01:01:43,134 --> 01:01:45,051 I’ll give him ether. 409 01:01:45,967 --> 01:01:47,509 To relieve the pain. 410 01:01:47,675 --> 01:01:52,675 Don’t intervene. He’s a perfect case for observation. 411 01:01:52,884 --> 01:01:55,550 Allow me to do things my way. 412 01:02:06,342 --> 01:02:07,801 No smoking! 413 01:02:15,634 --> 01:02:18,634 Don’t interfere with the research. 414 01:02:19,425 --> 01:02:21,634 It’s sentimentality. 415 01:04:03,342 --> 01:04:05,509 You’re fast asleep. 416 01:04:09,009 --> 01:04:10,884 You’re in a garden, 417 01:04:12,884 --> 01:04:14,675 flowers all around, 418 01:04:16,634 --> 01:04:18,842 with butterflies on them. 419 01:04:21,009 --> 01:04:22,842 You turn around, 420 01:04:23,675 --> 01:04:25,801 walk into the house. 421 01:04:34,092 --> 01:04:36,967 Now you leave this place 422 01:04:39,300 --> 01:04:43,509 - and go back to… - I don’t want to go back! 423 01:04:44,383 --> 01:04:49,009 Looking back may help one get rid of memories. 424 01:04:50,425 --> 01:04:53,509 Now take your time and answer 425 01:04:55,259 --> 01:04:58,218 is there anything else you recall? 426 01:04:59,134 --> 01:05:01,259 Was there anybody with you? 427 01:05:02,884 --> 01:05:05,801 If you recall something, tell me. 428 01:05:06,759 --> 01:05:08,218 Nothing. 429 01:05:10,383 --> 01:05:11,717 Nothing? 430 01:05:12,342 --> 01:05:13,592 No. 431 01:05:30,092 --> 01:05:31,176 Come in! 432 01:05:45,134 --> 01:05:46,675 You’ve cut yourself. 433 01:05:47,967 --> 01:05:48,967 So I have. 434 01:05:49,926 --> 01:05:51,176 Because of me? 435 01:05:52,259 --> 01:05:53,259 Kind of. 436 01:05:53,801 --> 01:05:54,801 I’m sorry. 437 01:05:58,759 --> 01:06:01,051 I’ve decided to come back. 438 01:06:03,550 --> 01:06:07,342 Not to live, I’m living at the monastery now. 439 01:06:08,383 --> 01:06:10,592 To go on helping you. 440 01:06:13,759 --> 01:06:15,176 What’s in this package? 441 01:06:15,342 --> 01:06:20,259 It’s for you. Somebody dropped it off at the gatehouse. 442 01:06:33,967 --> 01:06:38,383 If you need me for experiments, I don’t mind. 443 01:06:39,550 --> 01:06:42,550 You’ve acquired a taste for pain? 444 01:06:42,759 --> 01:06:43,759 No. 445 01:06:47,383 --> 01:06:51,717 But I owe you so much. 446 01:06:54,134 --> 01:06:57,884 You owe me nothing. Gratitude is a weakness. 447 01:07:02,051 --> 01:07:04,092 Anyway, welcome back. 448 01:07:06,218 --> 01:07:09,134 I still rely on volunteers. 449 01:07:10,884 --> 01:07:14,009 But soon we’ll be doing big things. 450 01:07:30,176 --> 01:07:32,092 I realize the risks, 451 01:07:32,634 --> 01:07:36,300 but the results may be beneficial for mankind. 452 01:07:36,467 --> 01:07:39,967 Syphilis germs can fight mental illness. 453 01:07:40,550 --> 01:07:43,092 And we know how to cure syphilis. 454 01:07:43,259 --> 01:07:44,634 Are you sure? 455 01:07:44,801 --> 01:07:48,092 To fight one illness with another? 456 01:07:49,675 --> 01:07:52,550 Evil against evil, that’s the trick. 457 01:07:52,842 --> 01:07:57,425 I know it sounds risky and paradoxical, yet it’s true. 458 01:08:15,592 --> 01:08:17,467 Straitjacket, please! 459 01:08:27,509 --> 01:08:29,425 Put her on that bed. 460 01:09:46,176 --> 01:09:48,509 Hey! What are you doing here? 461 01:09:50,801 --> 01:09:51,634 Nothing much. 462 01:09:51,801 --> 01:09:53,259 What’s that? 463 01:09:54,675 --> 01:09:55,675 This? 464 01:09:57,259 --> 01:10:00,092 - A new measuring device. - Let me see. 465 01:10:03,801 --> 01:10:05,759 Pour me some ether, quick. 