Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Keep my distance from the world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness?♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheathe,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:45,693
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:45,693 --> 00:01:49,043
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 12]
26
00:01:56,003 --> 00:01:57,123
You left Liu Yue and Mochen
27
00:01:57,123 --> 00:01:57,723
behind
28
00:01:58,043 --> 00:01:59,883
to come and chat with me?
29
00:02:02,523 --> 00:02:03,563
Wouldn't you
30
00:02:03,723 --> 00:02:04,683
like to know
31
00:02:04,723 --> 00:02:05,763
that Baili Dongjun
32
00:02:06,603 --> 00:02:08,123
went to Xuanwu Parlor?
33
00:02:09,563 --> 00:02:10,683
Xuanwu Parlor?
34
00:02:11,803 --> 00:02:12,603
Why is he
35
00:02:12,603 --> 00:02:13,963
so unlucky?
36
00:02:20,843 --> 00:02:21,523
Little Master,
37
00:02:21,643 --> 00:02:23,123
you have a letter.
38
00:02:27,163 --> 00:02:28,723
You're buying information
from Baixiao Hall?
39
00:02:28,923 --> 00:02:29,483
Yes.
40
00:02:29,803 --> 00:02:31,283
It cost me a pretty penny.
41
00:02:32,043 --> 00:02:33,003
You're really rich.
42
00:02:33,563 --> 00:02:34,563
They say
43
00:02:34,803 --> 00:02:36,923
you need to pay more for this letter.
44
00:02:39,083 --> 00:02:39,763
Then this must be
45
00:02:39,803 --> 00:02:41,163
something important.
46
00:02:44,623 --> 00:02:49,093
[The Elder who's recommended Zhuge Yun
died a month ago. Be wary.]
47
00:02:56,683 --> 00:02:57,843
Should we call off the examination?
48
00:02:57,963 --> 00:02:58,683
It's too late.
49
00:02:58,883 --> 00:02:59,803
Let's go check on Baili Dongjun.
50
00:03:03,883 --> 00:03:04,563
Baili Dongjun!
51
00:03:12,003 --> 00:03:13,283
You guys should have
52
00:03:13,283 --> 00:03:14,243
escaped without me.
53
00:03:14,523 --> 00:03:16,043
Now I've distracted him for nothing.
54
00:03:18,363 --> 00:03:19,083
Since we can't escape,
55
00:03:19,563 --> 00:03:20,403
let's fight.
56
00:03:20,763 --> 00:03:21,603
There are four of us.
57
00:03:22,123 --> 00:03:23,523
Do you think we're not strong enough?
58
00:03:24,483 --> 00:03:25,723
Try him
59
00:03:25,763 --> 00:03:26,763
and see.
60
00:03:27,283 --> 00:03:28,843
I may be new to the martial arts world,
61
00:03:29,203 --> 00:03:30,363
but I can tell
62
00:03:30,843 --> 00:03:32,043
that he's at the Sovereign Sky Phase.
63
00:03:32,283 --> 00:03:33,523
We're only at the Sturdy Phase.
64
00:03:33,803 --> 00:03:34,963
We're no match for him.
65
00:03:38,523 --> 00:03:39,083
You're wrong.
66
00:03:40,083 --> 00:03:40,723
How so?
67
00:03:41,563 --> 00:03:42,643
I'm not at the Sturdy Phase.
68
00:04:00,563 --> 00:04:02,963
I've reached the Carefree Earth Phase.
69
00:04:03,563 --> 00:04:04,723
Then why did you come here
to become a disciple?
70
00:04:06,363 --> 00:04:07,483
Who said I wanted to be a disciple?
71
00:04:08,643 --> 00:04:10,123
My master, Lyu Suzhen,
72
00:04:10,163 --> 00:04:11,803
is an immortal wandering the world.
73
00:04:12,163 --> 00:04:13,523
He's no less powerful than Mr. Li.
74
00:04:13,683 --> 00:04:15,323
I've been ordered
75
00:04:15,723 --> 00:04:16,563
to come here to gain more experience.
76
00:04:23,043 --> 00:04:23,443
Well...
77
00:04:23,843 --> 00:04:24,403
Dongjun.
78
00:04:24,483 --> 00:04:25,003
What?
79
00:04:31,563 --> 00:04:32,323
I'm also
80
00:04:33,883 --> 00:04:35,123
at Carefree Earth Phase.
81
00:04:37,483 --> 00:04:38,843
I'm such a fool.
82
00:04:50,563 --> 00:04:51,363
I won't fight you.
83
00:04:51,803 --> 00:04:53,763
You may leave.
84
00:04:57,083 --> 00:04:58,283
Why are you letting us go?
85
00:04:58,683 --> 00:04:59,723
Just now,
86
00:05:00,003 --> 00:05:01,243
you could have abandoned
87
00:05:01,243 --> 00:05:02,043
the kid
88
00:05:02,043 --> 00:05:03,003
with the sword,
89
00:05:03,163 --> 00:05:04,363
yet you did not.
90
00:05:04,923 --> 00:05:06,723
I'm impressed.
91
00:05:07,363 --> 00:05:08,683
The point of the test
92
00:05:08,803 --> 00:05:10,243
is to impress me.
93
00:05:11,003 --> 00:05:12,603
If you could actually
94
00:05:12,803 --> 00:05:14,043
beat me,
95
00:05:14,483 --> 00:05:15,603
there's no need for you
to learn skills here.
96
00:05:16,043 --> 00:05:16,683
You'd become
97
00:05:16,683 --> 00:05:17,803
a master then.
98
00:05:18,363 --> 00:05:19,123
Remember
99
00:05:19,363 --> 00:05:20,803
what happened today.
100
00:05:21,163 --> 00:05:22,163
No matter what,
101
00:05:22,723 --> 00:05:24,363
never abandon your companions.
102
00:05:26,923 --> 00:05:27,723
I'll remember what you said.
103
00:05:29,243 --> 00:05:30,163
I, Yujia, will remember your lesson.
104
00:05:30,923 --> 00:05:31,803
Yujia?
105
00:05:32,163 --> 00:05:33,243
What a stupid name.
106
00:05:36,563 --> 00:05:37,723
I told you to watch out.
107
00:05:42,043 --> 00:05:43,003
Sorry, sir.
108
00:05:43,603 --> 00:05:45,243
Here's another tip.
109
00:05:46,123 --> 00:05:47,723
You won't find
110
00:05:48,243 --> 00:05:49,483
what you're looking for
111
00:05:49,483 --> 00:05:50,723
with just your pouch.
112
00:05:51,163 --> 00:05:51,723
Therefore,
113
00:05:52,163 --> 00:05:53,043
you must find
114
00:05:53,043 --> 00:05:53,923
the other teams.
115
00:05:54,363 --> 00:05:56,123
Only by collecting all four pouches
116
00:05:56,483 --> 00:05:58,803
will you find the answer.
117
00:05:59,563 --> 00:06:01,163
Time is of the essence.
118
00:06:02,283 --> 00:06:03,003
Go.
119
00:06:07,243 --> 00:06:08,003
Thank you, sir.
120
00:06:12,723 --> 00:06:13,323
Thanks.
121
00:06:14,883 --> 00:06:15,643
Thanks for saving me.
122
00:06:22,803 --> 00:06:24,643
This year's candidates
123
00:06:25,363 --> 00:06:26,923
aren't bad at all.
124
00:06:36,443 --> 00:06:37,203
Are you okay?
125
00:06:39,603 --> 00:06:40,363
No, I'm not okay.
126
00:06:41,793 --> 00:06:42,633
The zhenqi in my body
127
00:06:42,643 --> 00:06:43,563
is all messed up.
128
00:06:44,603 --> 00:06:45,763
That weird old man
129
00:06:46,003 --> 00:06:46,883
actually thought
130
00:06:47,003 --> 00:06:47,443
I was going
131
00:06:47,443 --> 00:06:48,603
to break the sword
132
00:06:48,963 --> 00:06:50,043
and stopped me with strong power.
133
00:06:50,563 --> 00:06:51,683
I need to recuperate.
134
00:06:57,483 --> 00:06:58,323
I'll heal you
135
00:06:58,523 --> 00:06:58,963
in a jiffy.
136
00:07:00,603 --> 00:07:01,363
How long will it take?
137
00:07:02,043 --> 00:07:03,403
At least an hour or so.
138
00:07:03,763 --> 00:07:05,403
We need to treat his wound at once.
139
00:07:05,803 --> 00:07:06,443
If we run into
140
00:07:06,443 --> 00:07:07,323
Zhuge Yun
141
00:07:07,363 --> 00:07:08,123
with one man down,
142
00:07:08,283 --> 00:07:09,043
we'd be in trouble.
143
00:07:09,443 --> 00:07:10,283
I'll stand guard for you.
144
00:07:34,603 --> 00:07:37,043
You sure know a lot of tricks.
145
00:07:38,283 --> 00:07:39,923
I've died way too many times.
146
00:07:42,403 --> 00:07:43,163
Concentrate.
147
00:07:57,123 --> 00:07:57,883
Isn't this great?
