All language subtitles for El.otro.lado.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:12,112 {\an8}Est� acontecendo neste instante, aqui em Barcelona. 2 00:00:12,479 --> 00:00:16,950 {\an8}Hoje, apresento com exclusividade o caso de "poltergeist" 3 00:00:17,016 --> 00:00:19,753 {\an8}mais importante da hist�ria recente deste pa�s. 4 00:00:19,819 --> 00:00:24,157 {\an8}Claro que n�o daremos nomes, nem endere�os, a pedido da fam�lia. 5 00:00:24,224 --> 00:00:27,160 Diga que a mulher seja vi�va. Um toque humano sempre ajuda. 6 00:00:28,027 --> 00:00:31,030 - Por respeito a uma m�e vi�va... - M�e vi�va. �timo. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,767 Vamos atender ao seu desejo. 8 00:00:33,833 --> 00:00:35,602 Diga que o fantasma matou o marido. 9 00:00:36,770 --> 00:00:41,040 N�o sabemos, mas quem sabe? "Possivelmente", pra n�o comprometer. 10 00:00:43,042 --> 00:00:45,445 Os fen�menos acabaram com a vida do marido? 11 00:00:46,045 --> 00:00:47,680 - N�o sabemos. - At� parece. 12 00:00:47,747 --> 00:00:50,750 O que sabemos � que arriscamos nossas pr�prias vidas 13 00:00:50,817 --> 00:00:52,552 para lhes trazer esta informa��o. 14 00:00:52,619 --> 00:00:56,623 O t�cnico do programa, Daniel Carrasco, um grande profissional... 15 00:00:56,689 --> 00:00:57,689 Sim, sim... 16 00:00:58,291 --> 00:01:00,994 Encontra-se neste momento numa cama de hospital. 17 00:01:01,060 --> 00:01:03,163 Mas fiquem tranquilos. Ele vai sobreviver. 18 00:01:03,229 --> 00:01:05,532 Sou eu, sou eu! 19 00:01:05,598 --> 00:01:07,634 Eles est�o falando de mim. 20 00:01:07,700 --> 00:01:09,068 Veja. 21 00:01:09,135 --> 00:01:10,770 Eles est�o falando de mim. 22 00:01:10,837 --> 00:01:13,039 Vamos � cronologia dos acontecimentos. 23 00:01:13,106 --> 00:01:16,342 Como sempre, uma morte traum�tica � o gatilho. 24 00:01:16,776 --> 00:01:19,045 Uma idosa, a inquilina anterior, 25 00:01:19,112 --> 00:01:22,015 acometida pela pior doen�a do nosso s�culo, a solid�o, 26 00:01:22,081 --> 00:01:24,451 � encontrada morta no mesmo apartamento, 27 00:01:24,517 --> 00:01:27,921 com toda a carne da cabe�a devorada pelo seu cachorrinho, 28 00:01:27,987 --> 00:01:30,089 sem pele, ro�da. 29 00:01:30,156 --> 00:01:33,760 A pol�cia fica chocada ao descobrir esse horror. 30 00:01:33,827 --> 00:01:35,929 CR�NIO RO�DO 31 00:01:35,995 --> 00:01:40,633 O apartamento � alugado pela fam�lia protagonista dos fen�menos atuais. 32 00:01:40,700 --> 00:01:45,605 E aten��o: o pr�ximo fato n�o � trivial. Uma reforma � feita na cozinha. 33 00:01:46,773 --> 00:01:51,144 A equipe de "O Outro Lado" gravou algo inexplic�vel h� dois dias. 34 00:01:51,211 --> 00:01:53,513 Devo avisar que as imagens a seguir 35 00:01:53,580 --> 00:01:56,049 n�o s�o recomendadas �s pessoas sens�veis. 36 00:01:57,083 --> 00:01:58,885 � sua responsabilidade v�-las. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,990 {\an8}VISUALIZA��ES 38 00:02:06,526 --> 00:02:07,527 {\an8}CARAMBA! 39 00:02:07,594 --> 00:02:09,429 O MENINO EST� BEM? 40 00:02:12,098 --> 00:02:13,132 SUSTO! 41 00:02:14,968 --> 00:02:16,202 REA��ES DO MENINO VOADOR 42 00:02:17,670 --> 00:02:19,272 Isso � uma loucura! 43 00:02:19,339 --> 00:02:23,376 Por favor... N�o percebe? Pegaram voc�. Usaram After Effects. 44 00:02:23,443 --> 00:02:26,112 Olhe com os olhos, n�o com a bunda. 45 00:02:26,179 --> 00:02:29,582 Est� em cima de alguma coisa, n�o est� flutuando. 46 00:02:29,649 --> 00:02:33,253 Isso gerou uma pol�mica que precisamos resolver 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,823 e ouvir a opini�o das pessoas. Real ou fake? Vamos ver de novo. 48 00:02:36,890 --> 00:02:38,057 MENINO VOADOR 49 00:02:38,124 --> 00:02:42,862 O HOMEM QUE CAIU ERA DO MEU PR�DIO. CARDENAL CARDONA, 47. DE NADA. 50 00:03:07,153 --> 00:03:09,622 Vamos, pessoal, vamos! 