466 01:10:18,550 --> 01:10:20,550 When I walk away, call the guards. 467 01:10:20,717 --> 01:10:22,842 If they wonder what the smell is, 468 01:10:23,009 --> 01:10:26,342 say he stole some ether from the lab to drink. 469 01:10:59,884 --> 01:11:05,009 Sorry, I need to go before the monks close the gate. 470 01:11:05,383 --> 01:11:07,051 No need to yell. 471 01:11:19,342 --> 01:11:22,717 Give this to that pigeon breeder I showed you. 472 01:11:25,218 --> 01:11:29,342 Come again in a week. I’m busy with something else now. 473 01:11:30,842 --> 01:11:31,842 Bye. 474 01:12:20,842 --> 01:12:24,092 Will my suffering help someone? 475 01:12:25,509 --> 01:12:28,967 Now we’re able to calculate the dosage. 476 01:12:40,967 --> 01:12:43,134 Whose package is this? 477 01:12:44,342 --> 01:12:45,342 Don’t know. 478 01:12:46,717 --> 01:12:47,717 Let me see. 479 01:13:05,092 --> 01:13:07,300 You came just in time. 480 01:13:08,259 --> 01:13:09,926 Pecunia non olet. 481 01:13:10,300 --> 01:13:15,092 - What does it mean? - Money doesn’t stink. Even in the privy. 482 01:13:16,425 --> 01:13:19,300 We can move forward with our research. 483 01:13:20,176 --> 01:13:24,467 - Keep this to pay for your studies. - I can’t take it. 484 01:13:24,842 --> 01:13:29,383 War’s on the horizon You never know, keep it safe. 485 01:13:29,550 --> 01:13:32,259 It’s Russian money, no use to me. 486 01:13:32,592 --> 01:13:35,300 Exchange it in the bank. 487 01:13:42,967 --> 01:13:45,592 We could set up a real lab. 488 01:14:05,218 --> 01:14:07,550 Lucky you, it won’t hurt. 489 01:14:08,176 --> 01:14:13,092 Although the Bible says “with painful labour you will give birth”. 490 01:14:17,467 --> 01:14:19,092 Count out loud. 491 01:14:19,717 --> 01:14:20,717 One… 492 01:14:22,134 --> 01:14:23,134 Two… 493 01:14:24,926 --> 01:14:26,051 Three… 494 01:15:46,383 --> 01:15:49,092 Lucky again, it was stillborn. 495 01:15:51,051 --> 01:15:52,717 Given the choice, 496 01:15:53,467 --> 01:15:57,759 you’d have never had sex with the father of the child. 497 01:15:57,926 --> 01:16:00,884 Your nose wouldn’t have liked him. 498 01:16:12,759 --> 01:16:14,926 Here you are, five crowns. 499 01:16:22,134 --> 01:16:24,842 Exchange this as well, please. 500 01:16:39,342 --> 01:16:40,967 I’ll be right back. 501 01:16:52,259 --> 01:16:53,259 Fake. 502 01:17:51,717 --> 01:17:54,759 That will do. I don’t need the wine. 503 01:18:19,009 --> 01:18:22,218 What will you do with what you have hidden in the box? 504 01:18:22,383 --> 01:18:25,051 I’ll give it to someone to desecrate. 505 01:18:25,218 --> 01:18:26,801 Nothing’s sacred. 506 01:18:28,300 --> 01:18:30,300 - Is that a joke? - No. 507 01:18:30,967 --> 01:18:33,259 You are a sad joke, Father. 508 01:18:33,759 --> 01:18:36,675 I’m just a very weak person. 509 01:18:36,884 --> 01:18:40,176 How come your God doesn’t help you? 510 01:18:40,926 --> 01:18:42,550 Maybe He does. 511 01:18:43,967 --> 01:18:46,675 I could be much worse. 512 01:18:56,467 --> 01:18:57,967 Oh, no! Not me. 513 01:19:00,634 --> 01:19:03,467 No way. No dead bodies here. 514 01:19:04,550 --> 01:19:09,842 Why, there’s eight of us, nine including the doctor. 515 01:19:10,675 --> 01:19:14,134 There’s one revolver with eight chambers. 