All language subtitles for Emily.in.paris.S02E10.NF.WEBRip.x264-CAKES+GalaxyTV+ION10+PSA+TEPES.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:15,432 --> 00:00:18,184 Before going to the office, I had a quick look 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,353 at those Savoir financials that you swiped for me. 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,606 Madeline, the Gilbert Group owns Savoir. I didn't swipe anything. 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,651 Don't be so modest. You're my little mole in Moschino. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,280 Anyway, it comes as zero surprise that it is a bookkeeper's nightmare. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,783 It's like they've invented their own rules or something. 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 Maybe even their own math. 8 00:00:35,201 --> 00:00:38,538 I'm sure there are cultural differences that aren't quantifiable. Right? 9 00:00:38,621 --> 00:00:40,874 Plus, Savoir has an incredible client roster 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,876 and a sterling reputation. 11 00:00:42,959 --> 00:00:47,046 Not the kind of sterling you can melt down into actual money, unfortunately. 12 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 I had a quick Zoom with Corporate this morning. 13 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 They may need to make personnel changes. 14 00:00:52,469 --> 00:00:55,180 What? No. No, I really don't think that's necessary. 15 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 We just need to communicate the company's ethos to them, okay? 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,227 - Look, I can do a deck. - We are way past PowerPoint. 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,980 Unless they stop playing favorites and run a tighter ship, 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,607 Chicago's gonna want a head on a pike. 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Cute shoes. 20 00:01:13,406 --> 00:01:15,742 The launch of Laboratoire Lavaux was so successful 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,744 that the company is already considering 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 opening another DIY experience in the south. 23 00:01:20,038 --> 00:01:24,459 Excellent. How soon do we think can we get another Labo-Lavaux pop-up up and running? 24 00:01:24,542 --> 00:01:29,380 Oh, oh! We should launch in conjunction with the Festival de Cannes. 25 00:01:29,464 --> 00:01:32,258 Actually, it's pronounced "Cannes." 26 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 Well, you say potato, I say potato. 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,932 No. I don't say either of those things. 28 00:01:39,015 --> 00:01:41,601 Building a luxury experience takes time, Madeline. 29 00:01:41,684 --> 00:01:43,269 It's not a hot dog stand. 30 00:01:44,938 --> 00:01:47,899 I... How about we table that for a minute? 31 00:01:47,982 --> 00:01:50,485 And pivot to the event's Twitter impressions. 32 00:01:50,568 --> 00:01:52,529 Stop what you're doing. You have to see this. 33 00:01:52,612 --> 00:01:56,032 Grégory Elliot Duprée is launching his own line of shapewear 34 00:01:56,116 --> 00:01:57,617 with a show at Versailles. 35 00:01:58,118 --> 00:02:00,120 And it's a disaster. 36 00:02:01,329 --> 00:02:02,789 Don't tell me to pay attention! 37 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 I've put together thousands of these shows! 38 00:02:04,749 --> 00:02:06,793 How many fashion shows have you produced? 39 00:02:06,876 --> 00:02:08,753 This is not good enough! 40 00:02:08,837 --> 00:02:11,965 Nineteen times? Nineteen times! 41 00:02:13,466 --> 00:02:15,301 The video was posted an hour ago 42 00:02:15,385 --> 00:02:17,470 right after his marketing company fired him. 43 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 - No! - Oui. 44 00:02:19,097 --> 00:02:21,599 And the show's in two days. He'll be ruined. 45 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 Oh, well, karma's a bitch. 46 00:02:23,184 --> 00:02:25,103 We have to make sure Pierre sees this. 47 00:02:25,186 --> 00:02:28,982 Nothing tastes more delicious than schadenfreude. 48 00:02:31,734 --> 00:02:36,322 Okay, hello! Hello? Are you all missing the point here? 49 00:02:37,073 --> 00:02:40,285 A major designer is desperate for a new marketing team, 50 00:02:40,368 --> 00:02:42,662 and you all are just laughing? 51 00:02:43,663 --> 00:02:46,249 Well, he and Pierre Cadault have been in a feud for years. 52 00:02:46,332 --> 00:02:49,210 Conflict of interest. C'est la vie. 53 00:02:49,294 --> 00:02:53,089 Okay, I'm sorry. LVMH snatches up every Pokémon at Fashion Week, 54 00:02:53,172 --> 00:02:55,133 but we can't represent two different designers 55 00:02:55,216 --> 00:02:57,176 because somebody's feelings might get hurt? 56 00:02:57,260 --> 00:03:00,138 I mean, have you never heard of client relations? 57 00:03:00,722 --> 00:03:04,517 That would be an affront to one of our most important clients, Madeline. 58 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 This is not how we run our company. 