All language subtitles for Dashing Youth S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 ♪I look into this dark night♪ 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 ♪With this passion♪ 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 ♪Answering the true call on a sword♪ 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 ♪Keep my distance from the world♪ 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 ♪Who can understand my loneliness?♪ 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 ♪A single thought, looking down♪ 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 ♪Blades unsheathe, frost flies everywhere♪ 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 ♪A belief that cuts through the world♪ 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:45,693 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:45,693 --> 00:01:49,043 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 12] 26 00:01:56,003 --> 00:01:57,123 You left Liu Yue and Mochen 27 00:01:57,123 --> 00:01:57,723 behind 28 00:01:58,043 --> 00:01:59,883 to come and chat with me? 29 00:02:02,523 --> 00:02:03,563 Wouldn't you 30 00:02:03,723 --> 00:02:04,683 like to know 31 00:02:04,723 --> 00:02:05,763 that Baili Dongjun 32 00:02:06,603 --> 00:02:08,123 went to Xuanwu Parlor? 33 00:02:09,563 --> 00:02:10,683 Xuanwu Parlor? 34 00:02:11,803 --> 00:02:12,603 Why is he 35 00:02:12,603 --> 00:02:13,963 so unlucky? 36 00:02:20,843 --> 00:02:21,523 Little Master, 37 00:02:21,643 --> 00:02:23,123 you have a letter. 38 00:02:27,163 --> 00:02:28,723 You're buying information from Baixiao Hall? 39 00:02:28,923 --> 00:02:29,483 Yes. 40 00:02:29,803 --> 00:02:31,283 It cost me a pretty penny. 41 00:02:32,043 --> 00:02:33,003 You're really rich. 42 00:02:33,563 --> 00:02:34,563 They say 43 00:02:34,803 --> 00:02:36,923 you need to pay more for this letter. 44 00:02:39,083 --> 00:02:39,763 Then this must be 45 00:02:39,803 --> 00:02:41,163 something important. 46 00:02:44,623 --> 00:02:49,093 [The Elder who's recommended Zhuge Yun died a month ago. Be wary.] 47 00:02:56,683 --> 00:02:57,843 Should we call off the examination? 48 00:02:57,963 --> 00:02:58,683 It's too late. 49 00:02:58,883 --> 00:02:59,803 Let's go check on Baili Dongjun. 50 00:03:03,883 --> 00:03:04,563 Baili Dongjun! 51 00:03:12,003 --> 00:03:13,283 You guys should have 52 00:03:13,283 --> 00:03:14,243 escaped without me. 53 00:03:14,523 --> 00:03:16,043 Now I've distracted him for nothing. 54 00:03:18,363 --> 00:03:19,083 Since we can't escape, 55 00:03:19,563 --> 00:03:20,403 let's fight. 56 00:03:20,763 --> 00:03:21,603 There are four of us. 57 00:03:22,123 --> 00:03:23,523 Do you think we're not strong enough? 58 00:03:24,483 --> 00:03:25,723 Try him 59 00:03:25,763 --> 00:03:26,763 and see. 60 00:03:27,283 --> 00:03:28,843 I may be new to the martial arts world, 61 00:03:29,203 --> 00:03:30,363 but I can tell 62 00:03:30,843 --> 00:03:32,043 that he's at the Sovereign Sky Phase. 63 00:03:32,283 --> 00:03:33,523 We're only at the Sturdy Phase. 64 00:03:33,803 --> 00:03:34,963 We're no match for him. 65 00:03:38,523 --> 00:03:39,083 You're wrong. 66 00:03:40,083 --> 00:03:40,723 How so? 67 00:03:41,563 --> 00:03:42,643 I'm not at the Sturdy Phase. 68 00:04:00,563 --> 00:04:02,963 I've reached the Carefree Earth Phase. 69 00:04:03,563 --> 00:04:04,723 Then why did you come here to become a disciple? 70 00:04:06,363 --> 00:04:07,483 Who said I wanted to be a disciple? 71 00:04:08,643 --> 00:04:10,123 My master, Lyu Suzhen, 72 00:04:10,163 --> 00:04:11,803 is an immortal wandering the world. 73 00:04:12,163 --> 00:04:13,523 He's no less powerful than Mr. Li. 74 00:04:13,683 --> 00:04:15,323 I've been ordered 75 00:04:15,723 --> 00:04:16,563 to come here to gain more experience. 76 00:04:23,043 --> 00:04:23,443 Well... 77 00:04:23,843 --> 00:04:24,403 Dongjun. 78 00:04:24,483 --> 00:04:25,003 What? 79 00:04:31,563 --> 00:04:32,323 I'm also 80 00:04:33,883 --> 00:04:35,123 at Carefree Earth Phase. 81 00:04:37,483 --> 00:04:38,843 I'm such a fool. 82 00:04:50,563 --> 00:04:51,363 I won't fight you. 83 00:04:51,803 --> 00:04:53,763 You may leave. 84 00:04:57,083 --> 00:04:58,283 Why are you letting us go? 85 00:04:58,683 --> 00:04:59,723 Just now, 86 00:05:00,003 --> 00:05:01,243 you could have abandoned 87 00:05:01,243 --> 00:05:02,043 the kid 88 00:05:02,043 --> 00:05:03,003 with the sword, 89 00:05:03,163 --> 00:05:04,363 yet you did not. 90 00:05:04,923 --> 00:05:06,723 I'm impressed. 91 00:05:07,363 --> 00:05:08,683 The point of the test 92 00:05:08,803 --> 00:05:10,243 is to impress me. 93 00:05:11,003 --> 00:05:12,603 If you could actually 94 00:05:12,803 --> 00:05:14,043 beat me, 95 00:05:14,483 --> 00:05:15,603 there's no need for you to learn skills here. 96 00:05:16,043 --> 00:05:16,683 You'd become 97 00:05:16,683 --> 00:05:17,803 a master then. 98 00:05:18,363 --> 00:05:19,123 Remember 99 00:05:19,363 --> 00:05:20,803 what happened today. 100 00:05:21,163 --> 00:05:22,163 No matter what, 101 00:05:22,723 --> 00:05:24,363 never abandon your companions. 102 00:05:26,923 --> 00:05:27,723 I'll remember what you said. 103 00:05:29,243 --> 00:05:30,163 I, Yujia, will remember your lesson. 104 00:05:30,923 --> 00:05:31,803 Yujia? 105 00:05:32,163 --> 00:05:33,243 What a stupid name. 106 00:05:36,563 --> 00:05:37,723 I told you to watch out. 107 00:05:42,043 --> 00:05:43,003 Sorry, sir. 108 00:05:43,603 --> 00:05:45,243 Here's another tip. 109 00:05:46,123 --> 00:05:47,723 You won't find 110 00:05:48,243 --> 00:05:49,483 what you're looking for 111 00:05:49,483 --> 00:05:50,723 with just your pouch. 112 00:05:51,163 --> 00:05:51,723 Therefore, 113 00:05:52,163 --> 00:05:53,043 you must find 114 00:05:53,043 --> 00:05:53,923 the other teams. 115 00:05:54,363 --> 00:05:56,123 Only by collecting all four pouches 116 00:05:56,483 --> 00:05:58,803 will you find the answer. 117 00:05:59,563 --> 00:06:01,163 Time is of the essence. 118 00:06:02,283 --> 00:06:03,003 Go. 119 00:06:07,243 --> 00:06:08,003 Thank you, sir. 120 00:06:12,723 --> 00:06:13,323 Thanks. 121 00:06:14,883 --> 00:06:15,643 Thanks for saving me. 122 00:06:22,803 --> 00:06:24,643 This year's candidates 123 00:06:25,363 --> 00:06:26,923 aren't bad at all. 124 00:06:36,443 --> 00:06:37,203 Are you okay? 125 00:06:39,603 --> 00:06:40,363 No, I'm not okay. 126 00:06:41,793 --> 00:06:42,633 The zhenqi in my body 127 00:06:42,643 --> 00:06:43,563 is all messed up. 128 00:06:44,603 --> 00:06:45,763 That weird old man 129 00:06:46,003 --> 00:06:46,883 actually thought 130 00:06:47,003 --> 00:06:47,443 I was going 131 00:06:47,443 --> 00:06:48,603 to break the sword 132 00:06:48,963 --> 00:06:50,043 and stopped me with strong power. 133 00:06:50,563 --> 00:06:51,683 I need to recuperate. 134 00:06:57,483 --> 00:06:58,323 I'll heal you 135 00:06:58,523 --> 00:06:58,963 in a jiffy. 