516 01:19:14,467 --> 01:19:19,425 We have one head each… A slim chance of getting killed. 517 01:19:42,967 --> 01:19:45,634 Why don’t you begin, doctor? 518 01:19:46,759 --> 01:19:48,218 No problem. 519 01:19:49,259 --> 01:19:52,884 - I was born under a lucky star. - Are you sure? 520 01:19:53,842 --> 01:19:54,842 Yes. 521 01:19:56,842 --> 01:19:58,926 Well done! 522 01:20:28,259 --> 01:20:29,259 Come on! 523 01:20:34,509 --> 01:20:35,509 Come here! 524 01:20:35,926 --> 01:20:36,926 Kill me! 525 01:20:38,176 --> 01:20:39,176 Come on! 526 01:20:42,092 --> 01:20:43,092 Come on! 527 01:21:06,051 --> 01:21:10,467 Orders came from Vienna no pigeons around the citadel. 528 01:21:11,134 --> 01:21:13,467 We need to shoot them all. 529 01:21:19,759 --> 01:21:21,218 I’m not joking. 530 01:21:30,592 --> 01:21:32,092 That’ll do! 531 01:21:33,051 --> 01:21:35,342 There’s probably none left. 532 01:21:46,051 --> 01:21:51,092 What are you staring at? Dismissed! No good for cooking, this one. 533 01:22:10,967 --> 01:22:14,759 - We’ve got orders to search your room. - From whom? 534 01:22:14,926 --> 01:22:16,550 The Commander. 535 01:22:31,926 --> 01:22:34,176 I need your strongbox key. 536 01:22:34,467 --> 01:22:35,801 I don’t have one. 537 01:22:35,967 --> 01:22:38,509 - Where is it? - I don’t know. 538 01:22:39,259 --> 01:22:41,342 I’m not using the strongbox. 539 01:22:42,425 --> 01:22:45,051 The Commander has spare keys. 540 01:23:47,134 --> 01:23:51,218 I’ll tell them everything in court. You’ll be sorry... 541 01:23:55,842 --> 01:23:58,009 We’re wasting our time. 542 01:23:59,259 --> 01:24:01,009 Do you plead guilty? 543 01:24:08,675 --> 01:24:12,675 Shall we use your tricks to get you to confess? 544 01:24:27,592 --> 01:24:28,884 Yes or no? 545 01:24:29,592 --> 01:24:34,801 I’ve nothing to confess. The camera was used to register an experiment. 546 01:24:34,967 --> 01:24:38,926 Someone must have stolen it to use it for evil purposes. 547 01:24:39,092 --> 01:24:40,759 Who could that be? 548 01:24:43,092 --> 01:24:46,342 Perhaps that assistant of yours? 549 01:24:53,383 --> 01:24:54,383 Perhaps? 550 01:24:56,009 --> 01:24:58,051 It’s obvious it was him. 551 01:25:34,383 --> 01:25:35,383 Halt! 552 01:26:02,550 --> 01:26:06,092 He must’ve killed someone to get hold of this money. 553 01:26:06,259 --> 01:26:08,801 And lost his mind if he burnt it. 554 01:26:19,342 --> 01:26:23,967 - Who hired you to spy? - A stranger, I don’t know him. 555 01:26:24,134 --> 01:26:26,926 - Then why did you agree? - Because he paid me. 556 01:26:27,092 --> 01:26:29,842 - So you don’t know who he was. - No. 557 01:26:30,009 --> 01:26:33,051 - Not the doctor, by any chance? - No! 558 01:26:34,009 --> 01:26:36,425 You know you’ll hang for this? 559 01:26:40,342 --> 01:26:44,467 But if you said it was the doctor, you’d save your neck. 560 01:26:52,467 --> 01:26:54,717 Was it the doctor? 561 01:26:55,092 --> 01:26:56,092 No. 562 01:26:59,550 --> 01:27:03,926 - Was it the doctor? - No. I acted on my own. 563 01:27:04,092 --> 01:27:06,218 The doctor’s innocent! 564 01:27:10,342 --> 01:27:12,842 I owe him everything. 565 01:27:21,259 --> 01:27:25,259 Will you sign that you were working on your own? 566 01:27:37,383 --> 01:27:38,383 I will. 567 01:27:55,926 --> 01:27:58,134 That rat has pleaded guilty. 