Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Keep my distance from the world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:46,843
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:46,843 --> 00:01:49,043
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 10]
26
00:02:02,113 --> 00:02:04,593
[Beyond Civil and Military]
27
00:02:12,763 --> 00:02:13,963
What I'd like to test is...
28
00:02:15,243 --> 00:02:15,883
gambling.
29
00:02:18,883 --> 00:02:20,363
You wish to gamble at a gambling house?
30
00:02:20,443 --> 00:02:22,083
Is she trying to show her slight skills
in front of experts?
31
00:02:22,803 --> 00:02:24,083
I heard
32
00:02:24,083 --> 00:02:26,923
she was saying
that her name was Yin Luoxia?
33
00:02:27,403 --> 00:02:28,123
That's right.
34
00:02:28,243 --> 00:02:29,003
What about it?
35
00:02:33,683 --> 00:02:35,003
Now that I'm in Qianjin House,
36
00:02:35,643 --> 00:02:36,683
of course, I'm going to gamble.
37
00:02:38,363 --> 00:02:39,283
Gamble?
38
00:02:40,163 --> 00:02:41,363
An expert in gambling
39
00:02:41,563 --> 00:02:43,123
in the Academy...
40
00:02:44,563 --> 00:02:46,483
Do I need to ask Ruofeng
to come here?
41
00:02:47,003 --> 00:02:48,883
There's no need
to trouble Little Master.
42
00:02:50,963 --> 00:02:52,283
There are plenty of seasoned gamblers
43
00:02:52,483 --> 00:02:54,243
at Qianjin House.
44
00:02:54,683 --> 00:02:57,003
Baihua Hall's Miss Feng
45
00:02:57,123 --> 00:02:59,203
is just about to perform.
46
00:02:59,363 --> 00:03:00,603
I haven't heard it yet.
47
00:03:00,843 --> 00:03:01,883
Bring me back there.
48
00:03:02,763 --> 00:03:04,043
You two audacious brutes.
49
00:03:04,083 --> 00:03:05,683
How dare you disobey my orders!
50
00:03:05,963 --> 00:03:06,723
Carry me back there!
51
00:03:07,283 --> 00:03:09,203
Who asked you to bring me back?
52
00:03:09,723 --> 00:03:12,083
What's the big deal
that must be handled right now?
53
00:03:14,963 --> 00:03:15,443
Who dares to...
54
00:03:15,443 --> 00:03:16,523
You two can leave now.
55
00:03:18,883 --> 00:03:20,123
Tu Wan.
56
00:03:20,523 --> 00:03:21,683
Are Miss Feng's scores
57
00:03:21,683 --> 00:03:22,803
really that good?
58
00:03:22,803 --> 00:03:24,403
You listen to her every single day.
59
00:03:24,403 --> 00:03:25,683
Aren't you tired of it?
60
00:03:25,683 --> 00:03:27,243
[Tu Wan, vice manager of Qianjin House]
I will never get tired of it.
61
00:03:28,483 --> 00:03:29,123
Tu Zao.
62
00:03:29,363 --> 00:03:30,003
Listen,
63
00:03:30,003 --> 00:03:31,203
a vulgar man like you
64
00:03:31,443 --> 00:03:33,083
will never get it.
65
00:03:33,283 --> 00:03:34,923
Master Tu and Second Master Tu
66
00:03:35,043 --> 00:03:36,563
look quite different.
67
00:03:37,683 --> 00:03:38,563
Is that so?
68
00:03:40,683 --> 00:03:42,403
We'll look alike soon enough.
69
00:03:43,683 --> 00:03:44,643
Tu Wan.
70
00:03:44,643 --> 00:03:46,203
Don't talk to me. You're so annoying.
71
00:03:46,243 --> 00:03:47,483
There's a young lady.
72
00:03:47,883 --> 00:03:49,123
She has thrown down the challenge
73
00:03:49,123 --> 00:03:50,523
of wanting to gamble with you.
74
00:03:50,723 --> 00:03:51,723
I'm not interested.
75
00:03:51,723 --> 00:03:52,403
Hurry up and get the men
76
00:03:52,403 --> 00:03:53,083
to take me back.
77
00:03:53,083 --> 00:03:53,683
Miss Feng
78
00:03:53,683 --> 00:03:54,883
is starting her performance soon.
79
00:03:55,003 --> 00:03:55,803
What?
80
00:03:56,643 --> 00:03:58,043
Is Second Master Tu scared?
81
00:03:58,323 --> 00:03:59,043
See?
82
00:04:01,163 --> 00:04:01,963
Me? Scared?
83
00:04:04,283 --> 00:04:06,083
Come on, I'd like to see
84
00:04:06,083 --> 00:04:07,723
who dares talk big,
85
00:04:07,723 --> 00:04:08,923
claiming I'm scared.
86
00:04:17,483 --> 00:04:19,323
Miss, what would you like to bet on?
87
00:04:21,083 --> 00:04:22,523
Is that guy a face-changing expert?
88
00:04:25,123 --> 00:04:27,363
Turns out a beauty
is the most powerful one.
89
00:04:35,603 --> 00:04:36,323
The promotion chart, wooden cards,
90
00:04:36,323 --> 00:04:37,403
Madiao, Tien Gow, Spiral City,
91
00:04:37,403 --> 00:04:38,323
or Tai-Sai.
92
00:04:38,403 --> 00:04:39,243
Take your pick.
93
00:04:40,563 --> 00:04:42,163
You sure know a lot, miss.
94
00:04:42,283 --> 00:04:44,163
Let's play Tien Gow then.
95
00:04:44,243 --> 00:04:45,323
Big one or small one?
96
00:04:45,323 --> 00:04:47,523
You're at Qianjin House
of Tianqi City,
97
00:04:47,523 --> 00:04:48,683
the world's number-one gambling house
98
00:04:48,683 --> 00:04:50,443
in the world's number-one city.
99
00:04:50,563 --> 00:04:51,803
Of course, it has to be big.
100
00:04:52,723 --> 00:04:53,563
Let's play big one.
101
00:04:53,683 --> 00:04:54,363
Okay.
102
00:04:54,523 --> 00:04:56,043
I'll be the banker.
This will be a two-player game.
103
00:04:59,163 --> 00:05:00,043
In my opinion...
104
00:05:01,683 --> 00:05:02,683
Those two lads over there
105
00:05:02,683 --> 00:05:03,963
seem to be very interested.
106
00:05:04,203 --> 00:05:05,083
What about...
107
00:05:05,843 --> 00:05:07,283
What about you joining us?
108
00:05:09,763 --> 00:05:11,403
What if we win?
109
00:05:11,883 --> 00:05:13,083
You think you can win against me?
110
00:05:13,123 --> 00:05:14,523
Dream on.
111
00:05:15,283 --> 00:05:16,443
Let's not jump to conclusions.
112
00:05:16,843 --> 00:05:17,963
It's best
113
00:05:18,043 --> 00:05:19,363
we outline the rules properly.
114
00:05:19,883 --> 00:05:21,843
Am I right, Mr. Liuyue?
115
00:05:22,883 --> 00:05:23,523
If you win,
116
00:05:23,883 --> 00:05:25,923
I'll accept that as a pass
for the preliminary examination.
117
00:05:26,203 --> 00:05:27,563
And what if you lose?
118
00:05:28,843 --> 00:05:31,043
Then you'll get a portion
of the liquor and meat.
119
00:05:31,923 --> 00:05:32,723
Good deal.
120
00:05:33,003 --> 00:05:34,283
Come on, then.
121
00:05:37,323 --> 00:05:38,603
Chu tiles, Tian tiles, Mo tiles.
122
00:05:38,603 --> 00:05:39,523
What's your choice?
123
00:05:39,723 --> 00:05:40,323
Mo tiles.
124
00:05:40,483 --> 00:05:41,163
Tian tiles.
125
00:05:42,163 --> 00:05:42,883
Then I'll take Chu tiles.
126
00:05:43,723 --> 00:05:45,483
Why does it sound ominous though?
127
00:05:46,603 --> 00:05:47,083
Miss,
128
00:05:47,123 --> 00:05:48,203
what made you turn to gambling
129
00:05:48,203 --> 00:05:49,643
at such a young age?
130
00:05:50,283 --> 00:05:51,843
Gambling is not a good hobby.
131
00:05:52,043 --> 00:05:53,163
Once you get started,
132
00:05:53,163 --> 00:05:54,483
at best you'd become penniless
133
00:05:54,483 --> 00:05:56,083
and at worst, you'd lose your family
and possessions.
134
00:05:56,203 --> 00:05:57,123
After so long,
135
00:05:57,323 --> 00:05:58,563
I've only ever seen one type of person
136
00:05:58,603 --> 00:06:00,523
who could live a nice
and comfortable life through gambling.