136 00:07:00,603 --> 00:07:01,363 How long will it take? 137 00:07:02,043 --> 00:07:03,403 At least an hour or so. 138 00:07:03,763 --> 00:07:05,403 We need to treat his wound at once. 139 00:07:05,803 --> 00:07:06,443 If we run into 140 00:07:06,443 --> 00:07:07,323 Zhuge Yun 141 00:07:07,363 --> 00:07:08,123 with one man down, 142 00:07:08,283 --> 00:07:09,043 we'd be in trouble. 143 00:07:09,443 --> 00:07:10,283 I'll stand guard for you. 144 00:07:34,603 --> 00:07:37,043 You sure know a lot of tricks. 145 00:07:38,283 --> 00:07:39,923 I've died way too many times. 146 00:07:42,403 --> 00:07:43,163 Concentrate. 147 00:07:57,123 --> 00:07:57,883 Isn't this great? 148 00:07:58,843 --> 00:07:59,763 What do you mean? 149 00:08:00,523 --> 00:08:02,003 A group of exceptional youths 150 00:08:02,643 --> 00:08:03,763 gathered 151 00:08:03,843 --> 00:08:04,843 in such a magnificent 152 00:08:04,843 --> 00:08:06,083 and big city, 153 00:08:06,843 --> 00:08:07,803 fighting side by side 154 00:08:08,483 --> 00:08:11,203 and healing each other under one roof. 155 00:08:15,723 --> 00:08:16,763 It's 156 00:08:16,803 --> 00:08:17,963 a beautiful thing. 157 00:08:25,683 --> 00:08:27,323 If you guys hadn't shown up... 158 00:08:28,443 --> 00:08:29,603 There should be 159 00:08:29,683 --> 00:08:31,363 only one team coming here today. 160 00:08:32,803 --> 00:08:34,163 We received a tip-off. 161 00:08:34,563 --> 00:08:35,803 Someone entered the exam 162 00:08:36,083 --> 00:08:37,323 under a false identity. 163 00:08:38,763 --> 00:08:39,403 That's right. 164 00:08:40,243 --> 00:08:41,363 One of them 165 00:08:41,603 --> 00:08:43,163 is the head disciple of Lyu Suzhen, 166 00:08:43,203 --> 00:08:43,963 Wang Yixing, 167 00:08:44,243 --> 00:08:45,443 not Zhao Yujia. 168 00:08:45,963 --> 00:08:46,563 However, 169 00:08:46,763 --> 00:08:47,523 given Mr. Lyu's ties 170 00:08:47,523 --> 00:08:48,763 with Mr. Li, 171 00:08:49,003 --> 00:08:51,403 Mr. Li already knew about it. 172 00:08:51,803 --> 00:08:53,003 It's no surprise. 173 00:08:55,043 --> 00:08:56,323 Not only Zhao Yujia, 174 00:08:56,683 --> 00:08:57,603 there are others as well. 175 00:08:58,403 --> 00:08:59,403 Unfortunately, 176 00:08:59,643 --> 00:09:00,763 we're too late. 177 00:09:01,363 --> 00:09:02,163 They've already left. 178 00:09:05,243 --> 00:09:05,803 Little Master. 179 00:09:08,163 --> 00:09:09,163 We found a team 180 00:09:09,283 --> 00:09:10,083 in an alley. 181 00:09:10,443 --> 00:09:11,243 All four candidates 182 00:09:11,243 --> 00:09:11,883 are dead. 183 00:09:12,403 --> 00:09:13,603 All dead? 184 00:09:14,523 --> 00:09:15,403 What about Zhuge Yun? 185 00:09:15,523 --> 00:09:16,323 Is he dead? 186 00:09:17,123 --> 00:09:17,843 Yes. 187 00:09:18,683 --> 00:09:20,203 If Zhuge Yun is dead... 188 00:09:21,003 --> 00:09:22,083 So we've got it all wrong? 189 00:09:22,563 --> 00:09:24,483 Baixiao Hall's tip is seldom wrong. 190 00:09:25,763 --> 00:09:26,563 Let's go check it out. 191 00:09:29,883 --> 00:09:30,843 Zhuge Yun? 192 00:09:31,563 --> 00:09:33,003 Of the Zhuge Family? 193 00:09:35,003 --> 00:09:35,803 I'll come with you. 194 00:09:46,843 --> 00:09:48,883 Three of the candidates died horrendously. 195 00:09:49,683 --> 00:09:50,603 When we discovered them, 196 00:09:50,643 --> 00:09:51,363 they were nearly unrecognizable. 197 00:09:53,723 --> 00:09:54,803 We've sent messengers 198 00:09:55,163 --> 00:09:56,003 to inform their families. 199 00:10:02,843 --> 00:10:04,283 What kind of monster would do such a thing? 200 00:10:04,523 --> 00:10:05,123 What grudge did he have 201 00:10:05,123 --> 00:10:05,963 against them? 202 00:10:06,003 --> 00:10:06,723 Why did he 203 00:10:07,363 --> 00:10:08,643 kill the innocent? 204 00:10:11,803 --> 00:10:13,363 Zhuge Yun died in a different manner. 205 00:10:13,763 --> 00:10:15,203 There are fewer wounds on his body. 206 00:10:18,043 --> 00:10:18,563 This way. 207 00:10:32,003 --> 00:10:32,763 He's dead. 208 00:10:39,443 --> 00:10:40,323 I got it. 209 00:10:41,043 --> 00:10:42,403 The culprit 210 00:10:42,483 --> 00:10:43,443 must have special feelings 211 00:10:43,443 --> 00:10:44,523 for the Zhuge Family. 212 00:10:44,643 --> 00:10:46,403 Why else would Zhuge Yun 213 00:10:46,563 --> 00:10:47,683 receive a more merciful death 214 00:10:47,723 --> 00:10:48,443 than the others? 215 00:10:49,003 --> 00:10:49,483 Now is not the time 216 00:10:49,483 --> 00:10:50,763 for your nonsense. 217 00:10:51,443 --> 00:10:52,843 Get the coroner at once. 218 00:10:53,963 --> 00:10:54,563 Is he really 219 00:10:54,563 --> 00:10:55,803 Zhuge Yun? 220 00:11:05,603 --> 00:11:06,363 That's... 221 00:11:06,643 --> 00:11:07,843 That's not Zhuge Yun. 222 00:11:08,683 --> 00:11:11,083 And he is no martial artist. 223 00:11:13,203 --> 00:11:13,963 A scapegoat. 224 00:11:18,043 --> 00:11:19,443 Didn't you guys 225 00:11:20,123 --> 00:11:21,763 notice anything suspicious about Zhuge Yun? 226 00:11:22,403 --> 00:11:22,883 No. 227 00:11:23,643 --> 00:11:25,043 We had doubts 228 00:11:25,043 --> 00:11:25,963 about his identity, 229 00:11:26,003 --> 00:11:27,243 but what he used 230 00:11:27,323 --> 00:11:28,923 is undoubtedly Qimen Dunjia Arts. 231 00:11:30,883 --> 00:11:31,683 I think 232 00:11:32,443 --> 00:11:33,843 I know who he is. 233 00:11:35,083 --> 00:11:35,803 But 234 00:11:36,523 --> 00:11:37,523 if I'm right, 235 00:11:38,323 --> 00:11:39,683 then things are going to get very complicated. 236 00:11:40,883 --> 00:11:41,883 Interesting. 237 00:11:43,083 --> 00:11:44,483 You don't get to decide 238 00:11:45,723 --> 00:11:47,363 whether we'll show up. 239 00:11:47,643 --> 00:11:48,723 It's indeed Lord Wuzuo. 240 00:11:49,163 --> 00:11:50,163 And this time, 241 00:11:50,763 --> 00:11:52,163 both Twin Lords Wuzuo have come. 242 00:11:52,683 --> 00:11:53,603 Zhuge Yun? 243 00:11:56,083 --> 00:11:56,563 No. 244 00:11:56,963 --> 00:11:58,203 A young man like Zhuge Yun 245 00:11:58,683 --> 00:11:59,603 could not possibly 246 00:11:59,603 --> 00:12:00,883 emanate that kind of energy. 247 00:12:01,163 --> 00:12:01,963 Who are you? 248 00:12:02,563 --> 00:12:04,163 It's none of your business. 249 00:12:05,683 --> 00:12:07,483 You're not our target. 250 00:12:11,083 --> 00:12:12,003 Keep healing him. 251 00:12:12,883 --> 00:12:14,643 I'll take care of this. 252 00:12:14,803 --> 00:12:15,163 All right. 253 00:12:16,563 --> 00:12:17,683 A nobody like you? 254 00:12:17,803 --> 00:12:19,203 You're out 255 00:12:19,243 --> 00:12:19,883 of your depth. 256 00:12:34,563 --> 00:12:35,763 A nobody? 257 00:12:43,563 --> 00:12:44,363 This is... 258 00:12:44,643 --> 00:12:45,563 Between creation and destruction 259 00:12:45,683 --> 00:12:46,603 lies a calamity. 260 00:12:46,883 --> 00:12:48,083 Before the world is formed 261 00:12:48,243 --> 00:12:49,643 lies infinite calamity. 262 00:12:49,763 --> 00:12:51,523 It's called the Infinite Sword technique. 263 00:12:51,923 --> 00:12:53,923 You're not Zhao Yujia. 264 00:12:54,043 --> 00:12:55,403 You can impersonate Zhuge Yun 265 00:12:55,563 --> 00:12:56,843 but I can't impersonate Zhao Yujia? 