148
00:07:58,843 --> 00:07:59,763
What do you mean?
149
00:08:00,523 --> 00:08:02,003
A group of exceptional youths
150
00:08:02,643 --> 00:08:03,763
gathered
151
00:08:03,843 --> 00:08:04,843
in such a magnificent
152
00:08:04,843 --> 00:08:06,083
and big city,
153
00:08:06,843 --> 00:08:07,803
fighting side by side
154
00:08:08,483 --> 00:08:11,203
and healing each other under one roof.
155
00:08:15,723 --> 00:08:16,763
It's
156
00:08:16,803 --> 00:08:17,963
a beautiful thing.
157
00:08:25,683 --> 00:08:27,323
If you guys hadn't shown up...
158
00:08:28,443 --> 00:08:29,603
There should be
159
00:08:29,683 --> 00:08:31,363
only one team coming here today.
160
00:08:32,803 --> 00:08:34,163
We received a tip-off.
161
00:08:34,563 --> 00:08:35,803
Someone entered the exam
162
00:08:36,083 --> 00:08:37,323
under a false identity.
163
00:08:38,763 --> 00:08:39,403
That's right.
164
00:08:40,243 --> 00:08:41,363
One of them
165
00:08:41,603 --> 00:08:43,163
is the head disciple of Lyu Suzhen,
166
00:08:43,203 --> 00:08:43,963
Wang Yixing,
167
00:08:44,243 --> 00:08:45,443
not Zhao Yujia.
168
00:08:45,963 --> 00:08:46,563
However,
169
00:08:46,763 --> 00:08:47,523
given Mr. Lyu's ties
170
00:08:47,523 --> 00:08:48,763
with Mr. Li,
171
00:08:49,003 --> 00:08:51,403
Mr. Li already knew about it.
172
00:08:51,803 --> 00:08:53,003
It's no surprise.
173
00:08:55,043 --> 00:08:56,323
Not only Zhao Yujia,
174
00:08:56,683 --> 00:08:57,603
there are others as well.
175
00:08:58,403 --> 00:08:59,403
Unfortunately,
176
00:08:59,643 --> 00:09:00,763
we're too late.
177
00:09:01,363 --> 00:09:02,163
They've already left.
178
00:09:05,243 --> 00:09:05,803
Little Master.
179
00:09:08,163 --> 00:09:09,163
We found a team
180
00:09:09,283 --> 00:09:10,083
in an alley.
181
00:09:10,443 --> 00:09:11,243
All four candidates
182
00:09:11,243 --> 00:09:11,883
are dead.
183
00:09:12,403 --> 00:09:13,603
All dead?
184
00:09:14,523 --> 00:09:15,403
What about Zhuge Yun?
185
00:09:15,523 --> 00:09:16,323
Is he dead?
186
00:09:17,123 --> 00:09:17,843
Yes.
187
00:09:18,683 --> 00:09:20,203
If Zhuge Yun is dead...
188
00:09:21,003 --> 00:09:22,083
So we've got it all wrong?
189
00:09:22,563 --> 00:09:24,483
Baixiao Hall's tip is seldom wrong.
190
00:09:25,763 --> 00:09:26,563
Let's go check it out.
191
00:09:29,883 --> 00:09:30,843
Zhuge Yun?
192
00:09:31,563 --> 00:09:33,003
Of the Zhuge Family?
193
00:09:35,003 --> 00:09:35,803
I'll come with you.
194
00:09:46,843 --> 00:09:48,883
Three of the candidates
died horrendously.
195
00:09:49,683 --> 00:09:50,603
When we discovered them,
196
00:09:50,643 --> 00:09:51,363
they were nearly unrecognizable.
197
00:09:53,723 --> 00:09:54,803
We've sent messengers
198
00:09:55,163 --> 00:09:56,003
to inform their families.
199
00:10:02,843 --> 00:10:04,283
What kind of monster
would do such a thing?
200
00:10:04,523 --> 00:10:05,123
What grudge did he have
201
00:10:05,123 --> 00:10:05,963
against them?
202
00:10:06,003 --> 00:10:06,723
Why did he
203
00:10:07,363 --> 00:10:08,643
kill the innocent?
204
00:10:11,803 --> 00:10:13,363
Zhuge Yun died in a different manner.
205
00:10:13,763 --> 00:10:15,203
There are fewer wounds on his body.
206
00:10:18,043 --> 00:10:18,563
This way.
207
00:10:32,003 --> 00:10:32,763
He's dead.
208
00:10:39,443 --> 00:10:40,323
I got it.
209
00:10:41,043 --> 00:10:42,403
The culprit
210
00:10:42,483 --> 00:10:43,443
must have special feelings
211
00:10:43,443 --> 00:10:44,523
for the Zhuge Family.
212
00:10:44,643 --> 00:10:46,403
Why else would Zhuge Yun
213
00:10:46,563 --> 00:10:47,683
receive a more merciful death
214
00:10:47,723 --> 00:10:48,443
than the others?
215
00:10:49,003 --> 00:10:49,483
Now is not the time
216
00:10:49,483 --> 00:10:50,763
for your nonsense.
217
00:10:51,443 --> 00:10:52,843
Get the coroner at once.
218
00:10:53,963 --> 00:10:54,563
Is he really
219
00:10:54,563 --> 00:10:55,803
Zhuge Yun?
220
00:11:05,603 --> 00:11:06,363
That's...
221
00:11:06,643 --> 00:11:07,843
That's not Zhuge Yun.
222
00:11:08,683 --> 00:11:11,083
And he is no martial artist.
223
00:11:13,203 --> 00:11:13,963
A scapegoat.
224
00:11:18,043 --> 00:11:19,443
Didn't you guys
225
00:11:20,123 --> 00:11:21,763
notice anything suspicious
about Zhuge Yun?
226
00:11:22,403 --> 00:11:22,883
No.
227
00:11:23,643 --> 00:11:25,043
We had doubts
228
00:11:25,043 --> 00:11:25,963
about his identity,
229
00:11:26,003 --> 00:11:27,243
but what he used
230
00:11:27,323 --> 00:11:28,923
is undoubtedly Qimen Dunjia Arts.
231
00:11:30,883 --> 00:11:31,683
I think
232
00:11:32,443 --> 00:11:33,843
I know who he is.
233
00:11:35,083 --> 00:11:35,803
But
234
00:11:36,523 --> 00:11:37,523
if I'm right,
235
00:11:38,323 --> 00:11:39,683
then things are going to get
very complicated.
236
00:11:40,883 --> 00:11:41,883
Interesting.
237
00:11:43,083 --> 00:11:44,483
You don't get to decide
238
00:11:45,723 --> 00:11:47,363
whether we'll show up.
239
00:11:47,643 --> 00:11:48,723
It's indeed Lord Wuzuo.
240
00:11:49,163 --> 00:11:50,163
And this time,
241
00:11:50,763 --> 00:11:52,163
both Twin Lords Wuzuo have come.
242
00:11:52,683 --> 00:11:53,603
Zhuge Yun?
243
00:11:56,083 --> 00:11:56,563
No.
244
00:11:56,963 --> 00:11:58,203
A young man like Zhuge Yun
245
00:11:58,683 --> 00:11:59,603
could not possibly
246
00:11:59,603 --> 00:12:00,883
emanate that kind of energy.
247
00:12:01,163 --> 00:12:01,963
Who are you?
248
00:12:02,563 --> 00:12:04,163
It's none of your business.
249
00:12:05,683 --> 00:12:07,483
You're not our target.
250
00:12:11,083 --> 00:12:12,003
Keep healing him.
251
00:12:12,883 --> 00:12:14,643
I'll take care of this.
252
00:12:14,803 --> 00:12:15,163
All right.
253
00:12:16,563 --> 00:12:17,683
A nobody like you?
254
00:12:17,803 --> 00:12:19,203
You're out
255
00:12:19,243 --> 00:12:19,883
of your depth.
256
00:12:34,563 --> 00:12:35,763
A nobody?
257
00:12:43,563 --> 00:12:44,363
This is...
258
00:12:44,643 --> 00:12:45,563
Between creation and destruction
259
00:12:45,683 --> 00:12:46,603
lies a calamity.
260
00:12:46,883 --> 00:12:48,083
Before the world is formed
261
00:12:48,243 --> 00:12:49,643
lies infinite calamity.
262
00:12:49,763 --> 00:12:51,523
It's called
the Infinite Sword technique.
263
00:12:51,923 --> 00:12:53,923
You're not Zhao Yujia.
264
00:12:54,043 --> 00:12:55,403
You can impersonate Zhuge Yun
265
00:12:55,563 --> 00:12:56,843
but I can't impersonate Zhao Yujia?
266
00:12:57,083 --> 00:12:58,803
That's right, I'm not him.
267
00:12:59,283 --> 00:13:00,363
I'm the head disciple
268
00:13:00,443 --> 00:13:02,803
of Lyu Suzhen of Mount Wangcheng,
269
00:13:02,963 --> 00:13:03,403
Wang
270
00:13:03,643 --> 00:13:04,163
Yi
271
00:13:04,283 --> 00:13:04,883
xing.
