Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,277 --> 00:00:15,014
{\an8}Illuminati, Bilderberg, Ma�onaria...
2
00:00:15,682 --> 00:00:19,285
{\an8}Nomes diferentes para, talvez,
a mesma realidade.
3
00:00:20,220 --> 00:00:24,424
{\an8}A ideia de um governo oculto,
uma elite internacional,
4
00:00:24,491 --> 00:00:27,394
{\an8}a conhecida Nova Ordem Mundial.
5
00:00:27,460 --> 00:00:31,264
Essas ideias n�o s�o novas,
s�o t�o antigas quanto a humanidade.
6
00:00:31,331 --> 00:00:34,067
Est�o perdidas nas brumas do tempo.
7
00:00:34,901 --> 00:00:37,003
Quem det�m o poder econ�mico?
8
00:00:37,070 --> 00:00:41,307
Tem algu�m por tr�s das guerras
e das crises financeiras?
9
00:00:41,975 --> 00:00:45,078
Podemos nos referir a quest�es
muito mais concretas,
10
00:00:45,145 --> 00:00:51,017
como qual pa�s recebe
as Olimp�adas a cada quatro anos,
11
00:00:51,084 --> 00:00:54,521
ou a realoca��o dos meios de produ��o.
Quem decide isso?
12
00:00:54,587 --> 00:00:57,424
Preste aten��o no nome
que eu vou dizer agora.
13
00:00:57,490 --> 00:01:00,560
"Skull and Bones", Caveiras e Ossos.
14
00:01:00,627 --> 00:01:03,496
� o nome de um clube exclusivo...
15
00:01:03,563 --> 00:01:06,833
Espero que isso n�o esteja por tr�s
das demiss�es da f�brica, m�e.
16
00:01:06,900 --> 00:01:09,803
- Sim, filho. Sim.
- Quem acaba pagando o pato?
17
00:01:09,869 --> 00:01:12,739
Soube da indeniza��o de merda
que o Javier recebeu?
18
00:01:12,806 --> 00:01:16,142
Bem, ele vai gastar tudo
no bar da chinesa a� embaixo.
19
00:01:16,209 --> 00:01:19,512
E a coitada da Eva, desempregada,
ter� que pagar os impostos dele.
20
00:01:19,579 --> 00:01:23,316
E outra, pra onde vai tanto imposto?
Aqui para o bairro n�o �.
21
00:01:23,383 --> 00:01:26,820
� pra bancar aqueles moleques
que vivem no luxo �s nossas custas,
22
00:01:26,886 --> 00:01:28,488
-e que n�o trabalham
-Claro.
23
00:01:28,555 --> 00:01:29,856
Porque s�o menores!
24
00:01:29,923 --> 00:01:33,760
Trabalhar, eles trabalham.
Porque rouba d� trabalho.
25
00:01:33,827 --> 00:01:36,629
Eles estupram mulheres espanholas
por prazer.
26
00:01:36,696 --> 00:01:41,100
E as feministas n�o d�o um pio
sobre esses estupradores.
27
00:01:41,167 --> 00:01:45,972
N�o pode falar sobre isso,
porque � politicamente incorreto.
28
00:01:46,039 --> 00:01:48,575
E vai te causar problemas.
29
00:02:16,503 --> 00:02:21,207
O OUTRO LADO
30
00:02:27,080 --> 00:02:30,583
{\an8}Esteban, querido,
siga o cord�o de prata, n�o o perca.
31
00:02:30,650 --> 00:02:32,652
{\an8}- Podemos encerrar?
- J� terminamos.
32
00:02:32,719 --> 00:02:35,221
{\an8}N�o se preocupe, Aurora.
O Esteban vai ficar bem.
33
00:02:35,288 --> 00:02:37,624
{\an8}� por causa do morto
ou porque voc� n�o transou?
34
00:02:38,324 --> 00:02:40,560
{\an8}Faz quanto tempo que voc� n�o...
35
00:02:41,227 --> 00:02:44,797
{\an8}Um ano? Dois? Mais?
36
00:02:45,298 --> 00:02:48,768
{\an8}Cinco? Mais de cinco?
37
00:02:49,168 --> 00:02:53,640
{\an8}Nossa! Estou surpreso
que n�o tenha se matado ainda.
38
00:02:53,706 --> 00:02:55,208
{\an8}Falta saber da aut�psia,
39
00:02:55,275 --> 00:02:57,944
{\an8}mas parece parada card�aca
por causas naturais.
40
00:02:58,444 --> 00:02:59,779
{\an8}- Boa noite.
- Boa noite.
41
00:02:59,846 --> 00:03:02,715
- N�o foram causas naturais.
- Como � que �?
42
00:03:02,782 --> 00:03:04,317
N�o foi uma morte natural!
43
00:03:04,384 --> 00:03:07,687
{\an8}Antes de encerrar a investiga��o,
consideraremos todos os fatos.
44
00:03:07,754 --> 00:03:11,558
{\an8}Sim, de fato,
levaremos em conta todos os fatos.
45
00:03:11,624 --> 00:03:15,728
Tr�s mortes no mesmo apartamento,
em menos de um ano. E a�?
46
00:03:15,795 --> 00:03:19,132
- E teve o menino atacado por ratos.
- Que ratos?
47
00:03:19,198 --> 00:03:21,734
Era um cano entupido.
O encanador j� foi l�, senhora!
48
00:03:22,235 --> 00:03:25,138
N�o nos diga como fazer
nosso trabalho. Vamos, andem.
49
00:03:25,204 --> 00:03:27,040
� assim que eles resolvem.
