Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:41,674
Dr. Estrada?
2
00:00:48,148 --> 00:00:49,382
Tchau, amor.
3
00:01:19,112 --> 00:01:20,246
Sim? Al�?
4
00:01:21,948 --> 00:01:23,216
Sim, sou eu.
5
00:01:52,078 --> 00:01:55,114
N�o se preocupe, tia. Eu estou aqui.
6
00:02:08,294 --> 00:02:09,395
Vou te ajudar.
7
00:02:13,967 --> 00:02:16,002
Amor, eu estou bem.
8
00:02:16,669 --> 00:02:18,571
- N�o estou sozinha.
- N�o est�?
9
00:02:20,907 --> 00:02:22,742
Voc� nunca esteve sozinha, tia.
10
00:02:32,051 --> 00:02:33,253
Caramba.
11
00:02:35,455 --> 00:02:37,056
Voc� o v�?
12
00:02:37,757 --> 00:02:41,160
- Voc� consegue ver?
- Acho que sim, tia. Eu consigo.
13
00:02:41,694 --> 00:02:43,963
Amor, voc� v� tamb�m.
14
00:02:44,497 --> 00:02:47,600
Assim como voc�, eu tamb�m consigo ver.
15
00:02:59,512 --> 00:03:01,214
M�e...
16
00:03:15,161 --> 00:03:19,866
O OUTRO LADO
17
00:03:24,370 --> 00:03:28,675
Se me permitem, eu gostaria
de mostrar a linha Excellence.
18
00:03:28,741 --> 00:03:32,779
� mogno. Sairia por 3.800.
19
00:03:33,212 --> 00:03:35,615
{\an8}Vai com uma coroa de flores.
20
00:03:38,718 --> 00:03:41,754
O mais barato n�o era ruim.
Posso ver de novo?
21
00:03:41,821 --> 00:03:43,289
Claro.
22
00:03:47,260 --> 00:03:49,896
{\an8}Nossa, parece um daqueles
de filmes de caub�i.
23
00:03:49,963 --> 00:03:52,131
{\an8}� a nossa linha biodegrad�vel,
sem verniz.
24
00:03:52,198 --> 00:03:55,768
{\an8}- Bem, se for biodegrad�vel...
- Gastar muito n�o vale a pena.
25
00:03:55,835 --> 00:04:00,039
{\an8}Porque ela se foi, n�o �?
Ela n�o est� mais aqui.
26
00:04:00,373 --> 00:04:02,141
{\an8}- Eu disse algo?
- N�o, mas pensou.
27
00:04:03,309 --> 00:04:05,945
{\an8}Bem, eu estou com o papai.
Eu levaria o mais barato.
28
00:04:06,813 --> 00:04:09,048
{\an8}Minha irm� teria desejado isso.
29
00:04:09,115 --> 00:04:10,883
{\an8}E como voc� sabe?
30
00:04:10,950 --> 00:04:13,453
{\an8}Porque s� eu ia v�-la,
e eu n�o fazia ideia.
31
00:04:14,420 --> 00:04:17,223
{\an8}- Que desrespeito.
- N�o desconte em n�s.
32
00:04:17,290 --> 00:04:18,958
{\an8}Eu vou esperar l� fora.
33
00:04:19,025 --> 00:04:21,127
{\an8}N�o, vamos decidir j�.
34
00:04:22,528 --> 00:04:23,896
Bem, qual desses sai mais?
35
00:04:25,832 --> 00:04:27,867
Em termos de custo-benef�cio, este.
36
00:04:28,768 --> 00:04:31,771
Olha, o segundo mais barato,
como sempre.
37
00:04:32,372 --> 00:04:35,441
Ent�o, pode ser esse.
Assim todo mundo sai no lucro.
38
00:04:35,508 --> 00:04:38,211
Todo mundo sai no lucro?
Est� comprando um carro?
39
00:04:38,277 --> 00:04:41,214
N�o, n�o estou. Na verdade,
eu preciso voltar ao trabalho,
40
00:04:41,280 --> 00:04:44,384
- se ainda souber o que � isso.
- Eu tamb�m trabalho.
41
00:04:44,450 --> 00:04:46,753
- Mas sem ganhar nada?
- Para!
42
00:04:46,819 --> 00:04:48,888
� dif�cil pra ele "dinheirizar".
43
00:04:48,955 --> 00:04:52,525
- Monetizar, m�e. � "monetizar".
- Monetizar... E da�?
44
00:04:52,592 --> 00:04:56,029
Olha, eu n�o quero tomar mais
do tempo de voc�s, ent�o...
45
00:04:56,629 --> 00:04:58,998
- Vamos para as homenagens.
- Sim, por favor.
46
00:04:59,065 --> 00:05:03,102
Escolham o segundo mais barato
e escrevam o que tiver mais sa�da.
47
00:05:03,936 --> 00:05:04,936
Nacho!
48
00:05:07,573 --> 00:05:09,008
Vamos trabalhar?