272
00:13:57,023 --> 00:13:58,923
[Yueluo, 32nd Division
of Tianqi Royal Academy]
273
00:13:58,923 --> 00:13:59,843
Your future disciple
274
00:13:59,843 --> 00:14:01,083
is up against a strong foe.
275
00:14:01,523 --> 00:14:02,643
He could die at any second
276
00:14:03,643 --> 00:14:04,883
yet you're sitting here drinking
277
00:14:05,283 --> 00:14:06,203
and yawning?
278
00:14:08,563 --> 00:14:10,523
First of all, this is Tianqi City.
279
00:14:10,643 --> 00:14:12,643
Martial artists are a dime a dozen
280
00:14:12,683 --> 00:14:14,723
and capable martial artists
are everywhere.
281
00:14:15,403 --> 00:14:17,083
There's always
282
00:14:17,243 --> 00:14:18,563
someone stronger.
283
00:14:19,123 --> 00:14:19,883
And
284
00:14:20,923 --> 00:14:22,563
I'm the strongest of them all.
285
00:14:22,883 --> 00:14:23,643
I
286
00:14:23,843 --> 00:14:25,403
am number one!
287
00:14:34,883 --> 00:14:36,363
What's taking the candidates so long?
288
00:14:36,363 --> 00:14:37,123
I'm tired.
289
00:14:38,163 --> 00:14:39,443
Their opponent
290
00:14:39,763 --> 00:14:40,843
is no ordinary man.
291
00:14:43,003 --> 00:14:44,723
There's no such thing
as an ordinary opponent.
292
00:14:45,203 --> 00:14:46,563
There are two kinds of enemies,
293
00:14:46,803 --> 00:14:47,563
those
294
00:14:47,923 --> 00:14:48,683
who wants to kill you,
295
00:14:48,963 --> 00:14:50,003
and those whom you want to kill.
296
00:14:50,163 --> 00:14:51,563
In the latter case,
297
00:14:51,803 --> 00:14:53,883
one should train hard
298
00:14:53,883 --> 00:14:54,803
and strike swiftly.
299
00:14:55,243 --> 00:14:56,443
In the former case,
300
00:14:56,563 --> 00:14:57,643
just hang in there
301
00:14:57,763 --> 00:14:59,203
and hope you don't die.
302
00:15:00,483 --> 00:15:02,123
Based on Ruofeng's message,
303
00:15:02,603 --> 00:15:04,763
have you guessed who those people are?
304
00:15:07,563 --> 00:15:09,763
There was an empire
305
00:15:10,323 --> 00:15:12,083
once retreated
and stood on the defensive
306
00:15:12,083 --> 00:15:13,403
in a place outside here.
307
00:15:14,283 --> 00:15:15,283
That empire...
308
00:15:15,913 --> 00:15:17,603
Its ruler believed
in the Shengtian Religion.
309
00:15:17,763 --> 00:15:19,523
It was a theocratic empire.
310
00:15:20,123 --> 00:15:22,683
I met that ruler back then.
311
00:15:23,483 --> 00:15:24,523
He had
312
00:15:24,523 --> 00:15:26,203
five formidable bodyguards.
313
00:15:26,443 --> 00:15:27,963
They are Wufa, Wutian,
314
00:15:27,963 --> 00:15:29,043
Wuxiang, Wuzuo.
315
00:15:29,283 --> 00:15:30,163
Even today,
316
00:15:30,803 --> 00:15:31,963
their powers
317
00:15:31,963 --> 00:15:32,963
are unmatched.
318
00:15:34,203 --> 00:15:35,883
There are five guards,
319
00:15:36,403 --> 00:15:37,763
but you only mentioned four of them.
320
00:15:38,643 --> 00:15:39,323
Yes.
321
00:15:40,483 --> 00:15:41,963
Do you know why?
322
00:15:45,123 --> 00:15:45,963
Just as I thought.
323
00:15:47,483 --> 00:15:49,443
Every time you appear,
324
00:15:49,843 --> 00:15:51,083
there's always trouble.
325
00:15:53,403 --> 00:15:54,843
Zhuge Yun.
326
00:15:55,843 --> 00:15:56,403
Wait there!
327
00:15:59,403 --> 00:16:00,643
Why didn't you tell me
328
00:16:01,043 --> 00:16:02,243
Lords Wuzuo were coming?
329
00:16:02,643 --> 00:16:03,643
Don't you
330
00:16:04,043 --> 00:16:04,883
want to win?
331
00:16:05,443 --> 00:16:06,923
Now that Wuzuo have merged,
332
00:16:07,163 --> 00:16:08,243
they'll be dead for sure.
333
00:16:10,123 --> 00:16:11,123
Pretend to be hurt by me.
334
00:16:11,403 --> 00:16:12,363
Let's wait and see what happens.
335
00:16:16,763 --> 00:16:19,683
Warriors aligned,
336
00:16:20,123 --> 00:16:23,403
formation ready, press forth.
337
00:16:26,243 --> 00:16:27,883
Six-word Mantra.
338
00:16:28,683 --> 00:16:29,683
Interesting.
339
00:16:30,363 --> 00:16:30,723
Attack!
340
00:17:05,563 --> 00:17:06,563
It's the Immovable Lord technique.
341
00:17:10,363 --> 00:17:13,043
Channels a menacing projection
that strikes fear
342
00:17:13,763 --> 00:17:15,243
in gods and demons alike,
343
00:17:15,443 --> 00:17:17,003
that's the Immovable Lord technique.
344
00:17:17,363 --> 00:17:18,603
Expanding every ounce of energy
345
00:17:18,603 --> 00:17:20,643
within your body
346
00:17:20,803 --> 00:17:21,803
to land a killing blow.
347
00:17:22,083 --> 00:17:24,163
It is the most reckless
348
00:17:24,443 --> 00:17:25,163
and
349
00:17:25,163 --> 00:17:26,963
self-destructive moves.
350
00:17:28,003 --> 00:17:29,883
Can you really channel
the Immovable Lord?
351
00:17:30,283 --> 00:17:30,763
I
352
00:17:31,563 --> 00:17:32,203
don't
353
00:17:32,923 --> 00:17:33,403
believe it.
354
00:17:35,083 --> 00:17:35,763
Then
355
00:17:37,163 --> 00:17:38,323
I'll make you believe it.
356
00:17:52,523 --> 00:17:53,563
Impressive.
357
00:17:54,683 --> 00:17:55,403
All right, Ye Dingzhi,
358
00:17:55,643 --> 00:17:56,283
you can stop now.
359
00:17:56,763 --> 00:17:57,523
The Academy
360
00:17:57,523 --> 00:17:58,763
should be aware of this
with such big noise.
361
00:17:59,043 --> 00:18:00,243
Save some strength
and wait for them to come.
362
00:18:02,203 --> 00:18:03,243
Stop?
363
00:18:11,043 --> 00:18:11,523
Oh, no.
364
00:18:12,243 --> 00:18:13,243
He's lost it.
365
00:18:29,763 --> 00:18:31,323
Seems like your Immovable Lord technique
366
00:18:31,323 --> 00:18:32,883
is a little half-baked.
367
00:18:34,643 --> 00:18:36,123
Then don't blame me
368
00:18:36,123 --> 00:18:37,763
for annihilating you.
369
00:18:54,843 --> 00:18:56,443
How dare you hurt my companion?
370
00:18:58,723 --> 00:19:00,083
Do you think you can act brazenly
371
00:19:00,083 --> 00:19:01,283
just because I'm injured?
372
00:19:03,723 --> 00:19:04,563
Now,
373
00:19:05,403 --> 00:19:07,123
it's time for me
374
00:19:07,763 --> 00:19:08,963
to show you my ability.
375
00:19:24,543 --> 00:19:27,903
♪The strong wind shows
an impending storm♪
376
00:19:28,543 --> 00:19:30,323
♪The flickering and swaying shadows
from the red candle♪
377
00:19:30,323 --> 00:19:30,963
That's...
378
00:19:31,923 --> 00:19:33,203
The autumn water comes,
379
00:19:33,563 --> 00:19:34,683
a hundred streams discharge,
380
00:19:35,203 --> 00:19:36,363
and its current is so large...
381
00:19:36,363 --> 00:19:37,353
♪The storm and clouds gather♪
382
00:19:37,523 --> 00:19:39,243
that one could not distinguish
383
00:19:40,123 --> 00:19:41,123
an ox from a horse.
384
00:19:42,083 --> 00:19:42,563
Good.
385
00:19:42,563 --> 00:19:43,323
♪Who can let their gratitude
and grudges♪
386
00:19:44,083 --> 00:19:44,723
Very good!
