Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,375 --> 00:00:12,112
{\an8}Est� acontecendo neste instante,
aqui em Barcelona.
2
00:00:12,479 --> 00:00:16,950
{\an8}Hoje, apresento com exclusividade
o caso de "poltergeist"
3
00:00:17,016 --> 00:00:19,753
{\an8}mais importante da hist�ria recente
deste pa�s.
4
00:00:19,819 --> 00:00:24,157
{\an8}Claro que n�o daremos nomes,
nem endere�os, a pedido da fam�lia.
5
00:00:24,224 --> 00:00:27,160
Diga que a mulher seja vi�va.
Um toque humano sempre ajuda.
6
00:00:28,027 --> 00:00:31,030
- Por respeito a uma m�e vi�va...
- M�e vi�va. �timo.
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,767
Vamos atender ao seu desejo.
8
00:00:33,833 --> 00:00:35,602
Diga que o fantasma matou o marido.
9
00:00:36,770 --> 00:00:41,040
N�o sabemos, mas quem sabe?
"Possivelmente", pra n�o comprometer.
10
00:00:43,042 --> 00:00:45,445
Os fen�menos acabaram
com a vida do marido?
11
00:00:46,045 --> 00:00:47,680
- N�o sabemos.
- At� parece.
12
00:00:47,747 --> 00:00:50,750
O que sabemos � que arriscamos
nossas pr�prias vidas
13
00:00:50,817 --> 00:00:52,552
para lhes trazer esta informa��o.
14
00:00:52,619 --> 00:00:56,623
O t�cnico do programa, Daniel Carrasco,
um grande profissional...
15
00:00:56,689 --> 00:00:57,689
Sim, sim...
16
00:00:58,291 --> 00:01:00,994
Encontra-se neste momento
numa cama de hospital.
17
00:01:01,060 --> 00:01:03,163
Mas fiquem tranquilos.
Ele vai sobreviver.
18
00:01:03,229 --> 00:01:05,532
Sou eu, sou eu!
19
00:01:05,598 --> 00:01:07,634
Eles est�o falando de mim.
20
00:01:07,700 --> 00:01:09,068
Veja.
21
00:01:09,135 --> 00:01:10,770
Eles est�o falando de mim.
22
00:01:10,837 --> 00:01:13,039
Vamos � cronologia dos acontecimentos.
23
00:01:13,106 --> 00:01:16,342
Como sempre,
uma morte traum�tica � o gatilho.
24
00:01:16,776 --> 00:01:19,045
Uma idosa, a inquilina anterior,
25
00:01:19,112 --> 00:01:22,015
acometida pela pior doen�a
do nosso s�culo, a solid�o,
26
00:01:22,081 --> 00:01:24,451
� encontrada morta no mesmo apartamento,
27
00:01:24,517 --> 00:01:27,921
com toda a carne da cabe�a devorada
pelo seu cachorrinho,
28
00:01:27,987 --> 00:01:30,089
sem pele, ro�da.
29
00:01:30,156 --> 00:01:33,760
A pol�cia fica chocada
ao descobrir esse horror.
30
00:01:33,827 --> 00:01:35,929
CR�NIO RO�DO
31
00:01:35,995 --> 00:01:40,633
O apartamento � alugado pela fam�lia
protagonista dos fen�menos atuais.
32
00:01:40,700 --> 00:01:45,605
E aten��o: o pr�ximo fato n�o � trivial.
Uma reforma � feita na cozinha.
33
00:01:46,773 --> 00:01:51,144
A equipe de "O Outro Lado" gravou algo
inexplic�vel h� dois dias.
34
00:01:51,211 --> 00:01:53,513
Devo avisar que as imagens a seguir
35
00:01:53,580 --> 00:01:56,049
n�o s�o recomendadas
�s pessoas sens�veis.
36
00:01:57,083 --> 00:01:58,885
� sua responsabilidade v�-las.
37
00:02:01,621 --> 00:02:03,990
{\an8}VISUALIZA��ES
38
00:02:06,526 --> 00:02:07,527
{\an8}CARAMBA!
39
00:02:07,594 --> 00:02:09,429
O MENINO EST� BEM?
40
00:02:12,098 --> 00:02:13,132
SUSTO!
41
00:02:14,968 --> 00:02:16,202
REA��ES DO MENINO VOADOR
42
00:02:17,670 --> 00:02:19,272
Isso � uma loucura!
43
00:02:19,339 --> 00:02:23,376
Por favor... N�o percebe?
Pegaram voc�. Usaram After Effects.
44
00:02:23,443 --> 00:02:26,112
Olhe com os olhos, n�o com a bunda.
45
00:02:26,179 --> 00:02:29,582
Est� em cima de alguma coisa,
n�o est� flutuando.
46
00:02:29,649 --> 00:02:33,253
Isso gerou uma pol�mica
que precisamos resolver
47
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
e ouvir a opini�o das pessoas.
Real ou fake? Vamos ver de novo.
48
00:02:36,890 --> 00:02:38,057
MENINO VOADOR
49
00:02:38,124 --> 00:02:42,862
O HOMEM QUE CAIU ERA DO MEU PR�DIO.
CARDENAL CARDONA, 47. DE NADA.
50
00:03:07,153 --> 00:03:09,622
Vamos, pessoal, vamos!
51
00:03:12,058 --> 00:03:14,260
Gorka, temos o endere�o.
52
00:03:15,094 --> 00:03:17,931
Tudo pronto para quando
os convidados chegarem.