59 00:03:06,853 --> 00:03:09,188 Excusez-moi, Sylvie, 60 00:03:09,272 --> 00:03:12,567 but your company is a subsidiary of an American conglomerate 61 00:03:12,650 --> 00:03:16,362 who would like to be in business with two major designers. 62 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 That's how we run our company. 63 00:03:28,958 --> 00:03:31,586 Yeah. You're right, Madeline. I stand corrected. 64 00:03:33,504 --> 00:03:37,634 Emily, could you reach out to Grégory and see if he'd be available to meet? 65 00:03:37,717 --> 00:03:40,094 - He had you on his yacht, no? - He... he did. 66 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 But how do we handle Pierre? 67 00:03:42,639 --> 00:03:45,058 Well, perhaps we ask Grégory to invite him? 68 00:03:46,643 --> 00:03:49,896 Can somebody get him a paper bag to breathe into? 69 00:03:49,979 --> 00:03:51,814 They can bury the hatchet at the show. 70 00:03:52,398 --> 00:03:54,525 If we're lucky enough to land the account, that is. 71 00:03:55,610 --> 00:04:00,740 Thank you, Sylvie. Merci, for seeing things my way. 72 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 I know how much the French love to say no. 73 00:04:04,285 --> 00:04:07,288 We're not really like that. It's all in the way you ask. 74 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Darling, it's me. 75 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 I really need to see you. 76 00:04:24,973 --> 00:04:26,641 How soon can you get to Paris? 77 00:04:37,151 --> 00:04:38,736 Please don't stop playing. 78 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 It's a beautiful song. Étienne sent it to me. 79 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 I know. You weren't supposed to hear it. 80 00:04:46,160 --> 00:04:50,081 I'm sorry about... everything. 81 00:04:50,873 --> 00:04:52,709 I came to Paris to get away from that mess. 82 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 - It's none of my business. - Let me explain. 83 00:04:54,711 --> 00:04:58,172 It's fine. You're a talented singer, the band is doing well, so... 84 00:04:59,424 --> 00:05:00,633 What about us? 85 00:05:01,301 --> 00:05:03,636 Let's just stick to what works. 86 00:05:03,720 --> 00:05:06,764 Mindy! Thank God you're back. 87 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 The tips have been shit without you. 88 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 Did you two kiss and make up? 89 00:05:12,770 --> 00:05:13,770 Oh. 90 00:05:14,147 --> 00:05:16,274 Well, did he tell you about the gig? 91 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 This cool club in Belleville wants us to play. 92 00:05:19,652 --> 00:05:23,114 - We booked a gig. How'd that happen? - Who cares? 93 00:05:23,197 --> 00:05:25,408 Well, it's a Chinese supper club, 94 00:05:25,491 --> 00:05:29,120 and the owner's daughter is obsessed with Chinese Popstar. 95 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 I promised her a photo before the show. 96 00:05:31,539 --> 00:05:35,084 Great, so everybody there knows I face-planted on national television. 97 00:05:35,168 --> 00:05:37,587 - Hey, we don't have to do it. - No. 98 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 I mean, a gig's a gig, right? And we could use the money. 99 00:05:43,593 --> 00:05:47,638 Speaking of which, I need that for the metro. 100 00:05:49,724 --> 00:05:51,225 We should start playing. 101 00:05:58,983 --> 00:06:01,903 Uh, Emily Cooper. From Savoir. 102 00:06:02,570 --> 00:06:05,531 I know Grégory. Um, yeah, I was on his boat in St Tropez. 103 00:06:05,615 --> 00:06:07,950 Hello? 104 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 Bonjour? 105 00:06:10,578 --> 00:06:11,746 - Any luck? - None. 106 00:06:11,829 --> 00:06:14,373 I tried his atelier and his business manager. 107 00:06:14,457 --> 00:06:17,794 I even DMed one of those twinks from St Tropez who added me on Instagram. 108 00:06:17,877 --> 00:06:21,005 Which twink? The tiny one with the tiny eight-pack? 109 00:06:21,089 --> 00:06:24,592 Well, he hasn't replied to me either, so I guess you'll never know. 110 00:06:24,675 --> 00:06:27,970 Fine, I might know where to find Grégory. 111 00:06:29,055 --> 00:06:30,431 But you won't get in without me. 112 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 Where exactly is that? 113 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 Oh, my God, it's, like, literally raining men. 114 00:06:43,611 --> 00:06:46,489 Your bachelorette party energy isn't welcome here. 115 00:06:46,572 --> 00:06:49,784 Right. Sorry. Are you sure Grégory's here? 116 00:06:49,867 --> 00:06:53,204 Oui, he is right there, like always. 117 00:06:57,125 --> 00:06:58,918 - How did you... - None of your concern. 118 00:06:59,585 --> 00:07:01,879 - Bonne chance. - Where are you going? 119 00:07:02,755 --> 00:07:05,883 You take care of your business, I take care of mine. 120 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 I don't need you. 121 00:07:13,432 --> 00:07:16,936 The show is premiering at Versailles, and it's gonna be major. 122 00:07:17,019 --> 00:07:19,355 Right now, no one is talking about your collection. 123 00:07:19,439 --> 00:07:22,316 They're too busy lip-syncing to your meltdown on TikTok. 