137
00:06:00,563 --> 00:06:01,523
What type of person is that?
138
00:06:02,643 --> 00:06:03,923
Someone who runs a gambling house.
139
00:06:06,963 --> 00:06:09,483
A gambling house manager
is the most unscrupulous one.
140
00:06:09,963 --> 00:06:10,723
They kill
141
00:06:11,843 --> 00:06:12,603
without shedding any blood.
142
00:06:13,443 --> 00:06:15,163
Master Tu, he's criticizing you.
143
00:06:16,083 --> 00:06:17,523
He... He's criticizing himself.
144
00:06:20,443 --> 00:06:21,683
So today...
145
00:06:24,443 --> 00:06:25,843
you'd be able to see a second type.
146
00:06:25,923 --> 00:06:27,283
You sound like
147
00:06:27,323 --> 00:06:28,883
you're the king of gambling.
148
00:06:28,923 --> 00:06:29,683
Well?
149
00:06:29,763 --> 00:06:30,763
Are you all ready?
150
00:06:30,843 --> 00:06:31,523
Bring it on.
151
00:06:31,563 --> 00:06:32,083
Let's do it.
152
00:06:46,683 --> 00:06:47,203
Now,
153
00:06:47,883 --> 00:06:49,443
let's what I've got.
154
00:06:54,203 --> 00:06:54,843
How is it?
155
00:06:57,723 --> 00:06:59,083
Three, six, and one goose.
156
00:07:00,283 --> 00:07:01,403
Not even the gods can save you.
157
00:07:03,963 --> 00:07:05,203
That is so small.
158
00:07:05,523 --> 00:07:07,203
Why does it sound even more ominous?
159
00:07:07,283 --> 00:07:08,163
Indeed,
160
00:07:08,163 --> 00:07:09,203
there's nothing worse than that.
161
00:07:09,723 --> 00:07:10,523
Because you got yourself
162
00:07:10,523 --> 00:07:12,523
the smallest one can ever produce.
163
00:07:12,843 --> 00:07:14,203
No matter what the banker has,
164
00:07:14,443 --> 00:07:15,203
you'll lose.
165
00:07:15,523 --> 00:07:16,043
You...
166
00:07:17,763 --> 00:07:18,963
You should go back
to your liquor brewing.
167
00:07:24,043 --> 00:07:25,283
I think your meat is overcooked.
168
00:07:27,043 --> 00:07:28,203
Let me see what you've got.
169
00:07:34,763 --> 00:07:35,523
Not too bad.
170
00:07:35,763 --> 00:07:36,963
Tian King and Tian Nine.
171
00:07:37,523 --> 00:07:38,763
They make a good match
with your Tian tiles.
172
00:07:40,083 --> 00:07:40,843
All the gibberish
173
00:07:40,843 --> 00:07:42,083
just flies over my head.
174
00:07:42,163 --> 00:07:43,843
But the words do sound pretty cool.
175
00:07:43,843 --> 00:07:45,283
So, do you have a chance of winning?
176
00:07:45,843 --> 00:07:46,963
You showed my tiles to the public
177
00:07:46,963 --> 00:07:47,843
but the banker hasn't shown his.
178
00:07:47,843 --> 00:07:49,083
How would I know if I'm able to win?
179
00:07:51,083 --> 00:07:52,203
No need to trouble you, mister.
180
00:07:52,203 --> 00:07:52,963
I'll do it myself.
181
00:07:57,763 --> 00:07:59,523
Double Earth and Plum.
182
00:08:00,163 --> 00:08:00,763
Is it a good hand?
183
00:08:01,883 --> 00:08:03,203
Not the best.
184
00:08:03,323 --> 00:08:04,243
But it's more than enough
185
00:08:04,323 --> 00:08:05,603
to win me.
186
00:08:07,003 --> 00:08:07,683
And yours?
187
00:08:10,123 --> 00:08:10,883
Double Human.
188
00:08:11,603 --> 00:08:12,323
Is it good?
189
00:08:12,683 --> 00:08:13,563
It is a good hand,
190
00:08:13,723 --> 00:08:14,843
but it's not better
than the banker's Double Earth.
191
00:08:14,923 --> 00:08:15,723
She's lost too.
192
00:08:16,323 --> 00:08:17,523
Your deck
193
00:08:17,523 --> 00:08:18,603
is pretty good.
194
00:08:18,603 --> 00:08:19,803
But it's too bad...
195
00:08:19,803 --> 00:08:21,483
That's not all I've got.
196
00:08:24,603 --> 00:08:25,443
Supreme Duo?
197
00:08:25,443 --> 00:08:25,883
What?
198
00:08:25,903 --> 00:08:27,503
She actually got the Supreme Duo!
199
00:08:28,923 --> 00:08:30,243
I've never seen that before.
200
00:08:30,243 --> 00:08:31,283
What is up with her luck?
201
00:08:31,283 --> 00:08:32,323
What's going on?
202
00:08:32,403 --> 00:08:33,523
How could that be?
203
00:08:34,123 --> 00:08:35,443
Could it really be her?
204
00:08:35,883 --> 00:08:37,003
I can't believe it.
205
00:08:37,163 --> 00:08:37,723
Gamblers
206
00:08:37,723 --> 00:08:39,323
could hardly think of getting
the Supreme Duo
207
00:08:39,323 --> 00:08:41,243
that can win against everything
once in their lives.
208
00:08:42,043 --> 00:08:43,003
But this is the first time
209
00:08:43,003 --> 00:08:44,323
I've seen someone producing
the Supreme Duo.
210
00:08:47,403 --> 00:08:48,323
Supreme Duo?
211
00:08:48,843 --> 00:08:49,923
That's a good deck.
212
00:08:52,283 --> 00:08:54,043
Why are you so surprised, Master Tu?
213
00:08:55,683 --> 00:08:56,723
That lady.
214
00:08:57,803 --> 00:08:58,923
She cheated.
215
00:09:01,723 --> 00:09:02,923
Did you see it?
216
00:09:03,403 --> 00:09:04,923
If I did,
217
00:09:05,243 --> 00:09:06,523
she'd have to leave her hands
218
00:09:07,443 --> 00:09:08,403
in Qianjin House
219
00:09:08,403 --> 00:09:10,443
no matter what.
220
00:09:11,243 --> 00:09:12,723
If you didn't see it,
221
00:09:12,803 --> 00:09:13,563
how come
222
00:09:13,563 --> 00:09:14,923
you're so sure she cheated?
223
00:09:14,923 --> 00:09:17,523
Because Tu Wan cheated.
224
00:09:17,923 --> 00:09:19,283
When he's seated down there,
225
00:09:19,683 --> 00:09:22,243
no one would be able to get
the Supreme Duo.
226
00:09:22,763 --> 00:09:24,243
But didn't you say
227
00:09:24,603 --> 00:09:25,923
that in Qianjin House,
228
00:09:26,283 --> 00:09:27,123
there have never been
229
00:09:27,123 --> 00:09:28,403
any cases of cheating?
230
00:09:28,723 --> 00:09:30,443
If caught, then it's cheating.
231
00:09:30,723 --> 00:09:31,523
If not caught,
232
00:09:31,683 --> 00:09:32,763
then it's a skill.
233
00:09:45,483 --> 00:09:46,323
Aren't you going to check
234
00:09:46,323 --> 00:09:47,723
whether or not your meat is grilled?
235
00:09:48,843 --> 00:09:49,483
You go check
236
00:09:49,483 --> 00:09:50,523
if your liquor is done brewing.
237
00:09:50,523 --> 00:09:50,963
Yes.
238
00:09:51,003 --> 00:09:51,443
Let's go.
239
00:09:58,403 --> 00:09:59,203
Second Master Tu.
240
00:10:00,323 --> 00:10:01,123
What now?
241
00:10:02,243 --> 00:10:04,883
May I know your name, miss?
242
00:10:04,923 --> 00:10:06,643
I've told you
243
00:10:06,923 --> 00:10:09,883
that I'm Yin Luoxia.
244
00:10:12,043 --> 00:10:12,683
Tu Zao!
245
00:10:13,083 --> 00:10:14,323
You think I'm a fool?
246
00:10:14,603 --> 00:10:16,443
I thought she was a scam.
247
00:10:16,643 --> 00:10:17,643
That's why I called you
248
00:10:17,643 --> 00:10:18,683
to test her ability.
249
00:10:18,843 --> 00:10:20,803
Besides, you deserved the loss.
250
00:10:21,723 --> 00:10:22,523
Ye Dingzhi.
251
00:10:23,043 --> 00:10:23,883
Is she famous?
252
00:10:25,403 --> 00:10:26,243
Well,
253
00:10:27,323 --> 00:10:29,003
she is the daughter
of the former King of Gambling.