266 00:12:57,083 --> 00:12:58,803 That's right, I'm not him. 267 00:12:59,283 --> 00:13:00,363 I'm the head disciple 268 00:13:00,443 --> 00:13:02,803 of Lyu Suzhen of Mount Wangcheng, 269 00:13:02,963 --> 00:13:03,403 Wang 270 00:13:03,643 --> 00:13:04,163 Yi 271 00:13:04,283 --> 00:13:04,883 xing. 272 00:13:57,023 --> 00:13:58,923 [Yueluo, 32nd Division of Tianqi Royal Academy] 273 00:13:58,923 --> 00:13:59,843 Your future disciple 274 00:13:59,843 --> 00:14:01,083 is up against a strong foe. 275 00:14:01,523 --> 00:14:02,643 He could die at any second 276 00:14:03,643 --> 00:14:04,883 yet you're sitting here drinking 277 00:14:05,283 --> 00:14:06,203 and yawning? 278 00:14:08,563 --> 00:14:10,523 First of all, this is Tianqi City. 279 00:14:10,643 --> 00:14:12,643 Martial artists are a dime a dozen 280 00:14:12,683 --> 00:14:14,723 and capable martial artists are everywhere. 281 00:14:15,403 --> 00:14:17,083 There's always 282 00:14:17,243 --> 00:14:18,563 someone stronger. 283 00:14:19,123 --> 00:14:19,883 And 284 00:14:20,923 --> 00:14:22,563 I'm the strongest of them all. 285 00:14:22,883 --> 00:14:23,643 I 286 00:14:23,843 --> 00:14:25,403 am number one! 287 00:14:34,883 --> 00:14:36,363 What's taking the candidates so long? 288 00:14:36,363 --> 00:14:37,123 I'm tired. 289 00:14:38,163 --> 00:14:39,443 Their opponent 290 00:14:39,763 --> 00:14:40,843 is no ordinary man. 291 00:14:43,003 --> 00:14:44,723 There's no such thing as an ordinary opponent. 292 00:14:45,203 --> 00:14:46,563 There are two kinds of enemies, 293 00:14:46,803 --> 00:14:47,563 those 294 00:14:47,923 --> 00:14:48,683 who wants to kill you, 295 00:14:48,963 --> 00:14:50,003 and those whom you want to kill. 296 00:14:50,163 --> 00:14:51,563 In the latter case, 297 00:14:51,803 --> 00:14:53,883 one should train hard 298 00:14:53,883 --> 00:14:54,803 and strike swiftly. 299 00:14:55,243 --> 00:14:56,443 In the former case, 300 00:14:56,563 --> 00:14:57,643 just hang in there 301 00:14:57,763 --> 00:14:59,203 and hope you don't die. 302 00:15:00,483 --> 00:15:02,123 Based on Ruofeng's message, 303 00:15:02,603 --> 00:15:04,763 have you guessed who those people are? 304 00:15:07,563 --> 00:15:09,763 There was an empire 305 00:15:10,323 --> 00:15:12,083 once retreated and stood on the defensive 306 00:15:12,083 --> 00:15:13,403 in a place outside here. 307 00:15:14,283 --> 00:15:15,283 That empire... 308 00:15:15,913 --> 00:15:17,603 Its ruler believed in the Shengtian Religion. 309 00:15:17,763 --> 00:15:19,523 It was a theocratic empire. 310 00:15:20,123 --> 00:15:22,683 I met that ruler back then. 311 00:15:23,483 --> 00:15:24,523 He had 312 00:15:24,523 --> 00:15:26,203 five formidable bodyguards. 313 00:15:26,443 --> 00:15:27,963 They are Wufa, Wutian, 314 00:15:27,963 --> 00:15:29,043 Wuxiang, Wuzuo. 315 00:15:29,283 --> 00:15:30,163 Even today, 316 00:15:30,803 --> 00:15:31,963 their powers 317 00:15:31,963 --> 00:15:32,963 are unmatched. 318 00:15:34,203 --> 00:15:35,883 There are five guards, 319 00:15:36,403 --> 00:15:37,763 but you only mentioned four of them. 320 00:15:38,643 --> 00:15:39,323 Yes. 321 00:15:40,483 --> 00:15:41,963 Do you know why? 322 00:15:45,123 --> 00:15:45,963 Just as I thought. 323 00:15:47,483 --> 00:15:49,443 Every time you appear, 324 00:15:49,843 --> 00:15:51,083 there's always trouble. 325 00:15:53,403 --> 00:15:54,843 Zhuge Yun. 326 00:15:55,843 --> 00:15:56,403 Wait there! 327 00:15:59,403 --> 00:16:00,643 Why didn't you tell me 328 00:16:01,043 --> 00:16:02,243 Lords Wuzuo were coming? 329 00:16:02,643 --> 00:16:03,643 Don't you 330 00:16:04,043 --> 00:16:04,883 want to win? 331 00:16:05,443 --> 00:16:06,923 Now that Wuzuo have merged, 332 00:16:07,163 --> 00:16:08,243 they'll be dead for sure. 333 00:16:10,123 --> 00:16:11,123 Pretend to be hurt by me. 334 00:16:11,403 --> 00:16:12,363 Let's wait and see what happens. 335 00:16:16,763 --> 00:16:19,683 Warriors aligned, 336 00:16:20,123 --> 00:16:23,403 formation ready, press forth. 337 00:16:26,243 --> 00:16:27,883 Six-word Mantra. 338 00:16:28,683 --> 00:16:29,683 Interesting. 339 00:16:30,363 --> 00:16:30,723 Attack! 340 00:17:05,563 --> 00:17:06,563 It's the Immovable Lord technique. 341 00:17:10,363 --> 00:17:13,043 Channels a menacing projection that strikes fear 342 00:17:13,763 --> 00:17:15,243 in gods and demons alike, 343 00:17:15,443 --> 00:17:17,003 that's the Immovable Lord technique. 344 00:17:17,363 --> 00:17:18,603 Expanding every ounce of energy 345 00:17:18,603 --> 00:17:20,643 within your body 346 00:17:20,803 --> 00:17:21,803 to land a killing blow. 347 00:17:22,083 --> 00:17:24,163 It is the most reckless 348 00:17:24,443 --> 00:17:25,163 and 349 00:17:25,163 --> 00:17:26,963 self-destructive moves. 350 00:17:28,003 --> 00:17:29,883 Can you really channel the Immovable Lord? 351 00:17:30,283 --> 00:17:30,763 I 352 00:17:31,563 --> 00:17:32,203 don't 353 00:17:32,923 --> 00:17:33,403 believe it. 354 00:17:35,083 --> 00:17:35,763 Then 355 00:17:37,163 --> 00:17:38,323 I'll make you believe it. 356 00:17:52,523 --> 00:17:53,563 Impressive. 357 00:17:54,683 --> 00:17:55,403 All right, Ye Dingzhi, 358 00:17:55,643 --> 00:17:56,283 you can stop now. 359 00:17:56,763 --> 00:17:57,523 The Academy 360 00:17:57,523 --> 00:17:58,763 should be aware of this with such big noise. 361 00:17:59,043 --> 00:18:00,243 Save some strength and wait for them to come. 362 00:18:02,203 --> 00:18:03,243 Stop? 363 00:18:11,043 --> 00:18:11,523 Oh, no. 364 00:18:12,243 --> 00:18:13,243 He's lost it. 365 00:18:29,763 --> 00:18:31,323 Seems like your Immovable Lord technique 366 00:18:31,323 --> 00:18:32,883 is a little half-baked. 367 00:18:34,643 --> 00:18:36,123 Then don't blame me 368 00:18:36,123 --> 00:18:37,763 for annihilating you. 369 00:18:54,843 --> 00:18:56,443 How dare you hurt my companion? 370 00:18:58,723 --> 00:19:00,083 Do you think you can act brazenly 371 00:19:00,083 --> 00:19:01,283 just because I'm injured? 372 00:19:03,723 --> 00:19:04,563 Now, 373 00:19:05,403 --> 00:19:07,123 it's time for me 374 00:19:07,763 --> 00:19:08,963 to show you my ability. 375 00:19:24,543 --> 00:19:27,903 ♪The strong wind shows an impending storm♪ 376 00:19:28,543 --> 00:19:30,323 ♪The flickering and swaying shadows from the red candle♪ 377 00:19:30,323 --> 00:19:30,963 That's... 378 00:19:31,923 --> 00:19:33,203 The autumn water comes, 379 00:19:33,563 --> 00:19:34,683 a hundred streams discharge, 380 00:19:35,203 --> 00:19:36,363 and its current is so large... 381 00:19:36,363 --> 00:19:37,353 ♪The storm and clouds gather♪ 382 00:19:37,523 --> 00:19:39,243 that one could not distinguish 383 00:19:40,123 --> 00:19:41,123 an ox from a horse. 384 00:19:42,083 --> 00:19:42,563 Good. 385 00:19:42,563 --> 00:19:43,323 ♪Who can let their gratitude and grudges♪ 386 00:19:44,083 --> 00:19:44,723 Very good! 387 00:19:44,723 --> 00:19:45,883 ♪To be carried by the wind?♪ 388 00:19:46,563 --> 00:19:48,443 ♪Who hears the desolate sound♪ 389 00:19:48,523 --> 00:19:50,443 ♪And feels the intense longing?