All language subtitles for El.otro.lado.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,277 --> 00:00:15,014 {\an8}Illuminati, Bilderberg, Ma�onaria... 2 00:00:15,682 --> 00:00:19,285 {\an8}Nomes diferentes para, talvez, a mesma realidade. 3 00:00:20,220 --> 00:00:24,424 {\an8}A ideia de um governo oculto, uma elite internacional, 4 00:00:24,491 --> 00:00:27,394 {\an8}a conhecida Nova Ordem Mundial. 5 00:00:27,460 --> 00:00:31,264 Essas ideias n�o s�o novas, s�o t�o antigas quanto a humanidade. 6 00:00:31,331 --> 00:00:34,067 Est�o perdidas nas brumas do tempo. 7 00:00:34,901 --> 00:00:37,003 Quem det�m o poder econ�mico? 8 00:00:37,070 --> 00:00:41,307 Tem algu�m por tr�s das guerras e das crises financeiras? 9 00:00:41,975 --> 00:00:45,078 Podemos nos referir a quest�es muito mais concretas, 10 00:00:45,145 --> 00:00:51,017 como qual pa�s recebe as Olimp�adas a cada quatro anos, 11 00:00:51,084 --> 00:00:54,521 ou a realoca��o dos meios de produ��o. Quem decide isso? 12 00:00:54,587 --> 00:00:57,424 Preste aten��o no nome que eu vou dizer agora. 13 00:00:57,490 --> 00:01:00,560 "Skull and Bones", Caveiras e Ossos. 14 00:01:00,627 --> 00:01:03,496 � o nome de um clube exclusivo... 15 00:01:03,563 --> 00:01:06,833 Espero que isso n�o esteja por tr�s das demiss�es da f�brica, m�e. 16 00:01:06,900 --> 00:01:09,803 - Sim, filho. Sim. - Quem acaba pagando o pato? 17 00:01:09,869 --> 00:01:12,739 Soube da indeniza��o de merda que o Javier recebeu? 18 00:01:12,806 --> 00:01:16,142 Bem, ele vai gastar tudo no bar da chinesa a� embaixo. 19 00:01:16,209 --> 00:01:19,512 E a coitada da Eva, desempregada, ter� que pagar os impostos dele. 20 00:01:19,579 --> 00:01:23,316 E outra, pra onde vai tanto imposto? Aqui para o bairro n�o �. 21 00:01:23,383 --> 00:01:26,820 � pra bancar aqueles moleques que vivem no luxo �s nossas custas, 22 00:01:26,886 --> 00:01:28,488 -e que n�o trabalham -Claro. 23 00:01:28,555 --> 00:01:29,856 Porque s�o menores! 24 00:01:29,923 --> 00:01:33,760 Trabalhar, eles trabalham. Porque rouba d� trabalho. 25 00:01:33,827 --> 00:01:36,629 Eles estupram mulheres espanholas por prazer. 26 00:01:36,696 --> 00:01:41,100 E as feministas n�o d�o um pio sobre esses estupradores. 27 00:01:41,167 --> 00:01:45,972 N�o pode falar sobre isso, porque � politicamente incorreto. 28 00:01:46,039 --> 00:01:48,575 E vai te causar problemas. 29 00:02:16,503 --> 00:02:21,207 O OUTRO LADO 30 00:02:27,080 --> 00:02:30,583 {\an8}Esteban, querido, siga o cord�o de prata, n�o o perca. 31 00:02:30,650 --> 00:02:32,652 {\an8}- Podemos encerrar? - J� terminamos. 32 00:02:32,719 --> 00:02:35,221 {\an8}N�o se preocupe, Aurora. O Esteban vai ficar bem. 33 00:02:35,288 --> 00:02:37,624 {\an8}� por causa do morto ou porque voc� n�o transou? 34 00:02:38,324 --> 00:02:40,560 {\an8}Faz quanto tempo que voc� n�o... 35 00:02:41,227 --> 00:02:44,797 {\an8}Um ano? Dois? Mais? 36 00:02:45,298 --> 00:02:48,768 {\an8}Cinco? Mais de cinco? 37 00:02:49,168 --> 00:02:53,640 {\an8}Nossa! Estou surpreso que n�o tenha se matado ainda. 38 00:02:53,706 --> 00:02:55,208 {\an8}Falta saber da aut�psia, 39 00:02:55,275 --> 00:02:57,944 {\an8}mas parece parada card�aca por causas naturais. 40 00:02:58,444 --> 00:02:59,779 {\an8}- Boa noite. - Boa noite. 41 00:02:59,846 --> 00:03:02,715 - N�o foram causas naturais. - Como � que �? 42 00:03:02,782 --> 00:03:04,317 N�o foi uma morte natural! 43 00:03:04,384 --> 00:03:07,687 {\an8}Antes de encerrar a investiga��o, consideraremos todos os fatos. 44 00:03:07,754 --> 00:03:11,558 {\an8}Sim, de fato, levaremos em conta todos os fatos. 45 00:03:11,624 --> 00:03:15,728 Tr�s mortes no mesmo apartamento, em menos de um ano. E a�? 46 00:03:15,795 --> 00:03:19,132 - E teve o menino atacado por ratos. - Que ratos? 47 00:03:19,198 --> 00:03:21,734 Era um cano entupido. O encanador j� foi l�, senhora! 