Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,960 --> 00:02:19,400
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,880 --> 00:02:22,800
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
Woman.
4
00:03:10,880 --> 00:03:12,040
Get word to Hayme Ana right away.
5
00:03:12,600 --> 00:03:15,400
The lives of Aslıhan Hatun
and Hafsa Hatun are at stake.
6
00:03:16,720 --> 00:03:19,040
Titan and his men are after them.
7
00:03:20,320 --> 00:03:21,800
Tell them to send Alps after them.
8
00:03:23,120 --> 00:03:24,080
I will go tell...
9
00:03:24,680 --> 00:03:26,840
Turgut Bey and head Alp, Bamsi.
10
00:03:46,320 --> 00:03:47,320
Run, Hafsa!
11
00:03:48,480 --> 00:03:49,480
Hafsa!
12
00:03:50,360 --> 00:03:51,760
Run, Hafsa!
13
00:03:52,040 --> 00:03:53,440
Hafsa!
14
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Bastards.
15
00:04:28,480 --> 00:04:29,480
Hafsa.
16
00:04:30,040 --> 00:04:31,120
Hafsa Hatun.
17
00:04:31,240 --> 00:04:32,800
Let her go.
18
00:04:33,120 --> 00:04:34,800
Take me, let her go!
19
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
She is with child.
20
00:04:37,880 --> 00:04:39,120
Is she, now?
21
00:04:40,720 --> 00:04:42,080
That's even better.
22
00:04:42,320 --> 00:04:44,280
Bamsi will be an easier mark.
23
00:04:45,640 --> 00:04:47,280
You will pay for this.
24
00:04:47,800 --> 00:04:48,960
You'll die.
25
00:04:49,360 --> 00:04:50,560
Shut their mouths.
26
00:04:50,720 --> 00:04:52,200
I don't want to hear them.
27
00:04:52,440 --> 00:04:53,840
Bastard.
28
00:04:56,600 --> 00:04:57,520
Let me go!
29
00:04:57,680 --> 00:04:58,720
Hafsa.
30
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
Hafsa.
31
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
Go.
32
00:05:02,320 --> 00:05:03,440
Don't touch her.
33
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Hafsa.
34
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
Hafsa.
35
00:05:11,680 --> 00:05:14,600
This letter says that one of my emirs...
36
00:05:15,040 --> 00:05:19,400
gave gold to Bahadir Bey so that
Hanlı bazaar may be bought from the Kayi.
37
00:05:21,000 --> 00:05:23,720
We have already identified this traitor,
Ertuğrul Bey.
38
00:05:24,840 --> 00:05:27,880
However, Emir Nizamettin,
who you captured as a traitor...
39
00:05:28,720 --> 00:05:29,960
was found dead in his cell.
40
00:05:30,960 --> 00:05:33,400
Not only that, Ertuğrul Bey...
41
00:05:34,600 --> 00:05:36,440
In Emir Nizamettin's house,
42
00:05:37,000 --> 00:05:40,760
we found letters
from the tekfur and the emperor.
43
00:05:41,880 --> 00:05:44,520
We examined the letters one by one.
44
00:05:45,120 --> 00:05:47,240
We discovered why there was...
45
00:05:47,560 --> 00:05:51,880
a despicable assassination attempt
on our sultan's life at Hanlı bazaar.
46
00:05:52,520 --> 00:05:53,400
What's more,
47
00:05:53,640 --> 00:05:57,080
we found out how you
and your Alps were ambushed.
48
00:06:01,400 --> 00:06:04,840
The letters that were seized
at Emir Nizamettin's house
49
00:06:05,280 --> 00:06:07,280
are not real, my sultan.
50
00:06:09,560 --> 00:06:14,240
There is no way Emir Nizamettin could
have known which route we would take.
51
00:06:21,400 --> 00:06:23,920
Emir Nizamettin has great influence
on some men in the palace, Ertuğrul Bey.
52
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
The devil...
53
00:06:28,040 --> 00:06:30,080
that was with me and tried to poison me...
54
00:06:31,040 --> 00:06:32,200
was no doubt his man.
55
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
Neither I...
56
00:06:36,720 --> 00:06:40,320
nor anyone else in our assembly
has the slightest doubt about that.
57
00:06:41,040 --> 00:06:42,280
Do you still doubt it?
58
00:06:45,360 --> 00:06:46,760
I do, my sultan.
59
00:06:50,360 --> 00:06:51,360
I know that
60
00:06:51,800 --> 00:06:54,149
Emir Nizamettin is not the traitor.
61
00:06:55,040 --> 00:06:55,899
He is innocent.
62
00:06:57,560 --> 00:06:59,080
He did not kill himself,
63
00:06:59,800 --> 00:07:01,640
but was killed by someone else
in the dungeon.
64
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
Ertuğrul Bey.
65
00:07:08,840 --> 00:07:09,920
Are you aware...
66
00:07:10,600 --> 00:07:13,240
that you are accusing my emirs
by persisting.
67
00:07:14,000 --> 00:07:15,280
Except for one emir,
68
00:07:15,800 --> 00:07:18,040
I do not accuse anyone, my sultan.