50
00:03:27,106 --> 00:03:31,244
Sobre a morte da senhora
que morava aqui, derrame.
51
00:03:31,311 --> 00:03:33,079
O marido morreu de acidente...
52
00:03:33,146 --> 00:03:36,182
Voc�s n�o investigam
o que n�o interessa, � isso.
53
00:03:36,249 --> 00:03:40,019
Pare de falar bobagens!
S�o eles que devem investigar.
54
00:03:40,086 --> 00:03:42,388
S�rio, quero dizer,
eu preciso ficar sozinha.
55
00:03:43,590 --> 00:03:45,725
Ela ainda est� nervosa. Vai l�, macho.
56
00:03:45,792 --> 00:03:47,427
A ci�ncia n�o explica tudo.
57
00:03:47,493 --> 00:03:50,330
Havia uma presen�a aqui
que matou Esteban.
58
00:03:50,396 --> 00:03:53,333
- Todos n�s vimos e sentimos.
- N�s vimos e testemunhamos.
59
00:03:53,399 --> 00:03:55,702
- Voc�s viram um esp�rito?
- Amigos, por favor.
60
00:03:55,768 --> 00:03:58,404
Voc�s j� ouviram a dona
do apartamento e a pol�cia.
61
00:03:58,471 --> 00:04:02,375
- Por favor, saiam.
- Todos para fora, exceto a dona.
62
00:04:02,442 --> 00:04:03,876
N�o me incomodem mais!
63
00:04:03,943 --> 00:04:07,647
Quem chamou esse homem
para brincar de fantasma aqui?
64
00:04:07,714 --> 00:04:10,416
Espera, quem faz isso � crian�a!
65
00:04:10,483 --> 00:04:12,619
- Vamos...
- N�o toque em mim!
66
00:04:12,685 --> 00:04:14,287
- N�o toque em mim.
- Vamos embora.
67
00:04:14,354 --> 00:04:16,623
N�s somos profissionais
de parapsicologia.
68
00:04:16,689 --> 00:04:19,459
- Que �timo.
- N�s n�o a desrespeitamos, senhorita.
69
00:04:19,525 --> 00:04:22,328
Tudo bem, v� em frente.
Continuem andando, por favor.
70
00:04:22,395 --> 00:04:26,499
E disponibilizem-se nos pr�ximos dias,
caso precisemos falar com voc�s.
71
00:04:26,566 --> 00:04:30,103
- Sra. Mart�, a senhora tamb�m.
- Est� tudo bem, Eva.
72
00:04:31,371 --> 00:04:33,239
Me solta! O que est� fazendo?
73
00:04:33,306 --> 00:04:35,408
Encostou e n�o quer soltar!
74
00:04:35,475 --> 00:04:37,844
� pra voc� ir tamb�m, cara!
75
00:04:39,145 --> 00:04:40,913
Vamos. Andem, por favor.
76
00:04:44,217 --> 00:04:45,718
E n�o volte mais!
77
00:05:10,877 --> 00:05:13,513
O que foi? N�o dormiu?
78
00:05:14,080 --> 00:05:16,983
N�o lembrou que hoje era
o funeral da nossa tia?
79
00:05:17,050 --> 00:05:20,119
Estava contatando �vnis,
marcianos e essas coisas...
80
00:05:20,186 --> 00:05:24,257
- Por favor, Luis, n�o estou bem.
- � normal que n�o esteja.
81
00:05:24,691 --> 00:05:26,626
- Voc� ouviu?
- O qu�?
82
00:05:28,895 --> 00:05:30,663
- Batidas.
- O qu�?
83
00:05:31,564 --> 00:05:34,367
- Ouviu?
- O qu�?
84
00:05:34,434 --> 00:05:35,935
Pai, voc� ouviu?
85
00:05:36,002 --> 00:05:37,770
- N�o ouviu?
- O que, Nacho?
86
00:05:37,837 --> 00:05:40,073
- Nacho, calma...
- Estou calmo, me solte!
87
00:05:40,139 --> 00:05:41,708
N�o est� ouvindo?
88
00:05:41,774 --> 00:05:43,976
- Diga alguma coisa.
- � o caix�o! � a tia!
89
00:05:44,043 --> 00:05:45,545
- Como assim?
- � a tia!
90
00:05:45,611 --> 00:05:47,380
- Nacho, por favor.
- Me solta! Ouviu?
91
00:05:47,447 --> 00:05:49,215
- O que...
- O que, Nacho? O qu�?
92
00:05:49,549 --> 00:05:51,217
- N�o est� ouvindo?
- O qu�?
93
00:05:51,284 --> 00:05:52,552
Ele pirou.
94
00:05:53,152 --> 00:05:55,121
Ouviu? � a tia!
95
00:05:55,188 --> 00:05:56,522
- � a tia!
- O qu�?
96
00:05:56,589 --> 00:05:58,057
Est� a� dentro!
97
00:05:58,124 --> 00:06:01,594
Ningu�m consegue ouvir?
D� pra abrir? Abra, abra!
98
00:06:01,661 --> 00:06:04,297
- Filho, por favor.
- Por favor, papai? Voc� n�o ouve?
99
00:06:04,363 --> 00:06:07,266
- S� eu estou ouvindo?
- Isso � estranho at� para voc�!
100
00:06:07,600 --> 00:06:09,202
Abra, abra! D� pra abrir?
101
00:06:09,268 --> 00:06:11,237
Abra! Por favor, abra!
102
00:06:11,304 --> 00:06:12,672
- Nacho!
- Abra.