53
00:03:27,407 --> 00:03:28,975
Nacho Nieto?
54
00:03:32,045 --> 00:03:36,749
O OUTRO LADO
55
00:03:40,920 --> 00:03:43,456
{\an8}Aqui. Achei o que entupiu.
56
00:03:46,759 --> 00:03:48,995
Como ele foi se enfiar aqui?
57
00:03:55,468 --> 00:03:57,437
� a primeira vez que vejo isso.
58
00:04:01,941 --> 00:04:04,811
{\an8}Tire isso da� para o menino n�o ver.
Vamos, saia.
59
00:04:04,877 --> 00:04:06,446
- Mas...
- Saia.
60
00:04:06,512 --> 00:04:08,247
Voc� j� viu. Est� feliz?
61
00:04:08,314 --> 00:04:10,650
{\an8}Venha. O encanador resolveu
o caso do fantasma.
62
00:04:10,717 --> 00:04:13,519
{\an8}Um cano entupido n�o explica
o que houve com seu filho.
63
00:04:13,586 --> 00:04:16,589
{\an8}- Pegue suas coisas e v� pra casa.
- Acho que posso te ajudar.
64
00:04:16,656 --> 00:04:18,524
Voc� j� me ajudou bastante. J� vai!
65
00:04:19,859 --> 00:04:20,859
{\an8}O qu�?
66
00:04:22,929 --> 00:04:24,597
{\an8}O que est� dizendo? Quem � voc�?
67
00:04:25,531 --> 00:04:28,334
Ele n�o d� sossego,
mas vamos tentar mesmo assim.
68
00:04:28,401 --> 00:04:31,337
- Quem merda � essa?
- Ol�. Viemos por causa dos fen�menos.
69
00:04:31,404 --> 00:04:33,873
Que fen�menos?
Quem falou de fen�menos aqui?
70
00:04:33,940 --> 00:04:35,441
Ele, no canal dele.
71
00:04:35,508 --> 00:04:37,744
- Cuidado. Pode se ferrar.
- Eu n�o falei nada.
72
00:04:37,810 --> 00:04:40,747
- N�o dei nomes, endere�o, nada.
- Nem precisou.
73
00:04:40,813 --> 00:04:43,483
Esse vizinho postou uma foto num f�rum.
74
00:04:43,549 --> 00:04:46,919
- Tamb�m quero investigar, se poss�vel.
- Eu sabia.
75
00:04:46,986 --> 00:04:48,721
Sabia que voc� ia me ferrar.
76
00:04:48,788 --> 00:04:51,524
Olhem, voc�s foram enganados.
N�o aconteceu nada aqui.
77
00:04:51,591 --> 00:04:54,894
Algo aconteceu quando Nacho Nieto
est� com voc�, certo?
78
00:04:55,361 --> 00:04:57,797
- Tudo bem, Nacho? Ol�.
- Gaspar.
79
00:04:58,431 --> 00:05:00,733
- Voc� o conhece?
- Sim, bem...
80
00:05:01,868 --> 00:05:04,370
Vamos, man�acos. Saiam da minha porta.
81
00:05:04,437 --> 00:05:07,140
- Man�acos? N�s?
- Senhora, tenha respeito!
82
00:05:07,206 --> 00:05:10,209
Sou Gaspar Barrachina,
da revista Mundo Ignoto.
83
00:05:10,276 --> 00:05:11,277
Muito bem.
84
00:05:11,344 --> 00:05:14,113
Senhora, o seguro vai ligar
pra avaliar meu atendimento.
85
00:05:14,180 --> 00:05:16,382
- O que fa�o com o bicho?
- Jogue no lixo.
86
00:05:16,449 --> 00:05:18,951
- Bicho?
- Espere. Posso ver rapidinho?
87
00:05:19,018 --> 00:05:22,321
- O que � isso? N�o me grave!
- E o bicho? Tem um bicho a�?
88
00:05:22,388 --> 00:05:24,123
N�o me grave, estou trabalhando!
89
00:05:24,190 --> 00:05:27,160
Nem pense mexer no meu lixo!
Vamos, sai da�, cara!
90
00:05:27,226 --> 00:05:30,630
- Acorde, ou eles roubam seu caso.
- O caso vai ser resolvido.
91
00:05:30,697 --> 00:05:34,300
- Eu e minha equipe estamos investigando.
- Reconhece que h� fen�menos.
92
00:05:34,367 --> 00:05:37,937
- Voc� � est�pido?
- Eles j� sabem, n�o adianta esconder.
93
00:05:38,004 --> 00:05:40,173
- Somos uns imbecis.
- � para uso pr�prio...
94
00:05:45,878 --> 00:05:50,116
Por favor, n�o gritem na minha porta.
Fora daqui, afastem.
95
00:05:50,183 --> 00:05:51,184
Um v�deo!
96
00:05:51,250 --> 00:05:52,919
- Sou vizinho.
- S� um v�deo.
97
00:05:53,920 --> 00:05:58,791
Calma. N�o falem ao mesmo tempo,
sen�o ningu�m se entende!
98
00:05:58,858 --> 00:06:00,126
O grupo Lambda.
99
00:06:09,702 --> 00:06:11,637
Juana? Voc� tem que vir.
100
00:06:12,305 --> 00:06:13,940
Chegou quem faltava, os Mocedades.
101
00:06:16,709 --> 00:06:20,413
N�o � justo, n�o � justo.
N�s chegamos primeiro.