69
00:07:25,560 --> 00:07:26,640
Tell me, Ertuğrul Bey.
70
00:07:27,760 --> 00:07:29,560
Who is the emir you suspect?
71
00:07:32,600 --> 00:07:34,080
It is Emir Sadettin.
72
00:07:50,680 --> 00:07:51,880
How dare you?
73
00:07:53,120 --> 00:07:54,280
My sultan,
74
00:07:54,800 --> 00:07:57,080
Ertuğrul Bey is attempting
75
00:07:57,520 --> 00:08:00,680
to dishonor and disrespect me
in your presence!
76
00:08:00,920 --> 00:08:02,920
I implore you, he should immediately...
77
00:08:03,480 --> 00:08:05,200
ask for forgiveness!
78
00:08:16,640 --> 00:08:17,880
The price of slander
79
00:08:18,120 --> 00:08:20,280
is very heavy in my eyes, Ertuğrul Bey.
80
00:08:22,640 --> 00:08:26,720
If you don't have any evidence
to support your claim,
81
00:08:27,560 --> 00:08:29,120
recant your words at once.
82
00:08:31,800 --> 00:08:33,640
And apologize to Emir Sadettin.
83
00:08:37,560 --> 00:08:41,080
Slander is cursed by both our customs
and our religion, my sultan.
84
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Of course,
85
00:08:43,320 --> 00:08:46,920
the accuser has to prove his accusations.
86
00:08:47,440 --> 00:08:50,160
Then prove your accusations, Ertuğrul Bey.
87
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
Otherwise,
88
00:08:52,800 --> 00:08:54,400
I will not hesitate...
89
00:08:55,000 --> 00:08:57,760
to bury my relations with you
under the walls...
90
00:08:58,200 --> 00:08:59,640
of Karacahisar Castle.
91
00:09:02,960 --> 00:09:07,080
If it would please you, let my Alps
bring Tekfur Ares in, my sultan.
92
00:09:20,920 --> 00:09:21,800
Bring Ares.
93
00:09:32,640 --> 00:09:33,480
Hayme Ana!
94
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
Hayme Ana!
95
00:09:35,320 --> 00:09:37,080
Hayme Ana!
96
00:09:40,800 --> 00:09:41,800
My girl.
97
00:09:41,920 --> 00:09:43,400
What is this, what happened to you?
98
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
Hayme Ana,
99
00:09:45,240 --> 00:09:46,760
on our way to the tribe,
100
00:09:47,520 --> 00:09:49,520
Titan and his men attacked.
101
00:09:49,880 --> 00:09:53,760
Aslıhan Hatun and Hafsa
ran towards the woods.
102
00:09:55,480 --> 00:09:58,440
Titan and his men went after them.
103
00:10:02,120 --> 00:10:04,800
Alps, get to the Cavdar tribe, quick.
104
00:10:05,160 --> 00:10:07,640
Go after them with the alps there.
105
00:10:07,800 --> 00:10:09,960
-Yes, Hayme Ana.
-Come on, hurry.
106
00:10:11,120 --> 00:10:12,120
Come, my girl.
107
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
Come.
108
00:10:14,520 --> 00:10:15,920
Sit, my girl.
109
00:10:16,760 --> 00:10:18,200
Gündüz, bring water.
110
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Drink, my girl.
111
00:10:38,840 --> 00:10:41,760
It would be wise to reconsider, Turgut.
112
00:10:42,320 --> 00:10:43,680
Settling your tribe there
113
00:10:43,840 --> 00:10:46,600
will endanger both tribes in the future.
114
00:10:47,520 --> 00:10:49,600
Artuk Bey speaks the truth, brother.
115
00:10:50,280 --> 00:10:52,480
Come, reconsider your decision.
116
00:10:52,960 --> 00:10:54,280
Is there nowhere else?
117
00:10:54,680 --> 00:10:56,880
We will get you to settle
some place better.
118
00:10:57,040 --> 00:10:59,480
That location is trouble, my brother.
119
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Artuk Bey.
120
00:11:04,520 --> 00:11:05,520
Bamsi, brother.
121
00:11:07,360 --> 00:11:08,440
My decision is final.
122
00:11:11,360 --> 00:11:12,520
We set up our tents.
123
00:11:13,800 --> 00:11:15,360
Don't you worry about it.
124
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
Turgut Bey.
125
00:11:20,720 --> 00:11:22,840
You forget our Ertuğrul Bey's command.
126
00:11:36,880 --> 00:11:38,720
My bey.
127
00:11:44,200 --> 00:11:45,320
-What is it?
-My bey.
128
00:11:45,600 --> 00:11:47,000
An injured Alp came from the tribe.
129
00:11:47,200 --> 00:11:50,120
Titan and his men carried out a raid
on the road between the two tribes.
130
00:11:50,440 --> 00:11:51,680
What do you mean?
131
00:11:51,880 --> 00:11:55,040
The Alp who brought the news
and a woman escaped injured.
132
00:11:56,200 --> 00:11:57,480
The rest were murdered.
133
00:11:58,160 --> 00:11:59,440
Among them were...