♪ 390 00:19:50,523 --> 00:19:52,283 ♪A song of heartless incantation♪ 391 00:19:52,363 --> 00:19:54,243 ♪Thunder illuminates the snow lotus♪ 392 00:19:54,323 --> 00:19:56,003 ♪Why fear the hanging swords?♪ 393 00:19:56,073 --> 00:19:57,813 ♪I hold on to my dreams♪ 394 00:19:57,933 --> 00:19:59,933 ♪I will remain alone♪ 395 00:20:00,133 --> 00:20:05,313 ♪Unyielding in my resolve♪ 396 00:20:15,603 --> 00:20:16,803 ♪Who hears the desolate sound♪ 397 00:20:16,803 --> 00:20:17,403 Master. 398 00:20:17,563 --> 00:20:18,643 ♪And feels the intense longing?♪ 399 00:20:18,643 --> 00:20:19,563 I have not found the Path 400 00:20:19,563 --> 00:20:20,283 that you spoke of. 401 00:20:20,283 --> 00:20:21,323 ♪A song of heartless incantation♪ 402 00:20:21,323 --> 00:20:22,683 All I can do 403 00:20:23,203 --> 00:20:24,043 is following in your footsteps. 404 00:20:24,043 --> 00:20:25,063 ♪Why fear the hanging swords?♪ 405 00:20:25,163 --> 00:20:26,883 ♪I hold on to my dreams♪ 406 00:20:27,023 --> 00:20:28,723 ♪Facing life and death with a jug of wine♪ 407 00:20:28,803 --> 00:20:30,863 ♪No matter how the world changes♪ 408 00:20:30,923 --> 00:20:32,803 ♪Who says the youth are reckless?♪ 409 00:20:32,923 --> 00:20:34,503 ♪Unaware there's someone stronger♪ 410 00:20:34,603 --> 00:20:36,523 ♪Full of spirit♪ 411 00:20:36,603 --> 00:20:38,403 ♪As long as the world has witnessed it♪ 412 00:20:38,483 --> 00:20:40,223 ♪Who says the martial arts world is dangerous?♪ 413 00:20:40,283 --> 00:20:42,083 ♪If the heart is unpredictable♪ 414 00:20:42,203 --> 00:20:44,163 ♪I will remain alone♪ 415 00:20:44,283 --> 00:20:46,603 ♪Unyielding in my resolve♪ 416 00:20:46,683 --> 00:20:48,583 ♪Who is behind the smoke and mirrors?♪ 417 00:20:48,643 --> 00:20:50,663 ♪Who is hiding in the darkness at night?♪ 418 00:20:50,723 --> 00:20:52,643 ♪Even if there is danger in front of me♪ 419 00:20:52,783 --> 00:20:54,563 ♪I will test the waters♪ 420 00:20:54,643 --> 00:20:56,303 ♪Life is risky, every step is dangerous♪ 421 00:20:56,363 --> 00:20:57,003 ♪Looking dashing in colorful clothing riding a mighty steed♪ 422 00:20:57,003 --> 00:20:57,803 So... 423 00:20:58,163 --> 00:20:59,803 ♪Since ancient times, heroes are cultivated♪ 424 00:20:59,803 --> 00:21:01,203 that's Western Chu's Sword Dance u. 425 00:21:01,403 --> 00:21:05,103 ♪From youth♪ 426 00:21:19,603 --> 00:21:21,003 This isn't over. 427 00:21:46,683 --> 00:21:47,523 Why... 428 00:21:51,323 --> 00:21:52,723 did I sense... 429 00:21:55,243 --> 00:21:56,243 his return? 430 00:21:58,163 --> 00:21:59,043 He didn't return. 431 00:21:59,603 --> 00:22:00,483 He died. 432 00:22:01,723 --> 00:22:05,243 ♪If the sky is destroyed♪ 433 00:22:05,963 --> 00:22:08,583 ♪In this mortal world♪ 434 00:22:08,643 --> 00:22:10,883 ♪We'll have nothing to care about♪ 435 00:22:11,843 --> 00:22:12,643 I know. 436 00:22:13,043 --> 00:22:13,923 No, you don't. 437 00:22:13,923 --> 00:22:16,443 ♪Spring and Autumn continue to pass♪ 438 00:22:16,763 --> 00:22:17,803 He didn't die back then. 439 00:22:17,803 --> 00:22:19,283 ♪Not recognizing♪ 440 00:22:19,283 --> 00:22:20,363 He stayed in Qiandong City 441 00:22:20,363 --> 00:22:21,243 for over ten years. 442 00:22:21,243 --> 00:22:22,083 ♪Old faces♪ 443 00:22:22,163 --> 00:22:23,723 He died a few months ago. 444 00:22:23,723 --> 00:22:25,883 ♪The heart has dreams that are not yet fulfilled♪ 445 00:22:25,883 --> 00:22:27,403 Before he died, he had a disciple. 446 00:22:28,803 --> 00:22:29,843 What you felt 447 00:22:29,843 --> 00:22:31,323 was his disciple's sword thought. 448 00:22:31,323 --> 00:22:32,683 ♪Stopping yesterday♪ 449 00:22:32,683 --> 00:22:34,603 Though he is gone, his sword thought will remain forever. 450 00:22:35,563 --> 00:22:36,803 Let it be a consolation. 451 00:22:37,163 --> 00:22:41,483 ♪Let me see you one last time before you leave♪ 452 00:22:42,723 --> 00:22:44,403 ♪Hoping♪ 453 00:22:44,483 --> 00:22:48,003 ♪Hoping that all the dreams will come true♪ 454 00:22:48,443 --> 00:22:50,323 ♪My memories well up♪ 455 00:22:50,323 --> 00:22:51,803 Will his disciple... 456 00:22:51,803 --> 00:22:53,623 ♪How much love and attachment there is?♪ 457 00:22:54,043 --> 00:22:55,123 come here? 458 00:22:55,523 --> 00:22:56,323 Maybe. 459 00:22:56,803 --> 00:22:57,643 Who knows? 460 00:22:57,643 --> 00:22:58,843 ♪In the end, fate refuses to show mercy♪ 461 00:22:59,763 --> 00:23:00,883 Maybe he's already forgotten about you, 462 00:23:00,883 --> 00:23:02,003 the master of the 32nd Division 463 00:23:02,003 --> 00:23:03,203 of the Tianqi Royal Academy. 464 00:23:03,203 --> 00:23:04,503 ♪I will live and die without saying a word because of your grievances♪ 465 00:23:04,883 --> 00:23:06,043 Or maybe 466 00:23:06,163 --> 00:23:07,683 he's calling out your name... 467 00:23:07,683 --> 00:23:08,723 ♪There is no cause and effect♪ 468 00:23:08,723 --> 00:23:10,443 in the dark of the night. 469 00:23:11,283 --> 00:23:13,683 ♪There's only a thin line between the life and the death♪ 470 00:23:13,763 --> 00:23:16,483 ♪Why am I afraid to close my eyes?♪ 471 00:23:16,923 --> 00:23:18,323 ♪I can't bear♪ 472 00:23:18,403 --> 00:23:21,543 ♪To let you be alone in this world♪ 473 00:23:22,843 --> 00:23:25,343 ♪By the window♪ 474 00:23:44,763 --> 00:23:45,403 So frustrating. 475 00:23:46,083 --> 00:23:47,003 We couldn't catch him. 476 00:23:47,243 --> 00:23:48,123 That guy 477 00:23:48,483 --> 00:23:49,883 led us on a wild-goose chase. 478 00:23:50,043 --> 00:23:52,643 He was bidding time for the others. 479 00:23:53,723 --> 00:23:54,963 You mean he has complices? 480 00:24:00,203 --> 00:24:00,963 It's Liu Yue. 481 00:24:01,443 --> 00:24:01,963 Why is he 482 00:24:01,963 --> 00:24:02,803 calling us to go back suddenly? 483 00:24:03,363 --> 00:24:04,603 There's only one possibility. 484 00:24:05,323 --> 00:24:06,683 Master has decided 485 00:24:07,123 --> 00:24:08,723 to take over the examination. 486 00:24:23,483 --> 00:24:24,043 Well? 487 00:24:26,003 --> 00:24:27,803 Why were you severely injured? 488 00:24:28,163 --> 00:24:28,803 I distracted 489 00:24:28,803 --> 00:24:30,363 the people at the Academy. 490 00:24:30,483 --> 00:24:33,443 Those three are stronger than I expected. 491 00:24:34,283 --> 00:24:36,003 One of them hailed from Mount Wangcheng 492 00:24:36,523 --> 00:24:37,683 and knew the Infinite Sword technique. 493 00:24:37,843 --> 00:24:39,683 Another knew the Immovable Lord technique. 494 00:24:40,283 --> 00:24:41,763 Baili Dongjun even used 495 00:24:41,763 --> 00:24:42,763 Western Chu's Sword Dance. 496 00:24:43,603 --> 00:24:44,403 And 497 00:24:44,803 --> 00:24:46,243 for some reason, 498 00:24:46,283 --> 00:24:48,483 Young Lady held back against Baili Dongjun. 499 00:24:48,683 --> 00:24:49,483 Young Lady? 500 00:24:55,243 --> 00:24:56,683 We failed to capture Baili Dongjun. 501 00:24:58,243 --> 00:24:59,523 What are we supposed to do? 502 00:25:01,163 --> 00:25:01,603 Never mind. 503 00:25:02,643 --> 00:25:03,923 Lord Wuxiang has a fallback. 504 00:25:04,083 --> 00:25:05,563 Someone's here, Wucai. 