49
00:05:09,075 --> 00:05:13,179
- Voc� aparece quando quer, n�o �?
- N�o, eu apare�o quando voc� quiser.
50
00:05:16,883 --> 00:05:17,917
Certo.
51
00:05:17,984 --> 00:05:19,952
Anime-se. Sua tia est� bem agora.
52
00:05:20,019 --> 00:05:23,589
- Sim. Voc� a viu?
- N�o, e n�o me importo.
53
00:05:23,656 --> 00:05:26,859
Acha que a vida ap�s a morte
� uma cidade onde todos se conhecem?
54
00:05:26,926 --> 00:05:29,162
- Como vou saber?
- Vamos l�.
55
00:05:29,228 --> 00:05:31,397
Voc� s� precisa voltar �quela casa
56
00:05:31,464 --> 00:05:35,668
e fazer medi��es de energia,
gravar psicofonias...
57
00:05:35,735 --> 00:05:36,936
- N�o.
- O qu�?
58
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
- N�o.
- Voc� � burro?
59
00:05:39,572 --> 00:05:42,108
O que � isso?
Est� falando comigo, mal-educado.
60
00:05:42,175 --> 00:05:46,245
N�o estou ligando para ningu�m.
� pra n�o acharem que eu sou louco.
61
00:05:46,312 --> 00:05:48,381
Quem liga pra isso?
62
00:05:48,448 --> 00:05:52,151
Nieto, voc� j� viu um caso
t�o agressivo de infesta��o?
63
00:05:53,419 --> 00:05:56,089
- N�o.
- Se n�o investigar isso, vai perder.
64
00:05:56,155 --> 00:05:57,790
E se arrepender� pra sempre.
65
00:05:58,758 --> 00:05:59,992
Este caso � uma bomba.
66
00:06:09,535 --> 00:06:12,138
Certo. Mas vamos com calma.
67
00:06:12,205 --> 00:06:14,607
Desta vez, faremos do meu jeito.
68
00:06:14,674 --> 00:06:17,043
E eu preciso ter
a pessoa certa por perto.
69
00:06:17,110 --> 00:06:18,911
S� n�o o viciado em drogas.
70
00:06:22,115 --> 00:06:23,116
Fora!
71
00:06:23,182 --> 00:06:26,753
- Esse v�deo foi editado?
- N�o, Juana. Eu estava l�, eu vi.
72
00:06:27,286 --> 00:06:30,757
- Nacho, isso s� pode ter sido montado.
- Juana, isso a� � de outro n�vel.
73
00:06:32,458 --> 00:06:35,061
Deixe-me ver de novo, porque...
74
00:06:35,128 --> 00:06:38,498
Que gostosona, n�o �?
Ser� que ela � mandona na cama?
75
00:06:39,599 --> 00:06:41,968
O qu�? Voc� n�o a comeu?
76
00:06:42,034 --> 00:06:45,705
Dez anos com ela no r�dio
e n�o pegou nenhuma vez?
77
00:06:45,772 --> 00:06:48,007
Pra que servem as produtoras?
78
00:06:48,074 --> 00:06:50,977
- N�o sei. N�o para isso.
- N�o para os feios, claro.
79
00:06:52,345 --> 00:06:53,446
Olha!
80
00:06:54,380 --> 00:06:55,381
Juana, a� est� ela.
81
00:07:00,086 --> 00:07:02,922
Eva, Eva! S� um momento, por favor!
82
00:07:02,989 --> 00:07:04,590
De novo? Para de nos assediar!
83
00:07:05,124 --> 00:07:08,127
N�o � isso. Podemos falar
sobre ontem � noite, por favor?
84
00:07:08,194 --> 00:07:09,295
N�s filmamos tudo.
85
00:07:09,362 --> 00:07:10,563
- � uma amea�a?
- N�o.
86
00:07:10,630 --> 00:07:13,099
� uma amea�a? Isso � ilegal.
87
00:07:13,166 --> 00:07:15,601
N�o pode expor um menor!
Voc� vai se ferrar!
88
00:07:15,668 --> 00:07:17,203
Palha�o! Voc� � um palha�o!
89
00:07:17,270 --> 00:07:21,541
N�o, n�s desfocamos os rostos
e n�o citamos nenhum nome.
90
00:07:21,607 --> 00:07:22,775
E quem � voc�?
91
00:07:22,842 --> 00:07:25,778
- Perd�o. � a Juana.
- Olha, eu sou a Juana, a...
92
00:07:25,845 --> 00:07:28,080
Bem, eu sou a produtora
do programa do Nacho.
93
00:07:28,147 --> 00:07:29,182
Bacana.
94
00:07:29,715 --> 00:07:31,017
- Vamos, Rub�n.
- Eva!
95
00:07:31,083 --> 00:07:34,187
Eva, por favor. N�o vou atrapalhar.
96
00:07:34,253 --> 00:07:38,024
- Deixe-me em paz.
- S� quero fazer umas medi��es.