134
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Aslıhan Hatun...
135
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
and Hafsa Hatun.
136
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
Did you say Hafsa?
137
00:12:05,560 --> 00:12:06,560
Hafsa was among them?
138
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
-Aslıhan.
-They ran for the woods.
139
00:12:09,240 --> 00:12:11,160
Titan and his men went after them.
140
00:12:12,520 --> 00:12:13,840
Bamsi.
141
00:12:14,080 --> 00:12:18,280
Come on, brother. Let's gather the Alps.
Let's go after them at once and find them.
142
00:12:20,960 --> 00:12:21,960
My Hafsa.
143
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
Hafsa.
144
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
I told you.
145
00:12:28,000 --> 00:12:30,560
I told you that that place was trouble.
146
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
You didn't listen.
147
00:12:33,160 --> 00:12:34,600
You were as stubborn as a mule.
148
00:12:34,840 --> 00:12:36,280
You did what you wanted.
149
00:12:36,600 --> 00:12:37,800
Come on, brother. Come on.
150
00:12:38,120 --> 00:12:39,960
It's your fault.
151
00:12:40,720 --> 00:12:41,800
Your fault.
152
00:12:42,040 --> 00:12:43,960
The infidels' raid was because of you.
153
00:12:44,120 --> 00:12:46,120
The women will fall into the hands
of the infidels.
154
00:12:46,440 --> 00:12:48,400
Because of you, your stubbornness,
155
00:12:48,640 --> 00:12:49,960
your pride.
156
00:12:50,080 --> 00:12:53,040
-Bamsi, pull it together. What is this?
-Just stop, Bamsi.
157
00:12:56,840 --> 00:12:57,840
Hafsa.
158
00:12:58,640 --> 00:13:00,320
Hafsa is pregnant.
159
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
Hafsa is pregnant.
160
00:13:08,600 --> 00:13:09,600
Hafsa is pregnant.
161
00:13:10,400 --> 00:13:11,640
Hafsa is pregnant.
162
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
Hafsa is pregnant.
163
00:13:14,640 --> 00:13:16,360
She told me just this morning.
164
00:13:17,280 --> 00:13:19,000
She carries my child in her womb.
165
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
She is pregnant.
166
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Bamsi.
167
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
Don't worry.
168
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
We will find them, wherever they are.
169
00:13:28,080 --> 00:13:30,080
It's because of you, Turgut.
170
00:13:31,040 --> 00:13:32,640
Because of your stubbornness.
171
00:13:33,680 --> 00:13:34,680
If my Hafsa...
172
00:13:35,240 --> 00:13:37,520
and my child are hurt,
173
00:13:38,800 --> 00:13:41,040
I will come for you, Turgut.
174
00:13:41,760 --> 00:13:43,440
I will come for you.
175
00:13:44,000 --> 00:13:46,040
I will come for you, Turgut.
176
00:13:46,600 --> 00:13:48,400
I will come for you.
177
00:13:49,040 --> 00:13:51,880
I will come for you, Turgut.
178
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
Bamsi.
179
00:15:03,040 --> 00:15:04,040
So...
180
00:15:04,960 --> 00:15:08,800
you are the bastard that took the lives
of so many valiant Turkish Alps.
181
00:15:14,000 --> 00:15:16,560
What do you have to say about
Ertuğrul Bey's claims?
182
00:15:31,880 --> 00:15:34,280
Ertuğrul Bey is right in his claims.
183
00:15:39,640 --> 00:15:42,800
I was brought here to attest to that.
184
00:15:44,480 --> 00:15:45,840
These are the rantings
185
00:15:46,200 --> 00:15:49,040
of a tekfur whose honor
has fallen to the ground, my sultan.
186
00:15:49,520 --> 00:15:53,960
He is-- In an attempt to save
his own life, he's attempting...
187
00:15:54,160 --> 00:15:56,360
-to put my life--
-Silence, Sadettin!
188
00:16:02,000 --> 00:16:03,680
Tell us everything you know, Ares.
189
00:16:07,840 --> 00:16:11,440
Just as it says in the letter
Ertuğrul Bey found in the keep,
190
00:16:15,160 --> 00:16:18,240
the person I negotiated with
so that Bahadir Bey would buy...
191
00:16:19,800 --> 00:16:20,900
the Hanlı bazaar...
192
00:16:23,360 --> 00:16:24,400
is Emir Sadettin.
193
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
I personally wrote the letter
to the emperor myself.
194
00:16:34,960 --> 00:16:36,280
I kept a copy.
195
00:16:38,680 --> 00:16:40,240
-Lies.
-If you...
196
00:16:40,640 --> 00:16:42,680
speak again without being asked,
197
00:16:43,240 --> 00:16:44,800
I will take your head here.
198
00:16:46,400 --> 00:16:47,400
Continue, Ares.
199
00:16:48,080 --> 00:16:50,000
Why did he make such a deal with you?
200
00:16:54,680 --> 00:16:58,000
The caravans coming from the east
would pass through Hanlı bazaar.
201
00:17:02,080 --> 00:17:04,920
And I would bring
the merchants from the west...