48 00:03:22,235 --> 00:03:25,138 N�o nos diga como fazer nosso trabalho. Vamos, andem. 49 00:03:25,204 --> 00:03:27,040 � assim que eles resolvem. 50 00:03:27,106 --> 00:03:31,244 Sobre a morte da senhora que morava aqui, derrame. 51 00:03:31,311 --> 00:03:33,079 O marido morreu de acidente... 52 00:03:33,146 --> 00:03:36,182 Voc�s n�o investigam o que n�o interessa, � isso. 53 00:03:36,249 --> 00:03:40,019 Pare de falar bobagens! S�o eles que devem investigar. 54 00:03:40,086 --> 00:03:42,388 S�rio, quero dizer, eu preciso ficar sozinha. 55 00:03:43,590 --> 00:03:45,725 Ela ainda est� nervosa. Vai l�, macho. 56 00:03:45,792 --> 00:03:47,427 A ci�ncia n�o explica tudo. 57 00:03:47,493 --> 00:03:50,330 Havia uma presen�a aqui que matou Esteban. 58 00:03:50,396 --> 00:03:53,333 - Todos n�s vimos e sentimos. - N�s vimos e testemunhamos. 59 00:03:53,399 --> 00:03:55,702 - Voc�s viram um esp�rito? - Amigos, por favor. 60 00:03:55,768 --> 00:03:58,404 Voc�s j� ouviram a dona do apartamento e a pol�cia. 61 00:03:58,471 --> 00:04:02,375 - Por favor, saiam. - Todos para fora, exceto a dona. 62 00:04:02,442 --> 00:04:03,876 N�o me incomodem mais! 63 00:04:03,943 --> 00:04:07,647 Quem chamou esse homem para brincar de fantasma aqui? 64 00:04:07,714 --> 00:04:10,416 Espera, quem faz isso � crian�a! 65 00:04:10,483 --> 00:04:12,619 - Vamos... - N�o toque em mim! 66 00:04:12,685 --> 00:04:14,287 - N�o toque em mim. - Vamos embora. 67 00:04:14,354 --> 00:04:16,623 N�s somos profissionais de parapsicologia. 68 00:04:16,689 --> 00:04:19,459 - Que �timo. - N�s n�o a desrespeitamos, senhorita. 69 00:04:19,525 --> 00:04:22,328 Tudo bem, v� em frente. Continuem andando, por favor. 70 00:04:22,395 --> 00:04:26,499 E disponibilizem-se nos pr�ximos dias, caso precisemos falar com voc�s. 71 00:04:26,566 --> 00:04:30,103 - Sra. Mart�, a senhora tamb�m. - Est� tudo bem, Eva. 72 00:04:31,371 --> 00:04:33,239 Me solta! O que est� fazendo? 73 00:04:33,306 --> 00:04:35,408 Encostou e n�o quer soltar! 74 00:04:35,475 --> 00:04:37,844 � pra voc� ir tamb�m, cara! 75 00:04:39,145 --> 00:04:40,913 Vamos. Andem, por favor. 76 00:04:44,217 --> 00:04:45,718 E n�o volte mais! 77 00:05:10,877 --> 00:05:13,513 O que foi? N�o dormiu? 78 00:05:14,080 --> 00:05:16,983 N�o lembrou que hoje era o funeral da nossa tia? 79 00:05:17,050 --> 00:05:20,119 Estava contatando �vnis, marcianos e essas coisas... 80 00:05:20,186 --> 00:05:24,257 - Por favor, Luis, n�o estou bem. - � normal que n�o esteja. 81 00:05:24,691 --> 00:05:26,626 - Voc� ouviu? - O qu�? 82 00:05:28,895 --> 00:05:30,663 - Batidas. - O qu�? 83 00:05:31,564 --> 00:05:34,367 - Ouviu? - O qu�? 84 00:05:34,434 --> 00:05:35,935 Pai, voc� ouviu? 85 00:05:36,002 --> 00:05:37,770 - N�o ouviu? - O que, Nacho? 86 00:05:37,837 --> 00:05:40,073 - Nacho, calma... - Estou calmo, me solte! 87 00:05:40,139 --> 00:05:41,708 N�o est� ouvindo? 88 00:05:41,774 --> 00:05:43,976 - Diga alguma coisa. - � o caix�o! � a tia! 89 00:05:44,043 --> 00:05:45,545 - Como assim? - � a tia! 90 00:05:45,611 --> 00:05:47,380 - Nacho, por favor. - Me solta! Ouviu? 91 00:05:47,447 --> 00:05:49,215 - O que... - O que, Nacho? O qu�? 92 00:05:49,549 --> 00:05:51,217 - N�o est� ouvindo? - O qu�? 93 00:05:51,284 --> 00:05:52,552 Ele pirou. 94 00:05:53,152 --> 00:05:55,121 Ouviu? � a tia! 95 00:05:55,188 --> 00:05:56,522 - � a tia! - O qu�? 96 00:05:56,589 --> 00:05:58,057 Est� a� dentro! 97 00:05:58,124 --> 00:06:01,594 Ningu�m consegue ouvir? D� pra abrir? Abra, abra! 98 00:06:01,661 --> 00:06:04,297 - Filho, por favor. - Por favor, papai? Voc� n�o ouve? 99 00:06:04,363 --> 00:06:07,266 - S� eu estou ouvindo? - Isso � estranho at� para voc�! 100 00:06:07,600 --> 00:06:09,202 Abra, abra! D� pra abrir? 101 00:06:09,268 --> 00:06:11,237 Abra! Por favor, abra! 102 00:06:11,304 --> 00:06:12,672 - Nacho! - Abra. 103 00:06:27,086 --> 00:06:30,089 - Viu? Viu? - O que deu em voc�? 