124 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 Which would be fine if you were a Bravo villain, 125 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 but you're a legitimate artist. 126 00:07:27,363 --> 00:07:28,698 And you're going to fix that? 127 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 I don't see anybody else here 128 00:07:30,074 --> 00:07:32,827 to bail you out of what could be a fashion Fyre Festival. 129 00:07:33,661 --> 00:07:34,954 What do you propose? 130 00:07:35,037 --> 00:07:37,123 Give them something new to write about. 131 00:07:37,206 --> 00:07:40,168 For a start, it would be helpful if you gave your collection a theme. 132 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 I mean, how are you going to serve this much ass 133 00:07:44,005 --> 00:07:47,216 at Marie Antoinette's house and not call it Let Them Eat Cake? 134 00:07:50,219 --> 00:07:52,680 Fine. You're hired. 135 00:07:54,348 --> 00:07:55,391 Tip your muse. 136 00:07:58,895 --> 00:08:00,271 Merci, monsieur. 137 00:08:10,114 --> 00:08:12,033 - You're up early. - Yep. 138 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 Come back to bed. 139 00:08:14,827 --> 00:08:15,995 Mmm. 140 00:08:16,621 --> 00:08:19,582 I would, but I have a long day ahead. 141 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 - You're so busy. - I know. 142 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 - Okay. I'm going to stay for breakfast. - You're cooking breakfast? 143 00:08:35,348 --> 00:08:38,184 No, I'm going downstairs for croissants while you get ready. 144 00:08:38,267 --> 00:08:40,394 Get in the shower before I change my mind, huh? 145 00:08:46,526 --> 00:08:47,526 Sylvie? 146 00:08:56,536 --> 00:08:57,745 Is Sylvie here? 147 00:08:57,828 --> 00:09:01,123 - Um... Who are you? - I'm her husband. 148 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 Now, who are you? 149 00:09:04,794 --> 00:09:09,048 - I'm sorry, did you say "husband"? - I did. 150 00:09:09,131 --> 00:09:12,009 - You mean ex-husband, right? - No. 151 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 Oh! Laurent. 152 00:09:13,678 --> 00:09:16,180 What are you doing here? You're four hours early. 153 00:09:16,264 --> 00:09:19,392 I took the first flight from Marseille. I thought we'd get breakfast. 154 00:09:19,475 --> 00:09:21,769 But I guess you've already had yours. 155 00:09:23,187 --> 00:09:26,357 Sylvie, what's going on? You're married? 156 00:09:26,440 --> 00:09:29,277 No. I mean, yes, only on a technicality. 157 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 We've been apart for years. He's just here on business. 158 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 What kind of business? 159 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 Not the kind of business I have with you. 160 00:09:43,249 --> 00:09:45,751 Ugly. Cheap. 161 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 Ew, paisley? Where did this even come from? 162 00:09:49,630 --> 00:09:52,133 I should just call the guys and tell them it's off. 163 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 Ach. Stop saying that. 164 00:09:53,509 --> 00:09:56,679 You're singing in a club in Paris. This is your dream. 165 00:09:56,762 --> 00:09:58,347 It's a supper club. 166 00:09:58,431 --> 00:09:59,640 Then no pressure, right? 167 00:09:59,724 --> 00:10:02,727 But it will still be full of people who have come to see me fail. 168 00:10:02,810 --> 00:10:05,605 Which is why I asked for reinforcements. 169 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 Gabriel is in, and so is Alfie. 170 00:10:08,274 --> 00:10:10,067 Camille's working, but she sends her love. 171 00:10:10,151 --> 00:10:14,530 Oh, well, it's okay, she can see me flop like everyone else when it goes viral. 172 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 It's going to be great. 173 00:10:21,037 --> 00:10:23,247 Benoît could barely look at me yesterday. 174 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 He... doesn't even want to play the song he wrote for us. 175 00:10:27,543 --> 00:10:30,588 He couldn't have written that song unless he cared about you. 176 00:10:33,049 --> 00:10:34,759 Okay, that doesn't just disappear. 177 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 He'll get over it. 178 00:10:37,470 --> 00:10:38,512 You're right. 179 00:10:39,805 --> 00:10:42,224 God, how are you so positive all the time? 180 00:10:43,726 --> 00:10:44,727 Thank you. 181 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 Et voilà. Grégory signed a contract for a month retainer for the show. 182 00:10:51,776 --> 00:10:54,695 - And he also agreed to invite Pierre. - Très bien. 183 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 And if the show's a success, which it will be, 184 00:10:56,822 --> 00:10:59,909 there's also an option for him to sign with Savoir and pay full freight. 185 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 Pretty great teamwork, huh? 186 00:11:01,243 --> 00:11:04,413 I love it. All hands on deck. 187 00:11:04,497 --> 00:11:08,250 Why do Americans insist on referring to the workplace as a boat? 188 00:11:08,334 --> 00:11:11,128 Sylvie, it's almost 11:30. 189 00:11:11,212 --> 00:11:15,675 While you were out brunching, Emily here just locked down a new client. 190 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 Great. I was with Pierre Cadault, client relations per your request. 