387
00:19:44,723 --> 00:19:45,883
♪To be carried by the wind?♪
388
00:19:46,563 --> 00:19:48,443
♪Who hears the desolate sound♪
389
00:19:48,523 --> 00:19:50,443
♪And feels the intense longing?♪
390
00:19:50,523 --> 00:19:52,283
♪A song of heartless incantation♪
391
00:19:52,363 --> 00:19:54,243
♪Thunder illuminates the snow lotus♪
392
00:19:54,323 --> 00:19:56,003
♪Why fear the hanging swords?♪
393
00:19:56,073 --> 00:19:57,813
♪I hold on to my dreams♪
394
00:19:57,933 --> 00:19:59,933
♪I will remain alone♪
395
00:20:00,133 --> 00:20:05,313
♪Unyielding in my resolve♪
396
00:20:15,603 --> 00:20:16,803
♪Who hears the desolate sound♪
397
00:20:16,803 --> 00:20:17,403
Master.
398
00:20:17,563 --> 00:20:18,643
♪And feels the intense longing?♪
399
00:20:18,643 --> 00:20:19,563
I have not found the Path
400
00:20:19,563 --> 00:20:20,283
that you spoke of.
401
00:20:20,283 --> 00:20:21,323
♪A song of heartless incantation♪
402
00:20:21,323 --> 00:20:22,683
All I can do
403
00:20:23,203 --> 00:20:24,043
is following in your footsteps.
404
00:20:24,043 --> 00:20:25,063
♪Why fear the hanging swords?♪
405
00:20:25,163 --> 00:20:26,883
♪I hold on to my dreams♪
406
00:20:27,023 --> 00:20:28,723
♪Facing life and death
with a jug of wine♪
407
00:20:28,803 --> 00:20:30,863
♪No matter how the world changes♪
408
00:20:30,923 --> 00:20:32,803
♪Who says the youth are reckless?♪
409
00:20:32,923 --> 00:20:34,503
♪Unaware there's someone stronger♪
410
00:20:34,603 --> 00:20:36,523
♪Full of spirit♪
411
00:20:36,603 --> 00:20:38,403
♪As long as the world has witnessed it♪
412
00:20:38,483 --> 00:20:40,223
♪Who says the martial arts world
is dangerous?♪
413
00:20:40,283 --> 00:20:42,083
♪If the heart is unpredictable♪
414
00:20:42,203 --> 00:20:44,163
♪I will remain alone♪
415
00:20:44,283 --> 00:20:46,603
♪Unyielding in my resolve♪
416
00:20:46,683 --> 00:20:48,583
♪Who is behind the smoke and mirrors?♪
417
00:20:48,643 --> 00:20:50,663
♪Who is hiding in the darkness
at night?♪
418
00:20:50,723 --> 00:20:52,643
♪Even if there is danger in front of me♪
419
00:20:52,783 --> 00:20:54,563
♪I will test the waters♪
420
00:20:54,643 --> 00:20:56,303
♪Life is risky, every step is dangerous♪
421
00:20:56,363 --> 00:20:57,003
♪Looking dashing in colorful clothing
riding a mighty steed♪
422
00:20:57,003 --> 00:20:57,803
So...
423
00:20:58,163 --> 00:20:59,803
♪Since ancient times,
heroes are cultivated♪
424
00:20:59,803 --> 00:21:01,203
that's Western Chu's Sword Dance u.
425
00:21:01,403 --> 00:21:05,103
♪From youth♪
426
00:21:19,603 --> 00:21:21,003
This isn't over.
427
00:21:46,683 --> 00:21:47,523
Why...
428
00:21:51,323 --> 00:21:52,723
did I sense...
429
00:21:55,243 --> 00:21:56,243
his return?
430
00:21:58,163 --> 00:21:59,043
He didn't return.
431
00:21:59,603 --> 00:22:00,483
He died.
432
00:22:01,723 --> 00:22:05,243
♪If the sky is destroyed♪
433
00:22:05,963 --> 00:22:08,583
♪In this mortal world♪
434
00:22:08,643 --> 00:22:10,883
♪We'll have nothing to care about♪
435
00:22:11,843 --> 00:22:12,643
I know.
436
00:22:13,043 --> 00:22:13,923
No, you don't.
437
00:22:13,923 --> 00:22:16,443
♪Spring and Autumn continue to pass♪
438
00:22:16,763 --> 00:22:17,803
He didn't die back then.
439
00:22:17,803 --> 00:22:19,283
♪Not recognizing♪
440
00:22:19,283 --> 00:22:20,363
He stayed in Qiandong City
441
00:22:20,363 --> 00:22:21,243
for over ten years.
442
00:22:21,243 --> 00:22:22,083
♪Old faces♪
443
00:22:22,163 --> 00:22:23,723
He died a few months ago.
444
00:22:23,723 --> 00:22:25,883
♪The heart has dreams
that are not yet fulfilled♪
445
00:22:25,883 --> 00:22:27,403
Before he died, he had a disciple.
446
00:22:28,803 --> 00:22:29,843
What you felt
447
00:22:29,843 --> 00:22:31,323
was his disciple's sword thought.
448
00:22:31,323 --> 00:22:32,683
♪Stopping yesterday♪
449
00:22:32,683 --> 00:22:34,603
Though he is gone, his sword thought
will remain forever.
450
00:22:35,563 --> 00:22:36,803
Let it be a consolation.
451
00:22:37,163 --> 00:22:41,483
♪Let me see you one last time
before you leave♪
452
00:22:42,723 --> 00:22:44,403
♪Hoping♪
453
00:22:44,483 --> 00:22:48,003
♪Hoping that all the dreams
will come true♪
454
00:22:48,443 --> 00:22:50,323
♪My memories well up♪
455
00:22:50,323 --> 00:22:51,803
Will his disciple...
456
00:22:51,803 --> 00:22:53,623
♪How much love and attachment there is?♪
457
00:22:54,043 --> 00:22:55,123
come here?
458
00:22:55,523 --> 00:22:56,323
Maybe.
459
00:22:56,803 --> 00:22:57,643
Who knows?
460
00:22:57,643 --> 00:22:58,843
♪In the end, fate refuses to show mercy♪
461
00:22:59,763 --> 00:23:00,883
Maybe he's already forgotten
about you,
462
00:23:00,883 --> 00:23:02,003
the master of the 32nd Division
463
00:23:02,003 --> 00:23:03,203
of the Tianqi Royal Academy.
464
00:23:03,203 --> 00:23:04,503
♪I will live and die without saying
a word because of your grievances♪
465
00:23:04,883 --> 00:23:06,043
Or maybe
466
00:23:06,163 --> 00:23:07,683
he's calling out your name...
467
00:23:07,683 --> 00:23:08,723
♪There is no cause and effect♪
468
00:23:08,723 --> 00:23:10,443
in the dark of the night.
469
00:23:11,283 --> 00:23:13,683
♪There's only a thin line
between the life and the death♪
470
00:23:13,763 --> 00:23:16,483
♪Why am I afraid to close my eyes?♪
471
00:23:16,923 --> 00:23:18,323
♪I can't bear♪
472
00:23:18,403 --> 00:23:21,543
♪To let you be alone in this world♪
473
00:23:22,843 --> 00:23:25,343
♪By the window♪
474
00:23:44,763 --> 00:23:45,403
So frustrating.
475
00:23:46,083 --> 00:23:47,003
We couldn't catch him.
476
00:23:47,243 --> 00:23:48,123
That guy
477
00:23:48,483 --> 00:23:49,883
led us on a wild-goose chase.
478
00:23:50,043 --> 00:23:52,643
He was bidding time for the others.
479
00:23:53,723 --> 00:23:54,963
You mean he has complices?
480
00:24:00,203 --> 00:24:00,963
It's Liu Yue.
481
00:24:01,443 --> 00:24:01,963
Why is he
482
00:24:01,963 --> 00:24:02,803
calling us to go back suddenly?
483
00:24:03,363 --> 00:24:04,603
There's only one possibility.
484
00:24:05,323 --> 00:24:06,683
Master has decided
485
00:24:07,123 --> 00:24:08,723
to take over the examination.
486
00:24:23,483 --> 00:24:24,043
Well?
487
00:24:26,003 --> 00:24:27,803
Why were you severely injured?
488
00:24:28,163 --> 00:24:28,803
I distracted
489
00:24:28,803 --> 00:24:30,363
the people at the Academy.
490
00:24:30,483 --> 00:24:33,443
Those three are stronger
than I expected.
491
00:24:34,283 --> 00:24:36,003
One of them hailed from Mount Wangcheng
492
00:24:36,523 --> 00:24:37,683
and knew the Infinite Sword technique.
493
00:24:37,843 --> 00:24:39,683
Another knew
the Immovable Lord technique.
494
00:24:40,283 --> 00:24:41,763
Baili Dongjun even used
495
00:24:41,763 --> 00:24:42,763
Western Chu's Sword Dance.
496
00:24:43,603 --> 00:24:44,403
And
497
00:24:44,803 --> 00:24:46,243
for some reason,
498
00:24:46,283 --> 00:24:48,483
Young Lady held back
against Baili Dongjun.
499
00:24:48,683 --> 00:24:49,483
Young Lady?
500
00:24:55,243 --> 00:24:56,683
We failed to capture Baili Dongjun.
501
00:24:58,243 --> 00:24:59,523
What are we supposed to do?
502
00:25:01,163 --> 00:25:01,603
Never mind.