104 00:06:32,158 --> 00:06:36,262 - Est�o vendo ou n�o? - Sim. Sim, estamos vendo. 105 00:06:42,368 --> 00:06:44,003 Calma, m�e, calma. 106 00:06:44,070 --> 00:06:46,472 Por favor, pode fechar de novo. 107 00:07:02,722 --> 00:07:06,793 JANTAR: FRANGO EMPANADO ALMO�O: MASSA � BOLONHESA 108 00:07:18,037 --> 00:07:19,839 Voc� nem precisa escolher. 109 00:07:19,906 --> 00:07:23,643 � o que a mam�e mandar. "Almo�o" � almo�o. "Jantar" � jantar. 110 00:07:23,709 --> 00:07:28,481 E, olha, "frango e macarr�o". Muito bem. Voc� tem 10 anos? 111 00:07:28,548 --> 00:07:31,317 Nunca vai me deixar em paz? 112 00:07:31,384 --> 00:07:35,488 Precisamos rever a grava��o da sess�o. Eu acho que vai pegar fogo. 113 00:07:35,555 --> 00:07:38,658 N�o tem respeito por nada? N�o viu que morreu uma pessoa? 114 00:07:38,724 --> 00:07:41,761 Quem, o velho? Foi, praticamente, eutan�sia. 115 00:07:41,828 --> 00:07:45,531 E ele foi morto por um fantasma. Quer uma morte melhor do que essa? 116 00:07:45,598 --> 00:07:49,602 N�o importa, n�o posso voltar. A Eva n�o vai me deixar entrar. 117 00:07:49,669 --> 00:07:53,005 Ontem � noite, ela te deixou entrar. Onde h� fuma�a... 118 00:07:54,340 --> 00:07:55,842 N�o importa mais. 119 00:07:55,908 --> 00:07:58,678 Vai desistir? Cagou pra mim? 120 00:07:58,744 --> 00:08:02,148 O que houve com voc�? Voc� era mais corajoso. 121 00:08:02,215 --> 00:08:03,983 O que houve comigo? 122 00:08:04,917 --> 00:08:08,955 Que, at� hoje, a minha m�e manda dinheiro escondido pra mim, 123 00:08:09,021 --> 00:08:11,991 para o meu pai n�o ver. � isso! 124 00:08:15,728 --> 00:08:16,729 Vejamos. 125 00:08:16,796 --> 00:08:20,933 Voc� deve ter sentido de novo um tes�o enquanto investigava. 126 00:08:21,267 --> 00:08:24,070 Porque esse caso foi �timo pra voc�. 127 00:08:24,136 --> 00:08:27,640 Voc� at� conseguiu transar. Ou algo parecido com isso. 128 00:08:28,174 --> 00:08:31,577 Voc� � um pesquisador puro-sangue. 129 00:08:31,644 --> 00:08:34,947 Voc� � o jornalista que descobriu o caso Es Fenollar. 130 00:08:36,849 --> 00:08:39,252 Olha, vamos rever a sua primeira entrada ao vivo. 131 00:08:39,619 --> 00:08:42,054 - Talvez ajude. - N�o, � melhor n�o. 132 00:08:42,121 --> 00:08:43,990 Vejamos... Deve estar por aqui. 133 00:08:44,056 --> 00:08:45,758 N�o sei onde est�. Eu n�o gravei. 134 00:08:45,825 --> 00:08:49,428 Voc� n�o gravou sua primeira entrada ao vivo? N�o minta! 135 00:08:49,495 --> 00:08:52,398 Cuidado com o cigarro, essas fitas queimam como p�lvora! 136 00:08:52,465 --> 00:08:53,799 N�o vai queimar! 137 00:08:53,866 --> 00:08:56,702 � um cigarro espectral, est� em outro plano. 138 00:08:56,769 --> 00:08:58,004 Parece novato. 139 00:08:58,070 --> 00:09:00,907 Olha, est� aqui. Estava escondida. Por qu�? 140 00:09:02,508 --> 00:09:04,710 - N�o, eu n�o quero ver. - Calma. 141 00:09:04,777 --> 00:09:07,413 - Eu n�o quero ver. - Calma, caralho! 142 00:09:08,214 --> 00:09:09,482 Vamos ver. 143 00:09:13,686 --> 00:09:17,957 Nosso colega, Nacho Nieto, est� no local, em Menorca. 144 00:09:18,391 --> 00:09:21,327 Sem mais delongas, parceiro, voc� conseguiu ver? 145 00:09:21,394 --> 00:09:24,864 Voc� j� viu o milagre da cura com seus pr�prios olhos? 146 00:09:31,804 --> 00:09:36,442 Nacho, que ind�cios n�s temos de que este caso � verdadeiro? 147 00:09:46,686 --> 00:09:50,156 - Nieto... - Eu n�o quero ver! Chega. 148 00:09:50,222 --> 00:09:51,924 - Me d� aqui. - Eu n�o quero ver! 149 00:09:51,991 --> 00:09:53,426 - Merda! - Eu n�o vou assistir! 150 00:09:53,492 --> 00:09:55,494 Me d� a fita, caramba! 151 00:09:55,561 --> 00:09:57,830 Eu n�o quero assistir isso! 152 00:10:00,800 --> 00:10:03,803 - O que est� acontecendo? - Essa fita estava escondida! 153 00:10:03,869 --> 00:10:06,038 Eu n�o queria mais ver aquela garota! 