505 00:25:20,243 --> 00:25:21,283 Still looking back? 506 00:25:21,803 --> 00:25:22,603 It's up here. 507 00:25:35,363 --> 00:25:36,843 Mr. Li? 508 00:25:38,403 --> 00:25:39,123 Good. 509 00:25:39,523 --> 00:25:40,843 So you do remember me 510 00:25:40,883 --> 00:25:41,603 after all these years. 511 00:25:43,443 --> 00:25:46,083 If so, there's no need for introductions. 512 00:25:46,123 --> 00:25:46,643 Hold on. 513 00:25:49,203 --> 00:25:50,243 We're not here 514 00:25:50,283 --> 00:25:51,563 for you. 515 00:25:52,083 --> 00:25:53,523 Why are you attacking us? 516 00:25:56,123 --> 00:25:56,843 Do you know 517 00:25:57,283 --> 00:25:58,723 why they call me Mr. Li? 518 00:25:59,123 --> 00:26:00,803 Because I'm the Chancellor of the Academy. 519 00:26:01,083 --> 00:26:02,603 You're interfering with the examination, 520 00:26:03,083 --> 00:26:03,803 and you ask me 521 00:26:04,123 --> 00:26:05,523 why I'm attacking you? 522 00:26:05,883 --> 00:26:07,283 That's ridiculous. 523 00:26:09,683 --> 00:26:10,883 One of you can leave and the other one will die here. 524 00:26:11,683 --> 00:26:13,283 Mr. Li, 525 00:26:13,563 --> 00:26:15,003 how arrogant of you. 526 00:26:15,363 --> 00:26:16,043 You'll die here then. 527 00:26:17,283 --> 00:26:18,603 You keep taunting me. 528 00:26:18,963 --> 00:26:19,803 That will be unreasonable 529 00:26:20,243 --> 00:26:21,483 if I keep you alive. 530 00:26:21,883 --> 00:26:22,563 Bring it on, then. 531 00:26:26,723 --> 00:26:28,003 The corpse stays here. 532 00:26:28,523 --> 00:26:29,483 Do you understand? 533 00:26:47,043 --> 00:26:48,203 Are we supposed 534 00:26:48,923 --> 00:26:50,403 to find the other teams 535 00:26:50,803 --> 00:26:51,843 and steal their pouches? 536 00:26:52,603 --> 00:26:54,123 Zhuge Yun was too fast. 537 00:26:54,283 --> 00:26:55,243 I forgot to steal his. 538 00:26:56,043 --> 00:26:57,963 Don't worry, I've got it covered. 539 00:26:59,043 --> 00:26:59,683 You stole it 540 00:26:59,723 --> 00:27:01,083 right under everyone's noses. 541 00:27:01,403 --> 00:27:02,843 As expected of a trickster. 542 00:27:03,363 --> 00:27:04,203 Watch your mouth. 543 00:27:06,243 --> 00:27:06,923 Wait a minute. 544 00:27:08,323 --> 00:27:09,083 Each team only has 545 00:27:09,083 --> 00:27:10,203 one pouch. 546 00:27:10,523 --> 00:27:11,803 How come Zhuge Yun's team had three? 547 00:27:12,523 --> 00:27:13,923 That wasn't Zhuge Yun. 548 00:27:14,523 --> 00:27:15,443 They must have 549 00:27:16,043 --> 00:27:16,603 scratched those pouches 550 00:27:16,603 --> 00:27:18,163 from the other teams. 551 00:27:19,883 --> 00:27:21,083 Those candidates 552 00:27:22,043 --> 00:27:23,483 must be dead by now. 553 00:27:26,803 --> 00:27:27,283 Never mind. 554 00:27:27,643 --> 00:27:28,843 Let's not dwell on it. 555 00:27:29,203 --> 00:27:29,763 At least 556 00:27:30,003 --> 00:27:31,603 we're still alive, 557 00:27:31,723 --> 00:27:32,243 right? 558 00:27:33,243 --> 00:27:34,003 If you ran off 559 00:27:34,003 --> 00:27:34,883 with the pouches 560 00:27:35,203 --> 00:27:36,883 instead of telling us, 561 00:27:37,003 --> 00:27:37,603 you could have 562 00:27:37,723 --> 00:27:38,843 become Mr. Li's 563 00:27:38,923 --> 00:27:39,643 last disciple. 564 00:27:41,243 --> 00:27:42,163 Why don't we 565 00:27:42,803 --> 00:27:43,483 see what's 566 00:27:43,483 --> 00:27:44,483 inside the pouches? 567 00:27:52,283 --> 00:27:52,883 A poem. 568 00:27:54,323 --> 00:27:56,163 The Vermilion Bird weeps for the sun does not rise. 569 00:27:56,363 --> 00:27:59,363 You do not witness the existence of Black Tortoise. 570 00:28:00,123 --> 00:28:02,043 The White Tiger's menacing gaze appears in the wind. 571 00:28:02,443 --> 00:28:04,203 Whose rise is the moon waiting for? 572 00:28:05,123 --> 00:28:07,723 Azure Dragon, White Tiger, Vermilion Bird, and Black Tortoise. 573 00:28:08,203 --> 00:28:09,883 Each holy beast presides over a direction. 574 00:28:10,163 --> 00:28:12,683 This is the law by which the Emperor's buildings are constructed. 575 00:28:14,443 --> 00:28:16,843 This poem is about the Four Beasts. 576 00:28:17,283 --> 00:28:19,643 Therein lies the answer. 577 00:28:20,283 --> 00:28:22,083 Azure Dragon, White Tiger, 578 00:28:22,323 --> 00:28:23,443 Vermilion Bird, and Black Tortoise. 579 00:28:23,683 --> 00:28:24,723 We have three of them. 580 00:28:25,643 --> 00:28:26,363 What about the Azure Dragon? 581 00:28:29,523 --> 00:28:30,083 I've got it. 582 00:28:30,203 --> 00:28:31,083 The answer lies in the Azure Dragon. 583 00:28:31,563 --> 00:28:32,723 "Whose rise is the moon waiting for?" 584 00:28:33,003 --> 00:28:33,723 We must go to the place 585 00:28:33,963 --> 00:28:35,043 where the dragon rises. 586 00:28:36,123 --> 00:28:37,203 The place where the dragon rises? 587 00:28:38,403 --> 00:28:39,083 Qinglong Gate. 588 00:28:39,643 --> 00:28:40,803 Tianqi City has four gates, 589 00:28:40,883 --> 00:28:41,603 with one in each direction. 590 00:28:41,923 --> 00:28:43,363 Qinglong Gate is right outside the palace. 591 00:28:44,123 --> 00:28:44,883 However, 592 00:28:45,363 --> 00:28:46,603 there are two paths to Qinglong Gate. 593 00:28:47,403 --> 00:28:48,443 Which one should we take? 594 00:28:49,243 --> 00:28:50,243 Qinglong Gate. 595 00:28:50,603 --> 00:28:51,563 The left path leads to salvation and the right path leads to death. 596 00:28:52,243 --> 00:28:52,723 Young Lady, 597 00:28:53,483 --> 00:28:54,803 lure Baili Dongjun to the right path. 598 00:28:56,483 --> 00:28:57,043 Run! 599 00:28:59,443 --> 00:29:00,203 Baili Dongjun! 600 00:29:05,003 --> 00:29:06,123 You guys should have escaped 601 00:29:06,163 --> 00:29:07,243 without me. 602 00:29:09,603 --> 00:29:10,083 The left path. 603 00:29:12,043 --> 00:29:12,843 You guys go left 604 00:29:13,283 --> 00:29:14,043 and I'll go right. 605 00:29:14,763 --> 00:29:16,123 Let's split up. 606 00:29:17,043 --> 00:29:17,923 We can't let a lady 607 00:29:17,923 --> 00:29:19,003 venture out alone. 608 00:29:19,883 --> 00:29:20,603 I'll go right. 609 00:29:20,883 --> 00:29:21,483 Why don't we... 610 00:29:21,643 --> 00:29:22,123 No. 611 00:29:25,323 --> 00:29:25,963 Why not? 612 00:29:28,483 --> 00:29:29,403 Those people... 613 00:29:30,043 --> 00:29:30,923 We have no idea 614 00:29:31,523 --> 00:29:32,523 where they came from. 615 00:29:33,403 --> 00:29:35,003 They might set up an ambush. 616 00:29:35,643 --> 00:29:36,643 You guys are injured. 617 00:29:37,203 --> 00:29:38,123 I'm still fine. 618 00:29:39,283 --> 00:29:40,083 I'll go right. 619 00:29:40,803 --> 00:29:42,003 Miss, why don't you and Dongjun go left? 620 00:29:42,483 --> 00:29:43,563 Ye Dingzhi and I will go right. 621 00:29:44,083 --> 00:29:44,523 Don't worry. 622 00:29:44,843 --> 00:29:45,963 Even in our current state, 623 00:29:46,443 --> 00:29:48,043 there aren't many people 624 00:29:48,323 --> 00:29:49,323 who can defeat us. 625 00:29:49,563 --> 00:29:50,123 I... 626 00:29:52,443 --> 00:29:53,323 Exactly. 627 00:29:53,923 --> 00:29:54,763 Well... 628 00:29:55,843 --> 00:29:56,643 All right. 