97
00:07:38,591 --> 00:07:40,259
Eu te ajudo com isso.
98
00:07:42,595 --> 00:07:44,330
S�rio, � rapidinho.
99
00:07:46,399 --> 00:07:47,567
Vamos.
100
00:07:55,141 --> 00:07:57,610
Ela entrou, n�o �? Ela � boa.
101
00:07:58,778 --> 00:08:00,146
E voc�s n�o...
102
00:08:01,314 --> 00:08:06,252
N�o ser� nada invasivo.
S� precisamos fazer alguns testes.
103
00:08:06,319 --> 00:08:07,587
Testes de qu�?
104
00:08:07,653 --> 00:08:10,990
N�o, n�o, valeu.
Mas � a minha casa, n�o um circo.
105
00:08:11,057 --> 00:08:15,995
Eu conhe�o o Nacho h� mais de dez anos.
Ele � a defini��o de integridade.
106
00:08:16,062 --> 00:08:18,197
N�o, j� chega. J� chega.
107
00:08:18,264 --> 00:08:19,966
Pode deixar as sacolas a�.
108
00:08:31,043 --> 00:08:33,312
M�e, eu n�o quero entrar em casa.
109
00:08:37,383 --> 00:08:39,518
Seu amigo pode fazer alguma coisa?
110
00:08:40,653 --> 00:08:44,557
Se tem algu�m que pode, � ele.
Ele j� enfrentou muita coisa.
111
00:09:41,213 --> 00:09:42,214
Bom dia.
112
00:09:42,281 --> 00:09:44,684
- Bom dia.
- Bem-vindos.
113
00:09:44,750 --> 00:09:46,285
Sou o Antonio, pai da Diana.
114
00:09:46,352 --> 00:09:49,355
Voc�s s�o do programa
do Dr. Lopez Estrada?
115
00:09:49,422 --> 00:09:51,524
Sim, isso mesmo. "A Sombra do Mist�rio".
116
00:09:51,590 --> 00:09:53,292
- Eu sou Gorka Romero...
- Gorka.
117
00:09:53,359 --> 00:09:54,994
- E este � Nacho Nieto.
- Prazer.
118
00:09:55,061 --> 00:09:57,029
- O Ricard � o cinegrafista.
- Oi. Prazer.
119
00:09:57,596 --> 00:09:58,798
- Venham comigo.
- Sim.
120
00:09:58,864 --> 00:10:01,867
Entrem. Est�vamos esperando voc�s.
121
00:10:03,002 --> 00:10:05,805
Voc�s v�o adorar. V�o adorar.
122
00:10:05,871 --> 00:10:08,607
- Cuidado com o degrau!
- Beleza.
123
00:10:08,674 --> 00:10:11,077
E agora, vamos por aqui,
subindo as escadas.
124
00:10:22,254 --> 00:10:24,123
- Sente-se.
- Muito obrigado.
125
00:10:25,624 --> 00:10:29,295
Sr. Gorka... Por gentileza.
126
00:10:29,362 --> 00:10:30,696
Cinegrafista?
127
00:10:32,031 --> 00:10:35,935
- Come�aremos em alguns minutos.
- Perfeito, perfeito. Muito obrigado.
128
00:10:38,237 --> 00:10:39,338
Como vai?
129
00:10:40,339 --> 00:10:42,341
� a segunda vez que venho aqui.
130
00:10:42,408 --> 00:10:46,479
Eu tinha uma constipa��o grave.
Mas a garota tocou minha barriga
131
00:10:46,545 --> 00:10:49,048
e eu precisei correr,
quase n�o cheguei em casa.
132
00:10:49,115 --> 00:10:50,716
E eu sou de Es Fenollar.
133
00:10:51,217 --> 00:10:55,054
- E � a sua segunda vez aqui?
- Sim. Agora, � pelos joanetes.
134
00:10:56,288 --> 00:10:59,725
Voc� n�o sabe quantas espinhas
o meu filho tinha.
135
00:10:59,792 --> 00:11:03,529
Mas a garota acariciou o rosto dele
e olha como ele ficou bonito.
136
00:11:04,530 --> 00:11:07,033
- E por que veio hoje?
- Hoje, por causa do meu pai,
137
00:11:07,099 --> 00:11:10,002
pela desorienta��o dele
que piora a cada dia.
138
00:11:10,069 --> 00:11:12,838
- N�o toque em mim, vadia!
- J� chega.
139
00:11:51,043 --> 00:11:52,645
Esteve, levante-se.
140
00:11:56,449 --> 00:11:58,384
Cuidado. Muito bem.
141
00:12:06,292 --> 00:12:07,359
Aproxime-se.
142
00:12:19,538 --> 00:12:22,208
- Qual � o seu nome?
- Esteve.
143
00:13:10,589 --> 00:13:11,957
J� pode ver.
144
00:13:18,731 --> 00:13:20,799
Por favor, feche a janela.
145
00:13:43,289 --> 00:13:44,289
Eu consigo ver.