202
00:17:06,040 --> 00:17:08,000
and Constantinople to Hanlı bazaar.
203
00:17:11,480 --> 00:17:12,600
We would split the earnings.
204
00:17:26,600 --> 00:17:28,200
You were the one who ambushed
205
00:17:28,400 --> 00:17:30,840
Ertuğrul Bey, who had set out
to join my campaign.
206
00:17:34,640 --> 00:17:36,720
Who told you that Ertuğrul Bey...
207
00:17:38,000 --> 00:17:40,960
would join my campaign
and the route he'd take?
208
00:17:50,520 --> 00:17:51,520
Emir Sadettin.
209
00:18:01,120 --> 00:18:02,920
He wrote a letter to Ekaterina
210
00:18:03,560 --> 00:18:05,640
asking us to ambush Ertuğrul Bey.
211
00:18:09,800 --> 00:18:12,400
I assumed the task as commander, but...
212
00:18:13,760 --> 00:18:14,920
I failed.
213
00:18:18,640 --> 00:18:20,160
If Ertuğrul had died that day,
214
00:18:24,560 --> 00:18:27,120
we would have taken our lands
back from you today.
215
00:18:35,840 --> 00:18:36,960
Ertuğrul Bey.
216
00:18:39,240 --> 00:18:42,520
Who attempted to kill me
at Hanlı bazaar?
217
00:18:45,560 --> 00:18:47,560
It was Emir Sadettin, my sultan.
218
00:19:08,840 --> 00:19:12,480
I found the absolved priest, who he had
make the poison.
219
00:19:14,320 --> 00:19:15,360
I went to his cave.
220
00:19:18,200 --> 00:19:20,960
I found the poison made to kill you.
221
00:19:24,280 --> 00:19:25,360
Your head healer...
222
00:19:27,600 --> 00:19:29,120
will confirm my words.
223
00:19:50,240 --> 00:19:52,480
This is the same poison, my sultan.
224
00:20:06,280 --> 00:20:07,800
The traitor in your palace,
225
00:20:08,960 --> 00:20:11,960
without a shred of doubt,
226
00:20:13,000 --> 00:20:14,720
is Emir Sadettin, my sultan.
227
00:20:22,920 --> 00:20:25,920
For the perpetuity of your state
and your sultanate,
228
00:20:26,960 --> 00:20:28,000
it falls upon me...
229
00:20:28,560 --> 00:20:29,640
to say this to you.
230
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
Judgement...
231
00:20:36,360 --> 00:20:37,480
is yours, my sultan.
232
00:21:05,080 --> 00:21:07,640
What do you say
about these accusations, Sadettin?
233
00:21:18,080 --> 00:21:19,080
My sultan.
234
00:21:21,400 --> 00:21:22,640
To see that...
235
00:21:23,440 --> 00:21:25,160
a valiant frontier bey...
236
00:21:26,160 --> 00:21:29,320
such as Ertuğrul Bey has fallen
for this infidel's trap...
237
00:21:30,040 --> 00:21:31,600
is astonishing, my sultan.
238
00:21:35,560 --> 00:21:37,080
If you don't refute these claims,
239
00:21:37,720 --> 00:21:39,480
your death will come from my hands.
240
00:21:59,240 --> 00:22:01,720
I have arrived as you ordered, my sultan.
241
00:22:02,160 --> 00:22:03,200
May I?
242
00:22:30,520 --> 00:22:31,800
My sultan,
243
00:22:31,960 --> 00:22:34,200
those who wait for me to...
244
00:22:35,200 --> 00:22:37,680
kneel before you and shout...
245
00:22:37,960 --> 00:22:39,680
and beg for mercy,
246
00:22:40,520 --> 00:22:43,080
like Emir Nizamettin did yesterday,
247
00:22:43,240 --> 00:22:46,120
will be disappointed, with due respect.
248
00:22:48,160 --> 00:22:50,200
What do you mean, Sadettin?
249
00:22:51,240 --> 00:22:52,520
I am not...
250
00:22:53,600 --> 00:22:55,640
about to let an infidel...
251
00:22:55,920 --> 00:22:58,240
and an inexperienced frontier bey
who he has trapped
252
00:22:58,440 --> 00:22:59,840
get the better of me.
253
00:23:01,840 --> 00:23:04,040
But if you should believe...
254
00:23:04,880 --> 00:23:08,360
that getting blood on your hands
will revivify the truth,
255
00:23:08,840 --> 00:23:10,080
I would be honored.
256
00:23:12,360 --> 00:23:14,240
Ertuğrul Bey's death...
257
00:23:14,800 --> 00:23:17,720
was told to me by his own mother and wife.
258
00:23:17,880 --> 00:23:19,880
I took their statement into consideration.
259
00:23:21,480 --> 00:23:22,840
And as you ordered...
260
00:23:23,440 --> 00:23:26,240
I convinced Dündar Bey
to sell Hanlı bazaar,
261
00:23:26,800 --> 00:23:30,160
which had been left unchecked,
to Bahadir Bey
262
00:23:30,480 --> 00:23:32,360
in order to uphold the peace. Why?