568 01:28:00,425 --> 01:28:01,592 You’re free. 569 01:28:34,801 --> 01:28:35,801 Thank you. 570 01:28:52,717 --> 01:28:55,383 Got away with it this time, huh? 571 01:29:01,801 --> 01:29:04,467 - What happens to him? - Who? 572 01:29:05,467 --> 01:29:06,759 My assistant. 573 01:29:12,550 --> 01:29:14,634 We’ll have to hang him. 574 01:29:20,759 --> 01:29:23,467 Looks like you’re off the hook! 575 01:29:24,675 --> 01:29:28,134 On certain conditions, but we’ll talk about it later. 576 01:29:28,300 --> 01:29:29,759 Here’s to… 577 01:29:31,259 --> 01:29:32,717 a good solution. 578 01:29:40,550 --> 01:29:43,717 And what exactly are we drinking to? 579 01:29:44,176 --> 01:29:45,884 Good question. 580 01:29:48,467 --> 01:29:50,967 Sometimes I propose a toast 581 01:29:53,634 --> 01:29:57,218 to honour something that is beyond reason… 582 01:29:57,467 --> 01:29:58,467 Stupidity. 583 01:29:59,425 --> 01:30:00,425 Whose? 584 01:30:01,634 --> 01:30:04,634 I’ll leave that to you to answer. 585 01:30:05,051 --> 01:30:07,801 It was you who took me for a fool. 586 01:30:08,967 --> 01:30:12,176 But you were the one who made the proposal. 587 01:30:13,675 --> 01:30:15,176 Why did you do it? 588 01:30:15,801 --> 01:30:17,634 Am I to explain myself? 589 01:30:19,300 --> 01:30:21,218 You set me up. 590 01:30:22,509 --> 01:30:25,342 Let’s say I put you to the test. 591 01:30:25,717 --> 01:30:29,218 - In the name of what? - Let’s say, of the truth. 592 01:30:33,509 --> 01:30:36,300 But there’s no point in discussing it. 593 01:30:36,467 --> 01:30:41,342 Neither here, nor in court. It won’t help you in any way. 594 01:30:43,842 --> 01:30:45,967 I have a suggestion for you. 595 01:30:47,842 --> 01:30:51,550 We know what the court’s verdict is going to be, 596 01:30:53,884 --> 01:30:58,550 but you could save all that trouble do the job yourself. 597 01:31:04,092 --> 01:31:05,092 How? 598 01:31:05,717 --> 01:31:07,425 That’s up to you. 599 01:31:08,509 --> 01:31:13,634 A pistol would be the easiest way… Or use your ether if you like. 600 01:31:20,134 --> 01:31:21,134 When? 601 01:31:23,259 --> 01:31:24,259 Right now. 602 01:31:31,383 --> 01:31:33,176 You know where to go? 603 01:31:34,425 --> 01:31:36,592 - No. - Make up your mind. 604 01:31:36,842 --> 01:31:38,926 I’m supposed to let you go. 605 01:31:40,134 --> 01:31:42,842 How come? I pleaded guilty. 606 01:31:43,842 --> 01:31:46,176 No one believes you. 607 01:31:47,176 --> 01:31:48,383 Go! 608 01:31:49,967 --> 01:31:50,967 Scram! 609 01:33:55,717 --> 01:33:57,592 The ether didn’t work. 610 01:33:57,759 --> 01:34:00,675 Why don’t you try a gun? 611 01:35:39,467 --> 01:35:43,176 You won’t let me see him one last time? 612 01:35:45,842 --> 01:35:49,051 What will you do when he’s no longer around? 613 01:35:49,342 --> 01:35:51,425 Follow in his footsteps. 614 01:35:53,550 --> 01:35:56,675 I’ve been accepted at a paramedic school. 615 01:36:07,259 --> 01:36:10,509 In that case we might be able to use you. 616 01:36:11,842 --> 01:36:15,218 I know you’re not willing to confess. 617 01:36:24,009 --> 01:36:26,842 Please hear my confession instead. 618 01:36:27,675 --> 01:36:32,842 I’m not a real priest. I pretend to be someone who’s dead. 619 01:36:37,342 --> 01:36:38,592 I lied to you. 620 01:36:39,675 --> 01:36:41,342 I took your money, 621 01:36:42,675 --> 01:36:46,009 but that Host wasn’t consecrated. 