146
00:13:46,926 --> 00:13:48,327
Eu vejo.
147
00:13:49,662 --> 00:13:50,796
Eu consigo ver.
148
00:13:52,131 --> 00:13:53,131
O que ele disse?
149
00:13:54,333 --> 00:13:55,601
Eu consigo ver.
150
00:13:56,468 --> 00:13:58,037
Eu consigo ver.
151
00:13:58,604 --> 00:14:00,472
Ela restaurou minha vis�o!
152
00:14:01,574 --> 00:14:03,876
Am�m! Am�m!
153
00:14:27,233 --> 00:14:30,202
Que beleza. N�s tiramos a sorte grande.
154
00:14:39,011 --> 00:14:41,347
- Fa�am o que for preciso.
- Obrigado.
155
00:14:41,413 --> 00:14:43,115
Um minuto, e j� sa�mos.
156
00:14:44,316 --> 00:14:45,718
Tem alguma coisa, eu sinto.
157
00:14:45,784 --> 00:14:49,455
Essa casa cheira...
Cheira a um grande sucesso!
158
00:14:49,521 --> 00:14:51,290
E tamb�m a guardado.
159
00:14:51,757 --> 00:14:52,992
Gravadores.
160
00:14:57,696 --> 00:14:59,932
- Para que isto?
- Bem simples.
161
00:14:59,999 --> 00:15:02,534
Vamos gravar em v�rios formatos.
162
00:15:02,601 --> 00:15:07,439
Vamos deixar a casa em sil�ncio
e ver se gravou alguma coisa.
163
00:15:07,506 --> 00:15:09,675
Dani, pode arrumar o quarto,
enquanto isso?
164
00:15:09,742 --> 00:15:12,745
Trabalho de campo, m�tico.
Vingadores Unidos!
165
00:15:12,811 --> 00:15:15,247
� incr�vel que ele n�o suje a cal�a.
166
00:15:15,314 --> 00:15:18,951
- Quando voc� se mudou?
- Um ano atr�s, mais ou menos.
167
00:15:19,018 --> 00:15:21,186
Fez alguma reforma quando se mudou?
168
00:15:21,253 --> 00:15:23,455
N�o muito. N�s reformamos a cozinha.
169
00:15:23,522 --> 00:15:25,090
- Posso ver?
- Claro.
170
00:15:25,791 --> 00:15:27,393
Muito bem.
171
00:15:30,663 --> 00:15:32,598
� no final do corredor.
172
00:15:34,199 --> 00:15:35,200
Certo.
173
00:15:40,005 --> 00:15:41,573
Foi uma reforma grande?
174
00:15:41,974 --> 00:15:44,843
Trocamos os azulejos e...
175
00:15:44,910 --> 00:15:46,745
Bem, trocamos os arm�rios.
176
00:15:46,812 --> 00:15:49,948
- Mas s� essa parte.
- Isso � relevante?
177
00:15:50,015 --> 00:15:53,285
- Alguns fen�menos ocorrem ap�s as obras.
- Exato.
178
00:15:53,886 --> 00:15:56,722
- Exato, o qu�?
- Exato.
179
00:15:56,789 --> 00:15:59,692
Alguns fen�menos ocorrem ap�s as obras.
180
00:15:59,758 --> 00:16:03,662
As energias s�o reposicionadas
quando a estrutura do pr�dio � afetada.
181
00:16:03,729 --> 00:16:06,465
Foi antes ou depois do seu marido?
182
00:16:06,532 --> 00:16:10,002
- O qu�? As reformas ou os fen�menos?
- As duas coisas.
183
00:16:11,036 --> 00:16:12,771
Primeiro, n�s reformamos.
184
00:16:12,838 --> 00:16:16,342
Depois, os fen�menos come�aram e...
185
00:16:17,009 --> 00:16:19,211
Bem, e depois, o Javier morreu.
186
00:16:19,578 --> 00:16:22,448
Pergunte a ela da crian�a.
Lembre-se do caso Xirivella.
187
00:16:22,514 --> 00:16:25,117
- Seu filho est� bem?
- Sim, meu filho est� bem.
188
00:16:25,184 --> 00:16:27,920
Essa pergunta pode parecer
um pouco estranha, mas...
189
00:16:27,986 --> 00:16:30,322
Voc� tem um tabuleiro Ouija em casa?
190
00:16:30,389 --> 00:16:32,658
N�o, n�o temos isso.
O que voc� quer dizer?
191
00:16:32,725 --> 00:16:33,792
O caso Xirivella!
192
00:16:33,859 --> 00:16:36,328
Do Ra�l Zarzoso.
Ele usou a Ouija e ficou zoado.
193
00:16:36,395 --> 00:16:39,832
Teve de tudo. Vozes, presen�as,
aportes, objetos em movimento...
194
00:16:39,898 --> 00:16:42,234
- Eles ouviram raps tamb�m.
- Raps?
195
00:16:42,301 --> 00:16:46,372
- Hip hop? Como assim?