154 00:10:15,281 --> 00:10:17,783 Juana, onde voc� estava? 155 00:10:18,751 --> 00:10:22,788 Sim. S� hoje? Onde? 156 00:10:25,057 --> 00:10:26,292 Certo. 157 00:10:26,892 --> 00:10:28,361 Estou indo. Obrigado. 158 00:10:32,298 --> 00:10:34,900 Ela encontrou o sobrinho da velha morta. 159 00:10:35,701 --> 00:10:40,473 Ent�o, pronto! A velha comida. Quando a sua intui��o j� falhou? 160 00:10:41,207 --> 00:10:44,977 A SOMBRA DO MIST�RIO O CASO DE ES FENOLLAR 161 00:10:50,383 --> 00:10:51,917 N�o, n�o... 162 00:10:51,984 --> 00:10:54,320 - Me deixa. - N�o, por favor. 163 00:10:54,387 --> 00:10:56,856 - Me ajuda, por favor. - N�o pode. N�o. 164 00:10:56,922 --> 00:10:59,025 Por qu�? Vai te catar! 165 00:11:11,570 --> 00:11:15,174 Com licen�a! Desculpe. Senhor! 166 00:11:15,574 --> 00:11:18,477 Com licen�a, posso perguntar o que aconteceu agora? 167 00:11:19,145 --> 00:11:21,113 Ele n�o quer deixar a garota me curar. 168 00:11:21,180 --> 00:11:22,481 E por qu�? 169 00:11:22,548 --> 00:11:25,184 Sei l�! N�o fa�o ideia. Pergunta pra ele. 170 00:11:25,251 --> 00:11:27,420 E a garota n�o fica s� trabalhando. 171 00:11:27,486 --> 00:11:29,422 Eu a vi na pra�a, pulando corda. 172 00:11:29,488 --> 00:11:31,757 Ela n�o fica oito horas trabalhando! 173 00:11:31,824 --> 00:11:35,661 E o meu caso nem � t�o dif�cil. N�o � de nascen�a, igual os outros! 174 00:11:35,728 --> 00:11:38,764 S�o s� ligamentos, traumatologia! � um milagre pequeno. 175 00:11:38,831 --> 00:11:41,367 Por que o pai n�o deixa a garota te curar? 176 00:11:41,434 --> 00:11:43,135 Vai saber. 177 00:11:43,636 --> 00:11:46,972 Quando �ramos pequenos, eu roubei a namorada dele. 178 00:11:47,039 --> 00:11:50,209 - E o filho da m�e n�o me perdoou. - Deve ser isso. 179 00:11:51,177 --> 00:11:54,013 - Algo mais? - N�o, muito obrigado. Mesmo. 180 00:11:56,949 --> 00:12:00,453 Certo. Gorka, tem muito show e pouca subst�ncia aqui. 181 00:12:00,519 --> 00:12:02,488 N�o temos nenhuma prova das curas. 182 00:12:02,555 --> 00:12:05,257 Temos uma grava��o de um cego voltando a ver. 183 00:12:05,324 --> 00:12:06,725 Precisa de mais provas? 184 00:12:06,792 --> 00:12:10,729 Esse � o �nico caso real de cura que n�s mesmos testemunhamos. 185 00:12:10,796 --> 00:12:12,598 Sim, e da�? 186 00:12:15,601 --> 00:12:19,572 Ricard, poder�amos imprimir a imagem do rosto do cego? 187 00:12:19,638 --> 00:12:22,174 - Claro, sem problemas. - Sim? 188 00:12:22,241 --> 00:12:24,743 Nacho, do que mais precisa? N�s j� temos tudo. 189 00:12:24,810 --> 00:12:27,146 - D� pra fazer isso? - Sim, d�. 190 00:12:31,383 --> 00:12:35,855 Vamos l�. Certo, � aqui. � melhor eu falar com ele primeiro. 191 00:12:35,921 --> 00:12:39,158 Vou ganhar a confian�a dele e quando ele relaxar, a gente ataca. 192 00:12:39,225 --> 00:12:42,695 Vamos ver. Mas comece a gravar assim que ele abrir a porta. 193 00:12:51,637 --> 00:12:52,972 Bom dia. 194 00:12:53,739 --> 00:12:54,974 - Posso ajudar? - Manel! 195 00:12:55,508 --> 00:12:58,611 Voc� recuperou a vis�o e perdeu o cabelo? Como assim? 196 00:13:00,045 --> 00:13:02,681 - Eu n�o sei. - Espera, olha... 197 00:13:02,748 --> 00:13:06,252 Olha, voc�s est�o na minha casa! N�o me filmem! 198 00:13:06,318 --> 00:13:08,621 Eu soube que dirige um �nibus escolar 199 00:13:08,687 --> 00:13:11,824 e eu queria saber... Deve ser dif�cil, sendo cego. 200 00:13:11,891 --> 00:13:15,094 Mas n�o, claro! Voc� recebeu um milagre. Foi isso. 201 00:13:16,095 --> 00:13:18,164 Eu n�o fiz nada de errado. V�o embora, por favor. 202 00:13:18,564 --> 00:13:20,666 Temos tudo gravado, n�o �, Nacho? 203 00:13:20,733 --> 00:13:23,269 Conte a ele tudo que preparamos para transmitir. 204 00:13:23,335 --> 00:13:25,871 Temos uma grava��o de voc� cometendo fraude. 205 00:13:27,206 --> 00:13:30,209 N�s podemos ir � pol�cia e ver o que eles dizem. 