All language subtitles for Dali.and.Cocky.Prince.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:07,590 (Episode 12) 2 00:00:07,590 --> 00:00:11,029 (What's the Color of Love?) 3 00:00:46,059 --> 00:00:47,759 Wait, your crying face... 4 00:00:49,199 --> 00:00:50,629 does resemble him a little. 5 00:01:02,509 --> 00:01:03,979 Continue with everything... 6 00:01:06,650 --> 00:01:07,720 as planned. 7 00:01:22,499 --> 00:01:24,229 (Cheongsong Museum of Art) 8 00:01:24,229 --> 00:01:25,330 A huge hit? 9 00:01:25,869 --> 00:01:28,440 This exhibition was that big of a hit? 10 00:01:28,639 --> 00:01:29,639 Of course. 11 00:01:30,169 --> 00:01:32,240 I'm sure you already saw the number of spectators. 12 00:01:32,540 --> 00:01:35,240 It was also chosen as a must-see exhibit by experts. 13 00:01:35,240 --> 00:01:36,779 Do you know how hard it is... 14 00:01:36,779 --> 00:01:38,749 for an exhibit to be a big success and get acclaimed in the industry? 15 00:01:38,749 --> 00:01:41,619 I'd say this was a big hit. 16 00:01:41,619 --> 00:01:45,190 Also, our cafe became very popular. 17 00:01:45,550 --> 00:01:47,559 Even a magazine said... 18 00:01:47,559 --> 00:01:49,559 that it was a nice spot for a date. 19 00:01:49,729 --> 00:01:50,930 What is this? 20 00:01:50,930 --> 00:01:53,259 Is this the second heyday of our gallery? 21 00:01:53,259 --> 00:01:55,259 All right, now. Let's keep this going... 22 00:01:55,259 --> 00:01:57,469 and turn our next exhibition into a big hit too! 23 00:02:00,240 --> 00:02:01,999 All right, settle down. 24 00:02:02,740 --> 00:02:06,779 One, two, three, four, five, six, seven... 25 00:02:09,779 --> 00:02:10,809 One more time. 26 00:02:12,109 --> 00:02:15,420 One, two, three, four, five, six, seven... 27 00:02:16,849 --> 00:02:18,249 Are we missing a few zeroes? 28 00:02:20,760 --> 00:02:23,529 It's 7,560 dollars? 29 00:02:24,930 --> 00:02:27,860 So it's 7,560 dollars? Is this correct? 30 00:02:29,059 --> 00:02:30,999 I think so. 31 00:02:32,129 --> 00:02:33,939 Are they saying this is a huge hit? 32 00:02:34,300 --> 00:02:35,670 Is there a problem? 33 00:02:36,539 --> 00:02:39,680 I mean, you worked hard over months without getting any sleep, 34 00:02:39,680 --> 00:02:41,539 putting this together, and preparing this. 35 00:02:42,379 --> 00:02:44,050 Forget the labor cost. 36 00:02:44,409 --> 00:02:46,650 Think of the money for insurance, delivery, and installation. 37 00:02:46,680 --> 00:02:49,990 And the amount of money I spent on marketing is a fortune too. 38 00:02:49,990 --> 00:02:51,520 But we made 7,560 dollars? 39 00:02:54,159 --> 00:02:55,960 Are you saying this is a huge hit? 40 00:02:56,260 --> 00:02:58,159 Yes, it is. 41 00:02:58,659 --> 00:03:01,499 Yes, we usually make 80 dollars a day. 42 00:03:01,499 --> 00:03:03,869 Hey, Mr. Jin. 43 00:03:03,869 --> 00:03:07,839 I don't think you know the reality of a private gallery. 44 00:03:07,939 --> 00:03:11,110 There are many days when we don't even have one visitor. 45 00:03:12,170 --> 00:03:13,740 Then why do you run this place? 