622 01:36:48,425 --> 01:36:52,967 - What did you do with the money? - I gave it to the poor. 623 01:36:53,383 --> 01:36:54,383 And? 624 01:36:56,051 --> 01:36:58,967 - Do they show gratitude? - I don’t know. 625 01:36:59,467 --> 01:37:00,967 They stopped coming. 626 01:37:02,259 --> 01:37:04,467 Because they’re in jail. 627 01:37:04,675 --> 01:37:06,342 The money was fake. 628 01:37:08,592 --> 01:37:09,592 Like you. 629 01:37:11,967 --> 01:37:13,342 Like everything. 630 01:37:16,801 --> 01:37:18,759 Don’t say that! 631 01:37:21,092 --> 01:37:23,467 One should tell the truth. 632 01:37:26,092 --> 01:37:27,092 The truth… 633 01:38:17,675 --> 01:38:19,425 Your last request? 634 01:38:21,051 --> 01:38:24,425 Perhaps to donate my diary to the library. 635 01:38:24,592 --> 01:38:26,592 Someone might use it. 636 01:38:27,592 --> 01:38:31,176 We’ve burnt it, I’m afraid. Anything else? 637 01:38:31,634 --> 01:38:33,509 That they don’t miss. 638 01:38:33,801 --> 01:38:38,134 Those bunglers either can’t or won’t hit the target. 639 01:39:59,467 --> 01:40:06,009 1914 THE GREAT WAR 640 01:40:14,009 --> 01:40:15,009 Bandage… 641 01:40:24,342 --> 01:40:25,342 Stretcher! 642 01:40:26,425 --> 01:40:27,425 Stretcher! 643 01:40:34,634 --> 01:40:35,634 Stretcher! 644 01:40:36,634 --> 01:40:37,717 Stretcher! 645 01:40:41,675 --> 01:40:42,675 Taras! 646 01:40:49,218 --> 01:40:50,842 Show me your eye. 647 01:40:51,300 --> 01:40:53,176 Not me, take him! 648 01:41:05,383 --> 01:41:06,383 Taras! 649 01:41:08,092 --> 01:41:10,259 What’s the use of it all? 650 01:41:10,467 --> 01:41:12,842 Why is God doing this? 651 01:41:19,467 --> 01:41:22,218 Everything makes some kind of sense. 652 01:41:29,967 --> 01:41:36,009 THE SECRET STORY 653 01:42:01,634 --> 01:42:05,509 A priest? There’s no need. I’m not a believer. 654 01:42:05,884 --> 01:42:08,550 What is it you don’t believe in? 655 01:42:12,342 --> 01:42:15,218 That you’ll hang tomorrow? 656 01:42:16,425 --> 01:42:19,884 Well, you’re right, perhaps you won’t. 657 01:42:22,342 --> 01:42:25,009 What happens then? 658 01:42:27,383 --> 01:42:29,425 What do you wish for? 659 01:42:31,884 --> 01:42:34,842 The Tsar might change the sentence. 660 01:42:38,134 --> 01:42:40,342 To exile and hard labour. 661 01:42:41,383 --> 01:42:42,926 A life of misery. 662 01:42:43,092 --> 01:42:48,675 You could escape, with somebody’s help. 663 01:42:57,300 --> 01:42:58,884 Sounds like a lot… 664 01:43:01,259 --> 01:43:03,509 But it’s not enough for me. 665 01:43:04,675 --> 01:43:07,176 What else could you ask for? 666 01:43:09,759 --> 01:43:10,759 Power. 667 01:43:12,926 --> 01:43:15,759 I want to have control over people. 668 01:43:18,550 --> 01:43:19,842 All of them? 669 01:43:23,967 --> 01:43:25,092 At least one. 670 01:43:29,176 --> 01:43:31,134 In exchange for what? 671 01:43:31,801 --> 01:43:33,467 What’s in it for you? 672 01:43:34,842 --> 01:43:38,383 Something that you don’t believe in, so it’s nothing to you… 673 01:43:41,383 --> 01:43:43,259 Your non-existent soul. 674 01:43:45,509 --> 01:43:46,717 It’s a good deal. 675 01:43:50,425 --> 01:43:52,425 Who are you, by the way? 676 01:44:03,425 --> 01:44:06,009 Someone you don’t think exists. 677 01:44:06,176 --> 01:44:10,009 That disbelief is shared by millions nowadays 678 01:44:10,801 --> 01:44:12,967 and this is my triumph. 679 01:44:20,092 --> 01:44:21,092 Why, 680 01:44:22,259 --> 01:44:23,259 doctor! 