263
00:23:35,080 --> 00:23:37,160
So that this bastard wouldn't.
264
00:23:39,320 --> 00:23:43,000
You are the vilest man I've known,
Emir Sadettin.
265
00:23:43,360 --> 00:23:44,600
As you are mine.
266
00:23:48,280 --> 00:23:51,960
I gave you a chest full of gold
so that he might buy the market.
267
00:23:53,080 --> 00:23:56,080
You delivered that gold personally
268
00:23:56,440 --> 00:23:57,800
to Bahadir Bey.
269
00:24:01,440 --> 00:24:02,440
However,
270
00:24:03,880 --> 00:24:05,600
the greedy Bahadir Bey,
271
00:24:05,800 --> 00:24:10,000
when he couldn't buy the market,
and taking opportunity of my absence,
272
00:24:11,560 --> 00:24:15,200
dared to cooperate with Ares.
273
00:24:17,880 --> 00:24:21,560
If I'm guilty, my only fault
was to trust Ertuğrul Bey's mother,
274
00:24:21,880 --> 00:24:25,320
his wife and his brother.
275
00:24:27,320 --> 00:24:31,200
You convinced my brother Dündar
to sell Hanlı bazaar, Emir Sadettin.
276
00:24:32,400 --> 00:24:33,640
If your brother Dündar...
277
00:24:34,080 --> 00:24:36,360
is not as keen as you,
278
00:24:37,000 --> 00:24:39,840
that is not my fault, Ertuğrul Bey.
279
00:24:40,080 --> 00:24:42,480
My duty is to stop your market
280
00:24:42,800 --> 00:24:45,960
from falling into the hands
of the infidels.
281
00:24:46,880 --> 00:24:48,520
-Liar.
-Yeah!
282
00:24:51,920 --> 00:24:52,920
It's evident...
283
00:24:53,520 --> 00:24:55,720
that this is an extension...
284
00:24:56,560 --> 00:24:57,800
of the emperor's plan.
285
00:24:58,080 --> 00:25:01,840
The emperor who used Emir Nizamettin
and wants me to be next.
286
00:25:11,960 --> 00:25:12,960
If you wish to...
287
00:25:13,480 --> 00:25:15,360
do away with all the commands
given by the state...
288
00:25:16,520 --> 00:25:18,640
and unravel the truth,
289
00:25:19,120 --> 00:25:20,120
then do so.
290
00:25:20,640 --> 00:25:23,000
My throat is available, my sultan.
291
00:25:26,760 --> 00:25:29,440
The one who set our sultan up
at Hanlı bazaar...
292
00:25:30,360 --> 00:25:32,440
and lured me and my Alps into a trap...
293
00:25:33,120 --> 00:25:36,080
and wrote the letter to Ares was you,
Emir Sadettin.
294
00:25:37,720 --> 00:25:38,720
Is it true, Ares?
295
00:25:39,680 --> 00:25:43,000
Ekaterina said that
an anonymous letter had come.
296
00:25:45,200 --> 00:25:47,840
The time and place Ertuğrul Bey
would go was written on it.
297
00:25:51,480 --> 00:25:54,040
Did that letter have my signature
on it, Ares?
298
00:25:55,080 --> 00:25:58,880
Swear in the name of the virgin
and Jesus so that I'll know.
299
00:26:00,680 --> 00:26:01,600
Answer, Ares.
300
00:26:06,880 --> 00:26:08,080
No, it did not.
301
00:26:13,680 --> 00:26:16,800
But we knew that it came
from Emir Sadettin.
302
00:26:20,760 --> 00:26:22,320
What a shame, Ertuğrul Bey.
303
00:26:24,440 --> 00:26:26,600
You accuse me with the word of this man.
304
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
My sultan,
305
00:26:31,800 --> 00:26:34,680
who saved you from
Emir Nizamettin's assassination attempt?
306
00:26:35,560 --> 00:26:36,440
I did.
307
00:26:37,040 --> 00:26:38,800
If I wanted to kill you,
308
00:26:39,440 --> 00:26:41,720
I would have sat and watched you die.
309
00:29:05,240 --> 00:29:06,640
Send the Alps out.
310
00:29:07,040 --> 00:29:09,600
Have them leave no stone unturned.
311
00:29:09,840 --> 00:29:11,360
Don't come back until you find them.
312
00:29:12,280 --> 00:29:13,800
As you wish, Hayme Ana.
313
00:29:18,800 --> 00:29:20,760
Permission to enter, Hayme Hatun.
314
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Come in, Artuk Bey.
315
00:29:26,280 --> 00:29:27,480
Mother.
316
00:29:28,160 --> 00:29:29,880
Where are Hafsa and Aslıhan Hatun?
317
00:29:30,240 --> 00:29:31,240
Haven't they returned?
318
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
No, son.
319
00:29:33,040 --> 00:29:34,200
They ran to the woods.
320
00:29:35,120 --> 00:29:36,920
Those bastards went after them.
321
00:29:37,240 --> 00:29:38,400
I sent the Alps, but...
322
00:29:39,120 --> 00:29:40,280
still no word.