503
00:25:02,643 --> 00:25:03,923
Lord Wuxiang has a fallback.
504
00:25:04,083 --> 00:25:05,563
Someone's here, Wucai.
505
00:25:20,243 --> 00:25:21,283
Still looking back?
506
00:25:21,803 --> 00:25:22,603
It's up here.
507
00:25:35,363 --> 00:25:36,843
Mr. Li?
508
00:25:38,403 --> 00:25:39,123
Good.
509
00:25:39,523 --> 00:25:40,843
So you do remember me
510
00:25:40,883 --> 00:25:41,603
after all these years.
511
00:25:43,443 --> 00:25:46,083
If so, there's no need
for introductions.
512
00:25:46,123 --> 00:25:46,643
Hold on.
513
00:25:49,203 --> 00:25:50,243
We're not here
514
00:25:50,283 --> 00:25:51,563
for you.
515
00:25:52,083 --> 00:25:53,523
Why are you attacking us?
516
00:25:56,123 --> 00:25:56,843
Do you know
517
00:25:57,283 --> 00:25:58,723
why they call me Mr. Li?
518
00:25:59,123 --> 00:26:00,803
Because I'm the Chancellor
of the Academy.
519
00:26:01,083 --> 00:26:02,603
You're interfering with the examination,
520
00:26:03,083 --> 00:26:03,803
and you ask me
521
00:26:04,123 --> 00:26:05,523
why I'm attacking you?
522
00:26:05,883 --> 00:26:07,283
That's ridiculous.
523
00:26:09,683 --> 00:26:10,883
One of you can leave
and the other one will die here.
524
00:26:11,683 --> 00:26:13,283
Mr. Li,
525
00:26:13,563 --> 00:26:15,003
how arrogant of you.
526
00:26:15,363 --> 00:26:16,043
You'll die here then.
527
00:26:17,283 --> 00:26:18,603
You keep taunting me.
528
00:26:18,963 --> 00:26:19,803
That will be unreasonable
529
00:26:20,243 --> 00:26:21,483
if I keep you alive.
530
00:26:21,883 --> 00:26:22,563
Bring it on, then.
531
00:26:26,723 --> 00:26:28,003
The corpse stays here.
532
00:26:28,523 --> 00:26:29,483
Do you understand?
533
00:26:47,043 --> 00:26:48,203
Are we supposed
534
00:26:48,923 --> 00:26:50,403
to find the other teams
535
00:26:50,803 --> 00:26:51,843
and steal their pouches?
536
00:26:52,603 --> 00:26:54,123
Zhuge Yun was too fast.
537
00:26:54,283 --> 00:26:55,243
I forgot to steal his.
538
00:26:56,043 --> 00:26:57,963
Don't worry, I've got it covered.
539
00:26:59,043 --> 00:26:59,683
You stole it
540
00:26:59,723 --> 00:27:01,083
right under everyone's noses.
541
00:27:01,403 --> 00:27:02,843
As expected of a trickster.
542
00:27:03,363 --> 00:27:04,203
Watch your mouth.
543
00:27:06,243 --> 00:27:06,923
Wait a minute.
544
00:27:08,323 --> 00:27:09,083
Each team only has
545
00:27:09,083 --> 00:27:10,203
one pouch.
546
00:27:10,523 --> 00:27:11,803
How come Zhuge Yun's team had three?
547
00:27:12,523 --> 00:27:13,923
That wasn't Zhuge Yun.
548
00:27:14,523 --> 00:27:15,443
They must have
549
00:27:16,043 --> 00:27:16,603
scratched those pouches
550
00:27:16,603 --> 00:27:18,163
from the other teams.
551
00:27:19,883 --> 00:27:21,083
Those candidates
552
00:27:22,043 --> 00:27:23,483
must be dead by now.
553
00:27:26,803 --> 00:27:27,283
Never mind.
554
00:27:27,643 --> 00:27:28,843
Let's not dwell on it.
555
00:27:29,203 --> 00:27:29,763
At least
556
00:27:30,003 --> 00:27:31,603
we're still alive,
557
00:27:31,723 --> 00:27:32,243
right?
558
00:27:33,243 --> 00:27:34,003
If you ran off
559
00:27:34,003 --> 00:27:34,883
with the pouches
560
00:27:35,203 --> 00:27:36,883
instead of telling us,
561
00:27:37,003 --> 00:27:37,603
you could have
562
00:27:37,723 --> 00:27:38,843
become Mr. Li's
563
00:27:38,923 --> 00:27:39,643
last disciple.
564
00:27:41,243 --> 00:27:42,163
Why don't we
565
00:27:42,803 --> 00:27:43,483
see what's
566
00:27:43,483 --> 00:27:44,483
inside the pouches?
567
00:27:52,283 --> 00:27:52,883
A poem.
568
00:27:54,323 --> 00:27:56,163
The Vermilion Bird weeps
for the sun does not rise.
569
00:27:56,363 --> 00:27:59,363
You do not witness
the existence of Black Tortoise.
570
00:28:00,123 --> 00:28:02,043
The White Tiger's menacing gaze
appears in the wind.
571
00:28:02,443 --> 00:28:04,203
Whose rise is the moon waiting for?
572
00:28:05,123 --> 00:28:07,723
Azure Dragon, White Tiger,
Vermilion Bird, and Black Tortoise.
573
00:28:08,203 --> 00:28:09,883
Each holy beast presides
over a direction.
574
00:28:10,163 --> 00:28:12,683
This is the law by which
the Emperor's buildings are constructed.
575
00:28:14,443 --> 00:28:16,843
This poem is about the Four Beasts.
576
00:28:17,283 --> 00:28:19,643
Therein lies the answer.
577
00:28:20,283 --> 00:28:22,083
Azure Dragon, White Tiger,
578
00:28:22,323 --> 00:28:23,443
Vermilion Bird, and Black Tortoise.
579
00:28:23,683 --> 00:28:24,723
We have three of them.
580
00:28:25,643 --> 00:28:26,363
What about the Azure Dragon?
581
00:28:29,523 --> 00:28:30,083
I've got it.
582
00:28:30,203 --> 00:28:31,083
The answer lies in the Azure Dragon.
583
00:28:31,563 --> 00:28:32,723
"Whose rise is the moon waiting for?"
584
00:28:33,003 --> 00:28:33,723
We must go to the place
585
00:28:33,963 --> 00:28:35,043
where the dragon rises.
586
00:28:36,123 --> 00:28:37,203
The place where the dragon rises?
587
00:28:38,403 --> 00:28:39,083
Qinglong Gate.
588
00:28:39,643 --> 00:28:40,803
Tianqi City has four gates,
589
00:28:40,883 --> 00:28:41,603
with one in each direction.
590
00:28:41,923 --> 00:28:43,363
Qinglong Gate
is right outside the palace.
591
00:28:44,123 --> 00:28:44,883
However,
592
00:28:45,363 --> 00:28:46,603
there are two paths to Qinglong Gate.
593
00:28:47,403 --> 00:28:48,443
Which one should we take?
594
00:28:49,243 --> 00:28:50,243
Qinglong Gate.
595
00:28:50,603 --> 00:28:51,563
The left path leads to salvation
and the right path leads to death.
596
00:28:52,243 --> 00:28:52,723
Young Lady,
597
00:28:53,483 --> 00:28:54,803
lure Baili Dongjun to the right path.
598
00:28:56,483 --> 00:28:57,043
Run!
599
00:28:59,443 --> 00:29:00,203
Baili Dongjun!
600
00:29:05,003 --> 00:29:06,123
You guys should have escaped
601
00:29:06,163 --> 00:29:07,243
without me.
602
00:29:09,603 --> 00:29:10,083
The left path.
603
00:29:12,043 --> 00:29:12,843
You guys go left
604
00:29:13,283 --> 00:29:14,043
and I'll go right.
605
00:29:14,763 --> 00:29:16,123
Let's split up.
606
00:29:17,043 --> 00:29:17,923
We can't let a lady
607
00:29:17,923 --> 00:29:19,003
venture out alone.
608
00:29:19,883 --> 00:29:20,603
I'll go right.
609
00:29:20,883 --> 00:29:21,483
Why don't we...
610
00:29:21,643 --> 00:29:22,123
No.
611
00:29:25,323 --> 00:29:25,963
Why not?
612
00:29:28,483 --> 00:29:29,403
Those people...
613
00:29:30,043 --> 00:29:30,923
We have no idea
614
00:29:31,523 --> 00:29:32,523
where they came from.
615
00:29:33,403 --> 00:29:35,003
They might set up an ambush.
616
00:29:35,643 --> 00:29:36,643
You guys are injured.
617
00:29:37,203 --> 00:29:38,123
I'm still fine.
618
00:29:39,283 --> 00:29:40,083
I'll go right.
619
00:29:40,803 --> 00:29:42,003
Miss, why don't you and Dongjun go left?
620
00:29:42,483 --> 00:29:43,563
Ye Dingzhi and I will go right.
621
00:29:44,083 --> 00:29:44,523
Don't worry.