- N�o. � um termo parapsicol�gico.
196
00:16:46,438 --> 00:16:49,742
S�o batidas repetitivas,
em sequ�ncia, tipo...
197
00:16:52,845 --> 00:16:54,012
Sei.
198
00:16:55,447 --> 00:16:58,617
A Martina n�o acha ruim
que voc� passe esses dias com ela.
199
00:16:58,684 --> 00:17:01,253
- Obrigada por perguntar.
- Sim. Ela est� animada.
200
00:17:01,320 --> 00:17:04,623
Sim, ela � t�o intrometida.
Agora saber� tudo em primeira m�o.
201
00:17:04,690 --> 00:17:06,692
- Voc� configurou os dispositivos?
- Sim.
202
00:17:06,759 --> 00:17:08,927
- Pe�a para ele checar.
- Pode verificar?
203
00:17:20,272 --> 00:17:21,473
Juana?
204
00:17:23,008 --> 00:17:24,276
Voc� est� bem?
205
00:17:24,977 --> 00:17:28,480
Sim, n�o sei.
S� me senti um pouco tonta.
206
00:17:29,014 --> 00:17:32,151
- Quer se deitar? Deite-se.
- N�o, vai piorar.
207
00:17:32,217 --> 00:17:34,086
- Uma �gua?
- N�o.
208
00:17:34,153 --> 00:17:35,654
Vou sair para tomar um ar.
209
00:17:35,721 --> 00:17:38,824
S� vamos terminar aqui
e descer at� o bar, pra esperar.
210
00:17:38,891 --> 00:17:40,659
- Certo, certo.
- Voc� est� bem?
211
00:17:40,726 --> 00:17:42,161
Tudo bem.
212
00:17:42,928 --> 00:17:46,131
Ela est� menstruada. Aposto.
213
00:17:47,433 --> 00:17:48,767
O qu�? O que eu disse agora?
214
00:17:49,268 --> 00:17:51,103
Menstruar � coisa de mulher, n�o �?
215
00:17:59,545 --> 00:18:03,182
Voc� � uma dessas pessoas
que sobem e descem l� da Eva?
216
00:18:03,248 --> 00:18:05,017
Desculpe se estamos incomodando.
217
00:18:05,083 --> 00:18:08,654
N�o, n�o me incomoda em nada.
Mas tem muito barulho
218
00:18:08,720 --> 00:18:11,990
e os vizinhos falam
que � um fantasma, mas n�o sei.
219
00:18:12,057 --> 00:18:15,527
- Como assim?
- Os vizinhos est�o dizendo. Eu n�o sei.
220
00:18:15,594 --> 00:18:19,531
Mas estamos aqui na escada.
N�o quer entrar pra tomar um caf�?
221
00:18:19,598 --> 00:18:21,567
N�o, n�o se preocupe.
222
00:18:21,633 --> 00:18:23,902
N�o � inc�modo.
A cafeteira j� est� pronta.
223
00:18:23,969 --> 00:18:26,238
E preciso te dizer uma coisa. Entre.
224
00:18:26,305 --> 00:18:27,406
- Certo, certo.
- Entre.
225
00:18:27,473 --> 00:18:28,874
Mas s� um.
226
00:18:45,090 --> 00:18:46,325
Obrigado.
227
00:18:47,159 --> 00:18:48,160
Que sandu�che grande.
228
00:18:51,396 --> 00:18:53,899
Tem gosto de croquete. � uma omelete.
229
00:18:53,966 --> 00:18:56,935
Tudo que passa pela chapa
fica com o mesmo sabor.
230
00:18:57,002 --> 00:18:58,403
Toma, pode abusar.
231
00:19:02,774 --> 00:19:04,743
O caso "Chirivita"...
232
00:19:04,810 --> 00:19:08,013
- O poltergeist de Xirivella.
- Sim, isso.
233
00:19:08,447 --> 00:19:09,681
Foi resolvido?
234
00:19:10,983 --> 00:19:12,751
- Como?
- Bem...
235
00:19:12,818 --> 00:19:16,154
Os sobreviventes tiveram
que sair de casa, n�o foi?
236
00:19:17,389 --> 00:19:18,390
Os sobreviventes?
237
00:19:20,058 --> 00:19:22,027
- Vejamos...
- Droga, � o Gorka Romero.
238
00:19:22,094 --> 00:19:24,062
Com licen�a. Pode aumentar o volume?
239
00:19:26,465 --> 00:19:27,566
Eu dedico ao meu time.
240
00:19:27,633 --> 00:19:31,537
Sem eles, eu n�o seria ningu�m.
Eu n�o estaria aqui.
241
00:19:31,603 --> 00:19:34,106
Eles est�o comigo desde o in�cio,
242
00:19:34,172 --> 00:19:38,010
neste caminho marcado por uma b�ssola
243
00:19:38,076 --> 00:19:41,013
do rigor e da honestidade.