102
00:06:20,480 --> 00:06:23,349
Sim, mas eles s�o do grupo Lambda,
s�o mais velhos
103
00:06:23,416 --> 00:06:26,085
e precisam ficar sozinhos
para fazer seu trabalho.
104
00:06:26,152 --> 00:06:28,788
E foi isso que o Sr. Nieto
e a fam�lia decidiram.
105
00:06:28,855 --> 00:06:32,391
Ent�o, chega. Podem vir hoje � tarde,
das 17h �s 17h30.
106
00:06:32,458 --> 00:06:35,461
N�o posso nesse hor�rio.
� a hora que meu filho sai do jud�.
107
00:06:35,528 --> 00:06:36,662
Isso n�o vai ser f�cil.
108
00:06:37,029 --> 00:06:39,198
� o melhor que podemos fazer, acredite.
109
00:06:39,265 --> 00:06:41,033
Eles d�o uma olhada e v�o embora.
110
00:06:41,100 --> 00:06:44,370
� melhor do que ter todos
plantados na porta de casa, n�o acha?
111
00:06:45,705 --> 00:06:49,142
- Vou ficar vigiando o tempo todo.
- �timo. Mostre que � indispens�vel.
112
00:06:49,208 --> 00:06:52,779
Apare�a l� e marque territ�rio.
Eles se acham muito espertos.
113
00:06:52,845 --> 00:06:54,614
Bem, � o seguinte:
114
00:06:54,680 --> 00:06:57,850
voc�s podem subir e dar uma olhada
comigo por 40 minutos, certo?
115
00:06:57,917 --> 00:07:00,820
N�o podemos dar nomes
nem endere�os por respeito � fam�lia.
116
00:07:00,887 --> 00:07:01,921
Se publicarem,
117
00:07:01,988 --> 00:07:05,291
digam que foi o canal El Otro Lado
que descobriu o caso, certo?
118
00:07:05,358 --> 00:07:07,894
Posso gravar um v�deo
para meu canal no YouTube.
119
00:07:07,960 --> 00:07:09,929
- N�o falamos sobre gravar.
- Como n�o?
120
00:07:09,996 --> 00:07:13,900
- Nada de gravar v�deos.
- Nem pra uso pessoal? Isso � rid�culo!
121
00:07:13,966 --> 00:07:16,435
- Isso n�o faz sentido.
- � proibido. J� avisaram.
122
00:07:16,502 --> 00:07:18,171
Lorena, vamos indo.
123
00:07:18,237 --> 00:07:22,375
Essa gritaria afeta muito voc�,
e precisa estar receptiva. Vamos.
124
00:07:23,309 --> 00:07:27,647
Nieto, n�s j� vamos. Esta senhora tem
que descansar a ferramenta de trabalho.
125
00:07:27,713 --> 00:07:31,584
Vamos sair do bar, por favor.
Vamos esclarecer as d�vidas na casa.
126
00:07:33,019 --> 00:07:35,822
Eva, n�o se preocupe.
Est� tudo sob controle.
127
00:07:41,928 --> 00:07:44,630
� aqui que marcam hora
para o apartamento dos mist�rios?
128
00:08:07,453 --> 00:08:09,155
E voc� ganha dinheiro com isso?
129
00:08:09,989 --> 00:08:13,359
Ultimamente, n�o muito.
Mas a verdade � que j� ganhei.
130
00:08:14,527 --> 00:08:16,963
E voc� gosta mesmo dessas coisas?
131
00:08:17,563 --> 00:08:19,298
Bem, elas me interessam.
132
00:08:19,966 --> 00:08:21,167
Por qu�?
133
00:08:21,734 --> 00:08:22,869
N�o sei.
134
00:08:26,939 --> 00:08:30,943
Em casa, minha av� Carmen
tinha certas qualidades.
135
00:08:31,744 --> 00:08:33,813
- Qualidades?
- De curandeira.
136
00:08:33,880 --> 00:08:36,482
Ele conhecia plantas, colava ossos...
137
00:08:37,116 --> 00:08:39,886
N�o cobrava, a casa sempre
estava cheia de gente.
138
00:08:40,987 --> 00:08:44,223
A filha dela, minha tia, me contou
muitas hist�rias sobre ela.
139
00:08:44,290 --> 00:08:48,261
Contou que ela tinha uma cruz branca
no c�u da boca, uma marca de nascen�a.
140
00:08:49,128 --> 00:08:52,098
E que uma vez, ela salvou um beb�
que estava muito doente,
141
00:08:52,164 --> 00:08:57,236
que n�o comia e mal conseguia respirar,
porque tirou um mau-olhado dele.
142
00:08:58,537 --> 00:08:59,605
Hist�rias.
143
00:09:00,439 --> 00:09:02,041
Sim, hist�rias.
144
00:09:05,344 --> 00:09:08,714
O fato � que uma vez
eles sofreram um acidente de tr�nsito.
145
00:09:09,115 --> 00:09:11,317
Minha tia devia ter uns 9 ou 10 anos.
146
00:09:12,051 --> 00:09:15,354
Eles estavam numa estrada de montanha,
o carro caiu num barranco
147
00:09:15,421 --> 00:09:17,023
e ficou destru�do.
148
00:09:17,657 --> 00:09:19,892
Dizem que minha av� morreu na hora.
149
00:09:20,660 --> 00:09:23,095
Mas minha tia ficou
presa no carro com ela.
150
00:09:24,063 --> 00:09:27,366
Como ningu�m sabia para onde
eles tinham ido, nem por qual estrada,
151
00:09:27,433 --> 00:09:29,602
n�o foi o primeiro lugar
onde procuraram.