254
00:10:29,843 --> 00:10:30,603
Back then,
255
00:10:30,603 --> 00:10:31,563
at the third biggest
256
00:10:31,563 --> 00:10:32,803
gambling house in Beili,
257
00:10:32,843 --> 00:10:34,203
Qingzhou's Xiaoyao Hall,
258
00:10:34,203 --> 00:10:34,723
the King of Gambling
259
00:10:34,723 --> 00:10:36,323
lost to Lian Rulie from Nanjue.
260
00:10:36,723 --> 00:10:37,723
The wealth he accumulated for decades
261
00:10:37,843 --> 00:10:38,963
was lost in one game.
262
00:10:39,323 --> 00:10:40,163
The next day,
263
00:10:40,203 --> 00:10:41,963
his daughter took the seat at the table.
264
00:10:42,523 --> 00:10:43,363
She won three games in a row
265
00:10:43,403 --> 00:10:44,963
and reclaimed the title
of the King of Gambling.
266
00:10:45,443 --> 00:10:47,283
She was just 10 years old then.
267
00:10:47,883 --> 00:10:48,723
She was too short
268
00:10:48,883 --> 00:10:49,323
and had to sit
269
00:10:49,323 --> 00:10:50,723
on the King of Gambling's shoulders
to play.
270
00:10:55,523 --> 00:10:57,323
Turns out you're the King of Gambling.
271
00:10:57,483 --> 00:10:58,883
My skills pale in comparison.
272
00:10:58,883 --> 00:10:59,803
I admit defeat.
273
00:10:59,803 --> 00:11:01,723
We can gamble another time.
274
00:11:02,243 --> 00:11:03,283
Forget about gambling.
275
00:11:04,363 --> 00:11:05,683
Do I pass the exam?
276
00:11:06,323 --> 00:11:08,083
To be able to cheat in Qianjin House
277
00:11:08,323 --> 00:11:09,363
is indeed a skill.
278
00:11:09,923 --> 00:11:10,483
Pass.
279
00:11:11,323 --> 00:11:13,883
Candidate Yin Luoxia
passes the preliminary examination.
280
00:11:25,683 --> 00:11:27,243
You dare choose to brew liquor
281
00:11:27,403 --> 00:11:29,123
in such a limited examination period.
282
00:11:29,283 --> 00:11:31,163
You must be either a genius or a fool.
283
00:11:31,643 --> 00:11:32,803
Hopefully you're a genius.
284
00:11:33,243 --> 00:11:33,963
Then
285
00:11:34,483 --> 00:11:35,843
we'd be able to be classmates.
286
00:11:39,483 --> 00:11:40,403
Did she have to
287
00:11:40,403 --> 00:11:41,563
poke fun at me before she left?
288
00:11:42,323 --> 00:11:43,203
Think positive.
289
00:11:44,243 --> 00:11:45,443
She was encouraging you.
290
00:11:48,443 --> 00:11:49,563
As if I'd believe that.
291
00:11:58,923 --> 00:11:59,803
What are you doing?
292
00:12:00,803 --> 00:12:01,683
Leave it here for a moment.
293
00:12:02,283 --> 00:12:03,283
So I can also sleep for a while.
294
00:12:11,803 --> 00:12:12,563
Still not out yet?
295
00:12:13,283 --> 00:12:14,083
It's been so long.
296
00:12:24,923 --> 00:12:26,803
Judging by the time,
they should be about done.
297
00:12:32,523 --> 00:12:33,403
How long have they been inside?
298
00:12:33,403 --> 00:12:34,323
I'm not sure.
299
00:12:34,323 --> 00:12:34,803
Look.
300
00:12:34,803 --> 00:12:35,723
They haven't come out after so long.
301
00:12:35,803 --> 00:12:36,923
It's been many hours.
302
00:12:36,963 --> 00:12:37,923
What are they testing?
303
00:12:38,203 --> 00:12:38,963
Oh my.
304
00:12:40,283 --> 00:12:40,563
Well.
305
00:12:40,563 --> 00:12:41,803
What exactly is going on in there?
306
00:12:41,803 --> 00:12:42,443
Why aren't they out yet?
307
00:12:42,443 --> 00:12:43,443
[Qianjin House]
Yeah.
308
00:12:43,443 --> 00:12:44,443
- Yes.
- Right.
309
00:12:44,563 --> 00:12:45,963
Why aren't they out yet?
310
00:13:02,803 --> 00:13:04,843
Two hours is over?
311
00:13:06,163 --> 00:13:06,683
No,
312
00:13:07,563 --> 00:13:08,323
not yet.
313
00:13:13,923 --> 00:13:15,083
But the incense stick
314
00:13:15,403 --> 00:13:16,923
is already half burned.
315
00:13:17,723 --> 00:13:18,723
It's not your problem.
316
00:13:19,083 --> 00:13:21,283
The flow of time and space around here
317
00:13:21,593 --> 00:13:22,913
has become chaotic
318
00:13:23,203 --> 00:13:24,083
for some reason.
319
00:13:26,923 --> 00:13:28,963
I filled the cup just now.
320
00:13:29,323 --> 00:13:30,443
Why is it empty?
321
00:13:31,323 --> 00:13:32,563
It's Qimen Dunjia.
322
00:13:33,043 --> 00:13:34,323
Qimen Dunjia?
323
00:13:34,403 --> 00:13:35,163
That's right.
324
00:13:35,723 --> 00:13:37,203
Since you've mastered Qimen Dunjia,
325
00:13:37,443 --> 00:13:38,683
I already know who you are.
326
00:13:38,923 --> 00:13:40,803
All the logic of this world
is determined
327
00:13:40,923 --> 00:13:42,323
by the person who set up the formation.
328
00:13:42,563 --> 00:13:43,723
My dish is overcooked.
329
00:13:45,083 --> 00:13:45,923
Where are my flowers?
330
00:13:46,523 --> 00:13:47,443
What happened?
331
00:13:57,963 --> 00:13:58,843
I won't break
332
00:13:58,963 --> 00:13:59,923
the formation.
333
00:14:00,683 --> 00:14:01,843
Since you possess such a skill,
334
00:14:02,083 --> 00:14:02,803
you get a pass.
335
00:14:06,043 --> 00:14:06,843
I'm Zhuge Yun.
336
00:14:07,683 --> 00:14:09,283
Thanks for seeing my poor performance.
337
00:14:09,923 --> 00:14:10,803
You're too humble.
338
00:14:18,003 --> 00:14:19,363
His surname is Zhuge.
339
00:14:19,533 --> 00:14:20,853
Zhuge.
340
00:14:21,043 --> 00:14:22,003
What about it?
341
00:14:22,403 --> 00:14:23,443
It means a lot.
342
00:14:24,443 --> 00:14:25,603
Just like your surname is Baili.
343
00:14:25,923 --> 00:14:27,203
It represents certain things.
344
00:14:34,443 --> 00:14:35,563
My name is Zhao Yujia.
345
00:14:36,003 --> 00:14:37,163
Allow me to perform face-changing.
346
00:14:53,163 --> 00:14:54,763
Another one
who is performing face-changing.
347
00:14:55,323 --> 00:14:56,643
Zhao Yujia?
[*Jia means fake]
348
00:14:57,043 --> 00:14:58,283
Then I'll call myself Zhao Yuzhen.
[*Zhen means real]
349
00:15:17,163 --> 00:15:19,043
Sir,
350
00:15:19,563 --> 00:15:20,323
isn't the time you set
351
00:15:20,323 --> 00:15:21,323
overly long?
352
00:15:21,323 --> 00:15:22,683
12 hours in total.
353
00:15:23,403 --> 00:15:24,763
Who could sustain it?
354
00:15:29,443 --> 00:15:35,513
[Beyond Civil and Military]
355
00:15:51,563 --> 00:15:53,363
Looks like you got up right on time.
356
00:15:54,203 --> 00:15:55,443
Let me tell you.
357
00:15:55,723 --> 00:15:57,123
Practice makes perfect.
358
00:15:57,363 --> 00:15:58,283
You'll know
359
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
once your master beats it into you.
360
00:16:03,283 --> 00:16:04,523
The lamb roast looks almost ready.
361
00:16:05,523 --> 00:16:06,123
Right.
362
00:16:06,683 --> 00:16:08,203
Once your liquor is done,
363
00:16:08,323 --> 00:16:10,563
we'll be able to sample
the sumptuous meat with fragrant liquor.
364
00:16:19,843 --> 00:16:21,963
One hour to go.
365
00:16:27,163 --> 00:16:28,083
It's ready.
366
00:16:49,243 --> 00:16:50,283
Smells wonderful.
367
00:16:54,403 --> 00:16:56,163
I, Li Xin, submit my work.