323
00:29:42,520 --> 00:29:45,080
The Alp said that they did not
have horses.
324
00:29:45,440 --> 00:29:47,160
How could those bastards do this?
325
00:29:48,000 --> 00:29:50,640
How could they come here
and carry out this massacre?
326
00:29:51,040 --> 00:29:52,160
How else, Mother,
327
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
how else?
328
00:29:53,880 --> 00:29:54,880
Because of this one.
329
00:29:55,360 --> 00:29:56,400
Because of this one.
330
00:29:57,240 --> 00:30:00,480
He even threw his own wife into the fire
because of his stubbornness.
331
00:30:03,240 --> 00:30:04,440
If anything happens to Hafsa,
332
00:30:04,640 --> 00:30:06,280
I will come for you in both worlds.
333
00:30:06,480 --> 00:30:08,080
In both worlds.
334
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
We will save them, come hell
or high water.
335
00:30:14,240 --> 00:30:15,240
Bamsi.
336
00:30:15,440 --> 00:30:17,920
Now, let go and let's go after them.
337
00:30:18,040 --> 00:30:19,400
Bamsi.
338
00:30:20,240 --> 00:30:21,800
Bamsi.
339
00:30:25,040 --> 00:30:26,200
Enough, Bamsi.
340
00:30:26,800 --> 00:30:27,960
Now is not the time.
341
00:30:28,400 --> 00:30:29,600
We can't find them.
342
00:30:30,000 --> 00:30:31,360
We have to act quickly.
343
00:30:32,880 --> 00:30:33,880
Permission to enter.
344
00:30:34,520 --> 00:30:35,520
Come in.
345
00:30:35,720 --> 00:30:37,280
I hope it's good news.
346
00:30:42,720 --> 00:30:44,600
This man wants to see you, my bey.
347
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
Who are you?
348
00:30:55,000 --> 00:30:56,040
Titan sent me.
349
00:31:10,600 --> 00:31:11,640
My sultan.
350
00:31:19,280 --> 00:31:20,560
Don't do it.
351
00:31:28,160 --> 00:31:29,440
In the Battle of Yassıçemen,
352
00:31:30,200 --> 00:31:32,280
if he hadn't come at the last moment
with his army,
353
00:31:32,360 --> 00:31:33,680
we would have been devastated.
354
00:31:40,000 --> 00:31:43,960
We are all witness
to Emir Sadettin's services...
355
00:31:44,120 --> 00:31:45,200
not just as a soldier...
356
00:31:46,360 --> 00:31:49,720
but as an architect and a wise man
of the state.
357
00:31:55,560 --> 00:31:56,600
This infidel...
358
00:31:58,000 --> 00:32:00,840
might be tricking you
just as he tricked Ertuğrul Bey...
359
00:32:01,560 --> 00:32:03,760
and putting our state into a bad position.
360
00:32:10,200 --> 00:32:11,800
When you behead an emir of the state,
361
00:32:12,920 --> 00:32:14,880
believing the word of an infidel,
362
00:32:16,080 --> 00:32:18,400
nobody can determine where it might lead.
363
00:32:44,160 --> 00:32:45,720
Lock Emir Sadettin up.
364
00:32:47,600 --> 00:32:48,720
I will decide tomorrow.
365
00:33:37,840 --> 00:33:40,360
Ertuğrul Bey, come with me.
366
00:33:53,600 --> 00:33:54,800
Alps.
367
00:33:55,760 --> 00:33:57,000
Take Ares to the dungeon.
368
00:34:21,760 --> 00:34:24,240
Do you still stand by
your claims, Ertuğrul?
369
00:34:25,920 --> 00:34:28,240
I weighed every word for days, my sultan.
370
00:34:29,720 --> 00:34:34,600
I measured them with no margin
for the smallest doubt.
371
00:34:43,760 --> 00:34:45,480
May I approach, my sultan?
372
00:34:47,960 --> 00:34:49,280
Come, Mahperi Hatun.
373
00:34:55,680 --> 00:34:56,760
Ertuğrul Bey.
374
00:34:59,280 --> 00:35:03,000
Know that when I thought you were dead,
375
00:35:03,680 --> 00:35:05,800
I too doubted Emir Sadettin.
376
00:35:10,480 --> 00:35:13,840
I barely stopped myself
from taking his head with my own sword.
377
00:35:15,600 --> 00:35:18,240
I had his every step followed.
378
00:35:19,960 --> 00:35:21,920
I couldn't find a single bit of evidence,
379
00:35:22,640 --> 00:35:23,640
a single clue,
380
00:35:24,400 --> 00:35:25,880
that could cloud his innocence.
381
00:35:29,960 --> 00:35:33,520
I do not have the slightest doubt
that he is a traitor, my sultan.
382
00:35:36,320 --> 00:35:38,800
I am ready to do anything
to prove my claims.
383
00:35:44,160 --> 00:35:45,800
If Emir Sadettin is a traitor,
384
00:35:47,640 --> 00:35:48,720
then Emir Nizamettin...
385
00:35:49,440 --> 00:35:51,760
has paid the price of my wrath
with his life.