51 00:03:12,058 --> 00:03:14,260 Gorka, temos o endere�o. 52 00:03:15,094 --> 00:03:17,931 Tudo pronto para quando os convidados chegarem. 53 00:03:27,407 --> 00:03:28,975 Nacho Nieto? 54 00:03:32,045 --> 00:03:36,749 O OUTRO LADO 55 00:03:40,920 --> 00:03:43,456 {\an8}Aqui. Achei o que entupiu. 56 00:03:46,759 --> 00:03:48,995 Como ele foi se enfiar aqui? 57 00:03:55,468 --> 00:03:57,437 � a primeira vez que vejo isso. 58 00:04:01,941 --> 00:04:04,811 {\an8}Tire isso da� para o menino n�o ver. Vamos, saia. 59 00:04:04,877 --> 00:04:06,446 - Mas... - Saia. 60 00:04:06,512 --> 00:04:08,247 Voc� j� viu. Est� feliz? 61 00:04:08,314 --> 00:04:10,650 {\an8}Venha. O encanador resolveu o caso do fantasma. 62 00:04:10,717 --> 00:04:13,519 {\an8}Um cano entupido n�o explica o que houve com seu filho. 63 00:04:13,586 --> 00:04:16,589 {\an8}- Pegue suas coisas e v� pra casa. - Acho que posso te ajudar. 64 00:04:16,656 --> 00:04:18,524 Voc� j� me ajudou bastante. J� vai! 65 00:04:19,859 --> 00:04:20,859 {\an8}O qu�? 66 00:04:22,929 --> 00:04:24,597 {\an8}O que est� dizendo? Quem � voc�? 67 00:04:25,531 --> 00:04:28,334 Ele n�o d� sossego, mas vamos tentar mesmo assim. 68 00:04:28,401 --> 00:04:31,337 - Quem merda � essa? - Ol�. Viemos por causa dos fen�menos. 69 00:04:31,404 --> 00:04:33,873 Que fen�menos? Quem falou de fen�menos aqui? 70 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 Ele, no canal dele. 71 00:04:35,508 --> 00:04:37,744 - Cuidado. Pode se ferrar. - Eu n�o falei nada. 72 00:04:37,810 --> 00:04:40,747 - N�o dei nomes, endere�o, nada. - Nem precisou. 73 00:04:40,813 --> 00:04:43,483 Esse vizinho postou uma foto num f�rum. 74 00:04:43,549 --> 00:04:46,919 - Tamb�m quero investigar, se poss�vel. - Eu sabia. 75 00:04:46,986 --> 00:04:48,721 Sabia que voc� ia me ferrar. 76 00:04:48,788 --> 00:04:51,524 Olhem, voc�s foram enganados. N�o aconteceu nada aqui. 77 00:04:51,591 --> 00:04:54,894 Algo aconteceu quando Nacho Nieto est� com voc�, certo? 78 00:04:55,361 --> 00:04:57,797 - Tudo bem, Nacho? Ol�. - Gaspar. 79 00:04:58,431 --> 00:05:00,733 - Voc� o conhece? - Sim, bem... 80 00:05:01,868 --> 00:05:04,370 Vamos, man�acos. Saiam da minha porta. 81 00:05:04,437 --> 00:05:07,140 - Man�acos? N�s? - Senhora, tenha respeito! 82 00:05:07,206 --> 00:05:10,209 Sou Gaspar Barrachina, da revista Mundo Ignoto. 83 00:05:10,276 --> 00:05:11,277 Muito bem. 84 00:05:11,344 --> 00:05:14,113 Senhora, o seguro vai ligar pra avaliar meu atendimento. 85 00:05:14,180 --> 00:05:16,382 - O que fa�o com o bicho? - Jogue no lixo. 86 00:05:16,449 --> 00:05:18,951 - Bicho? - Espere. Posso ver rapidinho? 87 00:05:19,018 --> 00:05:22,321 - O que � isso? N�o me grave! - E o bicho? Tem um bicho a�? 88 00:05:22,388 --> 00:05:24,123 N�o me grave, estou trabalhando! 89 00:05:24,190 --> 00:05:27,160 Nem pense mexer no meu lixo! Vamos, sai da�, cara! 90 00:05:27,226 --> 00:05:30,630 - Acorde, ou eles roubam seu caso. - O caso vai ser resolvido. 91 00:05:30,697 --> 00:05:34,300 - Eu e minha equipe estamos investigando. - Reconhece que h� fen�menos. 92 00:05:34,367 --> 00:05:37,937 - Voc� � est�pido? - Eles j� sabem, n�o adianta esconder. 93 00:05:38,004 --> 00:05:40,173 - Somos uns imbecis. - � para uso pr�prio... 94 00:05:45,878 --> 00:05:50,116 Por favor, n�o gritem na minha porta. Fora daqui, afastem. 95 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 Um v�deo! 96 00:05:51,250 --> 00:05:52,919 - Sou vizinho. - S� um v�deo. 97 00:05:53,920 --> 00:05:58,791 Calma. N�o falem ao mesmo tempo, sen�o ningu�m se entende! 98 00:05:58,858 --> 00:06:00,126 O grupo Lambda. 99 00:06:09,702 --> 00:06:11,637 Juana? Voc� tem que vir. 100 00:06:12,305 --> 00:06:13,940 Chegou quem faltava, os Mocedades. 101 00:06:16,709 --> 00:06:20,413 N�o � justo, n�o � justo. N�s chegamos primeiro. 