206 00:13:31,443 --> 00:13:35,147 N�o cometi nenhum crime. N�o fiz nada de errado, nada. 207 00:13:36,282 --> 00:13:37,683 Cuidado, Manel. 208 00:13:37,750 --> 00:13:41,554 N�o sei se notou que somos da Televisi�n Espa�ola. 209 00:13:41,620 --> 00:13:44,523 Nosso programa � visto por milh�es de pessoas, todas as semanas. 210 00:13:45,491 --> 00:13:46,592 Podemos arruinar sua vida. 211 00:13:52,831 --> 00:13:54,466 E o que voc�s querem tanto saber? 212 00:13:55,935 --> 00:13:59,171 Ent�o... Quem te pagou pra fingir de cego? 213 00:14:03,108 --> 00:14:04,410 O Antoni. 214 00:14:07,446 --> 00:14:09,048 O pai da menina. 215 00:14:13,219 --> 00:14:16,989 Minha tia era uma senhora normal, da vizinhan�a, como tantas outras. 216 00:14:17,323 --> 00:14:20,092 Seu caf� pela manh�, seu jogo de cartas � tarde... 217 00:14:20,726 --> 00:14:22,094 Normal. 218 00:14:22,428 --> 00:14:25,497 Sim. O problema � que encontramos na casa... 219 00:14:27,933 --> 00:14:31,203 Encontramos uma pista que pode nos levar a... 220 00:14:35,074 --> 00:14:37,176 Preciso muito ir ao banheiro. Posso? 221 00:14:37,243 --> 00:14:39,545 Claro, n�o segura. � horr�vel. 222 00:14:39,612 --> 00:14:41,914 � ali, no final e � esquerda. 223 00:14:43,048 --> 00:14:47,286 Eu vou falar uma coisa. Na semana passada, a gente... 224 00:14:47,353 --> 00:14:51,023 O que foi? N�o consigo pensar com voc� rindo sem parar. 225 00:14:51,090 --> 00:14:52,625 - O que foi? - Perd�o, perd�o. 226 00:14:52,691 --> 00:14:55,861 Mas um cara disfar�ado de mulher... Isso me faz rir. 227 00:14:55,928 --> 00:14:59,598 N�o � hora de achar gra�a de uma piada t�o velha, por favor! 228 00:14:59,665 --> 00:15:02,768 O qu�? Velha? Eu sempre achei gra�a disso! 229 00:15:03,802 --> 00:15:06,872 - Voc� n�o viu? - Doutor, por que est� aqui? 230 00:15:06,939 --> 00:15:08,240 Agora mesmo, s� por divers�o. 231 00:15:09,074 --> 00:15:11,410 N�o, para te ajudar. Para te ajudar. 232 00:15:11,877 --> 00:15:13,746 Ficar rindo n�o me ajuda. Cale-se! 233 00:15:15,281 --> 00:15:17,650 Olha, isso � uma pista de algo. 234 00:15:19,084 --> 00:15:21,820 - Perd�o, Federico. - N�o, eu n�o sou Federico Segovia. 235 00:15:21,887 --> 00:15:25,057 - Eu sou Sego, "A Alem�". - Beleza, Sego. 236 00:15:25,124 --> 00:15:28,260 Sego estava me dizendo que a tia fazia leituras de tar�. 237 00:15:28,327 --> 00:15:30,996 Sim, mas era s� para as amigas. 238 00:15:31,063 --> 00:15:32,264 Minha tia era t�o legal 239 00:15:32,331 --> 00:15:36,068 que separava as cartas ruins para n�o fazer m�s previs�es. 240 00:15:36,135 --> 00:15:38,437 Mas havia um interesse no esot�rico. 241 00:15:38,504 --> 00:15:41,240 O �nico interesse da minha tia era fazer companhia. 242 00:15:41,307 --> 00:15:43,075 E beber anis com as amigas. S� isso. 243 00:15:44,143 --> 00:15:48,280 Olha, alguns fen�menos que acontecem naquela casa... 244 00:15:48,347 --> 00:15:50,382 Fen�menos? De que tipo? 245 00:15:50,916 --> 00:15:52,618 Do tipo paranormal. 246 00:15:52,685 --> 00:15:54,653 N�o me assuste. Eu fico toda arrepiada. 247 00:15:54,720 --> 00:15:57,022 Estamos investigando. Vamos ver. 248 00:15:57,089 --> 00:15:58,957 Ap�s a morte de sua tia, 249 00:15:59,024 --> 00:16:02,094 ocorreram mais duas mortes em circunst�ncias indeterminadas: 250 00:16:02,161 --> 00:16:04,830 do pai da fam�lia e de um investigador. 251 00:16:04,897 --> 00:16:06,732 O pai da fam�lia morreu de qu�? 252 00:16:06,799 --> 00:16:08,600 - De cirrose? - Como? 253 00:16:08,667 --> 00:16:11,403 Ele bebia tanto que ainda bem que n�o cremaram, 254 00:16:11,470 --> 00:16:13,372 sen�o n�o ia apagar mais. 255 00:16:13,906 --> 00:16:14,907 O que... 256 00:16:14,973 --> 00:16:17,443 Mas espera, voc�s acham... 257 00:16:17,509 --> 00:16:20,279 que o esp�rito da minha tia matou essas duas pessoas? 258 00:16:20,346 --> 00:16:22,614 Bem, � uma das hip�teses. 259 00:16:22,681 --> 00:16:24,316 Minha tia era uma santa. 