191 00:11:20,012 --> 00:11:21,597 - You went without me? - Yes. 192 00:11:21,680 --> 00:11:23,432 Oh, my God, thank you. What did he say? 193 00:11:23,516 --> 00:11:26,268 He agreed it was time to end this petty feud. He'll be there. 194 00:11:26,352 --> 00:11:28,020 Fantastique! 195 00:11:28,104 --> 00:11:30,523 Do you see what happens when we're all on the same page? 196 00:11:31,190 --> 00:11:34,360 I'm going to go tell the publicist that Pierre's in. 197 00:11:34,985 --> 00:11:36,570 This is huge. 198 00:11:36,654 --> 00:11:38,364 Yeah. Well done, Emily. 199 00:11:38,447 --> 00:11:40,783 Whatever Madeline wants, you run and fetch it for her. 200 00:11:40,866 --> 00:11:42,034 That's very impressive. 201 00:11:44,870 --> 00:11:47,498 This is ready for Grégory to approve. 202 00:11:48,207 --> 00:11:50,543 Oh! It's perfect. Thanks, Luc. 203 00:11:50,626 --> 00:11:51,877 Makes me a little hungry. 204 00:11:51,961 --> 00:11:54,255 Too bad there's not gonna be any actual cakes. 205 00:11:54,338 --> 00:11:56,382 Then it would be a true feast for the senses, hmm? 206 00:11:56,465 --> 00:11:58,884 That's actually not a bad idea. 207 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 Ah, yes, yes, yes, but I'm afraid I dream too big. 208 00:12:01,679 --> 00:12:04,515 How could you find so many cakes at the last minute? Tsk. 209 00:12:23,367 --> 00:12:26,620 So you want 80 cakes in Versailles for tomorrow? 210 00:12:27,413 --> 00:12:29,874 Just like small ones. Tiny. Dainty. 211 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Look, I know this is an insane ask, okay? 212 00:12:32,460 --> 00:12:34,879 I'm sorry, but the cake you made me for my birthday 213 00:12:34,962 --> 00:12:37,173 was literally the best thing I've ever tasted, 214 00:12:37,256 --> 00:12:38,883 and I'm just really scared 215 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 that if this show isn't a huge success, people are gonna get fired. 216 00:12:43,679 --> 00:12:45,764 Okay. I'll call my pastry chef. 217 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 We'll have to pull an all-nighter to make this happen. 218 00:12:48,100 --> 00:12:50,436 My God! Oh, you're the best. 219 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 Of course. You've helped me plenty of times. 220 00:12:53,063 --> 00:12:54,148 We make a great team. 221 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 We do. 222 00:12:58,652 --> 00:12:59,652 Evening, all. 223 00:13:00,988 --> 00:13:01,822 Hi. 224 00:13:01,906 --> 00:13:04,617 - Any room for me? - Yeah. Yeah, squeeze in. 225 00:13:04,700 --> 00:13:07,495 I have to go make a quick call to the venue coordinator 226 00:13:07,578 --> 00:13:09,705 about a cake delivery. BRB. 227 00:13:09,788 --> 00:13:10,873 You're a lifesaver. 228 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 What's that about? 229 00:13:15,002 --> 00:13:17,421 I'm helping Emily out with an event she's doing tomorrow. 230 00:13:17,505 --> 00:13:20,508 Well, look, this is probably nothing, but I have to ask. 231 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 Is there anything I should know about you and Emily? 232 00:13:25,429 --> 00:13:26,680 What? 233 00:13:27,264 --> 00:13:30,226 Her coworker told me that you two had something going on. 234 00:13:30,309 --> 00:13:33,103 And then he got real cagey when I asked him about it. 235 00:13:34,146 --> 00:13:36,649 I don't want to get in the middle of anything, mate. 236 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 - Did you ask Emily this? - I'm asking you. 237 00:13:42,112 --> 00:13:43,948 And I need you to be honest with me. 238 00:13:45,824 --> 00:13:48,494 Honestly, uh, Emily's amazing. 239 00:13:49,912 --> 00:13:52,706 There was a time when we might have gotten together, but... 240 00:13:53,916 --> 00:13:57,002 I was with someone and I wasn't up-front with her about it. 241 00:13:58,254 --> 00:14:00,422 - If you had been honest? - It doesn't matter. 242 00:14:01,215 --> 00:14:02,508 It's over. We're just friends. 243 00:14:03,759 --> 00:14:04,802 And as her friend, 244 00:14:06,887 --> 00:14:08,514 I'm glad she's with a good guy. 245 00:14:11,725 --> 00:14:14,144 Hey, guys. What did I miss? 246 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 Oh, nothing, love. Nothing at all. 247 00:14:27,449 --> 00:14:28,701 Bonsoir, Belleville. 248 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 Is anyone even paying attention? 249 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 At least they won't notice if you choke. 