386
00:35:52,640 --> 00:35:53,680
But...
387
00:35:56,640 --> 00:35:59,760
if Emir Sadettin is not the traitor,
388
00:36:01,160 --> 00:36:04,040
you will have attempted to take the life
of another innocent man.
389
00:36:09,960 --> 00:36:11,760
Mahperi Hatun is right.
390
00:36:13,560 --> 00:36:14,640
My emirs,
391
00:36:14,840 --> 00:36:18,440
my wardens will begin to question
my orders.
392
00:36:21,640 --> 00:36:23,520
-My sultan--
-Ertuğrul Bey.
393
00:36:28,480 --> 00:36:30,520
Know that there is no sleep
for me tonight.
394
00:36:34,440 --> 00:36:36,520
I will pass my judgement
about Emir Sadettin...
395
00:36:37,200 --> 00:36:39,200
tomorrow, before I set out
for my campaign.
396
00:36:43,480 --> 00:36:45,080
Come see me tonight.
397
00:36:45,600 --> 00:36:48,600
There is another important matter
I want to talk about.
398
00:36:52,520 --> 00:36:53,920
As you wish, my sultan.
399
00:37:43,640 --> 00:37:46,960
You overstepped, taking the word
of an infidel, Ertuğrul Bey.
400
00:37:48,520 --> 00:37:52,720
You made the members of our sultan's
assembly turn on you.
401
00:37:56,200 --> 00:37:58,880
Are you trying to scare me
with the one life I have, Atabeyi?
402
00:38:00,640 --> 00:38:03,280
We didn't fear the enemy
on the battle ground, thank God.
403
00:38:04,400 --> 00:38:06,520
We won't fear the traitors in the palace.
404
00:38:07,760 --> 00:38:09,040
The day will come.
405
00:38:09,680 --> 00:38:10,680
Know that.
406
00:38:12,080 --> 00:38:14,680
There will surely be a price
for what you've done.
407
00:38:15,720 --> 00:38:18,680
If you are at fault,
turn back while you are still ahead.
408
00:38:20,520 --> 00:38:21,520
However,
409
00:38:22,160 --> 00:38:25,360
know that your head will be
the first one to roll.
410
00:38:27,240 --> 00:38:30,480
Our life... is but a guest in the flesh.
411
00:38:32,240 --> 00:38:33,680
It will become dust one day...
412
00:38:34,200 --> 00:38:35,200
and blow in the wind.
413
00:38:37,400 --> 00:38:38,480
An Ertuğrul will die;
414
00:38:39,400 --> 00:38:40,880
a thousand Ertuğruls will be born.
415
00:38:42,200 --> 00:38:45,840
The whole world will see whose head
will roll when the time comes.
416
00:38:49,960 --> 00:38:51,160
Don't you worry.
417
00:39:01,120 --> 00:39:02,120
Speak.
418
00:39:03,240 --> 00:39:04,440
We have the women.
419
00:39:07,320 --> 00:39:09,080
If you want them back,
420
00:39:10,040 --> 00:39:11,960
surrender Tekfur Ares to us.
421
00:39:13,320 --> 00:39:15,600
Otherwise, Titan won't surrender
the women.
422
00:39:19,080 --> 00:39:21,480
Bamsi.
423
00:39:22,720 --> 00:39:24,400
Bamsi.
424
00:39:27,320 --> 00:39:28,880
Give me Hafsa!
425
00:39:29,120 --> 00:39:31,160
Give her to me or I'll burn you alive!
426
00:39:31,680 --> 00:39:33,000
I'll sever you into pieces!
427
00:39:33,120 --> 00:39:35,200
I'll raze those mountains
down on your head!
428
00:39:36,440 --> 00:39:37,280
Let go!
429
00:39:37,400 --> 00:39:40,520
Let go of me and I'll send
this man's head to that bastard!
430
00:39:41,240 --> 00:39:42,640
Wait, Bamsi.
431
00:39:42,720 --> 00:39:44,600
-Bamsi, wait.
-Let go of me!
432
00:39:45,520 --> 00:39:47,200
I come as a messenger.
433
00:39:48,280 --> 00:39:49,720
If anything happens to me,
434
00:39:49,960 --> 00:39:52,440
Titan will rip the baby out
and send it to you.
435
00:39:54,240 --> 00:39:55,240
Is Hafsa pregnant?
436
00:39:56,200 --> 00:39:57,280
Oh, my God.
437
00:39:58,560 --> 00:39:59,560
Help us.
438
00:39:59,720 --> 00:40:01,840
I'll break every bone!
439
00:40:02,160 --> 00:40:04,040
Give me Hafsa!
440
00:40:04,400 --> 00:40:06,000
Give me my child!
441
00:40:06,160 --> 00:40:07,960
Bamsi, wait now, Bamsi.
442
00:40:08,280 --> 00:40:09,280
Bamsi.
443
00:40:09,360 --> 00:40:11,680
Didn't you hear that dog?
444
00:40:12,240 --> 00:40:13,600
If anything happens to him,
445
00:40:14,040 --> 00:40:16,200
they will harm Hafsa and Aslıhan Hatun.