244
00:19:41,547 --> 00:19:44,249
E mais importante,
o respeito pelo nosso p�blico.
245
00:19:44,316 --> 00:19:47,786
Temos um p�blico muito inteligente,
muito livre,
246
00:19:47,853 --> 00:19:51,290
e sempre quisemos trat�-los
com respeito e dizer a verdade.
247
00:19:51,823 --> 00:19:54,426
Dizer a verdade,
n�o importa qu�o ruim seja.
248
00:19:54,493 --> 00:19:56,328
Ent�o, � pra voc�s tamb�m,
249
00:19:56,395 --> 00:19:58,630
nosso p�blico da Nueva Era.
Muito obrigado.
250
00:19:58,697 --> 00:20:01,967
- Ele merece. Ele � uma fera.
- Sim, do est�dio.
251
00:20:02,034 --> 00:20:04,503
Ele n�o instala nada
em um apartamento h� anos.
252
00:20:04,570 --> 00:20:06,972
Eu vejo o programa dele
e n�o acho t�o ruim.
253
00:20:07,039 --> 00:20:09,107
Ele nunca checa as fontes,
254
00:20:09,174 --> 00:20:11,643
e s� usa demagogia barata
e explica��es pobres.
255
00:20:11,710 --> 00:20:13,779
Ele n�o tem respeito pelo paranormal.
256
00:20:13,845 --> 00:20:17,182
- Mas o programa � bem feito.
- Bem feito...
257
00:20:17,249 --> 00:20:19,084
O Holocausto tamb�m foi bem feito.
258
00:20:19,151 --> 00:20:22,054
N�o, eu n�o discuto pol�tica,
sen�o perco os clientes.
259
00:20:22,120 --> 00:20:23,722
Pol�tica? O Holocausto?
260
00:20:23,789 --> 00:20:25,123
Estou com a chinesa.
261
00:20:25,190 --> 00:20:27,960
Por que ele ganharia um Ondas?
S� os melhores ganham.
262
00:20:28,026 --> 00:20:31,763
Ele diz o que os outros n�o dizem
e as pessoas n�o gostam.
263
00:20:31,830 --> 00:20:32,998
Nisso ele tem raz�o.
264
00:20:33,065 --> 00:20:35,000
E o que os outros n�o dizem?
265
00:20:35,067 --> 00:20:37,469
- Tem coisas que...
- As elites nos controlam.
266
00:20:37,536 --> 00:20:39,905
- Que elites?
- As elites, caralho.
267
00:20:39,972 --> 00:20:42,074
A CIA, o Bill Gates, as farmac�uticas...
268
00:20:42,140 --> 00:20:43,375
- O IBEX.
- Isso mesmo.
269
00:20:43,442 --> 00:20:45,444
"Chemtrails", s�o todos iguais.
270
00:20:45,510 --> 00:20:49,514
Se o Gorka fosse pol�tico,
o pa�s iria pra frente, ouviu?
271
00:20:49,581 --> 00:20:52,017
Um gestor nem de direita,
e nem de esquerda.
272
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Radical de centro.
273
00:20:53,485 --> 00:20:56,622
Por causa do politicamente correto
ningu�m faz o que tem que fazer,
274
00:20:57,055 --> 00:20:58,423
por medo do que v�o falar.
275
00:21:05,130 --> 00:21:08,200
GORKA ROMERO, PR�MIO ONDAS
DE MELHOR APRESENTADOR
276
00:21:20,278 --> 00:21:22,714
N�o negue que n�o foi incr�vel, Nacho.
277
00:21:22,781 --> 00:21:24,282
O Estrada vai gostar.
278
00:21:24,349 --> 00:21:27,419
N�o t�o r�pido. Pode ser uma arma��o.
279
00:21:27,486 --> 00:21:30,355
Precisamos de uma entrevista
s� com a garota.
280
00:21:30,422 --> 00:21:34,026
S� com ela? Eles n�o v�o deixar.
281
00:21:34,092 --> 00:21:36,561
� por isso que vamos pedir.
282
00:21:36,628 --> 00:21:39,197
Se eles n�o deixarem,
n�o v�o desconfiar.
283
00:21:40,065 --> 00:21:41,533
Certo, certo.
284
00:21:43,201 --> 00:21:46,038
Suponho que queiram
entrevistar a garota, n�o?
285
00:21:53,345 --> 00:21:57,382
- H� quanto tempo tem esses poderes?
- Eu n�o tenho poderes.
286
00:21:57,449 --> 00:22:00,285
A Nossa Senhora curou
essas pessoas atrav�s de mim.
287
00:22:00,352 --> 00:22:02,354
Sou s� uma ferramenta.
288
00:22:02,421 --> 00:22:07,693
Ent�o, voc� v� a Nossa Senhora?
Fale sobre ela.
289
00:22:07,759 --> 00:22:10,996
Ela � bonita?
De que cor � o cabelo dela?
290
00:22:11,063 --> 00:22:14,700
- Eu n�o a vejo, mas a sinto.