250 00:14:48,304 --> 00:14:52,641 ♪ You know that some things Are just always meant to be ♪ 251 00:14:53,767 --> 00:14:58,522 ♪ Don't ask the other girls Don't ask the other guys ♪ 252 00:14:59,023 --> 00:15:03,027 ♪ Sometimes I wonder If you're ever gonna see ♪ 253 00:15:03,861 --> 00:15:09,033 ♪ I'm not like the other girls You're not like the other guys ♪ 254 00:15:09,116 --> 00:15:13,787 ♪ I tell you I want you But you don't listen to me ♪ 255 00:15:14,413 --> 00:15:18,792 ♪ I guess all I can do Is whisper in your ear ♪ 256 00:15:18,876 --> 00:15:23,964 ♪ Ooh, your kisses taste so sweet ♪ 257 00:15:24,048 --> 00:15:28,928 ♪ Can't resist it, stay with me ♪ 258 00:15:29,011 --> 00:15:33,515 ♪ And promise not to wake me If it's all part of a dream ♪ 259 00:15:33,599 --> 00:15:38,979 ♪ 'Cause, baby, it feels like heaven Mon chéri ♪ 260 00:15:39,063 --> 00:15:43,943 ♪ Bonsoir, enchantée Your hands on my face ♪ 261 00:15:44,026 --> 00:15:50,616 ♪ Embrasse-moi, mon soleil Say you'd die for me, baby ♪ 262 00:15:50,699 --> 00:15:54,620 ♪ Read my messages if you want I don't mind ♪ 263 00:15:55,371 --> 00:16:00,250 ♪ I'm not like the other girls You're not like the other guys ♪ 264 00:16:00,834 --> 00:16:05,422 ♪ Hold me close 'Cause it's too soon to say goodbye ♪ 265 00:16:05,506 --> 00:16:11,095 ♪ You're some kind of beautiful And you've got me in the sky ♪ 266 00:16:11,178 --> 00:16:15,599 ♪ I tell you I want you But you don't listen to me ♪ 267 00:16:16,308 --> 00:16:20,479 ♪ I guess all I can do Is whisper in your ear ♪ 268 00:16:20,562 --> 00:16:25,567 ♪ Ooh, your kisses taste so sweet ♪ 269 00:16:25,651 --> 00:16:30,864 ♪ Can't resist it, stay with me ♪ 270 00:16:30,948 --> 00:16:35,619 ♪ And promise not to wake me If it's all part of a dream ♪ 271 00:16:35,703 --> 00:16:40,874 ♪ 'Cause, baby, if feels like heaven Mon chéri ♪ 272 00:16:40,958 --> 00:16:45,754 ♪ Bonsoir, enchantée Your hands on my face ♪ 273 00:16:45,838 --> 00:16:52,136 ♪ Embrasse-moi, mon soleil Say you'd die for me baby... ♪ 274 00:16:57,558 --> 00:16:58,851 - So good. - I know. 275 00:17:03,355 --> 00:17:07,276 ♪ So long, la vie en rose ♪ 276 00:17:07,359 --> 00:17:09,570 ♪ Even with the mighty stars ♪ 277 00:17:09,653 --> 00:17:13,323 ♪ The things we love Don't always turn to gold ♪ 278 00:17:13,407 --> 00:17:16,952 ♪ But if we never try we'll never know ♪ 279 00:17:17,036 --> 00:17:23,125 ♪ What we could be ♪ 280 00:17:24,835 --> 00:17:27,337 ♪ Bonsoir, enchantée... ♪ 281 00:17:27,421 --> 00:17:29,715 Okay, okay. Whoo! 282 00:17:29,798 --> 00:17:36,180 ♪ Embrasse-moi, mon soleil Say you'd die for me, baby ♪ 283 00:17:50,027 --> 00:17:51,195 I love the song. 284 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 Get it, my man! 285 00:18:13,008 --> 00:18:14,426 Et voilà. 286 00:18:15,385 --> 00:18:16,386 The bank said 287 00:18:16,470 --> 00:18:18,430 the wire transfer will be complete in the morning. 288 00:18:21,600 --> 00:18:22,810 To your new adventure. 289 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 And to Laurent G. 290 00:18:26,188 --> 00:18:28,148 It's all yours now. 291 00:18:28,232 --> 00:18:29,232 Oui. 292 00:18:29,691 --> 00:18:31,985 We started it together. You will always be part of it. 293 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 In spirit. 294 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 And now it really belongs to you. 295 00:18:36,198 --> 00:18:37,533 As it should. 296 00:18:38,283 --> 00:18:41,203 Thank you for coming so quickly to settle this. 297 00:18:41,829 --> 00:18:42,996 Of course. 298 00:18:45,249 --> 00:18:46,667 I'm proud of you, Sylvie. 299 00:18:48,418 --> 00:18:51,130 And you know I always love an excuse to come to Paris. 300 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 You hate the city. 301 00:18:53,841 --> 00:18:55,050 Not all of it. 302 00:18:56,677 --> 00:18:59,513 I was thinking of staying a few more days. 303 00:19:01,390 --> 00:19:03,016 Maybe we could go dancing. 304 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 I forgot how much I enjoy dancing with you. 305 00:19:06,311 --> 00:19:09,064 I think you have plenty of partners in St Tropez. 306 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 Next thing you know, you'll be asking me for a divorce. 307 00:19:12,359 --> 00:19:15,863 Please. I think this is enough paperwork for one visit, don't you? 308 00:19:16,780 --> 00:19:18,282 Exactly. 309 00:19:23,787 --> 00:19:24,788 To you. 310 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 And to us. 311 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 Always being there for each other. No matter who. No matter what. 312 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 To us. 313 00:19:59,031 --> 00:20:03,285 - Bonjour, bienvenue. - Thank you all for coming. 314 00:20:03,368 --> 00:20:08,165 This show is full of pieces we've been told to keep hidden. 315 00:20:08,248 --> 00:20:12,294 We're impressed upon to enhance our bodies, 316 00:20:12,377 --> 00:20:14,213 but we're not supposed to talk about it. 317 00:20:15,214 --> 00:20:19,635 Well, this collection was designed to be seen. 318 00:20:20,219 --> 00:20:24,097 This collection was designed to be loud! 319 00:20:31,647 --> 00:20:33,148 I would love to welcome 320 00:20:34,399 --> 00:20:37,069 a very dear friend and mentor 321 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 who taught me everything I needed to unlearn 322 00:20:40,489 --> 00:20:41,949 to create this collection today. 323 00:20:42,699 --> 00:20:44,660 I believe that he's here with us now. 324 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Pierre Cadault. 325 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 Pierre? Where are you? 326 00:21:13,647 --> 00:21:16,024 What the hell's going on? This isn't in the timeline. 327 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 You magnificent bitch. 