629 00:29:58,723 --> 00:29:59,203 Let's go. 630 00:30:01,963 --> 00:30:02,403 See you later. 631 00:30:07,283 --> 00:30:08,123 We should get going too. 632 00:30:08,723 --> 00:30:09,243 It's almost dawn. 633 00:30:14,563 --> 00:30:15,003 But... 634 00:30:16,643 --> 00:30:18,003 Why can't we all stick together? 635 00:30:27,643 --> 00:30:28,563 Yin Luoxia seems fishy? 636 00:30:31,563 --> 00:30:32,683 It's only a suspicion. 637 00:30:34,483 --> 00:30:35,763 Before the examination, 638 00:30:36,403 --> 00:30:37,603 I saw her once 639 00:30:38,083 --> 00:30:39,283 at Penglai Pavilion. 640 00:30:40,483 --> 00:30:41,243 At that time, 641 00:30:41,963 --> 00:30:43,323 she looked different. 642 00:30:44,963 --> 00:30:45,603 But 643 00:30:46,123 --> 00:30:47,723 I suppose she decided 644 00:30:47,843 --> 00:30:49,003 to take our side. 645 00:30:51,283 --> 00:30:51,883 Ye Dingzhi. 646 00:30:52,283 --> 00:30:53,963 You knew the left path was the right way. 647 00:30:54,163 --> 00:30:55,283 Why did you choose to go right? 648 00:30:57,243 --> 00:30:57,883 Let me ask you. 649 00:30:58,803 --> 00:30:59,703 By the time the people waiting on the right path 650 00:30:59,703 --> 00:31:00,523 realized something's amiss, 651 00:31:01,203 --> 00:31:02,803 will they be able to go to the left path in time? 652 00:31:04,443 --> 00:31:05,283 I wouldn't count on it. 653 00:31:07,643 --> 00:31:08,523 What about Yin Luoxia? 654 00:31:09,083 --> 00:31:10,323 Why not let her take this path? 655 00:31:10,843 --> 00:31:12,283 She betrayed her organization. 656 00:31:12,843 --> 00:31:13,523 She might 657 00:31:14,163 --> 00:31:15,283 meet her end here. 658 00:31:18,403 --> 00:31:19,683 I didn't know 659 00:31:19,843 --> 00:31:20,843 you were such a caring person. 660 00:31:21,763 --> 00:31:22,323 Thanks for the compliment. 661 00:31:25,483 --> 00:31:26,483 I'm handsome and kind. 662 00:31:27,603 --> 00:31:28,043 I couldn't bear 663 00:31:28,043 --> 00:31:29,203 to let our savior die, 664 00:31:29,323 --> 00:31:30,123 that's all. 665 00:31:32,323 --> 00:31:32,643 Right, 666 00:31:34,043 --> 00:31:36,403 since you're Lyu Suzhen's disciple, 667 00:31:36,723 --> 00:31:37,523 why are you taking 668 00:31:37,523 --> 00:31:38,283 the examination? 669 00:31:40,483 --> 00:31:41,283 I was asked to do so. 670 00:31:41,763 --> 00:31:42,283 What about you? 671 00:31:43,043 --> 00:31:44,083 Immovable Lord technique. 672 00:31:44,403 --> 00:31:45,523 You must be the Rain Demon's disciple. 673 00:31:45,843 --> 00:31:46,203 What? 674 00:31:46,723 --> 00:31:48,003 Not content 675 00:31:48,003 --> 00:31:49,043 with being number one in Nanjue? 676 00:31:50,083 --> 00:31:50,963 No. 677 00:31:51,763 --> 00:31:52,563 I want 678 00:31:52,563 --> 00:31:54,203 to visit this city which is full of talents 679 00:31:54,523 --> 00:31:56,443 and pay respects to Mr. Li. 680 00:31:57,203 --> 00:31:58,803 Full of talents? 681 00:31:58,843 --> 00:32:00,483 It's more like brutally competitive, 682 00:32:00,563 --> 00:32:01,163 am I right? 683 00:32:08,483 --> 00:32:09,323 How long does it usually take to get from here 684 00:32:09,443 --> 00:32:10,203 to Qinglong Gate? 685 00:32:11,043 --> 00:32:11,803 An hour. 686 00:32:12,963 --> 00:32:13,683 Then we'll keep him busy 687 00:32:13,683 --> 00:32:14,563 for an hour. 688 00:32:23,163 --> 00:32:24,243 I wonder who will 689 00:32:24,243 --> 00:32:25,123 reach there first? 690 00:32:25,483 --> 00:32:26,763 Besides, who will be the disciple? 691 00:32:27,803 --> 00:32:29,043 Are we going to fight? 692 00:32:30,083 --> 00:32:30,883 Baili Dongjun, 693 00:32:31,483 --> 00:32:32,523 how long until we get there? 694 00:32:33,883 --> 00:32:34,643 An hour. 695 00:32:35,403 --> 00:32:36,083 We're too slow. 696 00:32:36,683 --> 00:32:37,523 At this rate, 697 00:32:37,923 --> 00:32:39,283 you'll fail your friend 698 00:32:39,483 --> 00:32:40,883 who risked his life for you. 699 00:32:47,243 --> 00:32:49,443 The first one who gets there will be the disciple, okay? 700 00:32:52,803 --> 00:32:53,963 You're being unfair. 701 00:32:54,443 --> 00:32:55,723 When it comes to qinggong, I never lose. 702 00:33:11,403 --> 00:33:11,963 Are you okay? 703 00:33:12,803 --> 00:33:13,963 I'm taking damage from the Immovable Lord. 704 00:33:15,603 --> 00:33:16,363 My internal strength 705 00:33:16,363 --> 00:33:17,483 is still recovering. 706 00:33:18,363 --> 00:33:19,723 You expanded all your internal strength just now. 707 00:33:20,523 --> 00:33:22,043 But your meridians 708 00:33:22,443 --> 00:33:24,203 are still intact. 709 00:33:26,483 --> 00:33:28,523 Such strong meridians... 710 00:33:32,483 --> 00:33:33,683 You're an innate martial artist, too? 711 00:33:35,283 --> 00:33:36,083 What are you talking about? 712 00:33:39,003 --> 00:33:40,243 He's saying that you're an innate martial artist. 713 00:33:40,363 --> 00:33:41,283 Do you know what it means? 714 00:33:43,803 --> 00:33:44,763 Why don't you... 715 00:33:46,723 --> 00:33:48,083 come with me? 716 00:34:02,963 --> 00:34:03,403 Run. 717 00:34:26,723 --> 00:34:27,283 Wang. 718 00:34:32,803 --> 00:34:34,883 Who are you people? 719 00:34:47,523 --> 00:34:48,603 She... 720 00:35:05,443 --> 00:35:07,243 He looks familiar. 721 00:35:11,123 --> 00:35:11,603 Well... 722 00:35:14,483 --> 00:35:15,123 We... 723 00:35:16,243 --> 00:35:17,083 I'm sorry. 724 00:35:17,683 --> 00:35:19,043 Our servants 725 00:35:19,443 --> 00:35:20,483 tried to run away. 726 00:35:21,083 --> 00:35:22,243 I'm here to reclaim them. 727 00:35:28,043 --> 00:35:28,883 What kind of servants 728 00:35:29,083 --> 00:35:30,683 dress like that? 729 00:35:31,243 --> 00:35:32,083 And there won't be a housekeeper 730 00:35:32,083 --> 00:35:33,883 who has such strong martial arts skills. 731 00:35:34,403 --> 00:35:36,523 Miss, you're asking 732 00:35:37,763 --> 00:35:38,563 too many questions. 733 00:35:53,563 --> 00:35:55,563 You look tired. Why don't you take a rest? 734 00:36:01,363 --> 00:36:02,043 Off you go. 735 00:36:02,963 --> 00:36:03,683 What did you say? 736 00:36:05,683 --> 00:36:06,563 I said, 737 00:36:07,003 --> 00:36:07,683 leave. 738 00:36:09,763 --> 00:36:11,123 If you insist on saving him, 739 00:36:12,563 --> 00:36:13,883 I'll have to kill you. 740 00:36:15,523 --> 00:36:16,243 We'll see 741 00:36:16,243 --> 00:36:17,603 about that. 742 00:36:25,043 --> 00:36:26,083 That insignia. 743 00:36:27,043 --> 00:36:27,963 You're a Shadow Sect member. 744 00:36:30,003 --> 00:36:30,763 What is this place? 745 00:36:31,683 --> 00:36:32,603 The lord's mansion. 746 00:36:34,403 --> 00:36:35,003 Leave 747 00:36:36,123 --> 00:36:37,123 or die. 748 00:36:50,643 --> 00:36:51,763 Good job, senior. 749 00:36:52,123 --> 00:36:53,523 You scared him away. 750 00:36:54,083 --> 00:36:54,403 No. 751 00:36:57,763 --> 00:36:58,403 He's very strong. 752 00:36:59,123 --> 00:37:00,003 I'm not sure if I would win. 753 00:37:02,043 --> 00:37:02,683 What scared him away 754 00:37:03,643 --> 00:37:04,563 was your identity. 755 00:37:10,843 --> 00:37:11,363 Wenjun, 756 00:37:12,843 --> 00:37:14,003 you're getting yourself 757 00:37:15,483 --> 00:37:16,723 into big trouble. 