103
00:06:27,086 --> 00:06:30,089
- Viu? Viu?
- O que deu em voc�?
104
00:06:32,158 --> 00:06:36,262
- Est�o vendo ou n�o?
- Sim. Sim, estamos vendo.
105
00:06:42,368 --> 00:06:44,003
Calma, m�e, calma.
106
00:06:44,070 --> 00:06:46,472
Por favor, pode fechar de novo.
107
00:07:02,722 --> 00:07:06,793
JANTAR: FRANGO EMPANADO
ALMO�O: MASSA � BOLONHESA
108
00:07:18,037 --> 00:07:19,839
Voc� nem precisa escolher.
109
00:07:19,906 --> 00:07:23,643
� o que a mam�e mandar.
"Almo�o" � almo�o. "Jantar" � jantar.
110
00:07:23,709 --> 00:07:28,481
E, olha, "frango e macarr�o".
Muito bem. Voc� tem 10 anos?
111
00:07:28,548 --> 00:07:31,317
Nunca vai me deixar em paz?
112
00:07:31,384 --> 00:07:35,488
Precisamos rever a grava��o da sess�o.
Eu acho que vai pegar fogo.
113
00:07:35,555 --> 00:07:38,658
N�o tem respeito por nada?
N�o viu que morreu uma pessoa?
114
00:07:38,724 --> 00:07:41,761
Quem, o velho?
Foi, praticamente, eutan�sia.
115
00:07:41,828 --> 00:07:45,531
E ele foi morto por um fantasma.
Quer uma morte melhor do que essa?
116
00:07:45,598 --> 00:07:49,602
N�o importa, n�o posso voltar.
A Eva n�o vai me deixar entrar.
117
00:07:49,669 --> 00:07:53,005
Ontem � noite, ela te deixou entrar.
Onde h� fuma�a...
118
00:07:54,340 --> 00:07:55,842
N�o importa mais.
119
00:07:55,908 --> 00:07:58,678
Vai desistir? Cagou pra mim?
120
00:07:58,744 --> 00:08:02,148
O que houve com voc�?
Voc� era mais corajoso.
121
00:08:02,215 --> 00:08:03,983
O que houve comigo?
122
00:08:04,917 --> 00:08:08,955
Que, at� hoje, a minha m�e manda
dinheiro escondido pra mim,
123
00:08:09,021 --> 00:08:11,991
para o meu pai n�o ver. � isso!
124
00:08:15,728 --> 00:08:16,729
Vejamos.
125
00:08:16,796 --> 00:08:20,933
Voc� deve ter sentido de novo um tes�o
enquanto investigava.
126
00:08:21,267 --> 00:08:24,070
Porque esse caso foi �timo pra voc�.
127
00:08:24,136 --> 00:08:27,640
Voc� at� conseguiu transar.
Ou algo parecido com isso.
128
00:08:28,174 --> 00:08:31,577
Voc� � um pesquisador puro-sangue.
129
00:08:31,644 --> 00:08:34,947
Voc� � o jornalista
que descobriu o caso Es Fenollar.
130
00:08:36,849 --> 00:08:39,252
Olha, vamos rever
a sua primeira entrada ao vivo.
131
00:08:39,619 --> 00:08:42,054
- Talvez ajude.
- N�o, � melhor n�o.
132
00:08:42,121 --> 00:08:43,990
Vejamos... Deve estar por aqui.
133
00:08:44,056 --> 00:08:45,758
N�o sei onde est�. Eu n�o gravei.
134
00:08:45,825 --> 00:08:49,428
Voc� n�o gravou sua primeira
entrada ao vivo? N�o minta!
135
00:08:49,495 --> 00:08:52,398
Cuidado com o cigarro,
essas fitas queimam como p�lvora!
136
00:08:52,465 --> 00:08:53,799
N�o vai queimar!
137
00:08:53,866 --> 00:08:56,702
� um cigarro espectral,
est� em outro plano.
138
00:08:56,769 --> 00:08:58,004
Parece novato.
139
00:08:58,070 --> 00:09:00,907
Olha, est� aqui.
Estava escondida. Por qu�?
140
00:09:02,508 --> 00:09:04,710
- N�o, eu n�o quero ver.
- Calma.
141
00:09:04,777 --> 00:09:07,413
- Eu n�o quero ver.
- Calma, caralho!
142
00:09:08,214 --> 00:09:09,482
Vamos ver.
143
00:09:13,686 --> 00:09:17,957
Nosso colega, Nacho Nieto,
est� no local, em Menorca.
144
00:09:18,391 --> 00:09:21,327
Sem mais delongas, parceiro,
voc� conseguiu ver?
145
00:09:21,394 --> 00:09:24,864
Voc� j� viu o milagre da cura
com seus pr�prios olhos?
146
00:09:31,804 --> 00:09:36,442
Nacho, que ind�cios n�s temos
de que este caso � verdadeiro?
147
00:09:46,686 --> 00:09:50,156
- Nieto...
- Eu n�o quero ver! Chega.
148
00:09:50,222 --> 00:09:51,924
- Me d� aqui.
- Eu n�o quero ver!
149
00:09:51,991 --> 00:09:53,426
- Merda!
- Eu n�o vou assistir!
150
00:09:53,492 --> 00:09:55,494
Me d� a fita, caramba!
151
00:09:55,561 --> 00:09:57,830
Eu n�o quero assistir isso!
152
00:10:00,800 --> 00:10:03,803
- O que est� acontecendo?
- Essa fita estava escondida!
153
00:10:03,869 --> 00:10:06,038
Eu n�o queria mais ver aquela garota!