46 00:03:13,939 --> 00:03:16,080 You get no money or recognition by doing this. 47 00:03:17,279 --> 00:03:18,879 We'll gain recognition now. 48 00:03:18,879 --> 00:03:20,379 Well, the thing is... 49 00:03:20,379 --> 00:03:22,420 Yes, the thing is, 50 00:03:22,990 --> 00:03:26,189 art is like that. 51 00:03:26,189 --> 00:03:28,559 It's not an industry where the input and output... 52 00:03:28,559 --> 00:03:29,930 come together mathematically. 53 00:03:29,930 --> 00:03:31,129 So here's the thing. 54 00:03:32,260 --> 00:03:36,200 Among many dandelion puffs that fly around in the wind, 55 00:03:36,529 --> 00:03:39,969 we want to be that one seed that takes root and grows. 56 00:03:39,969 --> 00:03:42,539 What gets us going is that sense of duty... 57 00:03:42,539 --> 00:03:43,809 What a load of garbage. 58 00:03:43,809 --> 00:03:45,010 Mr. Jin. 59 00:03:46,740 --> 00:03:47,809 Garbage? 60 00:03:49,010 --> 00:03:52,110 That darned garbage! 61 00:03:54,020 --> 00:03:55,319 I've had enough of this. 62 00:03:55,619 --> 00:03:57,189 You always say that. 63 00:03:57,789 --> 00:03:59,360 But did you ever think of how it made me feel? 64 00:03:59,360 --> 00:04:01,789 Why do you always say everything is a load of garbage? 65 00:04:01,789 --> 00:04:04,230 I mean, am I wrong? 66 00:04:04,230 --> 00:04:06,900 People are out there doing everything they can, 67 00:04:06,900 --> 00:04:09,200 trying to close this place down any minute now. 68 00:04:09,200 --> 00:04:11,569 And what? Dandelion puffs? 69 00:04:11,569 --> 00:04:12,700 Input and what? 70 00:04:12,700 --> 00:04:15,869 When will you pay me back and stand back on your own? 71 00:04:15,869 --> 00:04:18,210 Okay, fine. You must be happy to be rich. 72 00:04:18,210 --> 00:04:20,710 You must be happy to be rich and completely uncultured! 73 00:04:20,710 --> 00:04:22,479 Did you help me in any way to stay uncultured? 74 00:04:22,539 --> 00:04:24,049 Did you? 75 00:04:24,380 --> 00:04:26,479 - No, she didn't. - What do you want? 76 00:04:26,479 --> 00:04:28,520 - Get back here. I just said... - Darn it! 77 00:04:28,520 --> 00:04:30,989 - I'll get you first! - No, stop! 78 00:04:31,150 --> 00:04:33,690 - Let's put an end to this today! - Okay, calm down! 79 00:04:33,690 --> 00:04:35,460 Okay, fine! Let's do that! 80 00:04:35,460 --> 00:04:38,760 - Let's put an end to this! - Bring it on! 81 00:04:38,760 --> 00:04:41,159 - Mr. Jin, please don't do this. - What do you want? 82 00:04:41,200 --> 00:04:43,370 - Mr. Jin, stop it. - She's never helpful! 83 00:04:43,370 --> 00:04:46,000 - Don't do this, Mr. Jin! - No! 84 00:04:46,039 --> 00:04:47,239 You can't do this! 85 00:05:09,489 --> 00:05:10,960 - Follow her. - Why? 86 00:05:12,060 --> 00:05:14,060 - What? - What are you doing? 87 00:05:14,929 --> 00:05:16,270 Follow her. 88 00:05:18,169 --> 00:05:19,700 You said you liked her. 89 00:05:25,210 --> 00:05:26,580 Aren't you going to go after her? 90 00:05:51,669 --> 00:05:52,839 Are you angry? 91 00:05:58,739 --> 00:06:01,380 You were just doing your job, Mr. Jin. 92 00:06:02,179 --> 00:06:05,109 We've formed our own corporation this month... 93 00:06:05,109 --> 00:06:06,520 to help us gain more profit, 94 00:06:06,520 --> 00:06:07,880 so things will get better. 95 00:06:08,549 --> 00:06:10,789 I'll do my best to pay the debt as soon as possible. 96 00:06:13,620 --> 00:06:14,690 I'm sorry. 