152
00:09:32,505 --> 00:09:34,974
E levaram tr�s dias para encontr�-la.
153
00:09:37,677 --> 00:09:40,413
A partir daquele momento,
minha tia come�ou a ver coisas.
154
00:09:41,280 --> 00:09:45,451
Pessoas que tinham morrido,
pessoas que iam morrer, coisas assim.
155
00:09:46,953 --> 00:09:50,122
Eu era pequeno, ele me contava isso
e me chamava a aten��o.
156
00:09:50,990 --> 00:09:54,894
Aos poucos fui perdendo o medo
e acabei me interessando por isso.
157
00:09:55,561 --> 00:10:00,199
E voc�, como sua av� e sua tia...
V� coisas?
158
00:10:08,507 --> 00:10:09,709
N�o, eu n�o.
159
00:10:13,412 --> 00:10:14,647
E o que voc� procura aqui?
160
00:10:16,582 --> 00:10:18,884
Bem, � um caso muito importante.
161
00:10:20,019 --> 00:10:21,787
E quero ajudar voc�.
162
00:10:23,055 --> 00:10:25,992
Para n�o te decepcionar,
j� que confiou em mim.
163
00:11:07,933 --> 00:11:09,168
Desculpe.
164
00:11:09,235 --> 00:11:10,403
Gaspar.
165
00:11:10,469 --> 00:11:11,737
Voc� est� bem?
166
00:11:11,804 --> 00:11:15,007
O banheiro, por favor?
N�o me sinto muito bem.
167
00:11:17,443 --> 00:11:19,912
- Caramba, Gaspar...
- Que nojo!
168
00:11:39,932 --> 00:11:43,335
Muito bem. Vou gravar em plano m�dio.
Aqui est� bom?
169
00:11:43,903 --> 00:11:45,171
Sim, claro.
170
00:11:46,472 --> 00:11:50,076
Sebastian, isso � quartzo.
Quartzo n�o, ele limpa.
171
00:11:50,142 --> 00:11:52,378
Nossa, que erro! Pare�o novato.
172
00:11:52,445 --> 00:11:54,447
- Desculpe, Aurora.
- Esta sim.
173
00:11:54,513 --> 00:11:56,515
Herderita verde, esta abre.
174
00:11:56,582 --> 00:11:59,985
Vejam como preparam com carinho
a chegada da m�mia.
175
00:12:00,653 --> 00:12:02,154
Profissionais.
176
00:12:02,555 --> 00:12:06,559
A verdade � que tamb�m n�o me sinto bem.
Sinto enjoo, � estranho.
177
00:12:06,625 --> 00:12:10,162
Estranho? Estranho � voc� limpando,
e uma mulher olhando!
178
00:12:10,229 --> 00:12:13,799
Prometa que vai ser o �ltimo show
e que vai desmontar o circo.
179
00:12:14,133 --> 00:12:16,135
Que tarde vergonhosa!
180
00:12:16,202 --> 00:12:19,605
Eva, eles n�o s�o farsantes.
Esse grupo � hist�rico.
181
00:12:19,672 --> 00:12:21,373
S�o pr�-hist�ricos, lend�rios.
182
00:12:21,440 --> 00:12:24,076
Ningu�m vem aqui amanh�, entendeu?
183
00:12:24,143 --> 00:12:27,046
A situa��o � delicada. Ela est� brava.
184
00:12:27,113 --> 00:12:28,414
Acalme-a.
185
00:12:28,814 --> 00:12:31,383
Eva, a Lorena � uma m�dium muito boa.
186
00:12:31,450 --> 00:12:34,053
Se houver uma presen�a aqui,
ela far� contato com ela.
187
00:12:36,489 --> 00:12:38,491
Com a velha. A da cabe�a sem pele.
188
00:12:42,561 --> 00:12:44,630
Voc� acha que �...
189
00:12:45,231 --> 00:12:47,266
O esp�rito da Sra. Dolores?
190
00:12:48,434 --> 00:12:49,535
Pausa.
191
00:12:50,536 --> 00:12:51,904
Finja que est� pensando.
192
00:12:53,172 --> 00:12:54,740
E agora, concorde.
193
00:12:55,741 --> 00:12:59,745
N�o tenho 100 por cento de certeza,
mas as pistas apontam nessa dire��o.
194
00:13:03,816 --> 00:13:04,816
Venha.
195
00:13:07,219 --> 00:13:10,256
- Eu quero te mostrar uma coisa.
- O truque da pausa n�o falha.
196
00:13:10,589 --> 00:13:13,192
N�o falha. Agora ela d� uma pista,
ou fode com voc�.
197
00:13:15,828 --> 00:13:18,164
Bem, n�o achei que fosse importante,
198
00:13:18,230 --> 00:13:20,966
mas quando mudamos,
o apartamento estava vazio,
199
00:13:21,033 --> 00:13:24,637
mas Javier encontrou esta caixa
escondida atr�s do exaustor.
200
00:13:27,173 --> 00:13:28,374
Sente-se.
201
00:13:28,707 --> 00:13:32,278
E chamamos o sobrinho da falecida
pra vir busc�-la,
202
00:13:33,112 --> 00:13:36,182
mas n�o veio ningu�m.
203
00:13:45,791 --> 00:13:47,893
- Eva!
- Martina, que susto!
204
00:13:48,227 --> 00:13:51,063
- O que foi?