154
00:10:15,281 --> 00:10:17,783
Juana, onde voc� estava?
155
00:10:18,751 --> 00:10:22,788
Sim. S� hoje? Onde?
156
00:10:25,057 --> 00:10:26,292
Certo.
157
00:10:26,892 --> 00:10:28,361
Estou indo. Obrigado.
158
00:10:32,298 --> 00:10:34,900
Ela encontrou o sobrinho da velha morta.
159
00:10:35,701 --> 00:10:40,473
Ent�o, pronto! A velha comida.
Quando a sua intui��o j� falhou?
160
00:10:41,207 --> 00:10:44,977
A SOMBRA DO MIST�RIO
O CASO DE ES FENOLLAR
161
00:10:50,383 --> 00:10:51,917
N�o, n�o...
162
00:10:51,984 --> 00:10:54,320
- Me deixa.
- N�o, por favor.
163
00:10:54,387 --> 00:10:56,856
- Me ajuda, por favor.
- N�o pode. N�o.
164
00:10:56,922 --> 00:10:59,025
Por qu�? Vai te catar!
165
00:11:11,570 --> 00:11:15,174
Com licen�a! Desculpe. Senhor!
166
00:11:15,574 --> 00:11:18,477
Com licen�a, posso perguntar
o que aconteceu agora?
167
00:11:19,145 --> 00:11:21,113
Ele n�o quer deixar a garota me curar.
168
00:11:21,180 --> 00:11:22,481
E por qu�?
169
00:11:22,548 --> 00:11:25,184
Sei l�! N�o fa�o ideia.
Pergunta pra ele.
170
00:11:25,251 --> 00:11:27,420
E a garota n�o fica s� trabalhando.
171
00:11:27,486 --> 00:11:29,422
Eu a vi na pra�a, pulando corda.
172
00:11:29,488 --> 00:11:31,757
Ela n�o fica oito horas trabalhando!
173
00:11:31,824 --> 00:11:35,661
E o meu caso nem � t�o dif�cil.
N�o � de nascen�a, igual os outros!
174
00:11:35,728 --> 00:11:38,764
S�o s� ligamentos, traumatologia!
� um milagre pequeno.
175
00:11:38,831 --> 00:11:41,367
Por que o pai n�o deixa
a garota te curar?
176
00:11:41,434 --> 00:11:43,135
Vai saber.
177
00:11:43,636 --> 00:11:46,972
Quando �ramos pequenos,
eu roubei a namorada dele.
178
00:11:47,039 --> 00:11:50,209
- E o filho da m�e n�o me perdoou.
- Deve ser isso.
179
00:11:51,177 --> 00:11:54,013
- Algo mais?
- N�o, muito obrigado. Mesmo.
180
00:11:56,949 --> 00:12:00,453
Certo. Gorka, tem muito show
e pouca subst�ncia aqui.
181
00:12:00,519 --> 00:12:02,488
N�o temos nenhuma prova das curas.
182
00:12:02,555 --> 00:12:05,257
Temos uma grava��o
de um cego voltando a ver.
183
00:12:05,324 --> 00:12:06,725
Precisa de mais provas?
184
00:12:06,792 --> 00:12:10,729
Esse � o �nico caso real de cura
que n�s mesmos testemunhamos.
185
00:12:10,796 --> 00:12:12,598
Sim, e da�?
186
00:12:15,601 --> 00:12:19,572
Ricard, poder�amos imprimir
a imagem do rosto do cego?
187
00:12:19,638 --> 00:12:22,174
- Claro, sem problemas.
- Sim?
188
00:12:22,241 --> 00:12:24,743
Nacho, do que mais precisa?
N�s j� temos tudo.
189
00:12:24,810 --> 00:12:27,146
- D� pra fazer isso?
- Sim, d�.
190
00:12:31,383 --> 00:12:35,855
Vamos l�. Certo, � aqui.
� melhor eu falar com ele primeiro.
191
00:12:35,921 --> 00:12:39,158
Vou ganhar a confian�a dele
e quando ele relaxar, a gente ataca.
192
00:12:39,225 --> 00:12:42,695
Vamos ver. Mas comece a gravar
assim que ele abrir a porta.
193
00:12:51,637 --> 00:12:52,972
Bom dia.
194
00:12:53,739 --> 00:12:54,974
- Posso ajudar?
- Manel!
195
00:12:55,508 --> 00:12:58,611
Voc� recuperou a vis�o
e perdeu o cabelo? Como assim?
196
00:13:00,045 --> 00:13:02,681
- Eu n�o sei.
- Espera, olha...
197
00:13:02,748 --> 00:13:06,252
Olha, voc�s est�o na minha casa!
N�o me filmem!
198
00:13:06,318 --> 00:13:08,621
Eu soube que dirige um �nibus escolar
199
00:13:08,687 --> 00:13:11,824
e eu queria saber...
Deve ser dif�cil, sendo cego.
200
00:13:11,891 --> 00:13:15,094
Mas n�o, claro!
Voc� recebeu um milagre. Foi isso.
201
00:13:16,095 --> 00:13:18,164
Eu n�o fiz nada de errado.
V�o embora, por favor.
202
00:13:18,564 --> 00:13:20,666
Temos tudo gravado, n�o �, Nacho?
203
00:13:20,733 --> 00:13:23,269
Conte a ele tudo
que preparamos para transmitir.
204
00:13:23,335 --> 00:13:25,871
Temos uma grava��o de voc�
cometendo fraude.
205
00:13:27,206 --> 00:13:30,209
N�s podemos ir � pol�cia
e ver o que eles dizem.