368
00:16:57,523 --> 00:16:59,243
Looks like you're a step too late.
369
00:16:59,483 --> 00:17:00,203
If his liquor
370
00:17:00,203 --> 00:17:01,643
is better than yours,
371
00:17:01,963 --> 00:17:03,123
then it's over for you.
372
00:17:03,563 --> 00:17:04,723
Nobody else's liquor
373
00:17:04,963 --> 00:17:06,443
is as good as mine.
374
00:17:07,243 --> 00:17:08,363
You seem very confident.
375
00:17:09,323 --> 00:17:10,403
Of course, I am.
376
00:17:11,443 --> 00:17:12,203
Because
377
00:17:12,803 --> 00:17:14,043
I made a promise with that person.
378
00:17:14,613 --> 00:17:15,893
He will be the Sword Deity
379
00:17:16,483 --> 00:17:17,643
while I'll be the Liquor Deity.
380
00:17:18,003 --> 00:17:19,163
The liquor brewed
by the future Liquor Deity
381
00:17:19,323 --> 00:17:20,803
can't possibly be beaten
in such a place.
382
00:17:21,923 --> 00:17:23,043
You also still remember.
383
00:17:28,843 --> 00:17:29,323
I,
384
00:17:29,963 --> 00:17:30,803
Baili Dongjun,
385
00:17:31,403 --> 00:17:32,563
want to be tested together.
386
00:17:38,643 --> 00:17:39,883
Is there liquor to drink?
387
00:17:40,603 --> 00:17:41,563
You, another candidate,
388
00:17:41,803 --> 00:17:43,923
you're the only one left
in the exam hall.
389
00:17:44,243 --> 00:17:47,083
You, Master Tu, and I.
390
00:17:47,523 --> 00:17:48,643
Why don't the three of us
391
00:17:48,843 --> 00:17:50,483
judge this exam together?
392
00:17:50,763 --> 00:17:51,563
What say you?
393
00:17:52,243 --> 00:17:53,323
It's my pleasure.
394
00:18:06,323 --> 00:18:07,603
The liquor smells fragrant.
395
00:18:17,563 --> 00:18:18,363
Good liquor.
396
00:18:18,763 --> 00:18:21,203
It's as good as the Money Water
397
00:18:21,563 --> 00:18:22,923
we serve in Qianjin House.
398
00:18:23,443 --> 00:18:24,043
Not bad.
399
00:18:25,883 --> 00:18:26,883
It is good indeed.
400
00:18:27,283 --> 00:18:28,403
The liquor has a rich taste
401
00:18:28,563 --> 00:18:29,523
and it's smooth in the mouth.
402
00:18:31,483 --> 00:18:32,203
It's something special.
403
00:18:33,923 --> 00:18:35,203
Try the other one.
404
00:18:37,123 --> 00:18:38,443
This liquor is as clear as crystal.
405
00:18:38,603 --> 00:18:40,323
It doesn't smell strongly
of liquor either.
406
00:18:40,683 --> 00:18:42,203
If you hadn't told me it's liquor,
407
00:18:42,363 --> 00:18:43,643
I would've thought it was water.
408
00:18:45,083 --> 00:18:46,563
But it does have
409
00:18:46,723 --> 00:18:48,083
a refreshing scent.
410
00:19:00,763 --> 00:19:02,363
It's...
411
00:19:05,483 --> 00:19:06,803
It's sweet and light.
412
00:19:09,163 --> 00:19:10,003
Baili Dongjun.
413
00:19:10,763 --> 00:19:12,843
What's the name of this liquor?
414
00:19:13,203 --> 00:19:14,683
Overly Soon.
415
00:19:15,323 --> 00:19:16,043
Overly Soon?
416
00:19:16,643 --> 00:19:17,563
Why is it named Overly Soon?
417
00:19:17,643 --> 00:19:19,163
Because it should have been brewed
for much longer.
418
00:19:19,763 --> 00:19:21,323
But in order for you all to taste it,
419
00:19:21,483 --> 00:19:22,643
I took it out earlier.
420
00:19:23,603 --> 00:19:25,203
But like an aged liquor
has its own taste,
421
00:19:25,763 --> 00:19:26,723
an under-brewed liquor
422
00:19:26,723 --> 00:19:28,043
also has the freshness
of early fermentation.
423
00:19:28,723 --> 00:19:29,603
As for this brew,
424
00:19:29,683 --> 00:19:31,123
it's not meant for liquor aficionados,
425
00:19:31,483 --> 00:19:32,923
but more suited for gentle ladies
426
00:19:33,003 --> 00:19:33,643
or
427
00:19:34,683 --> 00:19:35,643
fragile elders.
428
00:19:36,763 --> 00:19:38,003
Liquor can have different tastes.
429
00:19:38,363 --> 00:19:39,803
Not one particular flavor
430
00:19:40,043 --> 00:19:41,003
is the best.
431
00:19:42,363 --> 00:19:43,003
Lingsu.
432
00:19:43,883 --> 00:19:44,763
Pour me another cup.
433
00:19:50,763 --> 00:19:51,763
Young man.
434
00:19:52,523 --> 00:19:54,043
Can I have another cup?
435
00:19:54,323 --> 00:19:55,283
As you wish.
436
00:20:06,563 --> 00:20:07,323
You both ask for one cup,
437
00:20:07,323 --> 00:20:08,603
but you are a bit greedy.
438
00:20:24,323 --> 00:20:25,803
What a familiar taste.
439
00:20:26,123 --> 00:20:27,803
You've sampled Overly Soon before?
440
00:20:30,723 --> 00:20:31,283
I don't know
441
00:20:31,323 --> 00:20:32,843
if it's overly soon or not.
442
00:20:33,643 --> 00:20:35,283
All I know is that this liquor...
443
00:20:39,563 --> 00:20:40,963
has the taste of Mother.
444
00:20:43,323 --> 00:20:44,443
Since young, Mother would
445
00:20:44,843 --> 00:20:46,763
make this kind of liquor for me
every year.
446
00:20:50,603 --> 00:20:52,323
It made me think of my mother.
447
00:20:54,083 --> 00:20:55,083
Sorry for getting emotional.
448
00:20:55,843 --> 00:20:56,683
Please forgive me.
449
00:20:58,643 --> 00:21:01,283
This liquor also reminded me
of my younger days.
450
00:21:02,563 --> 00:21:03,523
It reminds me of my childhood friends.
451
00:21:04,683 --> 00:21:05,723
The time is perfectly right.
452
00:21:08,323 --> 00:21:09,043
Dongjun.
453
00:21:09,763 --> 00:21:10,843
You said the liquor
454
00:21:11,043 --> 00:21:12,403
is suitable for gentle ladies
455
00:21:12,763 --> 00:21:14,083
and fragile elders.
456
00:21:14,643 --> 00:21:15,883
But seems like
457
00:21:16,323 --> 00:21:17,643
a heroic man
458
00:21:17,643 --> 00:21:18,883
like Master Tu
459
00:21:19,323 --> 00:21:20,493
and a wandering traveler
460
00:21:20,723 --> 00:21:22,283
like Ye Dingzhi
461
00:21:22,843 --> 00:21:23,843
also love the liquor.
462
00:21:23,963 --> 00:21:24,963
Every person is different
463
00:21:25,083 --> 00:21:26,043
and every liquor is distinct.
464
00:21:26,283 --> 00:21:27,043
Who knows
465
00:21:27,323 --> 00:21:28,643
which one you might choose?
466
00:21:30,803 --> 00:21:31,443
All right.
467
00:21:31,963 --> 00:21:33,643
We've tasted the liquors.
468
00:21:34,083 --> 00:21:35,603
Now, let us try
469
00:21:36,483 --> 00:21:37,443
the meat.
470
00:21:38,083 --> 00:21:38,803
The same goes for me.
471
00:21:39,323 --> 00:21:40,163
As you wish.
472
00:21:47,763 --> 00:21:49,163
Liu Yue won't let me in.
473
00:21:50,083 --> 00:21:51,643
Now you guys won't either?
474
00:21:52,043 --> 00:21:53,083
I'm his senior brother.
475
00:21:55,213 --> 00:21:59,113
[Qianjin House]
476
00:22:03,243 --> 00:22:04,763
It's been so long.
477
00:22:04,803 --> 00:22:05,923
Why aren't they out yet?
478
00:22:06,563 --> 00:22:08,923
Could it be
Liu Yue is pulling a prank on me?
479
00:22:16,363 --> 00:22:17,563
Have a taste, everyone.
480
00:22:34,123 --> 00:22:34,963
Another piece.
481
00:22:35,603 --> 00:22:38,403
The lamb seems to have come from Man.
482
00:22:38,603 --> 00:22:39,443
Man?