102 00:06:20,480 --> 00:06:23,349 Sim, mas eles s�o do grupo Lambda, s�o mais velhos 103 00:06:23,416 --> 00:06:26,085 e precisam ficar sozinhos para fazer seu trabalho. 104 00:06:26,152 --> 00:06:28,788 E foi isso que o Sr. Nieto e a fam�lia decidiram. 105 00:06:28,855 --> 00:06:32,391 Ent�o, chega. Podem vir hoje � tarde, das 17h �s 17h30. 106 00:06:32,458 --> 00:06:35,461 N�o posso nesse hor�rio. � a hora que meu filho sai do jud�. 107 00:06:35,528 --> 00:06:36,662 Isso n�o vai ser f�cil. 108 00:06:37,029 --> 00:06:39,198 � o melhor que podemos fazer, acredite. 109 00:06:39,265 --> 00:06:41,033 Eles d�o uma olhada e v�o embora. 110 00:06:41,100 --> 00:06:44,370 � melhor do que ter todos plantados na porta de casa, n�o acha? 111 00:06:45,705 --> 00:06:49,142 - Vou ficar vigiando o tempo todo. - �timo. Mostre que � indispens�vel. 112 00:06:49,208 --> 00:06:52,779 Apare�a l� e marque territ�rio. Eles se acham muito espertos. 113 00:06:52,845 --> 00:06:54,614 Bem, � o seguinte: 114 00:06:54,680 --> 00:06:57,850 voc�s podem subir e dar uma olhada comigo por 40 minutos, certo? 115 00:06:57,917 --> 00:07:00,820 N�o podemos dar nomes nem endere�os por respeito � fam�lia. 116 00:07:00,887 --> 00:07:01,921 Se publicarem, 117 00:07:01,988 --> 00:07:05,291 digam que foi o canal El Otro Lado que descobriu o caso, certo? 118 00:07:05,358 --> 00:07:07,894 Posso gravar um v�deo para meu canal no YouTube. 119 00:07:07,960 --> 00:07:09,929 - N�o falamos sobre gravar. - Como n�o? 120 00:07:09,996 --> 00:07:13,900 - Nada de gravar v�deos. - Nem pra uso pessoal? Isso � rid�culo! 121 00:07:13,966 --> 00:07:16,435 - Isso n�o faz sentido. - � proibido. J� avisaram. 122 00:07:16,502 --> 00:07:18,171 Lorena, vamos indo. 123 00:07:18,237 --> 00:07:22,375 Essa gritaria afeta muito voc�, e precisa estar receptiva. Vamos. 124 00:07:23,309 --> 00:07:27,647 Nieto, n�s j� vamos. Esta senhora tem que descansar a ferramenta de trabalho. 125 00:07:27,713 --> 00:07:31,584 Vamos sair do bar, por favor. Vamos esclarecer as d�vidas na casa. 126 00:07:33,019 --> 00:07:35,822 Eva, n�o se preocupe. Est� tudo sob controle. 127 00:07:41,928 --> 00:07:44,630 � aqui que marcam hora para o apartamento dos mist�rios? 128 00:08:07,453 --> 00:08:09,155 E voc� ganha dinheiro com isso? 129 00:08:09,989 --> 00:08:13,359 Ultimamente, n�o muito. Mas a verdade � que j� ganhei. 130 00:08:14,527 --> 00:08:16,963 E voc� gosta mesmo dessas coisas? 131 00:08:17,563 --> 00:08:19,298 Bem, elas me interessam. 132 00:08:19,966 --> 00:08:21,167 Por qu�? 133 00:08:21,734 --> 00:08:22,869 N�o sei. 134 00:08:26,939 --> 00:08:30,943 Em casa, minha av� Carmen tinha certas qualidades. 135 00:08:31,744 --> 00:08:33,813 - Qualidades? - De curandeira. 136 00:08:33,880 --> 00:08:36,482 Ele conhecia plantas, colava ossos... 137 00:08:37,116 --> 00:08:39,886 N�o cobrava, a casa sempre estava cheia de gente. 138 00:08:40,987 --> 00:08:44,223 A filha dela, minha tia, me contou muitas hist�rias sobre ela. 139 00:08:44,290 --> 00:08:48,261 Contou que ela tinha uma cruz branca no c�u da boca, uma marca de nascen�a. 140 00:08:49,128 --> 00:08:52,098 E que uma vez, ela salvou um beb� que estava muito doente, 141 00:08:52,164 --> 00:08:57,236 que n�o comia e mal conseguia respirar, porque tirou um mau-olhado dele. 142 00:08:58,537 --> 00:08:59,605 Hist�rias. 143 00:09:00,439 --> 00:09:02,041 Sim, hist�rias. 144 00:09:05,344 --> 00:09:08,714 O fato � que uma vez eles sofreram um acidente de tr�nsito. 145 00:09:09,115 --> 00:09:11,317 Minha tia devia ter uns 9 ou 10 anos. 146 00:09:12,051 --> 00:09:15,354 Eles estavam numa estrada de montanha, o carro caiu num barranco 147 00:09:15,421 --> 00:09:17,023 e ficou destru�do. 148 00:09:17,657 --> 00:09:19,892 Dizem que minha av� morreu na hora. 149 00:09:20,660 --> 00:09:23,095 Mas minha tia ficou presa no carro com ela. 150 00:09:24,063 --> 00:09:27,366 Como ningu�m sabia para onde eles tinham ido, nem por qual estrada, 151 00:09:27,433 --> 00:09:29,602 n�o foi o primeiro lugar onde procuraram. 