681 01:44:37,967 --> 01:44:41,009 His Majesty grants you clemency, 682 01:44:41,592 --> 01:44:45,509 commuting the death penalty to life in exile. 683 01:44:59,634 --> 01:45:03,009 I’ve shown him the way. He’s from Podolia. 684 01:45:04,550 --> 01:45:08,926 The boy says that the doctor promised to help him. 685 01:45:17,383 --> 01:45:18,801 There’s no God! 686 01:45:20,550 --> 01:45:21,675 Screw God! 687 01:45:22,009 --> 01:45:25,342 Behold the Cross of the Lord, flee bands of enemies… 688 01:45:25,550 --> 01:45:26,884 Begone, Satan… 689 01:45:33,842 --> 01:45:35,550 I’ll take care of him. 690 01:45:37,218 --> 01:45:38,717 Screw God! 691 01:45:56,467 --> 01:45:57,467 Wait! 692 01:46:21,342 --> 01:46:22,967 What happens now? 693 01:46:23,467 --> 01:46:27,717 That’s your problem. I’ve helped you more than enough. 694 01:46:28,967 --> 01:46:32,176 I’m powerless without your backing. 695 01:46:32,967 --> 01:46:34,218 Do your best. 696 01:46:35,634 --> 01:46:37,383 I might step in. 697 01:46:50,300 --> 01:46:52,842 Don’t be scared. I love you. 698 01:47:02,342 --> 01:47:04,342 Stay away from her. 699 01:47:05,009 --> 01:47:08,717 - Who cares? She’s a mental case. - None of your business. 700 01:47:08,884 --> 01:47:11,467 Stay away or our deal is over. 701 01:47:11,675 --> 01:47:13,425 Does she recognize me? 702 01:47:13,967 --> 01:47:15,759 You wish she would? 703 01:47:17,467 --> 01:47:20,092 Her words won’t be taken seriously. 704 01:47:20,259 --> 01:47:22,051 Then what do you care? 705 01:47:22,342 --> 01:47:25,926 In any case, she’s not the one. 706 01:47:26,592 --> 01:47:27,801 Yours is dead. 707 01:47:28,134 --> 01:47:31,176 You have her on your conscience. 708 01:47:33,259 --> 01:47:34,259 Liar. 709 01:47:36,092 --> 01:47:38,884 What else would you expect of me? 710 01:47:45,259 --> 01:47:47,675 I told you that I loved you 711 01:47:49,176 --> 01:47:51,842 and wanted nothing in exchange. 712 01:47:56,259 --> 01:47:57,884 I love others, too. 713 01:47:59,259 --> 01:48:01,425 I want to love everybody. 714 01:48:03,051 --> 01:48:05,884 But I’m still too weak for that. 715 01:48:29,092 --> 01:48:32,051 This will do. I don’t need the wine. 716 01:48:52,425 --> 01:48:54,592 Here’s what you asked for. 717 01:48:55,675 --> 01:48:57,383 You won’t fool me. 718 01:48:58,092 --> 01:48:59,342 You wanted it. 719 01:49:01,009 --> 01:49:04,842 You never checked what kind of priest he was. 720 01:49:05,092 --> 01:49:08,176 You tried to cheat me. That’s not nice. 721 01:49:08,592 --> 01:49:10,550 I won’t be had, either. 722 01:49:11,926 --> 01:49:12,926 We’ll see. 723 01:49:20,675 --> 01:49:23,259 We got orders to search your room. 724 01:49:23,425 --> 01:49:26,134 - From whom? - The Commander. 725 01:49:41,842 --> 01:49:43,383 What’s going on, huh? 726 01:49:43,550 --> 01:49:48,759 You think you’re the only one working for me? There’s a whole bunch. 727 01:50:00,675 --> 01:50:04,467 Our Father who art in Heaven Hallow’d be thy name 728 01:50:05,342 --> 01:50:08,592 Thy kingdom come Thy will be done 729 01:50:09,051 --> 01:50:10,926 On Earth as it is in Heaven… 730 01:50:11,092 --> 01:50:15,675 And lead us not into temptation But deliver us from evil. 731 01:51:37,592 --> 01:51:39,383 What happens now? 732 01:51:48,509 --> 01:51:50,467 Better not to ask... 49115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.