- Pode cortar?
291
00:22:15,233 --> 00:22:17,936
Cara, o que est� fazendo?
292
00:22:18,003 --> 00:22:19,938
- A entrevista!
- Se a Nossa Senhora � bonita?
293
00:22:20,005 --> 00:22:22,474
� por causa do p�blico,
um detalhe a mais.
294
00:22:22,541 --> 00:22:27,479
- N�o somos um tabloide, beleza?
- Beleza. Beleza.
295
00:22:31,316 --> 00:22:32,951
Ent�o, Diana...
296
00:22:33,018 --> 00:22:37,489
N�o poderia ser que as pessoas
acreditem tanto que voc� pode cur�-las,
297
00:22:37,556 --> 00:22:38,557
que elas se curem
298
00:22:38,623 --> 00:22:41,493
sem qualquer interven��o
de Nossa Senhora?
299
00:22:41,560 --> 00:22:43,228
Como?
300
00:22:43,295 --> 00:22:46,398
Um cego pode voltar a ver
s� porque acha que posso cur�-lo?
301
00:22:46,898 --> 00:22:49,401
Bem, por exemplo.
302
00:22:50,769 --> 00:22:54,206
Mas isso n�o pode acontecer, pode?
303
00:22:54,272 --> 00:22:58,143
Bem, de qualquer forma,
isso tamb�m n�o seria um milagre?
304
00:22:59,444 --> 00:23:01,780
O milagre da sugest�o.
305
00:23:02,581 --> 00:23:04,716
N�o sei. Acho que sim.
306
00:23:05,484 --> 00:23:07,886
- Voc� pode dizer isso pra c�mera?
- O qu�?
307
00:23:08,353 --> 00:23:10,956
Seja o que for, � mesmo um milagre.
308
00:23:11,423 --> 00:23:14,392
Seja o que for, � mesmo um milagre.
309
00:23:14,459 --> 00:23:16,828
- �timo.
- Vejamos...
310
00:23:16,895 --> 00:23:21,767
De toda as curas que voc� fez,
qual foi a mais especial?
311
00:23:21,833 --> 00:23:23,201
Boa pergunta.
312
00:23:23,268 --> 00:23:26,138
Voc� pode classific�-las,
de algum jeito?
313
00:23:26,204 --> 00:23:28,473
Da menor para a maior.
314
00:23:28,840 --> 00:23:31,143
- E olhando para a c�mera.
- Corta um segundo.
315
00:23:31,943 --> 00:23:32,943
Que pergunta � essa?
316
00:23:34,012 --> 00:23:37,549
Desculpe, voc� fez a pergunta.
Eu s� traduzo para a TV.
317
00:23:43,155 --> 00:23:45,524
Grave, grave.
Ela est� entrando em transe.
318
00:23:45,590 --> 00:23:47,492
Aproxime no rosto dela.
319
00:24:19,991 --> 00:24:23,895
- O que faremos agora?
- Bem, analisaremos a grava��o.
320
00:24:23,962 --> 00:24:27,933
Primeiro, a onda sonora,
para ver se algum som alto foi gravado.
321
00:24:28,600 --> 00:24:31,336
- Dani, pare o gravador, por favor.
- Entendido, mestre.
322
00:24:40,645 --> 00:24:42,480
Quer outro caf�?
323
00:24:42,547 --> 00:24:45,217
N�o, obrigada.
J� tomei dois. Sen�o, n�o durmo.
324
00:24:45,951 --> 00:24:48,253
Queria me dizer alguma coisa?
325
00:24:48,320 --> 00:24:52,123
Ningu�m te contou sobre a senhora
que morava nesse apartamento?
326
00:24:52,190 --> 00:24:53,325
- N�o.
- Bem...
327
00:24:53,391 --> 00:24:56,962
Ela era uma senhora muito idosa.
Seu nome era Dolores.
328
00:24:57,028 --> 00:24:59,764
Ela morava sozinha,
n�o falava com ningu�m.
329
00:24:59,831 --> 00:25:03,835
E s� um sobrinho dela a visitava,
muito raramente.
330
00:25:05,737 --> 00:25:10,075
Entre uma coisa e outra,
�s vezes, n�o a v�amos por um temp�o...
331
00:25:10,141 --> 00:25:11,610
At� semanas.
332
00:25:12,744 --> 00:25:15,213
A� tem alguma coisa, nessa parte.
333
00:25:15,280 --> 00:25:16,514
Certo.
334
00:25:17,482 --> 00:25:19,517
Isso mesmo. Uma batidinha.
335
00:25:21,386 --> 00:25:25,390
Avisamos a pol�cia por causa
do cheiro vindo l� de dentro.
336
00:25:35,867 --> 00:25:40,405
Era um odor t�o forte, t�o nojento,
que nem sei como descrever.
337
00:25:41,273 --> 00:25:43,241
Nunca vou esquecer.
338
00:25:50,181 --> 00:25:54,219
At� hoje, �s vezes, eu lembro
e gruda no c�u da minha boca.