328 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 Long live the King! 329 00:21:37,713 --> 00:21:41,925 Well, now that that's over, mesdames et messieurs, 330 00:21:42,843 --> 00:21:44,761 Let Them Eat Cake. 331 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 Bravo! 332 00:24:13,493 --> 00:24:16,913 Well, this is the last time you get a plus-one to one of my shows. 333 00:24:16,997 --> 00:24:19,499 If that's a thank you for saving your ass, you're welcome. 334 00:24:19,583 --> 00:24:22,043 And by the way, it was genius. 335 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 Grégory, Madeline Wheeler, Gilbert Group. 336 00:24:25,005 --> 00:24:27,048 I loved the show, I loved the maternity wear, 337 00:24:27,132 --> 00:24:29,342 I'm ordering everything. Mmm! 338 00:24:30,260 --> 00:24:32,387 Who is this pop-up ad and how do I block it? 339 00:24:32,470 --> 00:24:34,598 Uh, Madeline, Grégory needs to get to the press line 340 00:24:34,681 --> 00:24:36,433 so they can gush over him some more. 341 00:24:36,516 --> 00:24:38,894 Of course. D'accord. 342 00:24:40,353 --> 00:24:44,357 Oh, Pierre, that was an incredible entrance. 343 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 Congratulations. 344 00:24:45,984 --> 00:24:48,153 Mr. Cadault, what an honor. 345 00:24:48,236 --> 00:24:51,531 - Je suis Madeline Wheeler, Gilbert Group. - I'm sure you are. 346 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 I suppose I should congratulate you as well. 347 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 This is quite a spectacle. 348 00:24:57,037 --> 00:24:58,705 - Thank you. - Mmm. Merci. 349 00:24:59,623 --> 00:25:04,127 It's much grander than anything you've ever done for me, or ever will. 350 00:25:04,211 --> 00:25:05,503 What do you mean? 351 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 - I'm firing Savoir. - What? 352 00:25:08,131 --> 00:25:12,219 I... I thought everything was okay. You... you came to the show. 353 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 Cadault is a French fashion house. 354 00:25:14,971 --> 00:25:20,769 It needs a French sensibility to operate at its highest level. 355 00:25:20,852 --> 00:25:24,981 And judging by the look of things, that is no longer Savoir. 356 00:25:25,065 --> 00:25:26,107 No, no, no. 357 00:25:26,191 --> 00:25:30,987 Mr. Cadault, why don't you let me take you to dinner? 358 00:25:31,738 --> 00:25:32,656 Um... 359 00:25:32,739 --> 00:25:37,077 I'm sure we can reach an understanding. 360 00:25:37,160 --> 00:25:41,498 Darling, you can speak all the badly-accented French you like, 361 00:25:41,581 --> 00:25:45,418 but I will never understand you and you will never understand me. 362 00:25:49,005 --> 00:25:51,424 Oh. 363 00:25:54,886 --> 00:25:58,974 Pierre Cadault just fired Savoir. I thought you said you were handling him. 364 00:25:59,057 --> 00:26:02,185 I convinced him to come to the event at your request. 365 00:26:02,269 --> 00:26:05,272 Now if you want to blame someone, Madeline, just blame yourself. 366 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 That's it. 367 00:26:07,565 --> 00:26:10,819 I've been holding off because Emily assured me you were worth the trouble, 368 00:26:10,902 --> 00:26:15,031 but this constant insubordination and... and disrespectful tone, 369 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 well, it's just enough. 370 00:26:17,075 --> 00:26:19,744 I'm scheduling you for a 360 review in Chicago. 371 00:26:19,828 --> 00:26:22,455 Let me save you the calendar space. 372 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 I'm resigning. 373 00:26:25,208 --> 00:26:26,793 What? 374 00:26:27,585 --> 00:26:29,170 - What? - That's terrific. 375 00:26:29,254 --> 00:26:32,132 No, truly. Merci beaucoup. You're making my job easier, 376 00:26:32,215 --> 00:26:34,301 and the office will operate smoother without you. 377 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 The office is coming with me. 378 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 What's this? 379 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 - We quit. - All of us. 380 00:26:41,057 --> 00:26:43,393 Consider it a French revolution. 381 00:26:44,227 --> 00:26:46,438 Wait, Sylvie, wait. Why... 382 00:26:46,521 --> 00:26:49,149 Why are you doing this? Why didn't any of you tell me? 383 00:26:49,232 --> 00:26:52,068 This isn't personal, Emily. It's business. 384 00:27:04,539 --> 00:27:07,000 They all just abandoned me without saying a word. 385 00:27:07,667 --> 00:27:08,668 That's mad. 386 00:27:09,377 --> 00:27:11,338 Are you going to have to hire a whole new staff, 387 00:27:11,963 --> 00:27:14,174 or are they gonna close the French office altogether? 388 00:27:14,257 --> 00:27:17,052 I don't know. Everything's up in the air right now. 389 00:27:17,135 --> 00:27:18,470 I hate that. 390 00:27:19,554 --> 00:27:20,554 I'm sorry. 391 00:27:20,889 --> 00:27:22,182 It's not your fault. 392 00:27:22,891 --> 00:27:24,809 I'm not sorry for that, it's just... 393 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 God, this is such shit timing. 394 00:27:28,897 --> 00:27:29,898 What is it? 395 00:27:31,024 --> 00:27:35,236 I was going to tell you the other night, but you seemed stressed about your event. 396 00:27:35,320 --> 00:27:37,238 Alfie, what's going on? 397 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 The project that brought me here ended. 