483
00:22:40,483 --> 00:22:41,043
Ye Dingzhi?
484
00:22:41,563 --> 00:22:42,363
You've been to Man?
485
00:22:42,883 --> 00:22:43,603
Beiman?
486
00:22:43,723 --> 00:22:44,403
Yes, I have.
487
00:22:44,843 --> 00:22:45,963
I had the opportunity
488
00:22:46,083 --> 00:22:47,643
to take part
in their god-worshipping festival.
489
00:22:48,043 --> 00:22:48,883
This leg of lamb
490
00:22:49,283 --> 00:22:50,723
was grilled for exactly 12 hours.
491
00:22:51,323 --> 00:22:52,083
Ye Dingzhi.
492
00:22:53,483 --> 00:22:54,843
You didn't just visit Man,
493
00:22:55,323 --> 00:22:55,803
but
494
00:22:55,803 --> 00:22:57,083
you stayed there for some time, right?
495
00:22:57,963 --> 00:23:00,203
The way the lamb
was cooked and prepared
496
00:23:00,363 --> 00:23:01,643
and its taste
couldn't have been reproduced
497
00:23:01,803 --> 00:23:03,123
by someone who merely went there
for a visit.
498
00:23:03,403 --> 00:23:03,963
Yes.
499
00:23:05,123 --> 00:23:05,963
In my heart,
500
00:23:06,483 --> 00:23:07,323
visiting a place
501
00:23:07,563 --> 00:23:08,923
isn't just taking a quick look around.
502
00:23:09,563 --> 00:23:10,283
It's about
503
00:23:10,363 --> 00:23:11,443
truly integrating into the life there.
504
00:23:12,403 --> 00:23:13,803
Without a few years of living together,
505
00:23:14,083 --> 00:23:15,483
it can't be considered an actual visit.
506
00:23:16,243 --> 00:23:16,883
Ye Dingzhi.
507
00:23:17,763 --> 00:23:18,163
I didn't expect
508
00:23:18,163 --> 00:23:19,323
that we're about the same age,
509
00:23:19,843 --> 00:23:21,123
you've experienced so much more.
510
00:23:22,563 --> 00:23:24,123
Beiman is the northern-most place
I've been to
511
00:23:24,323 --> 00:23:25,523
and Nanjue is the southern-most place
I've been to.
512
00:23:25,723 --> 00:23:27,123
I've been to various Buddhist nations
in the west
513
00:23:27,323 --> 00:23:28,883
and sailed across the seas in the east.
514
00:23:29,563 --> 00:23:30,643
The world is vast.
515
00:23:30,763 --> 00:23:32,523
I only worry that I wouldn't
be able to see it all
516
00:23:32,723 --> 00:23:33,963
or travel far enough.
517
00:23:36,123 --> 00:23:36,723
You really remind me
518
00:23:36,763 --> 00:23:38,243
of a childhood friend of mine.
519
00:23:38,963 --> 00:23:40,203
If he was alive,
520
00:23:41,083 --> 00:23:42,923
he'd definitely live as carefree as you.
521
00:23:53,763 --> 00:23:55,403
So Mr. Liuyue,
522
00:23:55,563 --> 00:23:57,003
when can you give me an answer?
523
00:23:59,323 --> 00:24:00,723
Regarding the liquors presented,
524
00:24:00,843 --> 00:24:02,243
I'm sure everyone here
525
00:24:02,243 --> 00:24:03,683
already has an answer.
526
00:24:07,123 --> 00:24:08,443
The winner is...
527
00:24:13,003 --> 00:24:14,083
Baili Dongjun.
528
00:24:16,003 --> 00:24:17,123
The way he made the liquor
529
00:24:17,283 --> 00:24:18,683
is the most common one
for making rice liquor.
530
00:24:18,963 --> 00:24:19,723
Whereas mine is...
531
00:24:21,643 --> 00:24:23,723
Your academy is prejudiced!
532
00:24:24,163 --> 00:24:26,083
Your liquor is indeed a good liquor.
533
00:24:26,403 --> 00:24:27,363
It is rich and smooth.
534
00:24:27,523 --> 00:24:28,403
Then why?
535
00:24:29,363 --> 00:24:30,203
But for this liquor,
536
00:24:30,603 --> 00:24:32,643
even if you're the best brewmaster,
537
00:24:32,883 --> 00:24:33,883
you'll need half a year
538
00:24:34,123 --> 00:24:35,403
to produce this taste.
539
00:24:36,163 --> 00:24:36,923
But you only used
540
00:24:36,963 --> 00:24:38,083
12 hours
541
00:24:38,403 --> 00:24:39,683
to produce the taste.
542
00:24:40,883 --> 00:24:41,603
Lingsu.
543
00:24:42,563 --> 00:24:43,323
Check him.
544
00:25:08,883 --> 00:25:09,683
Sir.
545
00:25:10,043 --> 00:25:11,643
It seems this man
replaced the liquor from the bottle
546
00:25:11,763 --> 00:25:13,643
with the liquor
that was brewed on the spot.
547
00:25:15,403 --> 00:25:17,043
Your name, Xin, stands for "trust."
548
00:25:17,323 --> 00:25:19,403
Yet you did such a despicable act.
549
00:25:19,723 --> 00:25:20,643
Remove him.
550
00:25:20,803 --> 00:25:21,523
Someone.
551
00:25:21,523 --> 00:25:22,243
- Yes.
- Yes.
552
00:25:26,803 --> 00:25:27,443
Get out.
553
00:25:27,603 --> 00:25:28,483
Put me down!
554
00:25:28,803 --> 00:25:29,523
This is not fair!
555
00:25:29,723 --> 00:25:31,123
You people are being unfair!
556
00:25:31,443 --> 00:25:32,603
Let me go!
557
00:25:33,243 --> 00:25:34,243
Let me go!
558
00:25:34,443 --> 00:25:36,003
I don't care about your rules.
559
00:25:36,923 --> 00:25:37,883
The point is,
560
00:25:37,883 --> 00:25:39,323
I think this young man's Overly Soon
561
00:25:39,523 --> 00:25:41,083
tastes better than that guy's liquor.
562
00:25:44,603 --> 00:25:46,403
You've judged the liquors
563
00:25:46,843 --> 00:25:48,283
and tasted my grilled meat.
564
00:25:48,723 --> 00:25:50,043
Will Mr. Liuyue be able
565
00:25:50,483 --> 00:25:51,603
to pass judgment on it?
566
00:25:54,923 --> 00:25:56,083
The examination period
567
00:25:56,323 --> 00:25:57,483
is finished.
568
00:25:58,643 --> 00:25:59,803
Baili Dongjun.
569
00:26:00,243 --> 00:26:01,203
Ye Dingzhi.
570
00:26:01,643 --> 00:26:02,723
You've both passed
the preliminary examination.
571
00:26:16,123 --> 00:26:17,003
Liu Yue.
572
00:26:17,323 --> 00:26:19,323
I knew you wouldn't let me down.
573
00:26:19,443 --> 00:26:21,283
You narrowed it down to 16 from 100.
574
00:26:21,603 --> 00:26:23,403
That's great. Very good.
575
00:26:25,523 --> 00:26:27,323
It was a task delegated by you, Master.
576
00:26:27,483 --> 00:26:29,843
Of course, I had to complete it well.
577
00:26:30,163 --> 00:26:31,123
You did well.
578
00:26:31,563 --> 00:26:32,923
Have a good rest.
579
00:26:33,163 --> 00:26:34,443
For the upcoming final examination,
580
00:26:34,563 --> 00:26:36,123
I'll ask Mengsha and Xiaohei
581
00:26:36,163 --> 00:26:37,203
to handle it.
582
00:26:37,643 --> 00:26:38,163
No.
583
00:26:38,923 --> 00:26:40,083
I'd like to do it.
584
00:26:42,163 --> 00:26:44,443
What a surprise.
585
00:26:44,643 --> 00:26:45,643
When did you become
586
00:26:45,683 --> 00:26:47,163
so interested in this matter?
587
00:26:48,163 --> 00:26:49,283
Because many interesting individuals
588
00:26:49,963 --> 00:26:51,523
showed up at the exam this time.
589
00:26:52,283 --> 00:26:53,803
It made me really curious
590
00:26:54,163 --> 00:26:55,443
to find out what surprises
591
00:26:55,563 --> 00:26:56,923
they'd bring to the Academy.
592
00:26:58,283 --> 00:26:59,243
Moreover...
593
00:27:00,403 --> 00:27:01,363
Moreover what?
594
00:27:03,443 --> 00:27:05,523
I'd like to take one as my disciple.
595
00:27:07,083 --> 00:27:08,003
Really?