446
00:40:16,720 --> 00:40:17,880
Calm down, brother.
447
00:40:19,680 --> 00:40:20,680
Calm down.
448
00:40:21,520 --> 00:40:22,680
I'll come back tomorrow.
449
00:40:23,040 --> 00:40:24,040
Make up your mind.
450
00:40:24,600 --> 00:40:26,360
Either you give us Ares
and take the women,
451
00:40:27,320 --> 00:40:28,360
or the women die.
452
00:40:44,200 --> 00:40:45,200
Bamsi.
453
00:40:49,000 --> 00:40:50,320
What are we going to do now?
454
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
What?
455
00:40:54,120 --> 00:40:55,720
I know what we'll do, Mother.
456
00:40:56,240 --> 00:40:58,400
We will accept what that bastard
says, Mother.
457
00:40:59,640 --> 00:41:01,360
We will take someone else
instead of Ares...
458
00:41:02,360 --> 00:41:03,840
and fight them, Mother.
459
00:41:04,200 --> 00:41:05,320
We'll fight them, Mother.
460
00:41:05,760 --> 00:41:07,880
-We'll fight.
-If we do that,
461
00:41:08,680 --> 00:41:10,840
we will throw the women into fire, Bamsi.
462
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
If we do that,
463
00:41:12,800 --> 00:41:14,160
they'll kill the women, Bamsi.
464
00:41:16,680 --> 00:41:17,960
What you say is wrong, brother.
465
00:41:18,440 --> 00:41:19,440
Wrong.
466
00:41:20,320 --> 00:41:21,400
The right...
467
00:41:21,760 --> 00:41:23,440
So you know what's right, Turgut?
468
00:41:24,840 --> 00:41:26,720
Didn't we end up in this situation
469
00:41:27,160 --> 00:41:28,680
by listening to you?
470
00:41:30,200 --> 00:41:31,360
From now on,
471
00:41:31,800 --> 00:41:34,920
we don't need your opinion, Turgut.
472
00:41:35,680 --> 00:41:36,720
-That's enough!
-Stop!
473
00:41:38,680 --> 00:41:39,960
You are way out of place.
474
00:41:40,120 --> 00:41:41,120
Way out.
475
00:41:41,240 --> 00:41:42,640
Bamsi!
476
00:41:42,760 --> 00:41:44,840
-Turgut, Bamsi!
-Bamsi.
477
00:41:45,120 --> 00:41:46,120
Turgut!
478
00:41:46,960 --> 00:41:47,960
Let go!
479
00:41:48,240 --> 00:41:49,240
Let go!
480
00:41:49,760 --> 00:41:50,760
Let go!
481
00:41:53,400 --> 00:41:54,640
What is this?
482
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
What is it?
483
00:41:57,680 --> 00:41:59,240
As if we're not dealing with enough,
484
00:41:59,840 --> 00:42:01,760
are we to worry about you, too?
485
00:42:02,840 --> 00:42:05,760
When we should be one in this dark hour,
486
00:42:07,280 --> 00:42:09,440
you play into the hands of the enemy.
487
00:42:13,920 --> 00:42:14,960
From now on,
488
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
if you as much as lay a finger
on each other,
489
00:42:19,640 --> 00:42:21,040
I will break those fingers!
490
00:42:22,480 --> 00:42:24,200
Understood? I'll break them!
491
00:42:25,360 --> 00:42:27,720
I can no longer sit
and wait like this, Mother.
492
00:42:28,400 --> 00:42:31,120
I'm going to go and leave
no stone unturned till I find them.
493
00:42:32,080 --> 00:42:33,080
I'll find them.
494
00:42:34,480 --> 00:42:35,880
-I will.
-Turgut.
495
00:42:36,440 --> 00:42:38,080
Turgut, calm down.
496
00:42:47,880 --> 00:42:49,840
The whole world is eating away at me.
497
00:42:50,240 --> 00:42:51,240
They took my Hafsa.
498
00:42:51,920 --> 00:42:53,000
They took my Hafsa.
499
00:42:53,480 --> 00:42:54,480
I'll...
500
00:42:54,600 --> 00:42:56,880
I'll raze the whole world
down on their heads.
501
00:42:57,200 --> 00:42:58,320
-I will!
-Bamsi.
502
00:42:58,440 --> 00:42:59,800
Bamsi.
503
00:43:00,160 --> 00:43:01,360
Just wait, Bamsi.
504
00:43:02,480 --> 00:43:03,480
Just wait.
505
00:43:04,200 --> 00:43:05,200
Calm down.
506
00:43:06,520 --> 00:43:07,520
Calm down.
507
00:43:08,720 --> 00:43:09,720
For your wife...
508
00:43:10,960 --> 00:43:12,120
and for your child, Bamsi.
509
00:43:13,240 --> 00:43:14,440
We will be patient.
510
00:43:15,320 --> 00:43:16,320
We will wait.
511
00:43:31,400 --> 00:43:32,720
God, help us.
512
00:45:17,160 --> 00:45:19,160
Ondertiteling: Rob.G (2024)
32925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.