622
00:29:44,843 --> 00:29:45,963
Even in our current state,
623
00:29:46,443 --> 00:29:48,043
there aren't many people
624
00:29:48,323 --> 00:29:49,323
who can defeat us.
625
00:29:49,563 --> 00:29:50,123
I...
626
00:29:52,443 --> 00:29:53,323
Exactly.
627
00:29:53,923 --> 00:29:54,763
Well...
628
00:29:55,843 --> 00:29:56,643
All right.
629
00:29:58,723 --> 00:29:59,203
Let's go.
630
00:30:01,963 --> 00:30:02,403
See you later.
631
00:30:07,283 --> 00:30:08,123
We should get going too.
632
00:30:08,723 --> 00:30:09,243
It's almost dawn.
633
00:30:14,563 --> 00:30:15,003
But...
634
00:30:16,643 --> 00:30:18,003
Why can't we all stick together?
635
00:30:27,643 --> 00:30:28,563
Yin Luoxia seems fishy?
636
00:30:31,563 --> 00:30:32,683
It's only a suspicion.
637
00:30:34,483 --> 00:30:35,763
Before the examination,
638
00:30:36,403 --> 00:30:37,603
I saw her once
639
00:30:38,083 --> 00:30:39,283
at Penglai Pavilion.
640
00:30:40,483 --> 00:30:41,243
At that time,
641
00:30:41,963 --> 00:30:43,323
she looked different.
642
00:30:44,963 --> 00:30:45,603
But
643
00:30:46,123 --> 00:30:47,723
I suppose she decided
644
00:30:47,843 --> 00:30:49,003
to take our side.
645
00:30:51,283 --> 00:30:51,883
Ye Dingzhi.
646
00:30:52,283 --> 00:30:53,963
You knew the left path
was the right way.
647
00:30:54,163 --> 00:30:55,283
Why did you choose to go right?
648
00:30:57,243 --> 00:30:57,883
Let me ask you.
649
00:30:58,803 --> 00:30:59,703
By the time the people waiting
on the right path
650
00:30:59,703 --> 00:31:00,523
realized something's amiss,
651
00:31:01,203 --> 00:31:02,803
will they be able to go
to the left path in time?
652
00:31:04,443 --> 00:31:05,283
I wouldn't count on it.
653
00:31:07,643 --> 00:31:08,523
What about Yin Luoxia?
654
00:31:09,083 --> 00:31:10,323
Why not let her take this path?
655
00:31:10,843 --> 00:31:12,283
She betrayed her organization.
656
00:31:12,843 --> 00:31:13,523
She might
657
00:31:14,163 --> 00:31:15,283
meet her end here.
658
00:31:18,403 --> 00:31:19,683
I didn't know
659
00:31:19,843 --> 00:31:20,843
you were such a caring person.
660
00:31:21,763 --> 00:31:22,323
Thanks for the compliment.
661
00:31:25,483 --> 00:31:26,483
I'm handsome and kind.
662
00:31:27,603 --> 00:31:28,043
I couldn't bear
663
00:31:28,043 --> 00:31:29,203
to let our savior die,
664
00:31:29,323 --> 00:31:30,123
that's all.
665
00:31:32,323 --> 00:31:32,643
Right,
666
00:31:34,043 --> 00:31:36,403
since you're Lyu Suzhen's disciple,
667
00:31:36,723 --> 00:31:37,523
why are you taking
668
00:31:37,523 --> 00:31:38,283
the examination?
669
00:31:40,483 --> 00:31:41,283
I was asked to do so.
670
00:31:41,763 --> 00:31:42,283
What about you?
671
00:31:43,043 --> 00:31:44,083
Immovable Lord technique.
672
00:31:44,403 --> 00:31:45,523
You must be the Rain Demon's disciple.
673
00:31:45,843 --> 00:31:46,203
What?
674
00:31:46,723 --> 00:31:48,003
Not content
675
00:31:48,003 --> 00:31:49,043
with being number one in Nanjue?
676
00:31:50,083 --> 00:31:50,963
No.
677
00:31:51,763 --> 00:31:52,563
I want
678
00:31:52,563 --> 00:31:54,203
to visit this city
which is full of talents
679
00:31:54,523 --> 00:31:56,443
and pay respects to Mr. Li.
680
00:31:57,203 --> 00:31:58,803
Full of talents?
681
00:31:58,843 --> 00:32:00,483
It's more like brutally competitive,
682
00:32:00,563 --> 00:32:01,163
am I right?
683
00:32:08,483 --> 00:32:09,323
How long does it usually take
to get from here
684
00:32:09,443 --> 00:32:10,203
to Qinglong Gate?
685
00:32:11,043 --> 00:32:11,803
An hour.
686
00:32:12,963 --> 00:32:13,683
Then we'll keep him busy
687
00:32:13,683 --> 00:32:14,563
for an hour.
688
00:32:23,163 --> 00:32:24,243
I wonder who will
689
00:32:24,243 --> 00:32:25,123
reach there first?
690
00:32:25,483 --> 00:32:26,763
Besides, who will be the disciple?
691
00:32:27,803 --> 00:32:29,043
Are we going to fight?
692
00:32:30,083 --> 00:32:30,883
Baili Dongjun,
693
00:32:31,483 --> 00:32:32,523
how long until we get there?
694
00:32:33,883 --> 00:32:34,643
An hour.
695
00:32:35,403 --> 00:32:36,083
We're too slow.
696
00:32:36,683 --> 00:32:37,523
At this rate,
697
00:32:37,923 --> 00:32:39,283
you'll fail your friend
698
00:32:39,483 --> 00:32:40,883
who risked his life for you.
699
00:32:47,243 --> 00:32:49,443
The first one who gets there
will be the disciple, okay?
700
00:32:52,803 --> 00:32:53,963
You're being unfair.
701
00:32:54,443 --> 00:32:55,723
When it comes to qinggong, I never lose.
702
00:33:11,403 --> 00:33:11,963
Are you okay?
703
00:33:12,803 --> 00:33:13,963
I'm taking damage
from the Immovable Lord.
704
00:33:15,603 --> 00:33:16,363
My internal strength
705
00:33:16,363 --> 00:33:17,483
is still recovering.
706
00:33:18,363 --> 00:33:19,723
You expanded
all your internal strength just now.
707
00:33:20,523 --> 00:33:22,043
But your meridians
708
00:33:22,443 --> 00:33:24,203
are still intact.
709
00:33:26,483 --> 00:33:28,523
Such strong meridians...
710
00:33:32,483 --> 00:33:33,683
You're an innate martial artist, too?
711
00:33:35,283 --> 00:33:36,083
What are you talking about?
712
00:33:39,003 --> 00:33:40,243
He's saying
that you're an innate martial artist.
713
00:33:40,363 --> 00:33:41,283
Do you know what it means?
714
00:33:43,803 --> 00:33:44,763
Why don't you...
715
00:33:46,723 --> 00:33:48,083
come with me?
716
00:34:02,963 --> 00:34:03,403
Run.
717
00:34:26,723 --> 00:34:27,283
Wang.
718
00:34:32,803 --> 00:34:34,883
Who are you people?
719
00:34:47,523 --> 00:34:48,603
She...
720
00:35:05,443 --> 00:35:07,243
He looks familiar.
721
00:35:11,123 --> 00:35:11,603
Well...
722
00:35:14,483 --> 00:35:15,123
We...
723
00:35:16,243 --> 00:35:17,083
I'm sorry.
724
00:35:17,683 --> 00:35:19,043
Our servants
725
00:35:19,443 --> 00:35:20,483
tried to run away.
726
00:35:21,083 --> 00:35:22,243
I'm here to reclaim them.
727
00:35:28,043 --> 00:35:28,883
What kind of servants
728
00:35:29,083 --> 00:35:30,683
dress like that?
729
00:35:31,243 --> 00:35:32,083
And there won't be a housekeeper
730
00:35:32,083 --> 00:35:33,883
who has such strong martial arts skills.
731
00:35:34,403 --> 00:35:36,523
Miss, you're asking
732
00:35:37,763 --> 00:35:38,563
too many questions.
733
00:35:53,563 --> 00:35:55,563
You look tired.
Why don't you take a rest?
734
00:36:01,363 --> 00:36:02,043
Off you go.
735
00:36:02,963 --> 00:36:03,683
What did you say?
736
00:36:05,683 --> 00:36:06,563
I said,
737
00:36:07,003 --> 00:36:07,683
leave.
738
00:36:09,763 --> 00:36:11,123
If you insist on saving him,
739
00:36:12,563 --> 00:36:13,883
I'll have to kill you.
740
00:36:15,523 --> 00:36:16,243
We'll see
741
00:36:16,243 --> 00:36:17,603
about that.
742
00:36:25,043 --> 00:36:26,083
That insignia.
743
00:36:27,043 --> 00:36:27,963
You're a Shadow Sect member.
744
00:36:30,003 --> 00:36:30,763
What is this place?
745
00:36:31,683 --> 00:36:32,603
The lord's mansion.
746
00:36:34,403 --> 00:36:35,003
Leave
747
00:36:36,123 --> 00:36:37,123
or die.
748
00:36:50,643 --> 00:36:51,763
Good job, senior.