- Tem um homem querendo falar com voc�.
205
00:13:51,497 --> 00:13:52,798
A esta hora?
206
00:13:54,633 --> 00:13:58,103
Voc� n�o precisa de mim
para isso que vai fazer?
207
00:13:58,170 --> 00:14:01,840
N�o, pode at� ser chocante.
Est� tudo bem, n�s cuidamos de tudo.
208
00:14:01,907 --> 00:14:03,008
Fica tranquila.
209
00:14:25,464 --> 00:14:31,403
O DIABO
210
00:14:40,946 --> 00:14:44,583
- O que vai falar pra ele?
- N�o vou fazer besteira. Observe.
211
00:14:44,950 --> 00:14:47,186
- Bom dia, padre.
- Bom dia.
212
00:14:47,853 --> 00:14:50,556
- Pouca gente hoje, n�o? Que pena.
- N�o, n�o...
213
00:14:50,623 --> 00:14:53,092
S�o poucos, mas s�o muito fi�is.
214
00:14:53,158 --> 00:14:58,230
� isso que importa.
Nestes tempos a f� � escassa.
215
00:14:58,864 --> 00:15:00,332
Queriam alguma coisa?
216
00:15:00,399 --> 00:15:04,770
N�s somos rep�rteres da TV espanhola.
N�o sei se o senhor est� ciente
217
00:15:04,837 --> 00:15:08,207
do caso da menina que est�
acontecendo do outro lado da pra�a.
218
00:15:08,274 --> 00:15:13,512
- A menina... Sei, a menina.
- Ela diz que a Virgem cura atrav�s dela.
219
00:15:14,480 --> 00:15:16,215
- Bom, n�o sei...
- A Virgem.
220
00:15:16,649 --> 00:15:18,817
A Virgem. � que... A Virgem, bem...
221
00:15:18,884 --> 00:15:21,220
Imagino que ela trabalhe
mais aqui do que l�.
222
00:15:21,287 --> 00:15:24,957
- Rapaz...
- N�o seria bom avisar um superior?
223
00:15:26,425 --> 00:15:28,027
Algu�m mais importante.
224
00:15:28,093 --> 00:15:31,997
O superior direto aqui � o bispo.
225
00:15:32,064 --> 00:15:36,268
O bispo? O senhor que disse, n�o eu.
Acho isso meio invasivo.
226
00:15:36,335 --> 00:15:40,939
Bom, n�o vou me meter
onde n�o sou chamado. Ent�o...
227
00:15:42,841 --> 00:15:44,943
Passe bem, padre.
Muito obrigado por tudo.
228
00:15:45,010 --> 00:15:48,147
De nada. V� com Deus. Mas...
229
00:15:49,048 --> 00:15:52,117
Mas voc�s queriam alguma coisa
ou n�o queriam nada?
230
00:15:59,191 --> 00:16:01,293
Por que est� trazendo essas pessoas?
231
00:16:01,360 --> 00:16:04,029
Viemos aqui pra documentar,
n�o pra armar confus�o.
232
00:16:04,096 --> 00:16:07,399
Nacho, sobre o que conversamos
enquanto tom�vamos cerveja?
233
00:16:07,733 --> 00:16:09,335
Que ela n�o estava gelada.
234
00:16:09,401 --> 00:16:12,371
N�o! Que isto n�o era como F�tima.
Que n�o d� pra comparar.
235
00:16:12,438 --> 00:16:14,707
- E?
- Vai ver se isso � como F�tima.
236
00:16:14,773 --> 00:16:16,942
Acabei de contratar
o melhor patrocinador.
237
00:16:17,776 --> 00:16:21,113
- O Estrada n�o concordaria com isso.
- Isso � o que vamos ver.
238
00:16:21,613 --> 00:16:22,614
Vai atr�s.
239
00:16:37,596 --> 00:16:38,997
Me ligaram de Madri.
240
00:16:39,398 --> 00:16:41,700
Es Fenollar � �tima
pra um programa tem�tico.
241
00:16:41,767 --> 00:16:45,537
Eles me pediram mais cinco reportagens
e duas conex�es via sat�lite.
242
00:16:46,438 --> 00:16:49,174
Agora o pau do Dr. Estrada est�
batendo na testa dele.
243
00:16:52,878 --> 00:16:54,546
Olha, olha... N�o vai perder isso.
244
00:17:04,857 --> 00:17:05,857
Ricardo?
245
00:17:06,558 --> 00:17:08,727
Prepare-se. A coisa vai ficar feia.
246
00:17:20,606 --> 00:17:23,609
Postais! Postais da menina curandeira.
247
00:17:23,675 --> 00:17:28,113
- Por 100 pesetas ou 20 duros. Escolha.
- Senhora, por favor, n�o...
248
00:17:28,180 --> 00:17:33,285
N�o pode vender fotos da Virgem
como se fossem figurinhas de futebol!
249
00:17:33,352 --> 00:17:34,620
E voc�, n�o me grave!
250
00:17:34,686 --> 00:17:36,722
Bendita seja sua m�o
251
00:17:36,789 --> 00:17:39,191
O que essa menina tem?
252
00:17:41,960 --> 00:17:45,531
Sobrasada! Sobrasada da Menina Santa!
253
00:17:45,597 --> 00:17:47,533
Te cura e te alimenta!
254
00:17:48,434 --> 00:17:52,871
S� de tocar em voc�, ela faz milagres
255
00:17:53,272 --> 00:17:57,042
O pessoal da TV!
Estes s�o os jornalistas da pen�nsula.