260 00:16:24,383 --> 00:16:27,453 Como o esp�rito de um santo pode virar um fantasma assassino? 261 00:16:27,986 --> 00:16:31,557 - Em casos de mortes t�o traum�ticas... - Traum�tica? Mas como? 262 00:16:32,191 --> 00:16:35,661 Minha tia teve um derrame. Ela nem sentiu. Que trauma? 263 00:16:36,195 --> 00:16:38,464 - Bem, a coisa da cachorrinha... - Sim, sim. 264 00:16:38,530 --> 00:16:41,033 - Sim, sim, o qu�? - Sissi! Era o nome dela. 265 00:16:41,100 --> 00:16:44,370 Com trocadilhos tamb�m? Esse cara � demais. 266 00:16:44,436 --> 00:16:47,005 Quando algu�m morre com tanto sofrimento... 267 00:16:47,072 --> 00:16:49,141 Ela comeu o rosto dela, e da�? 268 00:16:49,208 --> 00:16:50,876 Tudo bem, minha tia ia amar. 269 00:16:50,943 --> 00:16:53,612 Ela adorava a cachorra, e ia querer que ela comesse. 270 00:16:53,679 --> 00:16:55,280 Ent�o, n�o teve nenhum trauma. 271 00:16:55,347 --> 00:16:58,450 E agora, por favor. Com licen�a, eu preciso trabalhar. 272 00:16:58,517 --> 00:17:02,755 - Podem ficar, se quiserem. - Obrigado pelo seu tempo. 273 00:17:02,821 --> 00:17:05,190 Sego, "A Alem�"! 274 00:17:05,257 --> 00:17:07,326 Boa noite, meus lindos. 275 00:17:07,393 --> 00:17:10,329 Sabe por que sou Sego, "A Alem�"? 276 00:17:10,396 --> 00:17:13,665 Porque entre as pernas tenho banana e rom�! 277 00:17:14,666 --> 00:17:16,068 O que foi? N�o teve gra�a? 278 00:17:18,670 --> 00:17:21,240 A teoria da senhora est� ruindo. 279 00:17:21,306 --> 00:17:23,208 Precisamos voltar � casa da Eva. 280 00:17:23,275 --> 00:17:26,311 - N�o, eu n�o volto l�. - Por qu�? 281 00:17:26,378 --> 00:17:27,946 Nacho, sinto muito, mas... 282 00:17:28,013 --> 00:17:30,149 Eu te ajudo no que for, mas n�o volto l�. 283 00:17:30,215 --> 00:17:32,251 O que foi? Voc� est� bem? 284 00:17:37,022 --> 00:17:38,657 Bem... Na verdade, n�o. 285 00:17:41,193 --> 00:17:42,761 O que... O que aconteceu? 286 00:17:48,267 --> 00:17:50,269 Nacho, acontecem coisas naquela casa. 287 00:17:51,603 --> 00:17:52,771 Sim? 288 00:17:53,639 --> 00:17:55,407 Eu vi coisas. 289 00:17:55,474 --> 00:17:56,708 O que voc� viu? Me fala. 290 00:18:00,446 --> 00:18:02,548 Movimenta��es, vis�es... 291 00:18:03,916 --> 00:18:06,151 No come�o, pensei que estivesse louca, 292 00:18:06,218 --> 00:18:09,254 mas quando falei com Lorena, a m�dium... 293 00:18:13,525 --> 00:18:17,162 Ela perguntou se algo assim j� tinha acontecido comigo antes 294 00:18:19,164 --> 00:18:23,068 e me lembrei de algo que j� havia esquecido. 295 00:18:31,410 --> 00:18:36,548 Quando eu era pequena, tinha uma bab� chamada Lu�sa. 296 00:18:37,282 --> 00:18:39,318 Juana, Juana! 297 00:18:39,384 --> 00:18:42,488 - Juana! - Lu�sa, por que est� aqui? 298 00:18:46,492 --> 00:18:51,029 - Te vejo em casa mais tarde. - Vem, vem! Por aqui! 299 00:18:52,297 --> 00:18:55,300 - Lu�sa, por qu�? Eu n�o entendo. - Me ou�a. 300 00:18:55,367 --> 00:18:58,136 E fala para as meninas n�o irem para aquele lado! 301 00:19:00,405 --> 00:19:02,508 Vamos, depressa! Fala! 302 00:19:02,574 --> 00:19:06,178 Maria, Lourdes, Ana! Esperem! 303 00:19:06,245 --> 00:19:08,113 - O que voc� quer? - O que foi? 304 00:19:08,180 --> 00:19:10,115 N�o temos o dia todo. 305 00:19:12,217 --> 00:19:14,586 Chama! Fala pra elas virem por aqui. 306 00:19:15,354 --> 00:19:17,523 Meninas, vamos por ali! 307 00:19:17,589 --> 00:19:19,925 - Vamos por aqui. Vem! - Por a� � mais longe! 308 00:19:19,992 --> 00:19:21,793 - Sai pra l�! - Sua chata! 309 00:19:21,860 --> 00:19:24,196 Meninas, me escutem. Vamos por ali, por favor! 310 00:19:24,263 --> 00:19:26,298 - N�o! - Voltem! 311 00:19:26,365 --> 00:19:27,366 Bom dia, senhor... 312 00:19:40,112 --> 00:19:42,681 Juana, eu n�o sabia disso. 313 00:19:43,582 --> 00:19:45,050 Eu tamb�m n�o me lembrava. 314 00:19:45,918 --> 00:19:47,519 Era uma mem�ria reprimida. 315 00:19:49,821 --> 00:19:51,857 Como sua bab� sabia que haveria um atentado? 