152 00:09:32,505 --> 00:09:34,974 E levaram tr�s dias para encontr�-la. 153 00:09:37,677 --> 00:09:40,413 A partir daquele momento, minha tia come�ou a ver coisas. 154 00:09:41,280 --> 00:09:45,451 Pessoas que tinham morrido, pessoas que iam morrer, coisas assim. 155 00:09:46,953 --> 00:09:50,122 Eu era pequeno, ele me contava isso e me chamava a aten��o. 156 00:09:50,990 --> 00:09:54,894 Aos poucos fui perdendo o medo e acabei me interessando por isso. 157 00:09:55,561 --> 00:10:00,199 E voc�, como sua av� e sua tia... V� coisas? 158 00:10:08,507 --> 00:10:09,709 N�o, eu n�o. 159 00:10:13,412 --> 00:10:14,647 E o que voc� procura aqui? 160 00:10:16,582 --> 00:10:18,884 Bem, � um caso muito importante. 161 00:10:20,019 --> 00:10:21,787 E quero ajudar voc�. 162 00:10:23,055 --> 00:10:25,992 Para n�o te decepcionar, j� que confiou em mim. 163 00:11:07,933 --> 00:11:09,168 Desculpe. 164 00:11:09,235 --> 00:11:10,403 Gaspar. 165 00:11:10,469 --> 00:11:11,737 Voc� est� bem? 166 00:11:11,804 --> 00:11:15,007 O banheiro, por favor? N�o me sinto muito bem. 167 00:11:17,443 --> 00:11:19,912 - Caramba, Gaspar... - Que nojo! 168 00:11:39,932 --> 00:11:43,335 Muito bem. Vou gravar em plano m�dio. Aqui est� bom? 169 00:11:43,903 --> 00:11:45,171 Sim, claro. 170 00:11:46,472 --> 00:11:50,076 Sebastian, isso � quartzo. Quartzo n�o, ele limpa. 171 00:11:50,142 --> 00:11:52,378 Nossa, que erro! Pare�o novato. 172 00:11:52,445 --> 00:11:54,447 - Desculpe, Aurora. - Esta sim. 173 00:11:54,513 --> 00:11:56,515 Herderita verde, esta abre. 174 00:11:56,582 --> 00:11:59,985 Vejam como preparam com carinho a chegada da m�mia. 175 00:12:00,653 --> 00:12:02,154 Profissionais. 176 00:12:02,555 --> 00:12:06,559 A verdade � que tamb�m n�o me sinto bem. Sinto enjoo, � estranho. 177 00:12:06,625 --> 00:12:10,162 Estranho? Estranho � voc� limpando, e uma mulher olhando! 178 00:12:10,229 --> 00:12:13,799 Prometa que vai ser o �ltimo show e que vai desmontar o circo. 179 00:12:14,133 --> 00:12:16,135 Que tarde vergonhosa! 180 00:12:16,202 --> 00:12:19,605 Eva, eles n�o s�o farsantes. Esse grupo � hist�rico. 181 00:12:19,672 --> 00:12:21,373 S�o pr�-hist�ricos, lend�rios. 182 00:12:21,440 --> 00:12:24,076 Ningu�m vem aqui amanh�, entendeu? 183 00:12:24,143 --> 00:12:27,046 A situa��o � delicada. Ela est� brava. 184 00:12:27,113 --> 00:12:28,414 Acalme-a. 185 00:12:28,814 --> 00:12:31,383 Eva, a Lorena � uma m�dium muito boa. 186 00:12:31,450 --> 00:12:34,053 Se houver uma presen�a aqui, ela far� contato com ela. 187 00:12:36,489 --> 00:12:38,491 Com a velha. A da cabe�a sem pele. 188 00:12:42,561 --> 00:12:44,630 Voc� acha que �... 189 00:12:45,231 --> 00:12:47,266 O esp�rito da Sra. Dolores? 190 00:12:48,434 --> 00:12:49,535 Pausa. 191 00:12:50,536 --> 00:12:51,904 Finja que est� pensando. 192 00:12:53,172 --> 00:12:54,740 E agora, concorde. 193 00:12:55,741 --> 00:12:59,745 N�o tenho 100 por cento de certeza, mas as pistas apontam nessa dire��o. 194 00:13:03,816 --> 00:13:04,816 Venha. 195 00:13:07,219 --> 00:13:10,256 - Eu quero te mostrar uma coisa. - O truque da pausa n�o falha. 196 00:13:10,589 --> 00:13:13,192 N�o falha. Agora ela d� uma pista, ou fode com voc�. 197 00:13:15,828 --> 00:13:18,164 Bem, n�o achei que fosse importante, 198 00:13:18,230 --> 00:13:20,966 mas quando mudamos, o apartamento estava vazio, 199 00:13:21,033 --> 00:13:24,637 mas Javier encontrou esta caixa escondida atr�s do exaustor. 200 00:13:27,173 --> 00:13:28,374 Sente-se. 201 00:13:28,707 --> 00:13:32,278 E chamamos o sobrinho da falecida pra vir busc�-la, 202 00:13:33,112 --> 00:13:36,182 mas n�o veio ningu�m. 203 00:13:45,791 --> 00:13:47,893 - Eva! - Martina, que susto! 