97 00:06:17,159 --> 00:06:18,529 Why would you apologize to me? 98 00:06:20,299 --> 00:06:23,229 I was wrong. Please don't be upset. 99 00:06:25,799 --> 00:06:28,140 I'm thankful that those people have stayed here... 100 00:06:28,839 --> 00:06:32,339 despite the gallery going through a rough patch. 101 00:06:33,310 --> 00:06:36,349 We have not had much of a profit and that many customers, 102 00:06:36,979 --> 00:06:38,310 but they enjoy this job. 103 00:06:38,609 --> 00:06:40,120 Someone needs to do it. 104 00:06:41,250 --> 00:06:42,849 They have that sense of duty. 105 00:06:45,690 --> 00:06:47,159 I'm just saying there are people like them too. 106 00:06:48,919 --> 00:06:49,989 I understand. 107 00:06:55,560 --> 00:06:57,299 It scares me to see you upset. 108 00:07:00,799 --> 00:07:02,239 Next time, 109 00:07:03,010 --> 00:07:04,539 I'll think before I say anything. 110 00:07:05,339 --> 00:07:07,810 And I'll listen to what others have to say. 111 00:07:09,909 --> 00:07:11,250 I'm not upset. 112 00:07:12,409 --> 00:07:14,049 Don't lie. It's obvious. 113 00:07:16,750 --> 00:07:18,520 What can I do to make you feel better? 114 00:07:27,700 --> 00:07:29,130 I'll apologize... 115 00:07:31,929 --> 00:07:32,940 to Ms. Song. 116 00:07:39,169 --> 00:07:40,310 Am I forgiven? 117 00:07:42,880 --> 00:07:43,909 Then? 118 00:07:44,510 --> 00:07:46,419 You were just adorable. 119 00:07:51,919 --> 00:07:53,289 If you're going to do it, do it properly. 120 00:07:53,419 --> 00:07:54,620 We're not a couple of kids. 121 00:07:58,190 --> 00:07:59,390 Relax. 122 00:08:00,460 --> 00:08:01,729 Relax. 123 00:08:06,440 --> 00:08:09,469 Maybe I've been in this line of work for way too long. 124 00:08:09,909 --> 00:08:12,940 Gosh. I can't believe I got into a fight with that jerk. 125 00:08:13,310 --> 00:08:14,440 How low of me. 126 00:08:15,109 --> 00:08:16,510 I'm mortified. 127 00:08:17,210 --> 00:08:20,049 That pain in the neck always talks about garbage. 128 00:08:20,250 --> 00:08:22,919 What's the matter? This is unlike you. 129 00:08:23,190 --> 00:08:25,589 He's right. Be the bigger person. 130 00:08:27,159 --> 00:08:30,659 What did you say about that jerk? 131 00:08:30,989 --> 00:08:34,099 What did you say? That Ms. Kim liked her? 132 00:08:34,099 --> 00:08:37,330 I... I must've been mistaken. 133 00:08:37,699 --> 00:08:38,799 Right. 134 00:08:39,270 --> 00:08:40,340 Hold on. 135 00:08:40,970 --> 00:08:44,709 What if he's spewing nonsense at her right now? 136 00:08:45,209 --> 00:08:47,309 The news report about her being adopted... 137 00:08:47,409 --> 00:08:49,340 and the feud with her uncle must trouble her already. 138 00:08:50,709 --> 00:08:52,650 - You're going there again? - Hold on. 139 00:08:52,650 --> 00:08:55,319 - Violence isn't the answer. - I don't think this is right. 140 00:08:55,319 --> 00:08:56,689 - No, it is. - Don't be violent. 141 00:08:56,689 --> 00:08:57,789 - Come on. - Gosh. 142 00:08:58,720 --> 00:09:00,659 - He's in there, isn't he? - Wait. 143 00:09:01,159 --> 00:09:04,260 - No, please. - Don't cause a scene. Don't fight. 