398 00:27:39,991 --> 00:27:41,951 I was supposed to be back in London a week ago. 399 00:27:42,035 --> 00:27:44,329 I've been dragging my feet for as long as I could. 400 00:27:44,412 --> 00:27:46,039 But you hate it here. 401 00:27:46,122 --> 00:27:47,999 Believe me, I know. 402 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 But I stayed because I wanted to... 403 00:27:51,544 --> 00:27:52,921 Well, I was trying to figure... 404 00:27:53,004 --> 00:27:55,757 Fuck it. I stayed for you. 405 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 You did? 406 00:27:59,511 --> 00:28:03,431 Because I want to see if this, we, 407 00:28:04,766 --> 00:28:05,766 could be something. 408 00:28:06,810 --> 00:28:08,186 And I think we could do it. 409 00:28:09,687 --> 00:28:11,439 I mean, I'll just be a train ride away. 410 00:28:12,232 --> 00:28:15,276 I mean, come on. You can plan all the logistics you want. 411 00:28:15,944 --> 00:28:18,696 Alternating weekends, color-coded schedules. 412 00:28:19,781 --> 00:28:22,909 It would be nice to be able to plan something in my life right now. 413 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 Exactly. 414 00:28:24,285 --> 00:28:25,703 There you go, babes. 415 00:28:26,538 --> 00:28:28,373 Now lean in. 416 00:28:43,263 --> 00:28:44,639 Em, is that you? 417 00:28:44,723 --> 00:28:46,933 Hey, Mads. Yeah, it's me. 418 00:28:48,143 --> 00:28:50,145 Can you come into my office, please? 419 00:28:53,982 --> 00:28:55,275 Bonjour, bonjour. 420 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 Hi. Wow, you're here so early. 421 00:28:58,278 --> 00:29:02,574 Only by French standards, which we are here to burn and bury. 422 00:29:02,657 --> 00:29:05,034 Honestly, they did us a favor by quitting, Em. 423 00:29:05,118 --> 00:29:08,413 We don't have to pay them severance and we can hire a whole new staff. 424 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 Younger, greener, much cheaper. 425 00:29:11,082 --> 00:29:13,585 Don't we need to replace the experience that we lost? 426 00:29:13,668 --> 00:29:15,253 We've got a stacked client roster. 427 00:29:15,336 --> 00:29:17,088 I don't need willful execs 428 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 with ten years of bad habits they need to unlearn. 429 00:29:19,507 --> 00:29:21,176 I need little mounds of clay 430 00:29:21,259 --> 00:29:23,762 that I can mold into the exact team that I want. 431 00:29:24,262 --> 00:29:26,598 It's so much easier when you get them young, you know? 432 00:29:26,681 --> 00:29:30,268 - Like, uh... Like me? - Exactly. You're my little Terminator. 433 00:29:30,351 --> 00:29:34,272 I need more of you, but not too many. Actually, I think we can combine roles. 434 00:29:34,355 --> 00:29:37,859 Mmm. We should do an org chart. Um, write this down. 435 00:29:37,942 --> 00:29:41,070 Uh... Oh. Um... Okay. 436 00:29:41,154 --> 00:29:43,114 I know. I know. Way below your pay grade. 437 00:29:43,198 --> 00:29:46,993 It's just, I need some administrative help until we get things back up and running. 438 00:29:47,076 --> 00:29:50,038 Then we're back to Chicago and your promotion before you know it. 439 00:29:51,706 --> 00:29:55,126 Right. Um, let me just go get a pen and pad from my desk. 440 00:29:55,210 --> 00:29:56,836 Okay, but don't be too long. 441 00:29:56,920 --> 00:30:00,006 Oh, and can you make me a cup of tea, s'il vous plaît? 442 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 Sure. 443 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 Emily, you came! 444 00:30:24,572 --> 00:30:25,615 I did. 445 00:30:25,698 --> 00:30:28,409 But what did I come to? An unemployment party? 446 00:30:28,493 --> 00:30:30,036 Whoa, who's unemployed? 447 00:30:30,119 --> 00:30:31,913 Nobody's unemployed. Sit down. 448 00:30:34,082 --> 00:30:37,710 Okay, so my husband bought my shares of his club, 449 00:30:37,794 --> 00:30:40,421 and I'm using the money to start a new firm. 450 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 I don't understand. 451 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 Don't you need clients and an office space? 452 00:30:47,720 --> 00:30:48,721 And clients? 453 00:30:48,805 --> 00:30:50,932 Pour her a glass before her head explodes. 454 00:30:51,015 --> 00:30:53,518 We're still figuring out the office, but as for clients, 455 00:30:53,601 --> 00:30:57,313 we spoke to several of them and they've all agreed to come with us when we launch. 456 00:30:57,397 --> 00:30:58,815 There's Pierre Cadault, 457 00:30:58,898 --> 00:31:02,527 and Grégory Elliot Duprée is on board conditionally. 458 00:31:02,610 --> 00:31:04,112 What condition? 459 00:31:04,195 --> 00:31:06,573 - May I tell her, please? - S'il te plaît, Luc. 460 00:31:07,156 --> 00:31:09,534 He wants you. We want you. 461 00:31:11,327 --> 00:31:13,329 You couldn't have mentioned this before? 462 00:31:13,413 --> 00:31:15,957 We knew if we did, you'd try everything you could to fix it. 463 00:31:16,749 --> 00:31:18,918 Considering the miracle you pulled off yesterday, 464 00:31:19,002 --> 00:31:20,003 you may have succeeded. 465 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 You're very, very good at your job. 466 00:31:22,589 --> 00:31:24,799 No, she's the best. 467 00:31:24,883 --> 00:31:26,175 She's all right. Calm down. 468 00:31:26,259 --> 00:31:29,888 So you'd have to stay in Paris for longer than you'd planned. 