596
00:27:09,083 --> 00:27:10,363
Then we may
597
00:27:10,443 --> 00:27:11,723
compete with each other in the future.
598
00:27:13,843 --> 00:27:14,563
No, we won't.
599
00:27:15,123 --> 00:27:15,843
I
600
00:27:15,963 --> 00:27:17,523
wouldn't be able to beat you, Master.
601
00:27:19,883 --> 00:27:20,763
Besides,
602
00:27:21,363 --> 00:27:23,763
there are very skilled martial artists
among them.
603
00:27:24,963 --> 00:27:25,803
How skilled?
604
00:27:27,163 --> 00:27:28,563
So skilled that I wouldn't be
qualified enough
605
00:27:28,763 --> 00:27:30,083
to be their master.
606
00:27:33,563 --> 00:27:37,193
[Diaolou Tavern]
607
00:28:35,043 --> 00:28:35,723
Please.
608
00:28:43,563 --> 00:28:44,803
I, Ye Dingzhi,
609
00:28:44,843 --> 00:28:46,523
greet you, Prince Qing.
610
00:28:47,083 --> 00:28:48,803
The Qiulubai
611
00:28:48,923 --> 00:28:51,163
is supposed to be
Diaolou Tavern's best liquor.
612
00:28:52,203 --> 00:28:54,123
Come on, have a taste, too.
613
00:28:58,043 --> 00:29:01,813
[Jixia Academy, Tianqi City]
614
00:29:03,603 --> 00:29:04,963
What is it? Is he not awake?
615
00:29:05,083 --> 00:29:05,923
Yes.
616
00:29:06,803 --> 00:29:08,163
[Reading Room]
He just sat for one little exam.
617
00:29:08,323 --> 00:29:09,003
Is it that taxing?
618
00:29:10,523 --> 00:29:11,443
You can't wake him.
619
00:29:15,603 --> 00:29:16,563
Baili Dongjun.
620
00:29:17,123 --> 00:29:18,723
The final examination is in a few days.
621
00:29:18,923 --> 00:29:19,843
I came to ask you.
622
00:29:20,283 --> 00:29:21,403
During the preliminary exam,
623
00:29:21,643 --> 00:29:22,283
is there anyone
624
00:29:22,283 --> 00:29:23,443
you wish to befriend,
625
00:29:23,643 --> 00:29:25,523
or any opponent you don't want
to compete with?
626
00:29:26,283 --> 00:29:27,643
What do you mean by that?
627
00:29:31,803 --> 00:29:32,843
Just answer me.
628
00:29:35,003 --> 00:29:35,843
Ye Dingzhi.
629
00:29:38,043 --> 00:29:38,723
I don't want
630
00:29:39,883 --> 00:29:41,843
to compete with Ye Dingzhi.
631
00:29:43,603 --> 00:29:44,723
Ye Dingzhi
632
00:29:46,363 --> 00:29:47,603
doesn't want to bump into you either.
633
00:29:48,803 --> 00:29:49,443
How come?
634
00:29:50,043 --> 00:29:51,483
Like bosom friends, you know?
635
00:29:52,203 --> 00:29:53,123
Just like how you were
636
00:29:53,123 --> 00:29:54,203
with Jianmen back then.
637
00:30:05,843 --> 00:30:07,083
You're a smart man.
638
00:30:07,683 --> 00:30:09,043
I'm sure you have an idea
639
00:30:09,683 --> 00:30:11,443
about the reason I asked to see you.
640
00:30:14,203 --> 00:30:15,563
I'm flattered, Your Highness.
I don't deserve it.
641
00:30:17,843 --> 00:30:19,043
We will find out
642
00:30:19,243 --> 00:30:20,603
if you deserve it or not later.
643
00:30:21,403 --> 00:30:23,163
If you can help me achieve my goal,
644
00:30:23,563 --> 00:30:25,363
as for fame, power,
645
00:30:25,523 --> 00:30:27,083
wealth, and women,
646
00:30:27,603 --> 00:30:28,843
I can give them all to you.
647
00:30:31,603 --> 00:30:32,643
I don't need those things.
648
00:30:33,883 --> 00:30:34,923
There's only one thing
649
00:30:35,523 --> 00:30:36,443
I need.
650
00:30:39,923 --> 00:30:40,803
What is it?
651
00:30:43,923 --> 00:30:45,363
As for the things I want,
652
00:30:46,243 --> 00:30:47,563
I'm sure you have it.
653
00:30:50,443 --> 00:30:51,003
All right.
654
00:30:51,603 --> 00:30:52,963
So long as it's not
the imperial jade seal,
655
00:30:53,123 --> 00:30:54,003
anything else is fine.
656
00:31:00,683 --> 00:31:01,963
But what you want...
657
00:31:06,843 --> 00:31:08,283
Is it the imperial jade seal?
658
00:31:12,483 --> 00:31:13,523
Of course not.
659
00:31:19,683 --> 00:31:20,243
Fine.
660
00:31:20,643 --> 00:31:23,043
I'll agree in advance, then.
661
00:31:25,003 --> 00:31:25,563
Okay.
662
00:31:25,883 --> 00:31:27,963
I'll thank you in advance.
663
00:31:42,083 --> 00:31:43,723
In the spirit of the Emperor's will,
664
00:31:43,763 --> 00:31:45,323
the Emperor decrees
665
00:31:45,563 --> 00:31:48,923
that Great General Ye Yu, is arrogant
due to his achievements.
666
00:31:49,403 --> 00:31:52,243
He abuses his power for personal gains
and disrespects the saints.
667
00:31:52,763 --> 00:31:54,363
Someone has filed a complaint
against him,
668
00:31:54,443 --> 00:31:58,243
saying that he has conspired
with our enemies.
669
00:32:00,363 --> 00:32:01,123
However,
670
00:32:02,603 --> 00:32:05,643
on account of his contributions
to the state,
671
00:32:06,083 --> 00:32:07,483
his family will be executed
672
00:32:07,563 --> 00:32:09,323
while his clansmen will be exiled.
673
00:32:09,483 --> 00:32:12,083
Ye Yu shall be taken away
and sent to see His Majesty.
674
00:32:12,363 --> 00:32:14,203
That is all.
675
00:32:27,523 --> 00:32:29,963
What are you waiting for, General Ye?
676
00:32:30,803 --> 00:32:31,643
Do you expect me
677
00:32:31,643 --> 00:32:33,203
to personally ask you
to accept the decree?
678
00:32:36,283 --> 00:32:37,523
If you want to accuse someone,
679
00:32:39,363 --> 00:32:41,043
you can always find a pretext.
680
00:32:41,683 --> 00:32:43,163
Are you saying
we're accusing you without basis?
681
00:32:44,713 --> 00:32:45,313
Reporting.
682
00:32:45,323 --> 00:32:46,403
We found this
683
00:32:46,403 --> 00:32:47,003
in General Ye's mansion.
684
00:32:47,003 --> 00:32:48,243
They are correspondence letters
with the enemy state.
685
00:32:50,563 --> 00:32:51,883
The evidence is clear.
686
00:32:52,043 --> 00:32:54,323
How is this accusing you without basis?
687
00:33:01,163 --> 00:33:01,923
Father!
688
00:33:03,083 --> 00:33:03,763
Father.
689
00:33:06,563 --> 00:33:07,323
Father.
690
00:33:11,603 --> 00:33:12,363
Hurry.
691
00:33:12,843 --> 00:33:13,443
Take him away.
692
00:33:24,843 --> 00:33:25,723
Prince Qing.
693
00:33:28,523 --> 00:33:29,403
Why
694
00:33:30,843 --> 00:33:32,923
would I want the imperial jade seal?
695
00:33:42,953 --> 00:33:44,193
Dear Luoxia.
696
00:33:44,563 --> 00:33:45,763
I hope you're well.
697
00:33:47,003 --> 00:33:49,203
I've been secretly visiting
Tianqi City in Beili lately.
698
00:33:49,603 --> 00:33:52,163
Fearing that my identity would arouse
unwanted attention,
699
00:33:52,883 --> 00:33:55,083
I operated using your identity.
700
00:33:55,843 --> 00:33:57,163
It's an urgent matter.
701
00:33:57,763 --> 00:33:59,323
I'm unable to explain to you in detail.
702
00:34:00,123 --> 00:34:03,083
Thankfully, I managed to learn
a few tricks from you
703
00:34:03,083 --> 00:34:04,083
that enabled me
704
00:34:04,083 --> 00:34:05,283
to bluff my way through.
705
00:34:05,923 --> 00:34:07,603
I promise to visit you
with some good liquor soon.
706
00:34:07,843 --> 00:34:09,843
And together,
we shall drink and catch up.
707
00:34:10,123 --> 00:34:11,403
Thank you for everything.