256
00:17:57,609 --> 00:17:59,812
Falem dos milagres da santa.
N�o se calem.
257
00:18:02,481 --> 00:18:05,284
- Entre na fila!
- N�o � pra ela curar, � um presente.
258
00:18:05,350 --> 00:18:09,655
Elas s�o saud�veis, botam ovos.
Ontem, houve um milagre: duas gemas!
259
00:18:09,721 --> 00:18:12,558
Essa menina � uma santa.
N�o percebe, padre?
260
00:18:12,991 --> 00:18:16,094
N�o est� vendo a alegria do povo?
261
00:18:16,161 --> 00:18:20,299
O que essa menina tem?
Bendita seja sua m�o
262
00:18:20,365 --> 00:18:26,271
O que essa menina tem?
S� de tocar em voc�, ela faz milagres
263
00:18:29,241 --> 00:18:33,946
Aloe vera, aloe vera
E baba de caracol
264
00:18:34,012 --> 00:18:38,917
� a menina m�dica
Nossa menina curandeira
265
00:18:38,984 --> 00:18:41,320
Ela tem rem�dio para tudo
266
00:18:43,722 --> 00:18:45,791
Essa � para a menina curandeira!
267
00:18:47,993 --> 00:18:49,695
Sou ateu, n�o acredito em milagre,
268
00:18:49,761 --> 00:18:52,931
mas se a menina faz milagres aqui,
em Es Fenollar, at� a morte,
269
00:18:52,998 --> 00:18:55,701
- antes de ateu, sou de Es Fenollar!
- Ela � uma santa!
270
00:18:55,767 --> 00:18:57,436
- Viva a santa!
- Linda!
271
00:18:57,503 --> 00:19:00,105
- Viva Es Fenollar!
- Viva!
272
00:19:01,673 --> 00:19:04,510
Linda! Linda!
273
00:19:19,892 --> 00:19:22,060
D� gosto ver profissionais
cuidando disso.
274
00:19:24,930 --> 00:19:27,599
Essas pessoas n�o sabem
o que t�m nas m�os, senhora.
275
00:19:28,166 --> 00:19:29,768
Elas n�o sabem o que fazem.
276
00:19:30,202 --> 00:19:32,771
N�o t�m equipamento, nem conhecimento.
277
00:19:33,572 --> 00:19:34,706
N�o s�o s�rias.
278
00:19:34,773 --> 00:19:38,544
Voc� � muito gentil,
mas n�o quero gente da TV.
279
00:19:38,610 --> 00:19:40,178
Desculpe, Sra. Mart�n,
280
00:19:40,245 --> 00:19:43,115
n�o sei o que lhe contaram sobre TV.
281
00:19:43,181 --> 00:19:45,951
N�o estou falando de televis�o, n�o.
282
00:19:46,385 --> 00:19:48,453
Estou falando da Nueva Era,
283
00:19:49,421 --> 00:19:50,689
de Gorka Romero,
284
00:19:50,756 --> 00:19:54,226
um profissional com 30 anos
de experi�ncia nas costas.
285
00:19:55,460 --> 00:19:57,296
O que � isso? Aqui n�o pode fumar.
286
00:19:57,362 --> 00:19:59,598
Isto � um bar, n�o � uma boate!
287
00:20:03,001 --> 00:20:04,303
Os velhos costumes...
288
00:20:07,005 --> 00:20:10,309
Senhora, merece uma compensa��o.
289
00:20:11,543 --> 00:20:15,213
E suponho que o Nieto deve ter
dado uma recompensa pelo transtorno.
290
00:20:17,983 --> 00:20:19,318
Como?
291
00:20:19,384 --> 00:20:22,588
- Est� se referindo a qu�?
- A casa � sua, senhora.
292
00:20:22,654 --> 00:20:26,491
As pessoas n�o visitam os outros
sem levar um presente.
293
00:20:28,026 --> 00:20:29,394
Uma taxa.
294
00:20:29,795 --> 00:20:34,366
Uma compensa��o financeira.
Na Nueva Era essa � a nossa pol�tica.
295
00:20:35,133 --> 00:20:38,470
Essa gente possui meios muito prec�rios.
296
00:20:38,537 --> 00:20:42,474
Por outro lado, n�s somos apoiados
por um grande grupo.
297
00:20:43,842 --> 00:20:46,278
Tenho certeza de que podemos
nos entender.
298
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
Olhe...
299
00:20:51,750 --> 00:20:56,355
Desculpe, pode fazer a gentileza
de me pedir outro caf� com licor?
300
00:20:56,421 --> 00:20:57,956
E pode pedir o que quiser.
301
00:20:58,023 --> 00:20:59,291
Voc� quer alguma coisa?
302
00:21:01,660 --> 00:21:03,195
Eu n�o quero nada.
303
00:21:03,629 --> 00:21:06,498
Estou precisando desse caf�.
304
00:21:07,165 --> 00:21:09,368
Muito gentil, muito obrigado.
305
00:21:42,334 --> 00:21:44,703
J� deveria estar aqui.
Est� quase na hora.
306
00:21:44,770 --> 00:21:48,407
Ela sempre chega na hora exata.
Para n�o alterar as energias.
307
00:21:48,473 --> 00:21:49,541
�.
308
00:21:50,275 --> 00:21:52,744
Ela gosta um pouco disso tamb�m.
309
00:22:00,352 --> 00:22:02,688
- Nacho!
- Caramba, Martina! Que susto.