144 00:09:05,429 --> 00:09:06,429 Gosh. 145 00:09:06,600 --> 00:09:08,230 Are you okay? Gosh. 146 00:09:08,429 --> 00:09:09,829 Ms. Kim, are you okay? 147 00:09:10,669 --> 00:09:13,039 - Just ignore that jerk. - No, don't. 148 00:09:13,039 --> 00:09:15,240 Why bother confronting someone who's impossible? 149 00:09:15,240 --> 00:09:16,640 Don't open that. 150 00:09:18,069 --> 00:09:19,840 What are you doing? 151 00:09:21,640 --> 00:09:23,150 How do you call yourself a human? 152 00:09:23,150 --> 00:09:24,980 - What? Let me go first. - What's going on? 153 00:09:24,980 --> 00:09:27,319 How could you say such a thing to Ms. Song? 154 00:09:27,919 --> 00:09:29,319 Please let go of me. 155 00:09:29,319 --> 00:09:31,049 Apologize! I said to apologize! 156 00:09:31,049 --> 00:09:33,390 - I won't sit still any longer! - But... 157 00:09:33,390 --> 00:09:35,559 Please let him go. Ms. Kim, please. 158 00:09:35,559 --> 00:09:37,260 - Hey. - Let go of him. 159 00:09:37,260 --> 00:09:39,090 - Ms. Kim. - Ms. Kim. 160 00:09:41,459 --> 00:09:42,459 I'm okay. 161 00:09:43,799 --> 00:09:45,929 I'm no longer mad. 162 00:09:45,929 --> 00:09:48,699 I'm not. I'm okay now. 163 00:09:49,840 --> 00:09:51,510 What in the world did you do... 164 00:09:52,340 --> 00:09:53,340 for her to respond like this? 165 00:09:54,140 --> 00:09:56,449 I... I just... 166 00:10:03,490 --> 00:10:06,049 I was trying to do something. 167 00:10:06,990 --> 00:10:09,220 - I just can't take it anymore! - Please. 168 00:10:09,220 --> 00:10:10,230 Ms. Kim, please. 169 00:10:10,559 --> 00:10:12,559 She's a very understanding woman. 170 00:10:13,829 --> 00:10:17,370 I should've held myself back, but I couldn't. 171 00:10:17,370 --> 00:10:19,799 Gosh, you should've held yourself back. 172 00:10:19,799 --> 00:10:22,000 You can't always do whatever you want. 173 00:10:22,299 --> 00:10:26,610 I want to act out several times a day. 174 00:10:27,209 --> 00:10:29,650 But I always keep it in. 175 00:10:33,919 --> 00:10:34,980 Anyway, 176 00:10:35,579 --> 00:10:38,049 you should apologize to her. 177 00:10:39,150 --> 00:10:43,289 And you should forgive him too. 178 00:10:46,059 --> 00:10:49,130 I'm sorry about earlier. 179 00:10:52,100 --> 00:10:53,539 Well, I'm... 180 00:10:57,539 --> 00:10:58,610 not proud of myself either. 181 00:10:59,539 --> 00:11:01,840 Good. You've reconciled. 182 00:11:02,309 --> 00:11:04,949 We're good now, right? 183 00:11:05,579 --> 00:11:07,279 Since we reconciled... 184 00:11:07,279 --> 00:11:09,789 and the exhibition was a success, 185 00:11:10,490 --> 00:11:11,750 how about we have a get-together today? 186 00:11:13,090 --> 00:11:14,990 - You must love get-togethers. - I do. 187 00:11:15,289 --> 00:11:17,590 We haven't had a single get-together... 188 00:11:17,590 --> 00:11:18,990 ever since Ms. Kim joined the gallery. 189 00:11:19,159 --> 00:11:22,199 You're right. It's Monday, so the gallery is closed. 190 00:11:22,199 --> 00:11:25,029 And I know a tasty restaurant too. 191 00:11:25,029 --> 00:11:26,199 I see. 192 00:11:26,199 --> 00:11:30,770 (Pig's Trotters Night Market) 193 00:11:32,110 --> 00:11:33,380 - Goodness. Thank you. - Enjoy. 