206
00:13:31,443 --> 00:13:35,147
N�o cometi nenhum crime.
N�o fiz nada de errado, nada.
207
00:13:36,282 --> 00:13:37,683
Cuidado, Manel.
208
00:13:37,750 --> 00:13:41,554
N�o sei se notou
que somos da Televisi�n Espa�ola.
209
00:13:41,620 --> 00:13:44,523
Nosso programa � visto por milh�es
de pessoas, todas as semanas.
210
00:13:45,491 --> 00:13:46,592
Podemos arruinar sua vida.
211
00:13:52,831 --> 00:13:54,466
E o que voc�s querem tanto saber?
212
00:13:55,935 --> 00:13:59,171
Ent�o...
Quem te pagou pra fingir de cego?
213
00:14:03,108 --> 00:14:04,410
O Antoni.
214
00:14:07,446 --> 00:14:09,048
O pai da menina.
215
00:14:13,219 --> 00:14:16,989
Minha tia era uma senhora normal,
da vizinhan�a, como tantas outras.
216
00:14:17,323 --> 00:14:20,092
Seu caf� pela manh�,
seu jogo de cartas � tarde...
217
00:14:20,726 --> 00:14:22,094
Normal.
218
00:14:22,428 --> 00:14:25,497
Sim. O problema �
que encontramos na casa...
219
00:14:27,933 --> 00:14:31,203
Encontramos uma pista
que pode nos levar a...
220
00:14:35,074 --> 00:14:37,176
Preciso muito ir ao banheiro. Posso?
221
00:14:37,243 --> 00:14:39,545
Claro, n�o segura. � horr�vel.
222
00:14:39,612 --> 00:14:41,914
� ali, no final e � esquerda.
223
00:14:43,048 --> 00:14:47,286
Eu vou falar uma coisa.
Na semana passada, a gente...
224
00:14:47,353 --> 00:14:51,023
O que foi? N�o consigo pensar
com voc� rindo sem parar.
225
00:14:51,090 --> 00:14:52,625
- O que foi?
- Perd�o, perd�o.
226
00:14:52,691 --> 00:14:55,861
Mas um cara disfar�ado de mulher...
Isso me faz rir.
227
00:14:55,928 --> 00:14:59,598
N�o � hora de achar gra�a
de uma piada t�o velha, por favor!
228
00:14:59,665 --> 00:15:02,768
O qu�? Velha?
Eu sempre achei gra�a disso!
229
00:15:03,802 --> 00:15:06,872
- Voc� n�o viu?
- Doutor, por que est� aqui?
230
00:15:06,939 --> 00:15:08,240
Agora mesmo, s� por divers�o.
231
00:15:09,074 --> 00:15:11,410
N�o, para te ajudar. Para te ajudar.
232
00:15:11,877 --> 00:15:13,746
Ficar rindo n�o me ajuda. Cale-se!
233
00:15:15,281 --> 00:15:17,650
Olha, isso � uma pista de algo.
234
00:15:19,084 --> 00:15:21,820
- Perd�o, Federico.
- N�o, eu n�o sou Federico Segovia.
235
00:15:21,887 --> 00:15:25,057
- Eu sou Sego, "A Alem�".
- Beleza, Sego.
236
00:15:25,124 --> 00:15:28,260
Sego estava me dizendo
que a tia fazia leituras de tar�.
237
00:15:28,327 --> 00:15:30,996
Sim, mas era s� para as amigas.
238
00:15:31,063 --> 00:15:32,264
Minha tia era t�o legal
239
00:15:32,331 --> 00:15:36,068
que separava as cartas ruins
para n�o fazer m�s previs�es.
240
00:15:36,135 --> 00:15:38,437
Mas havia um interesse no esot�rico.
241
00:15:38,504 --> 00:15:41,240
O �nico interesse da minha tia
era fazer companhia.
242
00:15:41,307 --> 00:15:43,075
E beber anis com as amigas. S� isso.
243
00:15:44,143 --> 00:15:48,280
Olha, alguns fen�menos
que acontecem naquela casa...
244
00:15:48,347 --> 00:15:50,382
Fen�menos? De que tipo?
245
00:15:50,916 --> 00:15:52,618
Do tipo paranormal.
246
00:15:52,685 --> 00:15:54,653
N�o me assuste.
Eu fico toda arrepiada.
247
00:15:54,720 --> 00:15:57,022
Estamos investigando. Vamos ver.
248
00:15:57,089 --> 00:15:58,957
Ap�s a morte de sua tia,
249
00:15:59,024 --> 00:16:02,094
ocorreram mais duas mortes
em circunst�ncias indeterminadas:
250
00:16:02,161 --> 00:16:04,830
do pai da fam�lia e de um investigador.
251
00:16:04,897 --> 00:16:06,732
O pai da fam�lia morreu de qu�?
252
00:16:06,799 --> 00:16:08,600
- De cirrose?
- Como?
253
00:16:08,667 --> 00:16:11,403
Ele bebia tanto
que ainda bem que n�o cremaram,
254
00:16:11,470 --> 00:16:13,372
sen�o n�o ia apagar mais.
255
00:16:13,906 --> 00:16:14,907
O que...
256
00:16:14,973 --> 00:16:17,443
Mas espera, voc�s acham...
257
00:16:17,509 --> 00:16:20,279
que o esp�rito da minha tia
matou essas duas pessoas?
258
00:16:20,346 --> 00:16:22,614
Bem, � uma das hip�teses.
259
00:16:22,681 --> 00:16:24,316
Minha tia era uma santa.