708
00:34:12,323 --> 00:34:14,003
Sincerely, Yueyao.
709
00:34:37,043 --> 00:34:37,883
Check these little ornaments.
710
00:34:38,043 --> 00:34:39,643
It looks nice, sir.
711
00:34:40,403 --> 00:34:41,883
I want the red-colored tiger.
712
00:34:42,163 --> 00:34:42,963
Me too.
713
00:34:42,963 --> 00:34:45,393
[Haiyun Pawnshop]
714
00:34:49,123 --> 00:34:50,403
Miss, are you here to shop
715
00:34:50,523 --> 00:34:51,403
or to pawn things?
716
00:34:52,163 --> 00:34:53,003
Miss Yueyao.
717
00:34:53,563 --> 00:34:55,163
Why are you dressed up like our owner?
718
00:34:55,883 --> 00:34:57,643
I wrote down the details in this letter.
719
00:34:57,923 --> 00:34:59,123
[To Luoxia]
Please pass it
720
00:34:59,283 --> 00:35:00,323
to Miss Luoxia personally.
721
00:35:02,643 --> 00:35:03,683
Will do, miss.
722
00:36:09,443 --> 00:36:10,203
Qixuan.
723
00:36:11,403 --> 00:36:12,123
Why are you here?
724
00:36:14,403 --> 00:36:15,043
Are you...
725
00:36:51,243 --> 00:36:53,723
You deliberately showed yourself
to Young Lady.
726
00:36:55,483 --> 00:36:56,883
You're reminding her
727
00:36:57,403 --> 00:36:58,563
that we're here.
728
00:36:59,643 --> 00:37:00,843
Isn't Young Lady
729
00:37:01,483 --> 00:37:03,643
the real master under the ruler
730
00:37:04,323 --> 00:37:05,643
of the Sky's Beyond?
731
00:37:06,443 --> 00:37:08,403
It's her right to know what we're doing.
732
00:37:14,163 --> 00:37:15,643
Looks like Lord Wuxiang has found out
733
00:37:15,643 --> 00:37:17,323
about me leaving Sky's Beyond.
734
00:37:18,923 --> 00:37:20,803
Since he knows what I'm doing,
735
00:37:21,443 --> 00:37:23,083
Qixuan's appearance
736
00:37:23,683 --> 00:37:25,683
must be connected to Baili Dongjun, too.
737
00:37:26,243 --> 00:37:27,363
But I don't know
738
00:37:28,843 --> 00:37:30,203
if Qixuan
739
00:37:31,123 --> 00:37:32,803
is the only one who came.
740
00:37:37,203 --> 00:37:37,803
Never mind.
741
00:37:39,283 --> 00:37:40,403
Whatever it is,
742
00:37:41,363 --> 00:37:42,843
it's an added point for success.
743
00:37:48,013 --> 00:37:55,563
[Reading Room]
744
00:38:00,723 --> 00:38:01,443
You're here.
745
00:38:05,323 --> 00:38:06,923
The final examination
will begin tomorrow.
746
00:38:07,323 --> 00:38:08,203
After today,
747
00:38:08,443 --> 00:38:09,123
I won't come anymore
748
00:38:09,163 --> 00:38:10,043
to teach you internal strength.
749
00:38:11,243 --> 00:38:13,443
Are we done with Falling Flowers
and Flowing Water?
750
00:38:15,203 --> 00:38:16,083
Silly boy.
751
00:38:16,283 --> 00:38:16,883
What kind of martial art
752
00:38:16,923 --> 00:38:18,243
would be named that?
753
00:38:18,683 --> 00:38:19,963
I simply made it up.
754
00:38:20,083 --> 00:38:20,723
This technique
755
00:38:20,763 --> 00:38:21,883
was created by your master.
756
00:38:22,643 --> 00:38:23,843
It's called Autumn Water Technique.
757
00:38:26,163 --> 00:38:27,723
Autumn Water Technique?
758
00:38:30,163 --> 00:38:31,403
When the autumn water comes,
759
00:38:31,483 --> 00:38:32,723
streams flow into the river.
760
00:38:33,523 --> 00:38:34,483
The river current is so strong
761
00:38:34,523 --> 00:38:35,963
that one couldn't distinguish
between cow and horse
762
00:38:36,043 --> 00:38:37,163
in between two shores.
763
00:38:39,123 --> 00:38:40,243
When your master was young,
764
00:38:40,403 --> 00:38:41,243
he traversed the world.
765
00:38:41,563 --> 00:38:43,403
He slept in the autumn
and next to grand rivers.
766
00:38:44,323 --> 00:38:45,843
One night, he dreamed
of entering the waters
767
00:38:45,963 --> 00:38:47,203
and spoke with the River Deity.
768
00:38:47,643 --> 00:38:48,483
The next day,
769
00:38:48,643 --> 00:38:50,043
he came up
with this Autumn Water Technique.
770
00:38:50,443 --> 00:38:52,283
Use the natural energy
to guide the internal strength,
771
00:38:52,523 --> 00:38:54,763
flowing continuously like a river.
772
00:38:56,123 --> 00:38:56,923
That's brilliant.
773
00:39:02,883 --> 00:39:03,763
In my mind,
774
00:39:04,403 --> 00:39:05,923
there are three and a half eccentrics
in this world.
775
00:39:07,683 --> 00:39:08,563
Who are the three and a half?
776
00:39:09,163 --> 00:39:09,803
The first one
777
00:39:10,283 --> 00:39:12,043
is your master,
the Scholarly Deity Gu Chen.
778
00:39:12,763 --> 00:39:14,363
He read countless books
and had limitless imagination.
779
00:39:14,563 --> 00:39:15,243
As if there is
780
00:39:15,283 --> 00:39:16,563
nothing in the world
that he could not do.
781
00:39:17,283 --> 00:39:18,243
The second one
782
00:39:18,443 --> 00:39:19,843
is Mr. Li of the Academy.
783
00:39:20,563 --> 00:39:21,363
However, I'm not one
784
00:39:21,403 --> 00:39:22,483
to appreciate tackiness.
785
00:39:23,043 --> 00:39:24,443
Because too many people admire
786
00:39:24,483 --> 00:39:25,283
and respect him,
787
00:39:25,443 --> 00:39:26,923
that made me not like him.
788
00:39:27,603 --> 00:39:29,243
But he once tore off
the Martial Ranking
789
00:39:29,483 --> 00:39:30,323
and claimed
790
00:39:30,563 --> 00:39:31,603
that no one in the world
791
00:39:31,643 --> 00:39:32,723
can judge him.
792
00:39:33,523 --> 00:39:35,403
Now that's far from being
tacky behavior.
793
00:39:36,403 --> 00:39:37,563
So I consider him an eccentric, too.
794
00:39:38,883 --> 00:39:39,723
As for the half,
795
00:39:40,123 --> 00:39:41,643
it's Imperial Master Qi Tianchen.
796
00:39:42,083 --> 00:39:43,163
He is a very capable man.
797
00:39:43,683 --> 00:39:45,043
He's on a par with Lyu Suzhen.
798
00:39:46,123 --> 00:39:47,123
But because he serves
in the imperial court,
799
00:39:47,163 --> 00:39:48,443
he is restrained by the title
800
00:39:48,443 --> 00:39:48,923
of Imperial Master.
801
00:39:49,803 --> 00:39:51,483
And so he lost half of the divine aura.
802
00:39:51,723 --> 00:39:53,043
That's why he's only half an eccentric.
803
00:39:53,243 --> 00:39:54,403
You only mentioned two and a half.
804
00:39:54,563 --> 00:39:55,523
Who is the other one?
805
00:39:56,163 --> 00:39:57,003
Me, myself.
806
00:39:58,643 --> 00:39:59,883
Aren't you ashamed at all?
807
00:40:02,483 --> 00:40:04,203
When it comes to martial arts,
every fighter thinks they're the best.
808
00:40:04,963 --> 00:40:05,763
In the upcoming final examination,
809
00:40:05,763 --> 00:40:06,923
it will be a duel of power.
810
00:40:07,163 --> 00:40:08,243
But the rules this time
811
00:40:08,283 --> 00:40:08,963
allow for teaming up.
812
00:40:09,283 --> 00:40:10,323
So I'd suggest you to...
813
00:40:10,363 --> 00:40:11,443
I have my own plan.
814
00:40:13,763 --> 00:40:15,203
But if you do as I say,
815
00:40:15,483 --> 00:40:16,763
you'll surely reach the last leg.
816
00:40:18,443 --> 00:40:19,403
The Academy's exam
817
00:40:19,483 --> 00:40:20,923
forbids outsiders to be in the venue.
818
00:40:21,283 --> 00:40:22,363
How do you know so much?