749
00:36:52,123 --> 00:36:53,523
You scared him away.
750
00:36:54,083 --> 00:36:54,403
No.
751
00:36:57,763 --> 00:36:58,403
He's very strong.
752
00:36:59,123 --> 00:37:00,003
I'm not sure if I would win.
753
00:37:02,043 --> 00:37:02,683
What scared him away
754
00:37:03,643 --> 00:37:04,563
was your identity.
755
00:37:10,843 --> 00:37:11,363
Wenjun,
756
00:37:12,843 --> 00:37:14,003
you're getting yourself
757
00:37:15,483 --> 00:37:16,723
into big trouble.
758
00:37:18,203 --> 00:37:18,843
It's okay.
759
00:37:19,763 --> 00:37:20,363
Senior,
760
00:37:20,723 --> 00:37:21,123
don't tell anyone
761
00:37:21,123 --> 00:37:22,203
about this.
762
00:37:25,563 --> 00:37:26,003
Sure.
763
00:37:47,763 --> 00:37:48,563
Are they here yet?
764
00:37:50,883 --> 00:37:51,283
Master.
765
00:37:51,403 --> 00:37:52,083
- Master.
- Master.
766
00:37:52,563 --> 00:37:53,163
We're here.
767
00:38:03,083 --> 00:38:04,163
Those who came
768
00:38:04,203 --> 00:38:05,083
to seek discipleship
769
00:38:05,083 --> 00:38:06,483
used to be more decent
770
00:38:06,523 --> 00:38:07,643
and presentable.
771
00:38:07,763 --> 00:38:08,723
Look at you two.
772
00:38:09,043 --> 00:38:10,363
Far worse.
773
00:38:10,443 --> 00:38:11,683
They did not
774
00:38:11,843 --> 00:38:13,163
have to deal with assassins.
775
00:38:14,563 --> 00:38:15,523
Which one of you
776
00:38:15,523 --> 00:38:16,363
is going to be my disciple?
777
00:38:19,363 --> 00:38:20,403
My name is Yin Luoxia.
778
00:38:20,683 --> 00:38:21,563
It was
779
00:38:21,923 --> 00:38:23,363
due to their protection
780
00:38:24,443 --> 00:38:25,643
that I made it this far.
781
00:38:25,843 --> 00:38:27,083
I don't deserve to be your disciple.
782
00:38:30,243 --> 00:38:30,843
Miss Yin...
783
00:38:32,403 --> 00:38:33,163
Baili Dongjun,
784
00:38:34,403 --> 00:38:35,283
this is where I leave you.
785
00:38:35,883 --> 00:38:36,363
Farewell.
786
00:38:39,043 --> 00:38:41,483
Would you be interested
in becoming my disciple?
787
00:38:45,963 --> 00:38:47,603
May I ask why, sir?
788
00:38:49,723 --> 00:38:51,043
Because you're pretty
789
00:38:51,363 --> 00:38:52,163
and shrewd.
790
00:38:53,123 --> 00:38:54,083
I only teach those
791
00:38:54,443 --> 00:38:56,003
with whom I have an affinity.
792
00:38:56,083 --> 00:38:56,643
Why?
793
00:38:57,363 --> 00:38:58,283
My skills
794
00:38:58,363 --> 00:38:59,603
belong to me.
795
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
I decide who gets them.
796
00:39:02,563 --> 00:39:03,563
How's that for a reason?
797
00:39:05,643 --> 00:39:06,483
Besides,
798
00:39:06,883 --> 00:39:08,043
your style
799
00:39:08,043 --> 00:39:09,123
is quite compatible with mine,
800
00:39:09,683 --> 00:39:11,603
so there's that.
801
00:39:13,523 --> 00:39:14,283
But I...
802
00:39:14,363 --> 00:39:15,723
Isn't that great, Miss Yin?
803
00:39:16,003 --> 00:39:17,883
Are you kidding me?
804
00:39:17,963 --> 00:39:19,883
Liu Yue, are you really
going to take on disciples?
805
00:39:19,963 --> 00:39:21,763
I'm your senior yet I haven't
accepted any disciples.
806
00:39:22,243 --> 00:39:23,363
By right,
807
00:39:23,363 --> 00:39:24,883
I should have a disciple first.
808
00:39:25,083 --> 00:39:26,843
If you want, you can get one.
809
00:39:27,843 --> 00:39:29,523
But your wife will probably
810
00:39:29,563 --> 00:39:30,563
bury you alive in the Swordheart Grave.
811
00:39:35,563 --> 00:39:36,563
If you're not willing,
812
00:39:37,083 --> 00:39:37,603
I won't force you.
813
00:39:38,283 --> 00:39:38,723
No.
814
00:39:39,643 --> 00:39:40,683
It's not that I'm not willing.
815
00:39:40,843 --> 00:39:42,003
Your generosity
816
00:39:42,163 --> 00:39:43,163
is much appreciated.
817
00:39:44,363 --> 00:39:45,363
It's just that...
818
00:39:49,923 --> 00:39:50,563
I can't bring
819
00:39:50,563 --> 00:39:51,643
Baili Dongjun back now.
820
00:39:52,843 --> 00:39:54,523
Perhaps I should join the Academy first
821
00:39:55,483 --> 00:39:56,643
and plan my next move.
822
00:39:59,763 --> 00:40:02,003
I'm sorry, Liu Yue.
823
00:40:03,683 --> 00:40:04,763
Greetings, Master.
824
00:40:10,483 --> 00:40:11,963
That wasn't so hard, was it?
825
00:40:13,723 --> 00:40:15,043
Hey, kid. What about you?
826
00:40:15,723 --> 00:40:16,243
Me?
827
00:40:16,883 --> 00:40:17,523
Not now.
828
00:40:17,963 --> 00:40:18,723
I'm waiting for someone.
829
00:40:24,563 --> 00:40:25,323
Waiting for someone?
830
00:40:26,763 --> 00:40:28,603
Wang Yixing is Lyu Suzhen's disciple.
831
00:40:28,843 --> 00:40:30,363
He won't take me as his master.
832
00:40:31,203 --> 00:40:31,923
I know that.
833
00:40:32,403 --> 00:40:33,283
But there's still Ye Dingzhi.
834
00:40:33,803 --> 00:40:34,963
He'll be here any moment.
835
00:40:37,603 --> 00:40:39,043
I've heard that name
836
00:40:39,043 --> 00:40:40,123
many times.
837
00:40:40,243 --> 00:40:41,963
Ye Dingzhi...
838
00:40:42,443 --> 00:40:44,403
He sounds really strong.
839
00:40:44,763 --> 00:40:45,483
Stronger than me.
840
00:40:46,043 --> 00:40:48,163
If I choose him,
841
00:40:48,243 --> 00:40:48,923
what will happen to you?
842
00:40:50,243 --> 00:40:51,243
What will happen to me?
843
00:40:52,083 --> 00:40:52,683
I'll
844
00:40:52,683 --> 00:40:53,563
get laughed at
845
00:40:54,083 --> 00:40:55,363
as I ride my horse
846
00:40:56,003 --> 00:40:57,123
back to Qiandong City.
847
00:41:12,803 --> 00:41:13,523
Since you are here first,
848
00:41:13,763 --> 00:41:14,803
I'll give you a chance.
849
00:41:15,563 --> 00:41:16,403
Let me ask you.
850
00:41:16,883 --> 00:41:17,643
If both of you
851
00:41:17,683 --> 00:41:18,723
were right in front of me,
852
00:41:18,763 --> 00:41:19,763
who would I choose?
853
00:41:23,123 --> 00:41:24,123
You should choose us both.
854
00:41:24,483 --> 00:41:25,043
Why?
855
00:41:25,123 --> 00:41:25,683
Because we're both
856
00:41:25,683 --> 00:41:26,443
excellent candidates.
857
00:41:26,883 --> 00:41:27,523
You'll regret
858
00:41:27,563 --> 00:41:28,763
if you reject either of us.
859
00:41:29,603 --> 00:41:30,803
Let me tell you something.
860
00:41:31,243 --> 00:41:31,923
People always regret
861
00:41:32,083 --> 00:41:33,523
when they are rejected
862
00:41:33,643 --> 00:41:34,683
by me,
863
00:41:34,843 --> 00:41:35,883
but I never regret
864
00:41:35,883 --> 00:41:37,403
for rejecting someone.
865
00:41:39,363 --> 00:41:40,323
During the preliminary examination,
866
00:41:40,603 --> 00:41:41,403
I made a jug of liquor.
867
00:41:42,523 --> 00:41:43,443
Ye Dingzhi
868
00:41:43,683 --> 00:41:44,643
roasted a lamb leg.
869
00:41:45,323 --> 00:41:46,043
So?
870
00:41:46,283 --> 00:41:47,483
Don't you get it?
871
00:41:47,683 --> 00:41:49,163
Wouldn't it be great
872
00:41:49,283 --> 00:41:50,323
to enjoy meat and liquor
873
00:41:50,483 --> 00:41:51,603
together?
874
00:41:52,603 --> 00:41:53,243
That's true.