194 00:11:33,380 --> 00:11:34,510 - Thank you. - Thank you. 195 00:11:37,250 --> 00:11:40,819 Do you own this restaurant too? 196 00:11:41,620 --> 00:11:42,650 Yes. 197 00:11:43,919 --> 00:11:46,689 I guess you're planning to conquer all cuts of pork. 198 00:11:48,159 --> 00:11:49,959 This is a taste test. 199 00:11:49,959 --> 00:11:53,400 Enjoy your meal and give me your objective reviews. 200 00:11:53,400 --> 00:11:55,360 - Okay. Will do. - Eat up. 201 00:11:56,230 --> 00:11:57,970 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 202 00:11:57,970 --> 00:11:59,100 Thank you. 203 00:12:04,809 --> 00:12:06,880 Hold on. Not that one. 204 00:12:08,309 --> 00:12:09,380 Put that down. 205 00:12:10,010 --> 00:12:11,779 Let me get it for you. Try this. 206 00:12:20,520 --> 00:12:22,319 As the director of the gallery, 207 00:12:22,689 --> 00:12:24,429 you should give... 208 00:12:24,429 --> 00:12:26,829 the tasty meat parts to your workers. 209 00:12:31,029 --> 00:12:33,100 This tasty and chewy piece of pork rinds is... 210 00:12:33,669 --> 00:12:34,970 for you, Mr. Hwang. 211 00:12:35,640 --> 00:12:37,439 - Here you go. - Okay. 212 00:12:37,439 --> 00:12:40,209 This looks delicious. I love pork rinds. 213 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 And this is... 214 00:12:43,750 --> 00:12:44,809 for Ms. Song. 215 00:12:45,980 --> 00:12:48,350 - Here. - It's an entire bone. 216 00:12:48,350 --> 00:12:50,020 The meat on the bones is the tastiest. 217 00:12:51,890 --> 00:12:53,289 I don't see any meat. 218 00:12:53,289 --> 00:12:55,220 As for Mr. Han... 219 00:12:56,689 --> 00:12:57,689 Here. 220 00:12:57,929 --> 00:12:59,329 - What is that? - Toes. 221 00:12:59,689 --> 00:13:00,699 Pig toes. 222 00:13:03,329 --> 00:13:06,329 How did you know? This is my favorite part. 223 00:13:06,770 --> 00:13:07,799 I can claw someone with it too. 224 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 Excuse me. 225 00:13:14,110 --> 00:13:16,010 Could you give me a fizzy drink, please? 226 00:13:16,010 --> 00:13:17,010 It's good. 227 00:13:17,010 --> 00:13:18,350 I heard you were on a diet. 228 00:13:18,350 --> 00:13:20,319 Is that why you're drinking fizzy drinks? 229 00:13:25,220 --> 00:13:26,919 Fizzy drinks aren't good for dieting. 230 00:13:28,319 --> 00:13:29,689 Come on. Dig in. 231 00:13:29,990 --> 00:13:32,130 I should claw you for making that joke. 232 00:13:32,360 --> 00:13:34,299 The sesame leaves are fresh. 233 00:13:35,459 --> 00:13:37,730 - It's tasty. - It's scrumptious. 234 00:13:42,900 --> 00:13:44,709 - Gosh, it's really good. - I agree. 235 00:13:44,709 --> 00:13:45,709 Gosh. 236 00:13:46,309 --> 00:13:48,209 This is all thanks to Mr. Jin and Ms. Song. 237 00:13:49,510 --> 00:13:50,679 It's really tasty. 238 00:13:50,679 --> 00:13:53,250 - It's good. - The pork rinds are tasty. 239 00:13:54,120 --> 00:13:55,850 - Eat up. It's good. - Is it? 240 00:13:56,150 --> 00:13:57,220 White kimchi is best... 241 00:13:57,220 --> 00:13:59,220 - As the eldest son of Cheongsong, - when eating spicy food. 242 00:13:59,959 --> 00:14:02,120 I'm truly sorry to tell you... 243 00:14:02,720 --> 00:14:03,730 this sad news. 244 00:14:03,730 --> 00:14:05,159 Isn't that Mr. Kim? 245 00:14:05,159 --> 00:14:06,189 My uncle... 