260
00:16:24,383 --> 00:16:27,453
Como o esp�rito de um santo
pode virar um fantasma assassino?
261
00:16:27,986 --> 00:16:31,557
- Em casos de mortes t�o traum�ticas...
- Traum�tica? Mas como?
262
00:16:32,191 --> 00:16:35,661
Minha tia teve um derrame.
Ela nem sentiu. Que trauma?
263
00:16:36,195 --> 00:16:38,464
- Bem, a coisa da cachorrinha...
- Sim, sim.
264
00:16:38,530 --> 00:16:41,033
- Sim, sim, o qu�?
- Sissi! Era o nome dela.
265
00:16:41,100 --> 00:16:44,370
Com trocadilhos tamb�m?
Esse cara � demais.
266
00:16:44,436 --> 00:16:47,005
Quando algu�m morre
com tanto sofrimento...
267
00:16:47,072 --> 00:16:49,141
Ela comeu o rosto dela, e da�?
268
00:16:49,208 --> 00:16:50,876
Tudo bem, minha tia ia amar.
269
00:16:50,943 --> 00:16:53,612
Ela adorava a cachorra,
e ia querer que ela comesse.
270
00:16:53,679 --> 00:16:55,280
Ent�o, n�o teve nenhum trauma.
271
00:16:55,347 --> 00:16:58,450
E agora, por favor.
Com licen�a, eu preciso trabalhar.
272
00:16:58,517 --> 00:17:02,755
- Podem ficar, se quiserem.
- Obrigado pelo seu tempo.
273
00:17:02,821 --> 00:17:05,190
Sego, "A Alem�"!
274
00:17:05,257 --> 00:17:07,326
Boa noite, meus lindos.
275
00:17:07,393 --> 00:17:10,329
Sabe por que sou Sego, "A Alem�"?
276
00:17:10,396 --> 00:17:13,665
Porque entre as pernas
tenho banana e rom�!
277
00:17:14,666 --> 00:17:16,068
O que foi? N�o teve gra�a?
278
00:17:18,670 --> 00:17:21,240
A teoria da senhora est� ruindo.
279
00:17:21,306 --> 00:17:23,208
Precisamos voltar � casa da Eva.
280
00:17:23,275 --> 00:17:26,311
- N�o, eu n�o volto l�.
- Por qu�?
281
00:17:26,378 --> 00:17:27,946
Nacho, sinto muito, mas...
282
00:17:28,013 --> 00:17:30,149
Eu te ajudo no que for,
mas n�o volto l�.
283
00:17:30,215 --> 00:17:32,251
O que foi? Voc� est� bem?
284
00:17:37,022 --> 00:17:38,657
Bem... Na verdade, n�o.
285
00:17:41,193 --> 00:17:42,761
O que... O que aconteceu?
286
00:17:48,267 --> 00:17:50,269
Nacho, acontecem coisas naquela casa.
287
00:17:51,603 --> 00:17:52,771
Sim?
288
00:17:53,639 --> 00:17:55,407
Eu vi coisas.
289
00:17:55,474 --> 00:17:56,708
O que voc� viu? Me fala.
290
00:18:00,446 --> 00:18:02,548
Movimenta��es, vis�es...
291
00:18:03,916 --> 00:18:06,151
No come�o, pensei que estivesse louca,
292
00:18:06,218 --> 00:18:09,254
mas quando falei com Lorena, a m�dium...
293
00:18:13,525 --> 00:18:17,162
Ela perguntou se algo assim
j� tinha acontecido comigo antes
294
00:18:19,164 --> 00:18:23,068
e me lembrei de algo
que j� havia esquecido.
295
00:18:31,410 --> 00:18:36,548
Quando eu era pequena,
tinha uma bab� chamada Lu�sa.
296
00:18:37,282 --> 00:18:39,318
Juana, Juana!
297
00:18:39,384 --> 00:18:42,488
- Juana!
- Lu�sa, por que est� aqui?
298
00:18:46,492 --> 00:18:51,029
- Te vejo em casa mais tarde.
- Vem, vem! Por aqui!
299
00:18:52,297 --> 00:18:55,300
- Lu�sa, por qu�? Eu n�o entendo.
- Me ou�a.
300
00:18:55,367 --> 00:18:58,136
E fala para as meninas
n�o irem para aquele lado!
301
00:19:00,405 --> 00:19:02,508
Vamos, depressa! Fala!
302
00:19:02,574 --> 00:19:06,178
Maria, Lourdes, Ana! Esperem!
303
00:19:06,245 --> 00:19:08,113
- O que voc� quer?
- O que foi?
304
00:19:08,180 --> 00:19:10,115
N�o temos o dia todo.
305
00:19:12,217 --> 00:19:14,586
Chama! Fala pra elas virem por aqui.
306
00:19:15,354 --> 00:19:17,523
Meninas, vamos por ali!
307
00:19:17,589 --> 00:19:19,925
- Vamos por aqui. Vem!
- Por a� � mais longe!
308
00:19:19,992 --> 00:19:21,793
- Sai pra l�!
- Sua chata!
309
00:19:21,860 --> 00:19:24,196
Meninas, me escutem.
Vamos por ali, por favor!
310
00:19:24,263 --> 00:19:26,298
- N�o!
- Voltem!
311
00:19:26,365 --> 00:19:27,366
Bom dia, senhor...
312
00:19:40,112 --> 00:19:42,681
Juana, eu n�o sabia disso.
313
00:19:43,582 --> 00:19:45,050
Eu tamb�m n�o me lembrava.