875
00:41:53,443 --> 00:41:54,163
That would be
876
00:41:54,203 --> 00:41:55,363
amazing indeed.
877
00:41:55,523 --> 00:41:56,283
I'm the liquor
878
00:41:56,323 --> 00:41:57,403
and Ye Dingzhi is the meat.
879
00:41:57,563 --> 00:41:58,563
Together, we'll be
880
00:41:58,643 --> 00:42:00,163
the best disciples you've ever had.
881
00:42:02,283 --> 00:42:03,123
Good point.
882
00:42:03,203 --> 00:42:04,523
Fine, I'll wait here with you.
883
00:42:06,443 --> 00:42:07,123
I have a feeling
884
00:42:07,123 --> 00:42:08,603
that your title as Eloquent Zhuomo
885
00:42:09,123 --> 00:42:09,963
will soon be stolen
886
00:42:09,963 --> 00:42:11,163
by Baili Dongjun.
887
00:42:28,443 --> 00:42:29,243
Baili Dongjun,
888
00:42:29,603 --> 00:42:31,883
why do you wish to become my disciple?
889
00:42:35,003 --> 00:42:35,963
Good question.
890
00:42:35,963 --> 00:42:36,523
Let me think.
891
00:42:36,763 --> 00:42:38,043
You're only starting
892
00:42:38,083 --> 00:42:38,723
to think
893
00:42:38,723 --> 00:42:39,923
about this question?
894
00:42:40,763 --> 00:42:41,803
When I was little,
895
00:42:41,883 --> 00:42:42,883
I promised someone
896
00:42:43,603 --> 00:42:44,683
we'd see the world
897
00:42:44,683 --> 00:42:45,483
together.
898
00:42:46,163 --> 00:42:47,763
Besides this Academy,
899
00:42:48,043 --> 00:42:48,683
no one could challenge
900
00:42:48,683 --> 00:42:50,043
my father and my grandfather.
901
00:42:51,003 --> 00:42:52,523
Besides, Xiao Ruofeng advised me
902
00:42:52,763 --> 00:42:53,803
to take you as my master,
903
00:42:54,163 --> 00:42:55,603
telling me you are
the best martial artist,
904
00:42:55,643 --> 00:42:56,923
and how amazing
905
00:42:56,963 --> 00:42:58,003
and legendary you are.
906
00:42:58,603 --> 00:42:59,163
So,
907
00:42:59,643 --> 00:43:00,883
even before I came here,
908
00:43:01,123 --> 00:43:02,323
I had thought of myself
909
00:43:02,323 --> 00:43:03,243
as the last disciple
910
00:43:03,483 --> 00:43:04,443
and not
911
00:43:04,443 --> 00:43:05,283
a candidate.
912
00:43:05,723 --> 00:43:08,643
Now, if you ask me
913
00:43:09,163 --> 00:43:10,803
if I want to be your disciple,
914
00:43:12,043 --> 00:43:12,683
I think
915
00:43:14,203 --> 00:43:15,203
I'd say yes.
916
00:43:16,803 --> 00:43:18,363
Despite not knowing me all that well?
917
00:43:23,723 --> 00:43:25,123
I used to have a master.
918
00:43:27,523 --> 00:43:28,283
He was the best one
919
00:43:28,283 --> 00:43:30,163
I had ever seen.
920
00:43:31,523 --> 00:43:32,923
Before he died, he told me
921
00:43:33,443 --> 00:43:35,163
to make a jug of Peach Blossom Moonfall
922
00:43:36,363 --> 00:43:38,003
and hang it at the peak of Tianqi City.
923
00:43:46,843 --> 00:43:47,883
He also told me
924
00:43:48,243 --> 00:43:49,603
there was no one stronger than him
925
00:43:49,843 --> 00:43:51,363
besides you, Mr. Li.
926
00:43:52,203 --> 00:43:54,163
So if I were to
927
00:43:54,203 --> 00:43:55,603
have another master,
928
00:43:56,163 --> 00:43:56,843
it could only be
929
00:43:57,163 --> 00:43:58,563
you.
930
00:43:58,883 --> 00:43:59,683
Or else it would be
931
00:43:59,683 --> 00:44:00,803
an insult to him.
932
00:44:01,123 --> 00:44:02,283
Sounds like it is you who chose me,
933
00:44:02,283 --> 00:44:03,243
not the other way around.
934
00:44:03,843 --> 00:44:04,323
That's right.
935
00:44:07,283 --> 00:44:08,723
You won't regret training me.
936
00:44:08,883 --> 00:44:09,523
Why?
937
00:44:09,603 --> 00:44:10,563
Because one day,
938
00:44:11,283 --> 00:44:12,283
I'll be famous.
939
00:44:13,643 --> 00:44:14,643
What do you mean
940
00:44:14,643 --> 00:44:15,603
by "famous"?
941
00:44:16,163 --> 00:44:17,803
As famous as your father
942
00:44:17,963 --> 00:44:18,683
and your grandfather?
943
00:44:20,243 --> 00:44:20,683
No.
944
00:44:20,923 --> 00:44:22,963
As famous
as the Eight Young Masters of Beili?
945
00:44:24,763 --> 00:44:25,483
No.
946
00:44:25,603 --> 00:44:26,403
No?
947
00:44:27,003 --> 00:44:28,163
How famous do you want to be?
948
00:44:30,003 --> 00:44:31,283
As famous as me?
949
00:44:33,123 --> 00:44:33,603
Yes.
950
00:44:34,043 --> 00:44:34,763
I like your answer!
951
00:44:35,603 --> 00:44:35,883
Whether
952
00:44:35,883 --> 00:44:37,123
Ye Dingzhi makes the cut
953
00:44:37,163 --> 00:44:38,083
or not,
954
00:44:38,163 --> 00:44:40,323
I'm definitely accepting you
as my disciple.
955
00:44:41,243 --> 00:44:41,723
All right.
956
00:44:49,923 --> 00:44:50,563
My disciple.
957
00:44:51,723 --> 00:44:52,563
Liquor, please.
958
00:44:58,163 --> 00:44:58,723
Delicious.
959
00:44:58,843 --> 00:44:59,883
Good liquor. Excellent disciple.
960
00:45:06,323 --> 00:45:07,743
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
961
00:45:07,743 --> 00:45:09,163
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
962
00:45:24,083 --> 00:45:26,883
♪A gentle breeze♪
963
00:45:26,883 --> 00:45:31,323
♪Intentionally touching the heart♪
964
00:45:32,813 --> 00:45:36,003
♪Moored by the lake, ripples spread♪
965
00:45:36,043 --> 00:45:39,843
♪Feet covered by spring mud♪
966
00:45:40,323 --> 00:45:43,763
♪Branches softly murmur in the wind♪
967
00:45:43,803 --> 00:45:49,603
♪Whispering secrets♪
968
00:45:51,203 --> 00:45:57,163
♪Drawing your silhouette under the moon♪
969
00:45:58,643 --> 00:46:01,523
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
970
00:46:01,523 --> 00:46:03,883
♪Restlessly searching♪
971
00:46:03,883 --> 00:46:08,123
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
972
00:46:08,123 --> 00:46:12,883
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
973
00:46:12,883 --> 00:46:16,323
♪Who can I lean on now?♪
974
00:46:16,363 --> 00:46:19,123
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
975
00:46:19,123 --> 00:46:21,803
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
976
00:46:21,843 --> 00:46:26,163
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
977
00:46:26,163 --> 00:46:30,723
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
978
00:46:30,723 --> 00:46:33,923
♪In this perfect moment♪
979
00:46:33,923 --> 00:46:39,003
♪To meet you♪
980
00:47:14,963 --> 00:47:17,723
♪A gentle breeze♪
981
00:47:17,763 --> 00:47:22,163
♪Intentionally touching the heart♪
982
00:47:23,363 --> 00:47:26,883
♪Moored by the lake, ripples spread♪
983
00:47:26,923 --> 00:47:30,683
♪Feet covered by spring mud♪
984
00:47:31,203 --> 00:47:34,563
♪Branches softly murmur in the wind♪
985
00:47:34,683 --> 00:47:40,403
♪Whispering secrets♪
986
00:47:42,163 --> 00:47:48,003
♪Drawing your silhouette under the moon♪
987
00:47:49,403 --> 00:47:52,363
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
988
00:47:52,363 --> 00:47:54,683
♪Restlessly searching♪
989
00:47:54,763 --> 00:47:58,923
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
990
00:47:58,923 --> 00:48:03,683
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
991
00:48:03,723 --> 00:48:07,123
♪Who can I lean on now?♪
992
00:48:07,163 --> 00:48:09,923
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
993
00:48:09,963 --> 00:48:12,643
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
994
00:48:12,643 --> 00:48:16,963
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
995
00:48:17,003 --> 00:48:21,523
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
996
00:48:21,523 --> 00:48:24,723
♪In this perfect moment♪
997
00:48:24,803 --> 00:48:29,803
♪To meet you♪
998
00:48:29,803 --> 00:48:34,803
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
999
00:48:29,803 --> 00:48:39,803
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.