204 00:13:48,227 --> 00:13:51,063 - O que foi? - Tem um homem querendo falar com voc�. 205 00:13:51,497 --> 00:13:52,798 A esta hora? 206 00:13:54,633 --> 00:13:58,103 Voc� n�o precisa de mim para isso que vai fazer? 207 00:13:58,170 --> 00:14:01,840 N�o, pode at� ser chocante. Est� tudo bem, n�s cuidamos de tudo. 208 00:14:01,907 --> 00:14:03,008 Fica tranquila. 209 00:14:25,464 --> 00:14:31,403 O DIABO 210 00:14:40,946 --> 00:14:44,583 - O que vai falar pra ele? - N�o vou fazer besteira. Observe. 211 00:14:44,950 --> 00:14:47,186 - Bom dia, padre. - Bom dia. 212 00:14:47,853 --> 00:14:50,556 - Pouca gente hoje, n�o? Que pena. - N�o, n�o... 213 00:14:50,623 --> 00:14:53,092 S�o poucos, mas s�o muito fi�is. 214 00:14:53,158 --> 00:14:58,230 � isso que importa. Nestes tempos a f� � escassa. 215 00:14:58,864 --> 00:15:00,332 Queriam alguma coisa? 216 00:15:00,399 --> 00:15:04,770 N�s somos rep�rteres da TV espanhola. N�o sei se o senhor est� ciente 217 00:15:04,837 --> 00:15:08,207 do caso da menina que est� acontecendo do outro lado da pra�a. 218 00:15:08,274 --> 00:15:13,512 - A menina... Sei, a menina. - Ela diz que a Virgem cura atrav�s dela. 219 00:15:14,480 --> 00:15:16,215 - Bom, n�o sei... - A Virgem. 220 00:15:16,649 --> 00:15:18,817 A Virgem. � que... A Virgem, bem... 221 00:15:18,884 --> 00:15:21,220 Imagino que ela trabalhe mais aqui do que l�. 222 00:15:21,287 --> 00:15:24,957 - Rapaz... - N�o seria bom avisar um superior? 223 00:15:26,425 --> 00:15:28,027 Algu�m mais importante. 224 00:15:28,093 --> 00:15:31,997 O superior direto aqui � o bispo. 225 00:15:32,064 --> 00:15:36,268 O bispo? O senhor que disse, n�o eu. Acho isso meio invasivo. 226 00:15:36,335 --> 00:15:40,939 Bom, n�o vou me meter onde n�o sou chamado. Ent�o... 227 00:15:42,841 --> 00:15:44,943 Passe bem, padre. Muito obrigado por tudo. 228 00:15:45,010 --> 00:15:48,147 De nada. V� com Deus. Mas... 229 00:15:49,048 --> 00:15:52,117 Mas voc�s queriam alguma coisa ou n�o queriam nada? 230 00:15:59,191 --> 00:16:01,293 Por que est� trazendo essas pessoas? 231 00:16:01,360 --> 00:16:04,029 Viemos aqui pra documentar, n�o pra armar confus�o. 232 00:16:04,096 --> 00:16:07,399 Nacho, sobre o que conversamos enquanto tom�vamos cerveja? 233 00:16:07,733 --> 00:16:09,335 Que ela n�o estava gelada. 234 00:16:09,401 --> 00:16:12,371 N�o! Que isto n�o era como F�tima. Que n�o d� pra comparar. 235 00:16:12,438 --> 00:16:14,707 - E? - Vai ver se isso � como F�tima. 236 00:16:14,773 --> 00:16:16,942 Acabei de contratar o melhor patrocinador. 237 00:16:17,776 --> 00:16:21,113 - O Estrada n�o concordaria com isso. - Isso � o que vamos ver. 238 00:16:21,613 --> 00:16:22,614 Vai atr�s. 239 00:16:37,596 --> 00:16:38,997 Me ligaram de Madri. 240 00:16:39,398 --> 00:16:41,700 Es Fenollar � �tima pra um programa tem�tico. 241 00:16:41,767 --> 00:16:45,537 Eles me pediram mais cinco reportagens e duas conex�es via sat�lite. 242 00:16:46,438 --> 00:16:49,174 Agora o pau do Dr. Estrada est� batendo na testa dele. 243 00:16:52,878 --> 00:16:54,546 Olha, olha... N�o vai perder isso. 244 00:17:04,857 --> 00:17:05,857 Ricardo? 245 00:17:06,558 --> 00:17:08,727 Prepare-se. A coisa vai ficar feia. 246 00:17:20,606 --> 00:17:23,609 Postais! Postais da menina curandeira. 247 00:17:23,675 --> 00:17:28,113 - Por 100 pesetas ou 20 duros. Escolha. - Senhora, por favor, n�o... 248 00:17:28,180 --> 00:17:33,285 N�o pode vender fotos da Virgem como se fossem figurinhas de futebol! 249 00:17:33,352 --> 00:17:34,620 E voc�, n�o me grave! 250 00:17:34,686 --> 00:17:36,722 Bendita seja sua m�o 251 00:17:36,789 --> 00:17:39,191 O que essa menina tem? 252 00:17:41,960 --> 00:17:45,531 Sobrasada! Sobrasada da Menina Santa! 253 00:17:45,597 --> 00:17:47,533 Te cura e te alimenta! 254 00:17:48,434 --> 00:17:52,871 S� de tocar em voc�, ela faz milagres 255 00:17:53,272 --> 00:17:57,042 O pessoal da TV! Estes s�o os jornalistas da pen�nsula. 