758 00:37:18,203 --> 00:37:18,843 It's okay. 759 00:37:19,763 --> 00:37:20,363 Senior, 760 00:37:20,723 --> 00:37:21,123 don't tell anyone 761 00:37:21,123 --> 00:37:22,203 about this. 762 00:37:25,563 --> 00:37:26,003 Sure. 763 00:37:47,763 --> 00:37:48,563 Are they here yet? 764 00:37:50,883 --> 00:37:51,283 Master. 765 00:37:51,403 --> 00:37:52,083 - Master. - Master. 766 00:37:52,563 --> 00:37:53,163 We're here. 767 00:38:03,083 --> 00:38:04,163 Those who came 768 00:38:04,203 --> 00:38:05,083 to seek discipleship 769 00:38:05,083 --> 00:38:06,483 used to be more decent 770 00:38:06,523 --> 00:38:07,643 and presentable. 771 00:38:07,763 --> 00:38:08,723 Look at you two. 772 00:38:09,043 --> 00:38:10,363 Far worse. 773 00:38:10,443 --> 00:38:11,683 They did not 774 00:38:11,843 --> 00:38:13,163 have to deal with assassins. 775 00:38:14,563 --> 00:38:15,523 Which one of you 776 00:38:15,523 --> 00:38:16,363 is going to be my disciple? 777 00:38:19,363 --> 00:38:20,403 My name is Yin Luoxia. 778 00:38:20,683 --> 00:38:21,563 It was 779 00:38:21,923 --> 00:38:23,363 due to their protection 780 00:38:24,443 --> 00:38:25,643 that I made it this far. 781 00:38:25,843 --> 00:38:27,083 I don't deserve to be your disciple. 782 00:38:30,243 --> 00:38:30,843 Miss Yin... 783 00:38:32,403 --> 00:38:33,163 Baili Dongjun, 784 00:38:34,403 --> 00:38:35,283 this is where I leave you. 785 00:38:35,883 --> 00:38:36,363 Farewell. 786 00:38:39,043 --> 00:38:41,483 Would you be interested in becoming my disciple? 787 00:38:45,963 --> 00:38:47,603 May I ask why, sir? 788 00:38:49,723 --> 00:38:51,043 Because you're pretty 789 00:38:51,363 --> 00:38:52,163 and shrewd. 790 00:38:53,123 --> 00:38:54,083 I only teach those 791 00:38:54,443 --> 00:38:56,003 with whom I have an affinity. 792 00:38:56,083 --> 00:38:56,643 Why? 793 00:38:57,363 --> 00:38:58,283 My skills 794 00:38:58,363 --> 00:38:59,603 belong to me. 795 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 I decide who gets them. 796 00:39:02,563 --> 00:39:03,563 How's that for a reason? 797 00:39:05,643 --> 00:39:06,483 Besides, 798 00:39:06,883 --> 00:39:08,043 your style 799 00:39:08,043 --> 00:39:09,123 is quite compatible with mine, 800 00:39:09,683 --> 00:39:11,603 so there's that. 801 00:39:13,523 --> 00:39:14,283 But I... 802 00:39:14,363 --> 00:39:15,723 Isn't that great, Miss Yin? 803 00:39:16,003 --> 00:39:17,883 Are you kidding me? 804 00:39:17,963 --> 00:39:19,883 Liu Yue, are you really going to take on disciples? 805 00:39:19,963 --> 00:39:21,763 I'm your senior yet I haven't accepted any disciples. 806 00:39:22,243 --> 00:39:23,363 By right, 807 00:39:23,363 --> 00:39:24,883 I should have a disciple first. 808 00:39:25,083 --> 00:39:26,843 If you want, you can get one. 809 00:39:27,843 --> 00:39:29,523 But your wife will probably 810 00:39:29,563 --> 00:39:30,563 bury you alive in the Swordheart Grave. 811 00:39:35,563 --> 00:39:36,563 If you're not willing, 812 00:39:37,083 --> 00:39:37,603 I won't force you. 813 00:39:38,283 --> 00:39:38,723 No. 814 00:39:39,643 --> 00:39:40,683 It's not that I'm not willing. 815 00:39:40,843 --> 00:39:42,003 Your generosity 816 00:39:42,163 --> 00:39:43,163 is much appreciated. 817 00:39:44,363 --> 00:39:45,363 It's just that... 818 00:39:49,923 --> 00:39:50,563 I can't bring 819 00:39:50,563 --> 00:39:51,643 Baili Dongjun back now. 820 00:39:52,843 --> 00:39:54,523 Perhaps I should join the Academy first 821 00:39:55,483 --> 00:39:56,643 and plan my next move. 822 00:39:59,763 --> 00:40:02,003 I'm sorry, Liu Yue. 823 00:40:03,683 --> 00:40:04,763 Greetings, Master. 824 00:40:10,483 --> 00:40:11,963 That wasn't so hard, was it? 825 00:40:13,723 --> 00:40:15,043 Hey, kid. What about you? 826 00:40:15,723 --> 00:40:16,243 Me? 827 00:40:16,883 --> 00:40:17,523 Not now. 828 00:40:17,963 --> 00:40:18,723 I'm waiting for someone. 829 00:40:24,563 --> 00:40:25,323 Waiting for someone? 830 00:40:26,763 --> 00:40:28,603 Wang Yixing is Lyu Suzhen's disciple. 831 00:40:28,843 --> 00:40:30,363 He won't take me as his master. 832 00:40:31,203 --> 00:40:31,923 I know that. 833 00:40:32,403 --> 00:40:33,283 But there's still Ye Dingzhi. 834 00:40:33,803 --> 00:40:34,963 He'll be here any moment. 835 00:40:37,603 --> 00:40:39,043 I've heard that name 836 00:40:39,043 --> 00:40:40,123 many times. 837 00:40:40,243 --> 00:40:41,963 Ye Dingzhi... 838 00:40:42,443 --> 00:40:44,403 He sounds really strong. 839 00:40:44,763 --> 00:40:45,483 Stronger than me. 840 00:40:46,043 --> 00:40:48,163 If I choose him, 841 00:40:48,243 --> 00:40:48,923 what will happen to you? 842 00:40:50,243 --> 00:40:51,243 What will happen to me? 843 00:40:52,083 --> 00:40:52,683 I'll 844 00:40:52,683 --> 00:40:53,563 get laughed at 845 00:40:54,083 --> 00:40:55,363 as I ride my horse 846 00:40:56,003 --> 00:40:57,123 back to Qiandong City. 847 00:41:12,803 --> 00:41:13,523 Since you are here first, 848 00:41:13,763 --> 00:41:14,803 I'll give you a chance. 849 00:41:15,563 --> 00:41:16,403 Let me ask you. 850 00:41:16,883 --> 00:41:17,643 If both of you 851 00:41:17,683 --> 00:41:18,723 were right in front of me, 852 00:41:18,763 --> 00:41:19,763 who would I choose? 853 00:41:23,123 --> 00:41:24,123 You should choose us both. 854 00:41:24,483 --> 00:41:25,043 Why? 855 00:41:25,123 --> 00:41:25,683 Because we're both 856 00:41:25,683 --> 00:41:26,443 excellent candidates. 857 00:41:26,883 --> 00:41:27,523 You'll regret 858 00:41:27,563 --> 00:41:28,763 if you reject either of us. 859 00:41:29,603 --> 00:41:30,803 Let me tell you something. 860 00:41:31,243 --> 00:41:31,923 People always regret 861 00:41:32,083 --> 00:41:33,523 when they are rejected 862 00:41:33,643 --> 00:41:34,683 by me, 863 00:41:34,843 --> 00:41:35,883 but I never regret 864 00:41:35,883 --> 00:41:37,403 for rejecting someone. 865 00:41:39,363 --> 00:41:40,323 During the preliminary examination, 866 00:41:40,603 --> 00:41:41,403 I made a jug of liquor. 867 00:41:42,523 --> 00:41:43,443 Ye Dingzhi 868 00:41:43,683 --> 00:41:44,643 roasted a lamb leg. 869 00:41:45,323 --> 00:41:46,043 So? 870 00:41:46,283 --> 00:41:47,483 Don't you get it? 871 00:41:47,683 --> 00:41:49,163 Wouldn't it be great 872 00:41:49,283 --> 00:41:50,323 to enjoy meat and liquor 873 00:41:50,483 --> 00:41:51,603 together? 874 00:41:52,603 --> 00:41:53,243 That's true. 875 00:41:53,443 --> 00:41:54,163 That would be 876 00:41:54,203 --> 00:41:55,363 amazing indeed. 877 00:41:55,523 --> 00:41:56,283 I'm the liquor 878 00:41:56,323 --> 00:41:57,403 and Ye Dingzhi is the meat. 879 00:41:57,563 --> 00:41:58,563 Together, we'll be 880 00:41:58,643 --> 00:42:00,163 the best disciples you've ever had. 881 00:42:02,283 --> 00:42:03,123 Good point. 882 00:42:03,203 --> 00:42:04,523 Fine, I'll wait here with you. 883 00:42:06,443 --> 00:42:07,123 I have a feeling 884 00:42:07,123 --> 00:42:08,603 that your title as Eloquent Zhuomo 885 00:42:09,123 --> 00:42:09,963 will soon be stolen 886 00:42:09,963 --> 00:42:11,163 by Baili Dongjun. 