246 00:14:07,100 --> 00:14:08,159 In other words, 247 00:14:08,860 --> 00:14:10,400 the former director of Cheongsong Gallery, 248 00:14:10,400 --> 00:14:11,829 late Kim Nak Chun... 249 00:14:11,829 --> 00:14:13,199 ("Kim Nak Chun, a Drug Addict, Used the Gallery to Deal Drugs") 250 00:14:13,199 --> 00:14:15,439 He was a drug addict for a long time. 251 00:14:16,539 --> 00:14:17,870 And he used the gallery... 252 00:14:18,709 --> 00:14:20,409 to smuggle the drugs. 253 00:14:21,740 --> 00:14:23,409 What? Drugs? 254 00:14:24,209 --> 00:14:25,250 The late Mr. Kim? 255 00:14:25,510 --> 00:14:28,779 I would like to apologize on behalf of the family. 256 00:14:33,319 --> 00:14:35,120 - Ms. Kim. - Ms. Kim. 257 00:14:35,120 --> 00:14:37,230 - Ms. Kim. - Wait! Hold up! 258 00:14:37,230 --> 00:14:38,260 Wait... 259 00:14:40,360 --> 00:14:41,730 - Hey, Si Hyung! - Stop it! 260 00:14:41,730 --> 00:14:44,270 Hey! What did you say? What did you say about Mr. Kim? 261 00:14:44,270 --> 00:14:46,069 He was a habitual drug addict who also smuggled drugs? 262 00:14:46,069 --> 00:14:47,539 How dare you try to blame him for your own sins? 263 00:14:47,539 --> 00:14:50,140 - Hey! Are you even human? - Calm down. 264 00:14:50,140 --> 00:14:51,439 Are you? 265 00:14:51,439 --> 00:14:54,640 He's here as a testifier, not a suspect. 266 00:14:54,980 --> 00:14:57,980 If you keep this up, we won't cooperate with you. 267 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 A testifier? 268 00:15:01,520 --> 00:15:03,720 Says who? Who? 269 00:15:04,120 --> 00:15:07,120 Is it that easy for a suspect to get away with what he did... 270 00:15:07,120 --> 00:15:08,590 if he claims his innocence on TV? 271 00:15:09,090 --> 00:15:11,559 What do you take the police for? 272 00:15:11,959 --> 00:15:14,529 Here's a video that can prove his innocence. 273 00:15:22,699 --> 00:15:23,770 Don't forget this. 274 00:15:24,370 --> 00:15:25,770 This isn't a deal. 275 00:15:26,809 --> 00:15:30,579 This is your last chance. 276 00:15:30,779 --> 00:15:31,779 No. 277 00:15:32,850 --> 00:15:35,319 This is neither of them. 278 00:15:36,419 --> 00:15:38,090 This is a fight between Da Li and me. 279 00:15:38,890 --> 00:15:40,360 A battle between a vulgar wench... 280 00:15:40,559 --> 00:15:43,159 and the true eldest son of Cheongsong! 281 00:15:45,329 --> 00:15:48,130 I tried to stop him many times, but he never listened. 282 00:15:49,029 --> 00:15:51,799 That's why I filmed that, so I could get him to listen. 283 00:15:53,669 --> 00:15:57,340 But in the end, I failed, and he passed away. 284 00:16:08,980 --> 00:16:10,590 It pained me to see him do that. 285 00:16:11,150 --> 00:16:12,289 But what choice do I have? 286 00:16:12,789 --> 00:16:15,289 Must I get framed for something I didn't do for his honor? 287 00:16:15,559 --> 00:16:16,689 Should I cover up the truth? 288 00:16:16,689 --> 00:16:19,029 Do you think that's what he truly wanted? 289 00:16:20,860 --> 00:16:21,929 No. 290 00:16:22,799 --> 00:16:24,829 To uphold justice, we ought to carve out... 291 00:16:24,829 --> 00:16:26,429 this rotten behavior even if he was my uncle. 292 00:16:26,669 --> 00:16:29,799 Only then, we deserve to be the most respected family in Korea. 293 00:16:32,140 --> 00:16:33,779 And I'll make that happen. 294 00:16:34,380 --> 00:16:36,539 As the rightful heir of Cheongsong! 