819
00:40:26,003 --> 00:40:27,683
Because there's nothing
820
00:40:27,803 --> 00:40:28,963
that gets past me.
821
00:40:29,323 --> 00:40:31,003
It's just you're dumber than I thought.
822
00:40:31,723 --> 00:40:33,643
I can't believe you haven't figured out
who I am.
823
00:40:35,603 --> 00:40:36,323
Baixiao Hall?
824
00:40:37,083 --> 00:40:37,723
That's right.
825
00:40:39,043 --> 00:40:40,563
I'm the chief of Baixiao Hall,
826
00:40:41,283 --> 00:40:42,203
Ji Ruofeng.
827
00:40:43,323 --> 00:40:44,403
Ruofeng.
828
00:40:45,923 --> 00:40:46,843
How come you have the same name
829
00:40:46,923 --> 00:40:47,603
as Xiao Ruofeng?
830
00:40:49,283 --> 00:40:50,683
Now you've got me stumped.
831
00:40:53,843 --> 00:40:55,643
Although he and I
are both named Ruofeng,
832
00:40:56,203 --> 00:40:57,403
he is the wind to become a dragon.
833
00:40:58,043 --> 00:40:59,163
People try to use him
834
00:40:59,203 --> 00:41:00,843
to ascend to the Ninth Heaven
and transform into a dragon.
835
00:41:01,643 --> 00:41:03,163
Whereas I am the shadowless wind.
836
00:41:03,643 --> 00:41:04,643
I cannot be traced,
837
00:41:04,803 --> 00:41:05,723
cannot be found,
838
00:41:05,723 --> 00:41:06,763
and yet I am everywhere.
839
00:41:07,683 --> 00:41:08,803
We are not the same.
840
00:41:21,243 --> 00:41:22,283
What kind of qinggong is that?
841
00:41:22,523 --> 00:41:23,723
Cloud-Stepping Wind.
842
00:41:28,483 --> 00:41:29,523
I'm looking forward
843
00:41:29,523 --> 00:41:30,683
to your performance on the exam.
844
00:41:31,203 --> 00:41:33,203
Just make sure you don't die.
845
00:41:39,683 --> 00:41:40,723
Is fighting to the death
846
00:41:40,963 --> 00:41:42,203
part of the Academy's exam?
847
00:41:42,683 --> 00:41:44,163
You've underestimated Tianqi City
848
00:41:44,563 --> 00:41:46,043
as well as the Academy's exam.
849
00:41:55,083 --> 00:41:55,763
Did I
850
00:41:55,763 --> 00:41:56,763
underestimate Tianqi City?
851
00:41:59,963 --> 00:42:01,003
I never underestimate anything.
852
00:42:02,363 --> 00:42:03,483
I just believe
853
00:42:03,923 --> 00:42:05,083
that with a sword in my hand,
854
00:42:05,803 --> 00:42:06,523
I will be the one
855
00:42:06,523 --> 00:42:07,723
who will make it to the end.
856
00:42:18,163 --> 00:42:18,883
Ruofeng.
857
00:42:20,243 --> 00:42:21,083
What do you think
858
00:42:21,083 --> 00:42:22,283
of the candidates taking part
859
00:42:22,843 --> 00:42:23,443
in the exam?
860
00:42:23,963 --> 00:42:25,243
Aside from Ye Dingzhi,
861
00:42:25,643 --> 00:42:26,643
there is one more person
862
00:42:26,643 --> 00:42:27,763
whom we should pay attention to.
863
00:42:28,483 --> 00:42:30,123
Despite him not having displayed
864
00:42:30,123 --> 00:42:31,123
any other strengths,
865
00:42:31,643 --> 00:42:33,083
but his name alone
866
00:42:33,243 --> 00:42:35,283
is enough to conjure up all sorts.
867
00:42:37,123 --> 00:42:37,683
Who?
868
00:42:38,683 --> 00:42:39,803
Zhuge Yun.
869
00:42:40,563 --> 00:42:41,523
Zhuge?
870
00:42:46,483 --> 00:42:48,003
Do you mean that Zhuge?
871
00:42:48,323 --> 00:42:50,403
Aside from that Zhuge,
872
00:42:50,643 --> 00:42:51,883
who else in the world
873
00:42:52,243 --> 00:42:53,203
knows Qimen Dunjia?
874
00:42:57,563 --> 00:42:58,923
So Baili Dongjun is...
875
00:43:00,163 --> 00:43:02,523
If Dongjun manages to return
from his studies
876
00:43:02,763 --> 00:43:04,043
safely,
877
00:43:04,243 --> 00:43:05,883
I will give you the antidote.
878
00:43:07,363 --> 00:43:08,363
But if something bad
879
00:43:08,363 --> 00:43:09,603
happened to him,
880
00:43:10,483 --> 00:43:12,323
a person who's been poisoned
by Pleasant Death
881
00:43:13,523 --> 00:43:15,443
will surely die a pleasant death.
882
00:43:17,963 --> 00:43:18,683
Senior Lei,
883
00:43:19,163 --> 00:43:20,883
your concern for Baili Dongjun
884
00:43:21,003 --> 00:43:23,283
far exceeds that of mine as his patron.
885
00:43:24,123 --> 00:43:25,643
I must say it's not normal.
886
00:43:29,043 --> 00:43:29,563
Is it?
887
00:43:35,363 --> 00:43:36,083
I don't think so.
888
00:43:37,443 --> 00:43:38,163
After all,
889
00:43:39,643 --> 00:43:40,883
he's once helped Jianmen.
890
00:43:42,963 --> 00:43:43,763
We should help one another.
891
00:43:44,763 --> 00:43:45,443
Rest assured.
892
00:43:46,163 --> 00:43:47,483
The current Baili Dongjun
893
00:43:47,643 --> 00:43:48,443
is no longer
894
00:43:48,563 --> 00:43:50,483
the Baili Dongjun we're seeing now.
895
00:44:03,083 --> 00:44:04,473
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
896
00:44:04,473 --> 00:44:05,923
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
897
00:44:20,843 --> 00:44:23,643
♪A gentle breeze♪
898
00:44:23,643 --> 00:44:28,083
♪Intentionally touching the heart♪
899
00:44:29,573 --> 00:44:32,763
♪Moored by the lake, ripples spread♪
900
00:44:32,803 --> 00:44:36,603
♪Feet covered by spring mud♪
901
00:44:37,083 --> 00:44:40,523
♪Branches softly murmur in the wind♪
902
00:44:40,563 --> 00:44:46,363
♪Whispering secrets♪
903
00:44:47,963 --> 00:44:53,923
♪Drawing your silhouette under the moon♪
904
00:44:55,403 --> 00:44:58,283
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
905
00:44:58,283 --> 00:45:00,643
♪Restlessly searching♪
906
00:45:00,643 --> 00:45:04,883
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
907
00:45:04,883 --> 00:45:09,643
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
908
00:45:09,643 --> 00:45:13,083
♪Who can I lean on now?♪
909
00:45:13,123 --> 00:45:15,883
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
910
00:45:15,883 --> 00:45:18,563
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
911
00:45:18,603 --> 00:45:22,923
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
912
00:45:22,923 --> 00:45:27,483
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
913
00:45:27,483 --> 00:45:30,683
♪In this perfect moment♪
914
00:45:30,683 --> 00:45:35,763
♪To meet you♪
915
00:46:11,723 --> 00:46:14,483
♪A gentle breeze♪
916
00:46:14,523 --> 00:46:18,923
♪Intentionally touching the heart♪
917
00:46:20,123 --> 00:46:23,643
♪Moored by the lake, ripples spread♪
918
00:46:23,683 --> 00:46:27,443
♪Feet covered by spring mud♪
919
00:46:27,963 --> 00:46:31,323
♪Branches softly murmur in the wind♪
920
00:46:31,443 --> 00:46:37,163
♪Whispering secrets♪
921
00:46:38,923 --> 00:46:44,763
♪Drawing your silhouette under the moon♪
922
00:46:46,163 --> 00:46:49,123
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
923
00:46:49,123 --> 00:46:51,443
♪Restlessly searching♪
924
00:46:51,523 --> 00:46:55,683
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
925
00:46:55,683 --> 00:47:00,443
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
926
00:47:00,483 --> 00:47:03,883
♪Who can I lean on now?♪
927
00:47:03,923 --> 00:47:06,683
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
928
00:47:06,723 --> 00:47:09,403
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
929
00:47:09,403 --> 00:47:13,723
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
930
00:47:13,763 --> 00:47:18,283
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
931
00:47:18,283 --> 00:47:21,483
♪In this perfect moment♪
932
00:47:21,563 --> 00:47:26,563
♪To meet you♪
933
00:47:26,563 --> 00:47:31,563
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
934
00:47:26,563 --> 00:47:36,563
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.