310
00:22:03,655 --> 00:22:06,091
Que final de tarde! O que foi?
311
00:22:06,158 --> 00:22:09,594
O homem que perguntou da Eva
� o Carlos de Celis.
312
00:22:09,661 --> 00:22:11,463
De Celis, aqui? O que est� dizendo?
313
00:22:11,530 --> 00:22:14,332
A revista do Carlitos
tem patroc�nio de um falangista.
314
00:22:14,399 --> 00:22:16,468
- Agora n�o.
- Agora n�o, o qu�?
315
00:22:16,535 --> 00:22:20,338
Foi depois do Fantasma das Oliveiras,
um caso parecido com este.
316
00:22:20,405 --> 00:22:22,974
Agora n�o � um bom momento
para De Celis vir aqui.
317
00:22:23,041 --> 00:22:24,676
- O que ele quer?
- Aqui, n�o sei.
318
00:22:24,743 --> 00:22:26,778
Mas ele fodeu a vi�va. S� digo isso.
319
00:22:26,845 --> 00:22:28,980
Eles est�o no bar, falando de dinheiro.
320
00:22:29,047 --> 00:22:32,718
Com uma m�o ele gravava,
e com a outra, mandava ver.
321
00:22:32,784 --> 00:22:35,721
E eu n�o estava ouvindo,
mas acho que ele queria
322
00:22:36,054 --> 00:22:37,622
exclusividade do caso pra TV.
323
00:22:37,689 --> 00:22:41,860
- Gorka Romero desgra�ado!
- Liberaram o pagamento em dinheiro.
324
00:22:41,927 --> 00:22:43,462
Mas a Eva disse n�o, certo?
325
00:22:51,403 --> 00:22:53,739
- Tudo bem?
- Temos que conversar.
326
00:22:55,741 --> 00:22:57,576
Mas eles j� v�o come�ar, Eva.
327
00:22:58,744 --> 00:23:02,380
Martina, muito obrigada pela ajuda.
Qualquer novidade, eu te aviso.
328
00:23:02,447 --> 00:23:03,682
Vem comigo.
329
00:23:12,257 --> 00:23:13,425
Entra.
330
00:23:15,527 --> 00:23:16,595
O que foi?
331
00:23:17,596 --> 00:23:20,565
- Voc� acha que eu sou tonta?
- Por qu�?
332
00:23:21,133 --> 00:23:22,734
O que De Celis te disse?
333
00:23:35,747 --> 00:23:37,082
Juana.
334
00:23:38,016 --> 00:23:40,352
Pode vir aqui um momento, por favor?
335
00:23:40,418 --> 00:23:41,520
Sim.
336
00:23:51,229 --> 00:23:52,631
Esteban?
337
00:23:53,298 --> 00:23:55,233
Venha, pode vir.
338
00:24:13,985 --> 00:24:15,187
Olhe.
339
00:24:18,590 --> 00:24:20,125
Olhe.
340
00:24:23,995 --> 00:24:25,197
N�o!
341
00:24:27,899 --> 00:24:30,168
Voc� est� bem, garota?
342
00:24:34,539 --> 00:24:36,441
Voc� precisa entrar?
343
00:24:38,577 --> 00:24:41,012
Talvez n�o seja um bom momento.
344
00:25:06,838 --> 00:25:09,908
Oi, menina. O que houve? Calma.
345
00:25:09,975 --> 00:25:11,843
Nada, nada. � que...
346
00:25:11,910 --> 00:25:14,045
Eu quero tomar um pouco de ar, s� isso.
347
00:25:16,047 --> 00:25:17,749
Voc� viu algo. O que voc� viu?
348
00:25:20,318 --> 00:25:22,287
Como voc� sabe que eu vi algo?
349
00:25:23,154 --> 00:25:24,856
Pelo seu olhar.
350
00:25:26,591 --> 00:25:28,860
- Como assim? Que olhar?
- Est� muito claro.
351
00:25:29,427 --> 00:25:30,427
Voc� tem o dom.
352
00:25:31,263 --> 00:25:32,931
Nunca tinha acontecido nada assim?
353
00:25:34,532 --> 00:25:36,234
N�o, n�o...
354
00:25:36,301 --> 00:25:37,435
Respire devagar.
355
00:25:37,502 --> 00:25:40,138
Tem que se acostumar.
No come�o � sempre assim.
356
00:25:40,472 --> 00:25:42,073
� como ligar o r�dio.
357
00:25:42,140 --> 00:25:43,975
� uma confus�o, tudo misturado.
358
00:25:44,743 --> 00:25:49,014
Ent�o, voc� acha uma esta��o,
se acalma e se concentra.
359
00:25:49,381 --> 00:25:50,982
Basta se acalmar e se concentrar.
360
00:25:53,418 --> 00:25:55,353
Eu s� quero sair daqui.
361
00:25:55,420 --> 00:25:58,290
Olha, se a casa fez voc� se abrir,
� por algum motivo.
362
00:25:58,356 --> 00:26:00,558
Venha comigo, e se acalme.
363
00:26:01,126 --> 00:26:03,228
Venha. Vamos.
364
00:26:06,398 --> 00:26:08,967
- Boa noite.
- Boa noite, Lorena.
365
00:26:09,401 --> 00:26:12,370
Fica aqui tranquila.
Isso n�o � nada, certo?
366
00:26:14,139 --> 00:26:16,241
- Est�o preparados?
- Estamos preparados.
367
00:26:18,209 --> 00:26:20,545
Apaguem as luzes, que isso promete.