295 00:16:40,150 --> 00:16:41,380 My uncle... 296 00:16:49,419 --> 00:16:51,130 probably wants that too. 297 00:16:58,730 --> 00:17:01,770 The late director of Cheongsong Gallery, Kim Nak Chun, 298 00:17:03,039 --> 00:17:05,439 had habitually been taking drugs for a long time. 299 00:17:06,209 --> 00:17:07,579 That brat, Si Hyung. 300 00:17:07,579 --> 00:17:10,310 What on earth is plotting now? 301 00:17:12,610 --> 00:17:15,780 I would like to apologize on behalf of the family. 302 00:17:22,659 --> 00:17:24,530 What? You... 303 00:17:37,239 --> 00:17:39,209 My gosh. This is a pity. 304 00:17:39,469 --> 00:17:42,409 I love getting a Brazilian wax. 305 00:17:44,080 --> 00:17:45,449 Once my hair grows, 306 00:17:48,679 --> 00:17:51,719 I'll call you. Let's go. 307 00:17:52,150 --> 00:17:53,949 He bleached his hair, dyed it, and got a wax job. 308 00:17:53,949 --> 00:17:55,890 He's determined not to get caught. 309 00:18:04,100 --> 00:18:05,900 You thief. You have some nerve. 310 00:18:05,900 --> 00:18:07,269 You came to the police station all on your own! 311 00:18:10,140 --> 00:18:11,340 Have you gone mad? 312 00:18:14,540 --> 00:18:15,679 You scumbag. 313 00:18:16,080 --> 00:18:18,509 How dare you go after my dad just to save yourself? How dare you! 314 00:18:18,610 --> 00:18:21,150 If you don't let go of him now, I'll sue you for assault. 315 00:18:21,320 --> 00:18:23,419 Don't get involved in a family matter. Everyone knows that. 316 00:18:23,419 --> 00:18:25,290 Besides, he's disgracing her late father. 317 00:18:25,290 --> 00:18:26,320 How could she just stand back? 318 00:18:26,350 --> 00:18:28,719 Is that what you educated people do? Fine. Go ahead and sue her. 319 00:18:28,719 --> 00:18:31,330 Da Li. Let go of him now. Okay? 320 00:18:31,860 --> 00:18:33,729 I can't believe these lowlifes! 321 00:18:33,729 --> 00:18:35,530 You druggie monster. 322 00:18:37,630 --> 00:18:39,870 - What? - You're out of the family. 323 00:18:40,999 --> 00:18:43,570 And I'll make sure that happens. You just wait. 324 00:18:50,140 --> 00:18:52,310 You were adopted. Talking is all you can do! 325 00:18:57,719 --> 00:19:00,120 Hey, Won Tak. Gosh. 326 00:19:00,120 --> 00:19:01,790 Goodness. Come on. 327 00:19:17,699 --> 00:19:18,769 What is this? 328 00:19:26,550 --> 00:19:27,610 Are you sure... 329 00:19:28,519 --> 00:19:30,850 this is my brother? 330 00:19:30,979 --> 00:19:33,350 The police already have this footage as evidence. 331 00:19:33,919 --> 00:19:36,259 And it will only be a matter of time the reporters get this. 332 00:19:38,989 --> 00:19:40,060 No. 333 00:19:40,459 --> 00:19:42,330 There's no way my brother did this. 334 00:19:46,330 --> 00:19:48,169 I don't think you can grasp the gravity of the situation. 335 00:19:51,909 --> 00:19:53,070 The problem is... 336 00:19:53,209 --> 00:19:55,739 not the truth. It's what the public has seen. 337 00:19:56,739 --> 00:19:58,509 Isn't this more convincing than the truth? 338 00:20:00,080 --> 00:20:01,179 Besides... 339 00:20:09,189 --> 00:20:10,189 That's... 340 00:20:11,830 --> 00:20:14,830 I took these photos at a Japanese collector's house. 341 00:20:16,699 --> 00:20:18,300 - What? - You know that the paintings... 