469 00:31:31,180 --> 00:31:35,018 I know you have a life back in Chicago, but we're offering you one here. 470 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 So take your time. Think. 471 00:31:40,481 --> 00:31:42,525 I can't believe that you want me on your team. 472 00:31:43,401 --> 00:31:44,611 I mean, I... 473 00:31:45,278 --> 00:31:47,030 I didn't even think that you liked me. 474 00:31:47,113 --> 00:31:50,992 Well, as I said, Emily, it's not personal. It's business. 475 00:31:58,124 --> 00:32:01,127 - What are you gonna do, Em? - I know what I should do. 476 00:32:01,210 --> 00:32:04,631 Just stay the course and be Madeline's good corporate soldier 477 00:32:04,714 --> 00:32:06,382 and go back to Chicago to the promotion 478 00:32:06,466 --> 00:32:09,260 that I've been working towards my entire adult life. 479 00:32:10,303 --> 00:32:13,848 - Seems like an easy decision. - Then why can't I just make it? 480 00:32:13,932 --> 00:32:15,642 Okay, I used to be so decisive. 481 00:32:15,725 --> 00:32:17,936 I used to want the things that I should want. 482 00:32:18,019 --> 00:32:19,646 And ever since I moved to Paris, 483 00:32:19,729 --> 00:32:23,483 my life has just been chaotic and dramatic and complicated. 484 00:32:24,692 --> 00:32:27,528 And it's also been just so incredible and beautiful too. 485 00:32:29,155 --> 00:32:31,199 I know I should want to go back, but... 486 00:32:31,282 --> 00:32:33,326 But you have a life here. 487 00:32:33,409 --> 00:32:35,328 - It's a giant mess. - Ugh. 488 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 I just, I never used to be this person. 489 00:32:38,957 --> 00:32:42,710 In Chicago, I had a career path and a life plan, 490 00:32:42,794 --> 00:32:45,505 and I didn't fall in love with my friend's boyfriend. 491 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 - Did you say love? - I didn't mean it. 492 00:32:50,426 --> 00:32:51,678 But you said it. 493 00:32:51,761 --> 00:32:54,847 Oh, girl, are you still in love with Gabriel? 494 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 He's not an option, okay? I made a promise. 495 00:32:57,225 --> 00:33:00,103 No, you are not making a major life decision 496 00:33:00,186 --> 00:33:02,814 based on a manipulative pinky swear. 497 00:33:02,897 --> 00:33:04,232 What about Alfie? 498 00:33:04,941 --> 00:33:09,070 I know that long-distance is hard, but it's just so easy with him. 499 00:33:11,280 --> 00:33:13,449 Why am I even thinking about someone else? 500 00:33:14,283 --> 00:33:16,077 Because someone told you not to. 501 00:33:17,537 --> 00:33:20,540 And until you tell him the truth about how you feel, 502 00:33:20,623 --> 00:33:22,375 I think you're always gonna wonder. 503 00:33:22,959 --> 00:33:25,044 - And that's not fair to anybody. - I shouldn't. 504 00:33:25,128 --> 00:33:26,546 Stop saying "should." 505 00:33:26,629 --> 00:33:29,340 Okay, you need to decide what you want 506 00:33:29,424 --> 00:33:31,342 and not what's gonna make everyone else happy. 507 00:33:33,011 --> 00:33:35,722 This isn't just a fun year abroad anymore. 508 00:33:36,597 --> 00:33:38,141 This is your life. 509 00:33:51,154 --> 00:33:52,155 Emily, hey. 510 00:33:54,323 --> 00:33:55,199 Is something wrong? 511 00:33:55,283 --> 00:33:58,077 I think I'm staying in Paris for longer than a year. 512 00:33:59,162 --> 00:34:00,538 Oh. For how long? 513 00:34:00,621 --> 00:34:02,957 I don't know. Indefinitely maybe. 514 00:34:03,624 --> 00:34:05,877 When I came here, Paris was this fun little detour 515 00:34:05,960 --> 00:34:07,503 that I thought would be a good story, 516 00:34:07,587 --> 00:34:09,589 but now this detour is where I'm supposed to be 517 00:34:09,672 --> 00:34:11,549 because my life is here now, you know? 518 00:34:11,632 --> 00:34:14,510 My friends, my career and... you. 519 00:34:14,594 --> 00:34:15,720 Emily, I should tell you... 520 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 And I just need to say this, okay, before I lose the nerve. 521 00:34:18,639 --> 00:34:22,727 I just need to tell you that the reason I said I couldn't be with you, 522 00:34:22,810 --> 00:34:25,146 okay, it wasn't Alfie. Gabriel, I'm... 523 00:34:25,229 --> 00:34:26,898 I made some room, 524 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 but I think we're gonna need another dresser. 525 00:34:32,195 --> 00:34:34,489 Emily, hi. 526 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 I did not realize you were here. 527 00:34:43,581 --> 00:34:45,416 Um, did he tell you? 528 00:34:46,250 --> 00:34:48,044 Gabriel asked me to move in. 529 00:34:52,632 --> 00:34:53,632 Oh, wow! 530 00:34:55,093 --> 00:34:56,552 You guys are back together. 531 00:34:57,261 --> 00:35:00,973 Yeah, we wanted to tell you, but it just happened, so... 532 00:35:03,309 --> 00:35:06,604 That's great. That's great. Yay! 533 00:35:07,396 --> 00:35:08,564 Neighbors. 534 00:35:09,315 --> 00:35:11,818 Um, well, this is just a "see you around" then. 535 00:35:58,447 --> 00:35:59,657 Hi, Sylvie, it's me. 536 00:36:02,743 --> 00:36:03,995 I've made my decision. 42981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.