256 00:17:57,609 --> 00:17:59,812 Falem dos milagres da santa. N�o se calem. 257 00:18:02,481 --> 00:18:05,284 - Entre na fila! - N�o � pra ela curar, � um presente. 258 00:18:05,350 --> 00:18:09,655 Elas s�o saud�veis, botam ovos. Ontem, houve um milagre: duas gemas! 259 00:18:09,721 --> 00:18:12,558 Essa menina � uma santa. N�o percebe, padre? 260 00:18:12,991 --> 00:18:16,094 N�o est� vendo a alegria do povo? 261 00:18:16,161 --> 00:18:20,299 O que essa menina tem? Bendita seja sua m�o 262 00:18:20,365 --> 00:18:26,271 O que essa menina tem? S� de tocar em voc�, ela faz milagres 263 00:18:29,241 --> 00:18:33,946 Aloe vera, aloe vera E baba de caracol 264 00:18:34,012 --> 00:18:38,917 � a menina m�dica Nossa menina curandeira 265 00:18:38,984 --> 00:18:41,320 Ela tem rem�dio para tudo 266 00:18:43,722 --> 00:18:45,791 Essa � para a menina curandeira! 267 00:18:47,993 --> 00:18:49,695 Sou ateu, n�o acredito em milagre, 268 00:18:49,761 --> 00:18:52,931 mas se a menina faz milagres aqui, em Es Fenollar, at� a morte, 269 00:18:52,998 --> 00:18:55,701 - antes de ateu, sou de Es Fenollar! - Ela � uma santa! 270 00:18:55,767 --> 00:18:57,436 - Viva a santa! - Linda! 271 00:18:57,503 --> 00:19:00,105 - Viva Es Fenollar! - Viva! 272 00:19:01,673 --> 00:19:04,510 Linda! Linda! 273 00:19:19,892 --> 00:19:22,060 D� gosto ver profissionais cuidando disso. 274 00:19:24,930 --> 00:19:27,599 Essas pessoas n�o sabem o que t�m nas m�os, senhora. 275 00:19:28,166 --> 00:19:29,768 Elas n�o sabem o que fazem. 276 00:19:30,202 --> 00:19:32,771 N�o t�m equipamento, nem conhecimento. 277 00:19:33,572 --> 00:19:34,706 N�o s�o s�rias. 278 00:19:34,773 --> 00:19:38,544 Voc� � muito gentil, mas n�o quero gente da TV. 279 00:19:38,610 --> 00:19:40,178 Desculpe, Sra. Mart�n, 280 00:19:40,245 --> 00:19:43,115 n�o sei o que lhe contaram sobre TV. 281 00:19:43,181 --> 00:19:45,951 N�o estou falando de televis�o, n�o. 282 00:19:46,385 --> 00:19:48,453 Estou falando da Nueva Era, 283 00:19:49,421 --> 00:19:50,689 de Gorka Romero, 284 00:19:50,756 --> 00:19:54,226 um profissional com 30 anos de experi�ncia nas costas. 285 00:19:55,460 --> 00:19:57,296 O que � isso? Aqui n�o pode fumar. 286 00:19:57,362 --> 00:19:59,598 Isto � um bar, n�o � uma boate! 287 00:20:03,001 --> 00:20:04,303 Os velhos costumes... 288 00:20:07,005 --> 00:20:10,309 Senhora, merece uma compensa��o. 289 00:20:11,543 --> 00:20:15,213 E suponho que o Nieto deve ter dado uma recompensa pelo transtorno. 290 00:20:17,983 --> 00:20:19,318 Como? 291 00:20:19,384 --> 00:20:22,588 - Est� se referindo a qu�? - A casa � sua, senhora. 292 00:20:22,654 --> 00:20:26,491 As pessoas n�o visitam os outros sem levar um presente. 293 00:20:28,026 --> 00:20:29,394 Uma taxa. 294 00:20:29,795 --> 00:20:34,366 Uma compensa��o financeira. Na Nueva Era essa � a nossa pol�tica. 295 00:20:35,133 --> 00:20:38,470 Essa gente possui meios muito prec�rios. 296 00:20:38,537 --> 00:20:42,474 Por outro lado, n�s somos apoiados por um grande grupo. 297 00:20:43,842 --> 00:20:46,278 Tenho certeza de que podemos nos entender. 298 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Olhe... 299 00:20:51,750 --> 00:20:56,355 Desculpe, pode fazer a gentileza de me pedir outro caf� com licor? 300 00:20:56,421 --> 00:20:57,956 E pode pedir o que quiser. 301 00:20:58,023 --> 00:20:59,291 Voc� quer alguma coisa? 302 00:21:01,660 --> 00:21:03,195 Eu n�o quero nada. 303 00:21:03,629 --> 00:21:06,498 Estou precisando desse caf�. 304 00:21:07,165 --> 00:21:09,368 Muito gentil, muito obrigado. 305 00:21:42,334 --> 00:21:44,703 J� deveria estar aqui. Est� quase na hora. 306 00:21:44,770 --> 00:21:48,407 Ela sempre chega na hora exata. Para n�o alterar as energias. 307 00:21:48,473 --> 00:21:49,541 �. 