887 00:42:28,443 --> 00:42:29,243 Baili Dongjun, 888 00:42:29,603 --> 00:42:31,883 why do you wish to become my disciple? 889 00:42:35,003 --> 00:42:35,963 Good question. 890 00:42:35,963 --> 00:42:36,523 Let me think. 891 00:42:36,763 --> 00:42:38,043 You're only starting 892 00:42:38,083 --> 00:42:38,723 to think 893 00:42:38,723 --> 00:42:39,923 about this question? 894 00:42:40,763 --> 00:42:41,803 When I was little, 895 00:42:41,883 --> 00:42:42,883 I promised someone 896 00:42:43,603 --> 00:42:44,683 we'd see the world 897 00:42:44,683 --> 00:42:45,483 together. 898 00:42:46,163 --> 00:42:47,763 Besides this Academy, 899 00:42:48,043 --> 00:42:48,683 no one could challenge 900 00:42:48,683 --> 00:42:50,043 my father and my grandfather. 901 00:42:51,003 --> 00:42:52,523 Besides, Xiao Ruofeng advised me 902 00:42:52,763 --> 00:42:53,803 to take you as my master, 903 00:42:54,163 --> 00:42:55,603 telling me you are the best martial artist, 904 00:42:55,643 --> 00:42:56,923 and how amazing 905 00:42:56,963 --> 00:42:58,003 and legendary you are. 906 00:42:58,603 --> 00:42:59,163 So, 907 00:42:59,643 --> 00:43:00,883 even before I came here, 908 00:43:01,123 --> 00:43:02,323 I had thought of myself 909 00:43:02,323 --> 00:43:03,243 as the last disciple 910 00:43:03,483 --> 00:43:04,443 and not 911 00:43:04,443 --> 00:43:05,283 a candidate. 912 00:43:05,723 --> 00:43:08,643 Now, if you ask me 913 00:43:09,163 --> 00:43:10,803 if I want to be your disciple, 914 00:43:12,043 --> 00:43:12,683 I think 915 00:43:14,203 --> 00:43:15,203 I'd say yes. 916 00:43:16,803 --> 00:43:18,363 Despite not knowing me all that well? 917 00:43:23,723 --> 00:43:25,123 I used to have a master. 918 00:43:27,523 --> 00:43:28,283 He was the best one 919 00:43:28,283 --> 00:43:30,163 I had ever seen. 920 00:43:31,523 --> 00:43:32,923 Before he died, he told me 921 00:43:33,443 --> 00:43:35,163 to make a jug of Peach Blossom Moonfall 922 00:43:36,363 --> 00:43:38,003 and hang it at the peak of Tianqi City. 923 00:43:46,843 --> 00:43:47,883 He also told me 924 00:43:48,243 --> 00:43:49,603 there was no one stronger than him 925 00:43:49,843 --> 00:43:51,363 besides you, Mr. Li. 926 00:43:52,203 --> 00:43:54,163 So if I were to 927 00:43:54,203 --> 00:43:55,603 have another master, 928 00:43:56,163 --> 00:43:56,843 it could only be 929 00:43:57,163 --> 00:43:58,563 you. 930 00:43:58,883 --> 00:43:59,683 Or else it would be 931 00:43:59,683 --> 00:44:00,803 an insult to him. 932 00:44:01,123 --> 00:44:02,283 Sounds like it is you who chose me, 933 00:44:02,283 --> 00:44:03,243 not the other way around. 934 00:44:03,843 --> 00:44:04,323 That's right. 935 00:44:07,283 --> 00:44:08,723 You won't regret training me. 936 00:44:08,883 --> 00:44:09,523 Why? 937 00:44:09,603 --> 00:44:10,563 Because one day, 938 00:44:11,283 --> 00:44:12,283 I'll be famous. 939 00:44:13,643 --> 00:44:14,643 What do you mean 940 00:44:14,643 --> 00:44:15,603 by "famous"? 941 00:44:16,163 --> 00:44:17,803 As famous as your father 942 00:44:17,963 --> 00:44:18,683 and your grandfather? 943 00:44:20,243 --> 00:44:20,683 No. 944 00:44:20,923 --> 00:44:22,963 As famous as the Eight Young Masters of Beili? 945 00:44:24,763 --> 00:44:25,483 No. 946 00:44:25,603 --> 00:44:26,403 No? 947 00:44:27,003 --> 00:44:28,163 How famous do you want to be? 948 00:44:30,003 --> 00:44:31,283 As famous as me? 949 00:44:33,123 --> 00:44:33,603 Yes. 950 00:44:34,043 --> 00:44:34,763 I like your answer! 951 00:44:35,603 --> 00:44:35,883 Whether 952 00:44:35,883 --> 00:44:37,123 Ye Dingzhi makes the cut 953 00:44:37,163 --> 00:44:38,083 or not, 954 00:44:38,163 --> 00:44:40,323 I'm definitely accepting you as my disciple. 955 00:44:41,243 --> 00:44:41,723 All right. 956 00:44:49,923 --> 00:44:50,563 My disciple. 957 00:44:51,723 --> 00:44:52,563 Liquor, please. 958 00:44:58,163 --> 00:44:58,723 Delicious. 959 00:44:58,843 --> 00:44:59,883 Good liquor. Excellent disciple. 960 00:45:06,323 --> 00:45:07,743 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 961 00:45:07,743 --> 00:45:09,163 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 962 00:45:24,083 --> 00:45:26,883 ♪A gentle breeze♪ 963 00:45:26,883 --> 00:45:31,323 ♪Intentionally touching the heart♪ 964 00:45:32,813 --> 00:45:36,003 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 965 00:45:36,043 --> 00:45:39,843 ♪Feet covered by spring mud♪ 966 00:45:40,323 --> 00:45:43,763 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 967 00:45:43,803 --> 00:45:49,603 ♪Whispering secrets♪ 968 00:45:51,203 --> 00:45:57,163 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 969 00:45:58,643 --> 00:46:01,523 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 970 00:46:01,523 --> 00:46:03,883 ♪Restlessly searching♪ 971 00:46:03,883 --> 00:46:08,123 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 972 00:46:08,123 --> 00:46:12,883 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 973 00:46:12,883 --> 00:46:16,323 ♪Who can I lean on now?♪ 974 00:46:16,363 --> 00:46:19,123 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 975 00:46:19,123 --> 00:46:21,803 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 976 00:46:21,843 --> 00:46:26,163 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 977 00:46:26,163 --> 00:46:30,723 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 978 00:46:30,723 --> 00:46:33,923 ♪In this perfect moment♪ 979 00:46:33,923 --> 00:46:39,003 ♪To meet you♪ 980 00:47:14,963 --> 00:47:17,723 ♪A gentle breeze♪ 981 00:47:17,763 --> 00:47:22,163 ♪Intentionally touching the heart♪ 982 00:47:23,363 --> 00:47:26,883 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 983 00:47:26,923 --> 00:47:30,683 ♪Feet covered by spring mud♪ 984 00:47:31,203 --> 00:47:34,563 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 985 00:47:34,683 --> 00:47:40,403 ♪Whispering secrets♪ 986 00:47:42,163 --> 00:47:48,003 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 987 00:47:49,403 --> 00:47:52,363 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 988 00:47:52,363 --> 00:47:54,683 ♪Restlessly searching♪ 989 00:47:54,763 --> 00:47:58,923 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 990 00:47:58,923 --> 00:48:03,683 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 991 00:48:03,723 --> 00:48:07,123 ♪Who can I lean on now?♪ 992 00:48:07,163 --> 00:48:09,923 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 993 00:48:09,963 --> 00:48:12,643 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 994 00:48:12,643 --> 00:48:16,963 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 995 00:48:17,003 --> 00:48:21,523 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 996 00:48:21,523 --> 00:48:24,723 ♪In this perfect moment♪ 997 00:48:24,803 --> 00:48:29,803 ♪To meet you♪ 998 00:48:29,803 --> 00:48:34,803 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 999 00:48:29,803 --> 00:48:39,803 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.