339
00:25:55,553 --> 00:25:57,322
Meu Deus, que fedor.
340
00:25:58,290 --> 00:25:59,925
Isso � normal?
341
00:25:59,991 --> 00:26:02,093
Sai um cheiro dos canos,
mas n�o � tanto.
342
00:26:02,360 --> 00:26:04,029
Que horror.
343
00:26:04,095 --> 00:26:07,399
Voc� n�o imagina o lixo
que eles tiraram de l�.
344
00:26:07,465 --> 00:26:11,136
Sacolas e sacolas,
caixas de papel�o, comida podre.
345
00:26:11,202 --> 00:26:14,673
Ela estava pegando coisas da rua
e tudo mais.
346
00:26:14,739 --> 00:26:17,075
Ela tinha s�ndrome de "Androgene".
347
00:26:17,609 --> 00:26:19,978
- De Di�genes.
- Sim, sim. Tanto faz.
348
00:26:20,679 --> 00:26:23,682
Mas a primeira coisa
que acharam foi a cachorrinha,
349
00:26:23,748 --> 00:26:25,951
- que ainda estava viva.
- Cachorrinha?
350
00:26:26,584 --> 00:26:28,887
Uma cachorrinha
que a Sra. Dolores tinha,
351
00:26:28,954 --> 00:26:33,725
uma poodle branca, pequena,
muito simp�tica.
352
00:26:36,294 --> 00:26:37,896
Credo!
353
00:26:38,396 --> 00:26:40,565
- Vou abrir aqui.
- Por favor.
354
00:26:45,537 --> 00:26:48,907
Os bombeiros,
acostumados a esse tipo de coisa,
355
00:26:48,974 --> 00:26:53,278
disseram que foi um
dos piores casos que j� viram.
356
00:26:53,345 --> 00:26:56,314
Eles sa�ram com a cara amarela.
357
00:26:56,381 --> 00:26:57,882
De enjoo!
358
00:27:00,819 --> 00:27:03,421
Mas a pior parte
foi quando a encontraram
359
00:27:03,488 --> 00:27:05,991
e eles viram o que havia acontecido.
360
00:27:06,057 --> 00:27:07,359
Voc� nem imagina.
361
00:27:13,098 --> 00:27:16,968
A Sra. Dolores estava deitada
no meio daquele lixo todo
362
00:27:17,035 --> 00:27:19,604
e com a cabe�a esburacada.
363
00:27:23,742 --> 00:27:26,945
A cachorrinha havia comido
toda a carne da cabe�a dela.
364
00:27:27,512 --> 00:27:31,950
Pouco a pouco, dia ap�s dia,
o bichinho precisava comer.
365
00:27:33,385 --> 00:27:35,553
Ela deixou o cr�nio
completamente descascado.
366
00:27:38,089 --> 00:27:39,357
Essa n�o era a grava��o.
367
00:27:44,896 --> 00:27:47,732
- Preciso ir.
- Tudo bem. Tudo bem, menina.
368
00:27:53,505 --> 00:27:54,806
Vem de l�.
369
00:28:01,479 --> 00:28:04,616
- Est� vindo dali.
- Da cozinha.
370
00:28:30,942 --> 00:28:31,942
O que � isso?
371
00:28:41,719 --> 00:28:44,155
Est� vindo de l�. Est� mais alto ali.
372
00:28:46,291 --> 00:28:47,926
O que foi?
373
00:28:48,326 --> 00:28:50,095
O que �?
374
00:28:50,161 --> 00:28:51,596
Minha Nossa.
375
00:28:52,864 --> 00:28:54,199
Precisa de ajuda?
376
00:29:10,715 --> 00:29:11,950
Nacho?
377
00:29:14,452 --> 00:29:15,720
V� embora!
378
00:29:51,890 --> 00:29:55,226
Ali, ali.
A manifesta��o � mais forte ali!
379
00:29:56,161 --> 00:29:57,929
Caralho. Que viagem, cara.
380
00:29:57,996 --> 00:30:00,431
Dani, sai! � perigoso. Cuidado!
381
00:30:04,469 --> 00:30:07,305
Sai da�, seu louco!
N�o v� que os canos v�o estourar?
382
00:30:20,585 --> 00:30:22,053
Dani, Dani!
383
00:30:22,887 --> 00:30:24,022
Voc� est� bem?
384
00:30:24,088 --> 00:30:25,857
- Ele morreu?
- N�o sei.
385
00:30:25,924 --> 00:30:27,692
Chame uma ambul�ncia, por favor.
386
00:30:27,759 --> 00:30:29,460
Dani! Dani!
387
00:30:37,735 --> 00:30:41,839
- � o apartamento da Eva de novo!
- Foi l� de novo!
388
00:30:43,908 --> 00:30:45,276
Que maravilha.
389
00:30:45,343 --> 00:30:48,546
Parab�ns, Nieto. Tirou a sorte grande.30352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.