314
00:19:45,918 --> 00:19:47,519
Era uma mem�ria reprimida.
315
00:19:49,821 --> 00:19:51,857
Como sua bab� sabia
que haveria um atentado?
316
00:19:53,025 --> 00:19:54,393
Esse � o problema.
317
00:19:55,327 --> 00:19:57,563
A Lu�sa estava morta h� tr�s dias.
318
00:19:59,031 --> 00:20:00,031
O qu�?
319
00:20:01,333 --> 00:20:02,601
Ela teve um ataque card�aco.
320
00:20:03,669 --> 00:20:07,306
Meus pais queriam esperar at�
o fim de semana para me contar,
321
00:20:07,372 --> 00:20:10,442
- porque eu a amava muito.
- Isso significa que voc�...
322
00:20:10,509 --> 00:20:12,311
Quero dizer, voc� tem... Voc� �?
323
00:20:13,812 --> 00:20:16,715
A Lorena diz que sou uma esp�cie
de r�dio fantasma.
324
00:20:16,782 --> 00:20:18,817
A senhora serviu de exemplo.
325
00:20:19,785 --> 00:20:21,653
E a casa me fez abrir.
326
00:20:23,355 --> 00:20:26,525
Esta garota � um walkie-talkie.
Leve-a para casa.
327
00:20:26,592 --> 00:20:28,493
A casa a fez se abrir por um motivo.
328
00:20:28,560 --> 00:20:31,563
Sempre tem um motivo.
Voc� tem que ir. Voc�...
329
00:20:31,630 --> 00:20:35,567
N�o, eu n�o me importo, Nacho.
Isso me assusta.
330
00:20:36,835 --> 00:20:38,770
- Juana...
- Isso. Solene.
331
00:20:39,237 --> 00:20:43,008
Pra mim, se uma sensibilidade
foi despertada em voc�,
332
00:20:43,075 --> 00:20:46,612
se n�o aprender a control�-la,
voc� ter� medo para o resto da vida.
333
00:20:46,678 --> 00:20:47,913
Muito bem. Bem Estudio 1.
334
00:20:50,248 --> 00:20:51,783
E da�?
335
00:20:51,850 --> 00:20:55,954
Eu n�o ligo. N�o, Nacho!
E a Eva n�o nos quer l�.
336
00:20:56,021 --> 00:20:59,725
Deixa comigo. Ela confia em mim.
337
00:21:01,560 --> 00:21:02,828
Confia, �?
338
00:21:05,263 --> 00:21:07,933
� o Gorka? � o carro do Gorka?
339
00:21:08,000 --> 00:21:09,401
� o Gorka.
340
00:21:10,669 --> 00:21:12,337
- Gorka!
- Gorka.
341
00:21:12,738 --> 00:21:13,739
Bem...
342
00:21:13,805 --> 00:21:15,707
Gorka, perd�o. Posso tirar uma selfie?
343
00:21:15,774 --> 00:21:17,376
Sim, sim, claro.
344
00:21:17,442 --> 00:21:19,044
- Voc� � o melhor.
- Obrigado.
345
00:21:19,111 --> 00:21:20,312
Voc� n�o mede palavras.
346
00:21:20,379 --> 00:21:22,781
Voc� diz o que os outros
n�o ousam dizer, Gorka.
347
00:21:22,848 --> 00:21:24,383
Muito obrigado.
348
00:21:24,449 --> 00:21:27,653
Eu s� quero trabalhar com base
na honestidade
349
00:21:27,719 --> 00:21:29,655
e espero o mesmo de todo mundo.
350
00:21:29,721 --> 00:21:31,156
- Gorka para presidente.
- Sim.
351
00:21:31,223 --> 00:21:35,360
Olha, esperem a�.
Porque eu n�o sou pol�tico.
352
00:21:35,427 --> 00:21:38,997
- Sou um investigador paranormal e...
- Nossa, Gorka Romero?
353
00:21:39,064 --> 00:21:41,099
Voc� se deu bem com o �vni de Han�ver.
354
00:21:41,166 --> 00:21:43,068
- Cale a boca!
- Cai fora, babaca.
355
00:21:43,135 --> 00:21:44,836
N�o. Assim, n�o.
356
00:21:44,903 --> 00:21:46,038
- Cuz�o.
- Babaca.
357
00:21:46,104 --> 00:21:49,841
Somos justamente as pessoas
que sabem ouvir todas as vozes.
358
00:21:50,475 --> 00:21:53,345
Incluindo a do advers�rio. Certo?
359
00:21:54,012 --> 00:21:56,214
E ele tem raz�o. Eu estava errado.
360
00:21:57,349 --> 00:21:58,450
E por qu�?
361
00:21:58,517 --> 00:22:01,186
Bem, porque eu sou humano,
eu n�o sou infal�vel.
362
00:22:02,320 --> 00:22:04,423
Sabem em quem t�m que ficar de olho?
363
00:22:04,489 --> 00:22:07,125
Naqueles que n�o admitem
que est�o errados, �s vezes.
364
00:22:07,192 --> 00:22:09,494
Como o presidente.
365
00:22:09,561 --> 00:22:12,531
Bem... Foi ela quem disse.
366
00:22:12,597 --> 00:22:14,966
Eu, n�o disse nada.
N�o me ponham em apuros.
367
00:22:15,434 --> 00:22:19,438
Olha, eu adoraria passar
a noite toda com voc�s aqui, mas...
368
00:22:21,540 --> 00:22:23,241
- O paranormal me chama!
- Isso!
369
00:22:23,308 --> 00:22:26,244
Voc� � o maior, Gorka! O maior!