308 00:21:50,275 --> 00:21:52,744 Ela gosta um pouco disso tamb�m. 309 00:22:00,352 --> 00:22:02,688 - Nacho! - Caramba, Martina! Que susto. 310 00:22:03,655 --> 00:22:06,091 Que final de tarde! O que foi? 311 00:22:06,158 --> 00:22:09,594 O homem que perguntou da Eva � o Carlos de Celis. 312 00:22:09,661 --> 00:22:11,463 De Celis, aqui? O que est� dizendo? 313 00:22:11,530 --> 00:22:14,332 A revista do Carlitos tem patroc�nio de um falangista. 314 00:22:14,399 --> 00:22:16,468 - Agora n�o. - Agora n�o, o qu�? 315 00:22:16,535 --> 00:22:20,338 Foi depois do Fantasma das Oliveiras, um caso parecido com este. 316 00:22:20,405 --> 00:22:22,974 Agora n�o � um bom momento para De Celis vir aqui. 317 00:22:23,041 --> 00:22:24,676 - O que ele quer? - Aqui, n�o sei. 318 00:22:24,743 --> 00:22:26,778 Mas ele fodeu a vi�va. S� digo isso. 319 00:22:26,845 --> 00:22:28,980 Eles est�o no bar, falando de dinheiro. 320 00:22:29,047 --> 00:22:32,718 Com uma m�o ele gravava, e com a outra, mandava ver. 321 00:22:32,784 --> 00:22:35,721 E eu n�o estava ouvindo, mas acho que ele queria 322 00:22:36,054 --> 00:22:37,622 exclusividade do caso pra TV. 323 00:22:37,689 --> 00:22:41,860 - Gorka Romero desgra�ado! - Liberaram o pagamento em dinheiro. 324 00:22:41,927 --> 00:22:43,462 Mas a Eva disse n�o, certo? 325 00:22:51,403 --> 00:22:53,739 - Tudo bem? - Temos que conversar. 326 00:22:55,741 --> 00:22:57,576 Mas eles j� v�o come�ar, Eva. 327 00:22:58,744 --> 00:23:02,380 Martina, muito obrigada pela ajuda. Qualquer novidade, eu te aviso. 328 00:23:02,447 --> 00:23:03,682 Vem comigo. 329 00:23:12,257 --> 00:23:13,425 Entra. 330 00:23:15,527 --> 00:23:16,595 O que foi? 331 00:23:17,596 --> 00:23:20,565 - Voc� acha que eu sou tonta? - Por qu�? 332 00:23:21,133 --> 00:23:22,734 O que De Celis te disse? 333 00:23:35,747 --> 00:23:37,082 Juana. 334 00:23:38,016 --> 00:23:40,352 Pode vir aqui um momento, por favor? 335 00:23:40,418 --> 00:23:41,520 Sim. 336 00:23:51,229 --> 00:23:52,631 Esteban? 337 00:23:53,298 --> 00:23:55,233 Venha, pode vir. 338 00:24:13,985 --> 00:24:15,187 Olhe. 339 00:24:18,590 --> 00:24:20,125 Olhe. 340 00:24:23,995 --> 00:24:25,197 N�o! 341 00:24:27,899 --> 00:24:30,168 Voc� est� bem, garota? 342 00:24:34,539 --> 00:24:36,441 Voc� precisa entrar? 343 00:24:38,577 --> 00:24:41,012 Talvez n�o seja um bom momento. 344 00:25:06,838 --> 00:25:09,908 Oi, menina. O que houve? Calma. 345 00:25:09,975 --> 00:25:11,843 Nada, nada. � que... 346 00:25:11,910 --> 00:25:14,045 Eu quero tomar um pouco de ar, s� isso. 347 00:25:16,047 --> 00:25:17,749 Voc� viu algo. O que voc� viu? 348 00:25:20,318 --> 00:25:22,287 Como voc� sabe que eu vi algo? 349 00:25:23,154 --> 00:25:24,856 Pelo seu olhar. 350 00:25:26,591 --> 00:25:28,860 - Como assim? Que olhar? - Est� muito claro. 351 00:25:29,427 --> 00:25:30,427 Voc� tem o dom. 352 00:25:31,263 --> 00:25:32,931 Nunca tinha acontecido nada assim? 353 00:25:34,532 --> 00:25:36,234 N�o, n�o... 354 00:25:36,301 --> 00:25:37,435 Respire devagar. 355 00:25:37,502 --> 00:25:40,138 Tem que se acostumar. No come�o � sempre assim. 356 00:25:40,472 --> 00:25:42,073 � como ligar o r�dio. 357 00:25:42,140 --> 00:25:43,975 � uma confus�o, tudo misturado. 358 00:25:44,743 --> 00:25:49,014 Ent�o, voc� acha uma esta��o, se acalma e se concentra. 359 00:25:49,381 --> 00:25:50,982 Basta se acalmar e se concentrar. 360 00:25:53,418 --> 00:25:55,353 Eu s� quero sair daqui. 361 00:25:55,420 --> 00:25:58,290 Olha, se a casa fez voc� se abrir, � por algum motivo. 362 00:25:58,356 --> 00:26:00,558 Venha comigo, e se acalme. 363 00:26:01,126 --> 00:26:03,228 Venha. Vamos. 364 00:26:06,398 --> 00:26:08,967 - Boa noite. - Boa noite, Lorena. 365 00:26:09,401 --> 00:26:12,370 Fica aqui tranquila. Isso n�o � nada, certo? 366 00:26:14,139 --> 00:26:16,241 - Est�o preparados? - Estamos preparados. 