316 00:19:53,025 --> 00:19:54,393 Esse � o problema. 317 00:19:55,327 --> 00:19:57,563 A Lu�sa estava morta h� tr�s dias. 318 00:19:59,031 --> 00:20:00,031 O qu�? 319 00:20:01,333 --> 00:20:02,601 Ela teve um ataque card�aco. 320 00:20:03,669 --> 00:20:07,306 Meus pais queriam esperar at� o fim de semana para me contar, 321 00:20:07,372 --> 00:20:10,442 - porque eu a amava muito. - Isso significa que voc�... 322 00:20:10,509 --> 00:20:12,311 Quero dizer, voc� tem... Voc� �? 323 00:20:13,812 --> 00:20:16,715 A Lorena diz que sou uma esp�cie de r�dio fantasma. 324 00:20:16,782 --> 00:20:18,817 A senhora serviu de exemplo. 325 00:20:19,785 --> 00:20:21,653 E a casa me fez abrir. 326 00:20:23,355 --> 00:20:26,525 Esta garota � um walkie-talkie. Leve-a para casa. 327 00:20:26,592 --> 00:20:28,493 A casa a fez se abrir por um motivo. 328 00:20:28,560 --> 00:20:31,563 Sempre tem um motivo. Voc� tem que ir. Voc�... 329 00:20:31,630 --> 00:20:35,567 N�o, eu n�o me importo, Nacho. Isso me assusta. 330 00:20:36,835 --> 00:20:38,770 - Juana... - Isso. Solene. 331 00:20:39,237 --> 00:20:43,008 Pra mim, se uma sensibilidade foi despertada em voc�, 332 00:20:43,075 --> 00:20:46,612 se n�o aprender a control�-la, voc� ter� medo para o resto da vida. 333 00:20:46,678 --> 00:20:47,913 Muito bem. Bem Estudio 1. 334 00:20:50,248 --> 00:20:51,783 E da�? 335 00:20:51,850 --> 00:20:55,954 Eu n�o ligo. N�o, Nacho! E a Eva n�o nos quer l�. 336 00:20:56,021 --> 00:20:59,725 Deixa comigo. Ela confia em mim. 337 00:21:01,560 --> 00:21:02,828 Confia, �? 338 00:21:05,263 --> 00:21:07,933 � o Gorka? � o carro do Gorka? 339 00:21:08,000 --> 00:21:09,401 � o Gorka. 340 00:21:10,669 --> 00:21:12,337 - Gorka! - Gorka. 341 00:21:12,738 --> 00:21:13,739 Bem... 342 00:21:13,805 --> 00:21:15,707 Gorka, perd�o. Posso tirar uma selfie? 343 00:21:15,774 --> 00:21:17,376 Sim, sim, claro. 344 00:21:17,442 --> 00:21:19,044 - Voc� � o melhor. - Obrigado. 345 00:21:19,111 --> 00:21:20,312 Voc� n�o mede palavras. 346 00:21:20,379 --> 00:21:22,781 Voc� diz o que os outros n�o ousam dizer, Gorka. 347 00:21:22,848 --> 00:21:24,383 Muito obrigado. 348 00:21:24,449 --> 00:21:27,653 Eu s� quero trabalhar com base na honestidade 349 00:21:27,719 --> 00:21:29,655 e espero o mesmo de todo mundo. 350 00:21:29,721 --> 00:21:31,156 - Gorka para presidente. - Sim. 351 00:21:31,223 --> 00:21:35,360 Olha, esperem a�. Porque eu n�o sou pol�tico. 352 00:21:35,427 --> 00:21:38,997 - Sou um investigador paranormal e... - Nossa, Gorka Romero? 353 00:21:39,064 --> 00:21:41,099 Voc� se deu bem com o �vni de Han�ver. 354 00:21:41,166 --> 00:21:43,068 - Cale a boca! - Cai fora, babaca. 355 00:21:43,135 --> 00:21:44,836 N�o. Assim, n�o. 356 00:21:44,903 --> 00:21:46,038 - Cuz�o. - Babaca. 357 00:21:46,104 --> 00:21:49,841 Somos justamente as pessoas que sabem ouvir todas as vozes. 358 00:21:50,475 --> 00:21:53,345 Incluindo a do advers�rio. Certo? 359 00:21:54,012 --> 00:21:56,214 E ele tem raz�o. Eu estava errado. 360 00:21:57,349 --> 00:21:58,450 E por qu�? 361 00:21:58,517 --> 00:22:01,186 Bem, porque eu sou humano, eu n�o sou infal�vel. 362 00:22:02,320 --> 00:22:04,423 Sabem em quem t�m que ficar de olho? 363 00:22:04,489 --> 00:22:07,125 Naqueles que n�o admitem que est�o errados, �s vezes. 364 00:22:07,192 --> 00:22:09,494 Como o presidente. 365 00:22:09,561 --> 00:22:12,531 Bem... Foi ela quem disse. 366 00:22:12,597 --> 00:22:14,966 Eu, n�o disse nada. N�o me ponham em apuros. 367 00:22:15,434 --> 00:22:19,438 Olha, eu adoraria passar a noite toda com voc�s aqui, mas... 368 00:22:21,540 --> 00:22:23,241 - O paranormal me chama! - Isso! 369 00:22:23,308 --> 00:22:26,244 Voc� � o maior, Gorka! O maior! 