368
00:26:20,612 --> 00:26:24,416
Voc� queria cobrar? Eu n�o sabia.
Voc� podia ter me falado.
369
00:26:24,482 --> 00:26:26,518
Tem dinheiro sobrando? Eu n�o tenho.
370
00:26:26,584 --> 00:26:28,987
N�o � isso. Essas pessoas da TV
n�o s�o como eu.
371
00:26:29,054 --> 00:26:32,324
Quando pagam, eles ferram voc�.
� assim que funciona.
372
00:26:32,390 --> 00:26:35,794
Diga uma coisa. Quem � voc� para vir
me dar conselhos?
373
00:26:35,860 --> 00:26:39,431
N�o � isso. Calma. Vamos nos acalmar.
Eu n�o falei isso.
374
00:26:39,497 --> 00:26:42,867
Eu estou calma! N�o v� como estou calma?
375
00:26:43,568 --> 00:26:46,972
Al�m disso, seu amigo me disse
que resolveu um caso igual a este.
376
00:26:47,305 --> 00:26:50,175
A casa pegou fogo.
Isso matou o fantasma.
377
00:26:50,241 --> 00:26:53,578
- Eva, estou aqui para te ajudar.
- Est� aqui por voc�, como todos.
378
00:26:53,645 --> 00:26:57,382
Para ver quanto vai ganhar.
At� o seu amigo que acha que sou idiota!
379
00:27:09,627 --> 00:27:11,162
Quando quiser.
380
00:27:15,100 --> 00:27:17,769
Bem, vamos l�.
O ambiente est� carregado.
381
00:27:18,203 --> 00:27:22,540
�s almas que est�o nesta casa,
se quiserem comunicar conosco,
382
00:27:23,008 --> 00:27:24,576
eu vou ouvir voc�s.
383
00:27:36,955 --> 00:27:39,924
Voc� est� aqui? Quer falar com a Lorena?
384
00:27:41,259 --> 00:27:42,761
Espere, Sebasti�n.
385
00:28:10,722 --> 00:28:12,257
Voc� est� aqui conosco?
386
00:28:22,300 --> 00:28:23,935
Sim.
387
00:28:27,605 --> 00:28:29,541
Voc� morreu nesta casa?
388
00:28:37,782 --> 00:28:39,084
Sim.
389
00:28:43,922 --> 00:28:46,091
Voc� quer nos contar algo?
390
00:28:47,425 --> 00:28:49,227
O que voc� quer nos contar?
391
00:28:52,730 --> 00:28:53,965
Est� doendo!
392
00:28:55,667 --> 00:28:57,001
O que est� doendo?
393
00:29:00,805 --> 00:29:02,140
Est� queimando...
394
00:29:06,578 --> 00:29:08,179
N�s podemos ajudar voc�?
395
00:29:12,217 --> 00:29:14,419
Puta! Puta m�!
396
00:29:14,486 --> 00:29:18,089
N�o v� que se der a exclusividade,
n�o vou poder investigar mais?
397
00:29:18,156 --> 00:29:19,524
- E da�?
- Esse caso � meu!
398
00:29:19,591 --> 00:29:22,760
Viu? Essa � a verdade.
Isso � a �nica coisa que te interessa.
399
00:29:22,827 --> 00:29:24,095
Sim, sim!
400
00:29:24,162 --> 00:29:27,098
Eu me sinto respons�vel
e quero continuar ajudando voc�.
401
00:29:27,165 --> 00:29:29,834
E se n�o investigar aqui,
vou investigar l� fora.
402
00:29:29,901 --> 00:29:31,936
O que vai investigar l� fora?
403
00:29:32,003 --> 00:29:35,974
N�o sei. Vou at� a pol�cia. Vou atr�s
do atestado de �bito da mulher.
404
00:29:36,040 --> 00:29:39,978
- N�o! Nada de pol�cia agora!
- Tenho contatos na pol�cia.
405
00:29:40,044 --> 00:29:44,015
- Se soubermos quando a velha morreu...
- Nacho! Nacho!
406
00:29:44,716 --> 00:29:47,819
Nacho, n�o aguento mais.
N�o aguento mais, Nacho!
407
00:29:47,886 --> 00:29:49,053
S�rio!
408
00:29:51,789 --> 00:29:56,961
Isso � uma tortura! � uma tortura!
� uma dor de verdade, Nacho.
409
00:30:05,170 --> 00:30:08,173
Realmente, n�o sobrou
nenhum profissional nisso.
410
00:30:12,977 --> 00:30:13,977
Podemos te ajudar?
411
00:30:24,956 --> 00:30:26,724
Esta casa � minha!
412
00:30:30,128 --> 00:30:31,128
Vou matar voc�!
413
00:30:37,502 --> 00:30:39,070
Eu entendo a sua dor.
414
00:30:40,305 --> 00:30:42,340
Diga o que podemos fazer por voc�.
415
00:30:44,309 --> 00:30:45,810
Vou matar voc�!
416
00:30:46,678 --> 00:30:48,079
Vou matar voc�!
417
00:30:57,288 --> 00:30:58,288
N�o, por favor!
418
00:31:08,866 --> 00:31:10,101
Vou matar voc�!
419
00:31:31,556 --> 00:31:33,024
Esteban?
420
00:31:34,859 --> 00:31:36,027
Voc� est� bem?
421
00:31:39,731 --> 00:31:40,865
Esteban?
422
00:32:06,024 --> 00:32:07,325
Est� morto.34091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.