370
00:22:26,611 --> 00:22:29,581
Eu s� sou o maior por causa de voc�s.
371
00:22:30,048 --> 00:22:33,018
- Nueva Era. Nueva Era!
- Nueva Era!
372
00:22:38,523 --> 00:22:40,492
Existem casos especiais,
373
00:22:41,593 --> 00:22:45,464
fen�menos que te colocam
frente a frente com o paranormal,
374
00:22:45,764 --> 00:22:48,366
que chamamos de plano espiritual.
375
00:22:50,435 --> 00:22:55,741
Eles n�o precisam estar
em mans�es escuras e solit�rias.
376
00:22:55,807 --> 00:22:59,010
Podem afetar habita��es humildes
377
00:22:59,077 --> 00:23:02,447
como as de qualquer um de voc�s,
ou esta.
378
00:23:06,318 --> 00:23:11,223
Viemos a Barcelona
para investigar, no lugar,
379
00:23:11,656 --> 00:23:17,429
o caso de "poltergeist" mais importante
da Espanha, em d�cadas.
380
00:23:17,496 --> 00:23:22,834
O popular caso
da Rua Cardenal Cardona.
381
00:23:24,269 --> 00:23:29,040
Se n�o for o caso mais importante
de toda a minha carreira,
382
00:23:29,107 --> 00:23:31,576
deve ser o segundo.
383
00:23:33,078 --> 00:23:35,947
Se eu fosse voc�, n�o perderia
o programa desta semana.
384
00:23:36,014 --> 00:23:38,416
Estamos esperando por voc� na Nueva Era.
385
00:23:43,288 --> 00:23:45,223
- O que � isso?
- N�o sei.
386
00:23:45,991 --> 00:23:47,592
N�o sei, mas olha.
387
00:23:47,659 --> 00:23:49,861
- Que cretino.
- Merda.
388
00:23:51,429 --> 00:23:54,299
� ele. Voc� tamb�m � m�dium.
Eu te vi l�!
389
00:23:54,366 --> 00:23:57,536
- M�dium?
- Sim, eu tamb�m tenho um fantasma.
390
00:23:57,602 --> 00:23:59,638
- � no apartamento 502.
- O Mauricio?
391
00:23:59,704 --> 00:24:02,641
Sim, o Mauricio.
Ele enfiou os dedos na tomada e morreu.
392
00:24:02,707 --> 00:24:04,676
Por que ele aparece na casa de Eva?
393
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
- Porque as paredes s�o finas.
- Certo, vamos investigar.
394
00:24:08,013 --> 00:24:13,485
Este bairro foi erguido por n�s,
com nossas pr�prias m�os.
395
00:24:13,552 --> 00:24:16,788
O que eles n�o nos disseram,
ou n�o querem nos dizer,
396
00:24:16,855 --> 00:24:20,992
� que foi erguido sem permiss�o
em um assentamento cigano.
397
00:24:21,059 --> 00:24:23,528
- O que isso significa?
- Havia um cemit�rio cigano.
398
00:24:23,595 --> 00:24:25,897
- At� quando a van vai ficar l�?
- N�o � nossa.
399
00:24:25,964 --> 00:24:28,900
- Tenho que descarregar o caminh�o.
- Mas eu n�o fa�o ideia!
400
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
- Voc� anotou o que eu disse?
- Sim.
401
00:24:31,369 --> 00:24:34,272
Anote o que eu disse! Anota!
402
00:24:40,512 --> 00:24:41,847
Sim, o que foi?
403
00:24:41,913 --> 00:24:44,816
Eva, � o Nacho.
Precisamos conversar. Abra!
404
00:24:46,918 --> 00:24:49,588
O que aconteceu?
405
00:24:49,654 --> 00:24:51,489
A luz! A luz!
406
00:24:51,890 --> 00:24:53,792
- De novo?
- Caiu.
407
00:24:55,527 --> 00:24:57,696
Caiu a luz!
408
00:25:00,131 --> 00:25:03,435
- � o fen�meno.
- Foi na casa dela de novo?
409
00:25:05,837 --> 00:25:07,739
Entre, a porta est� aberta. Vai.
410
00:25:07,806 --> 00:25:10,442
Juana, Juana... Anda, vamos!
411
00:25:25,690 --> 00:25:28,526
Vamos, Juana. Vamos.
Entre. Entre e abra.
412
00:25:30,161 --> 00:25:31,997
N�o sei se funciona assim.
413
00:25:32,063 --> 00:25:35,100
Eu falei!
Muitos plugues na mesma tomada.
414
00:25:35,166 --> 00:25:38,336
Sem no��o!
P�e a luz aqui. Cuidado com a cabe�a.
415
00:25:38,403 --> 00:25:39,638
Vamos l�.
416
00:25:39,704 --> 00:25:43,241
- Sente alguma coisa?
- N�o me sobrecarregue.
417
00:25:44,276 --> 00:25:48,546
- N�o? Vamos tentar na sala.
- Nacho, por favor.
418
00:25:49,547 --> 00:25:50,815
- Concentre-se.
- Certo.
419
00:25:51,316 --> 00:25:53,618
- Respira, respira.
- Tudo bem.
420
00:25:59,024 --> 00:26:00,024
Gorka.
421
00:26:01,192 --> 00:26:04,462
Nacho Nieto? Quanto tempo!
422
00:26:19,511 --> 00:26:22,080
Juana, o que est� acontecendo?
423
00:26:29,120 --> 00:26:31,523
O que voc� fez comigo, vadia?34273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.