370 00:22:26,611 --> 00:22:29,581 Eu s� sou o maior por causa de voc�s. 371 00:22:30,048 --> 00:22:33,018 - Nueva Era. Nueva Era! - Nueva Era! 372 00:22:38,523 --> 00:22:40,492 Existem casos especiais, 373 00:22:41,593 --> 00:22:45,464 fen�menos que te colocam frente a frente com o paranormal, 374 00:22:45,764 --> 00:22:48,366 que chamamos de plano espiritual. 375 00:22:50,435 --> 00:22:55,741 Eles n�o precisam estar em mans�es escuras e solit�rias. 376 00:22:55,807 --> 00:22:59,010 Podem afetar habita��es humildes 377 00:22:59,077 --> 00:23:02,447 como as de qualquer um de voc�s, ou esta. 378 00:23:06,318 --> 00:23:11,223 Viemos a Barcelona para investigar, no lugar, 379 00:23:11,656 --> 00:23:17,429 o caso de "poltergeist" mais importante da Espanha, em d�cadas. 380 00:23:17,496 --> 00:23:22,834 O popular caso da Rua Cardenal Cardona. 381 00:23:24,269 --> 00:23:29,040 Se n�o for o caso mais importante de toda a minha carreira, 382 00:23:29,107 --> 00:23:31,576 deve ser o segundo. 383 00:23:33,078 --> 00:23:35,947 Se eu fosse voc�, n�o perderia o programa desta semana. 384 00:23:36,014 --> 00:23:38,416 Estamos esperando por voc� na Nueva Era. 385 00:23:43,288 --> 00:23:45,223 - O que � isso? - N�o sei. 386 00:23:45,991 --> 00:23:47,592 N�o sei, mas olha. 387 00:23:47,659 --> 00:23:49,861 - Que cretino. - Merda. 388 00:23:51,429 --> 00:23:54,299 � ele. Voc� tamb�m � m�dium. Eu te vi l�! 389 00:23:54,366 --> 00:23:57,536 - M�dium? - Sim, eu tamb�m tenho um fantasma. 390 00:23:57,602 --> 00:23:59,638 - � no apartamento 502. - O Mauricio? 391 00:23:59,704 --> 00:24:02,641 Sim, o Mauricio. Ele enfiou os dedos na tomada e morreu. 392 00:24:02,707 --> 00:24:04,676 Por que ele aparece na casa de Eva? 393 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 - Porque as paredes s�o finas. - Certo, vamos investigar. 394 00:24:08,013 --> 00:24:13,485 Este bairro foi erguido por n�s, com nossas pr�prias m�os. 395 00:24:13,552 --> 00:24:16,788 O que eles n�o nos disseram, ou n�o querem nos dizer, 396 00:24:16,855 --> 00:24:20,992 � que foi erguido sem permiss�o em um assentamento cigano. 397 00:24:21,059 --> 00:24:23,528 - O que isso significa? - Havia um cemit�rio cigano. 398 00:24:23,595 --> 00:24:25,897 - At� quando a van vai ficar l�? - N�o � nossa. 399 00:24:25,964 --> 00:24:28,900 - Tenho que descarregar o caminh�o. - Mas eu n�o fa�o ideia! 400 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 - Voc� anotou o que eu disse? - Sim. 401 00:24:31,369 --> 00:24:34,272 Anote o que eu disse! Anota! 402 00:24:40,512 --> 00:24:41,847 Sim, o que foi? 403 00:24:41,913 --> 00:24:44,816 Eva, � o Nacho. Precisamos conversar. Abra! 404 00:24:46,918 --> 00:24:49,588 O que aconteceu? 405 00:24:49,654 --> 00:24:51,489 A luz! A luz! 406 00:24:51,890 --> 00:24:53,792 - De novo? - Caiu. 407 00:24:55,527 --> 00:24:57,696 Caiu a luz! 408 00:25:00,131 --> 00:25:03,435 - � o fen�meno. - Foi na casa dela de novo? 409 00:25:05,837 --> 00:25:07,739 Entre, a porta est� aberta. Vai. 410 00:25:07,806 --> 00:25:10,442 Juana, Juana... Anda, vamos! 411 00:25:25,690 --> 00:25:28,526 Vamos, Juana. Vamos. Entre. Entre e abra. 412 00:25:30,161 --> 00:25:31,997 N�o sei se funciona assim. 413 00:25:32,063 --> 00:25:35,100 Eu falei! Muitos plugues na mesma tomada. 414 00:25:35,166 --> 00:25:38,336 Sem no��o! P�e a luz aqui. Cuidado com a cabe�a. 415 00:25:38,403 --> 00:25:39,638 Vamos l�. 416 00:25:39,704 --> 00:25:43,241 - Sente alguma coisa? - N�o me sobrecarregue. 417 00:25:44,276 --> 00:25:48,546 - N�o? Vamos tentar na sala. - Nacho, por favor. 418 00:25:49,547 --> 00:25:50,815 - Concentre-se. - Certo. 419 00:25:51,316 --> 00:25:53,618 - Respira, respira. - Tudo bem. 420 00:25:59,024 --> 00:26:00,024 Gorka. 421 00:26:01,192 --> 00:26:04,462 Nacho Nieto? Quanto tempo! 422 00:26:19,511 --> 00:26:22,080 Juana, o que est� acontecendo? 423 00:26:29,120 --> 00:26:31,523 O que voc� fez comigo, vadia?34273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.