367 00:26:18,209 --> 00:26:20,545 Apaguem as luzes, que isso promete. 368 00:26:20,612 --> 00:26:24,416 Voc� queria cobrar? Eu n�o sabia. Voc� podia ter me falado. 369 00:26:24,482 --> 00:26:26,518 Tem dinheiro sobrando? Eu n�o tenho. 370 00:26:26,584 --> 00:26:28,987 N�o � isso. Essas pessoas da TV n�o s�o como eu. 371 00:26:29,054 --> 00:26:32,324 Quando pagam, eles ferram voc�. � assim que funciona. 372 00:26:32,390 --> 00:26:35,794 Diga uma coisa. Quem � voc� para vir me dar conselhos? 373 00:26:35,860 --> 00:26:39,431 N�o � isso. Calma. Vamos nos acalmar. Eu n�o falei isso. 374 00:26:39,497 --> 00:26:42,867 Eu estou calma! N�o v� como estou calma? 375 00:26:43,568 --> 00:26:46,972 Al�m disso, seu amigo me disse que resolveu um caso igual a este. 376 00:26:47,305 --> 00:26:50,175 A casa pegou fogo. Isso matou o fantasma. 377 00:26:50,241 --> 00:26:53,578 - Eva, estou aqui para te ajudar. - Est� aqui por voc�, como todos. 378 00:26:53,645 --> 00:26:57,382 Para ver quanto vai ganhar. At� o seu amigo que acha que sou idiota! 379 00:27:09,627 --> 00:27:11,162 Quando quiser. 380 00:27:15,100 --> 00:27:17,769 Bem, vamos l�. O ambiente est� carregado. 381 00:27:18,203 --> 00:27:22,540 �s almas que est�o nesta casa, se quiserem comunicar conosco, 382 00:27:23,008 --> 00:27:24,576 eu vou ouvir voc�s. 383 00:27:36,955 --> 00:27:39,924 Voc� est� aqui? Quer falar com a Lorena? 384 00:27:41,259 --> 00:27:42,761 Espere, Sebasti�n. 385 00:28:10,722 --> 00:28:12,257 Voc� est� aqui conosco? 386 00:28:22,300 --> 00:28:23,935 Sim. 387 00:28:27,605 --> 00:28:29,541 Voc� morreu nesta casa? 388 00:28:37,782 --> 00:28:39,084 Sim. 389 00:28:43,922 --> 00:28:46,091 Voc� quer nos contar algo? 390 00:28:47,425 --> 00:28:49,227 O que voc� quer nos contar? 391 00:28:52,730 --> 00:28:53,965 Est� doendo! 392 00:28:55,667 --> 00:28:57,001 O que est� doendo? 393 00:29:00,805 --> 00:29:02,140 Est� queimando... 394 00:29:06,578 --> 00:29:08,179 N�s podemos ajudar voc�? 395 00:29:12,217 --> 00:29:14,419 Puta! Puta m�! 396 00:29:14,486 --> 00:29:18,089 N�o v� que se der a exclusividade, n�o vou poder investigar mais? 397 00:29:18,156 --> 00:29:19,524 - E da�? - Esse caso � meu! 398 00:29:19,591 --> 00:29:22,760 Viu? Essa � a verdade. Isso � a �nica coisa que te interessa. 399 00:29:22,827 --> 00:29:24,095 Sim, sim! 400 00:29:24,162 --> 00:29:27,098 Eu me sinto respons�vel e quero continuar ajudando voc�. 401 00:29:27,165 --> 00:29:29,834 E se n�o investigar aqui, vou investigar l� fora. 402 00:29:29,901 --> 00:29:31,936 O que vai investigar l� fora? 403 00:29:32,003 --> 00:29:35,974 N�o sei. Vou at� a pol�cia. Vou atr�s do atestado de �bito da mulher. 404 00:29:36,040 --> 00:29:39,978 - N�o! Nada de pol�cia agora! - Tenho contatos na pol�cia. 405 00:29:40,044 --> 00:29:44,015 - Se soubermos quando a velha morreu... - Nacho! Nacho! 406 00:29:44,716 --> 00:29:47,819 Nacho, n�o aguento mais. N�o aguento mais, Nacho! 407 00:29:47,886 --> 00:29:49,053 S�rio! 408 00:29:51,789 --> 00:29:56,961 Isso � uma tortura! � uma tortura! � uma dor de verdade, Nacho. 409 00:30:05,170 --> 00:30:08,173 Realmente, n�o sobrou nenhum profissional nisso. 410 00:30:12,977 --> 00:30:13,977 Podemos te ajudar? 411 00:30:24,956 --> 00:30:26,724 Esta casa � minha! 412 00:30:30,128 --> 00:30:31,128 Vou matar voc�! 413 00:30:37,502 --> 00:30:39,070 Eu entendo a sua dor. 414 00:30:40,305 --> 00:30:42,340 Diga o que podemos fazer por voc�. 415 00:30:44,309 --> 00:30:45,810 Vou matar voc�! 416 00:30:46,678 --> 00:30:48,079 Vou matar voc�! 417 00:30:57,288 --> 00:30:58,288 N�o, por favor! 418 00:31:08,866 --> 00:31:10,101 Vou matar voc�! 419 00:31:31,556 --> 00:31:33,024 Esteban? 420 00:31:34,859 --> 00:31:36,027 Voc� est� bem? 421 00:31:39,731 --> 00:31:40,865 Esteban? 422 00:32:06,024 --> 00:32:07,325 Est� morto.34091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.