342 00:20:18,300 --> 00:20:20,630 registered under the gallery cannot be bought or sold. 343 00:20:20,999 --> 00:20:22,100 Right? 344 00:20:22,600 --> 00:20:24,340 That's why there's a tax cut. 345 00:20:25,669 --> 00:20:28,209 No. He would never do this! 346 00:20:28,380 --> 00:20:31,580 Even if money was a big problem, 347 00:20:31,880 --> 00:20:33,580 my brother wouldn't have sold off... 348 00:20:33,580 --> 00:20:35,080 the paintings under the gallery's assets. 349 00:20:35,080 --> 00:20:37,019 This is the point I'm making. 350 00:20:41,150 --> 00:20:43,019 I'm only pointing out the crisis your family is in, 351 00:20:43,790 --> 00:20:46,060 not who was behind this. 352 00:20:48,429 --> 00:20:50,729 Cheongsong Gallery has been getting tax reductions. 353 00:20:51,100 --> 00:20:52,999 But it was used as a warehouse for transporting drugs... 354 00:20:53,070 --> 00:20:54,370 and illegally sold off... 355 00:20:54,370 --> 00:20:56,370 its assets to abroad. And when people find this out, 356 00:20:57,340 --> 00:20:59,769 do you think your family's reputation can be upheld? 357 00:21:01,540 --> 00:21:03,239 The legal problem is only secondary. 358 00:21:03,540 --> 00:21:05,249 Cheongsong Cultural Foundation, Cheongsong Park, 359 00:21:05,249 --> 00:21:06,550 and Cheongsong Scholarship Foundation. 360 00:21:07,179 --> 00:21:09,219 Every entity under the name of Cheongsong all over Korea... 361 00:21:09,449 --> 00:21:10,780 must be closed down. 362 00:21:11,290 --> 00:21:14,249 And the family's decades-long honor will be tarnished too. 363 00:21:16,890 --> 00:21:19,390 And this tragedy will take place... 364 00:21:20,429 --> 00:21:22,729 when you of all people are the elder of the family. 365 00:21:27,699 --> 00:21:29,269 Drugs? 366 00:21:29,469 --> 00:21:31,469 This is just ridiculous. 367 00:21:34,310 --> 00:21:37,340 Ms. Song. Come to think of it, 368 00:21:38,350 --> 00:21:40,009 the director was acting weird that day. 369 00:21:41,749 --> 00:21:43,949 - That day? - Don't you remember that day? 370 00:21:45,719 --> 00:21:46,820 Sir. 371 00:21:47,390 --> 00:21:49,360 The artwork we received from New York seems a bit off. 372 00:21:49,989 --> 00:21:51,390 I think someone must have touched it. 373 00:21:51,390 --> 00:21:52,890 Oh, that. 374 00:21:52,989 --> 00:21:55,560 I went down to check on something yesterday. 375 00:21:55,800 --> 00:21:57,159 I had a small accident there. 376 00:21:57,459 --> 00:22:01,439 What were you trying to check? How could that happen? 377 00:22:01,640 --> 00:22:04,600 Gosh, now that I'm getting older, 378 00:22:04,939 --> 00:22:07,969 my legs just went weak all of a sudden. 379 00:22:12,150 --> 00:22:15,979 No way. That can't be. He couldn't have done it. 380 00:22:16,320 --> 00:22:18,749 I mean, he never made such mistakes. 381 00:22:19,350 --> 00:22:22,159 Gosh. No. Forget it. He probably didn't do such a thing. 382 00:22:22,320 --> 00:22:25,729 Come on! What on earth are you thinking? 383 00:22:26,689 --> 00:22:28,729 - Goodness. - You know, just in case... 384 00:22:33,370 --> 00:22:34,800 How... 385 00:22:34,840 --> 00:22:36,070 Hello? 386 00:22:37,900 --> 00:22:38,939 What? 387 00:22:41,909 --> 00:22:43,439 Hold on. 388 00:22:47,449 --> 00:22:48,519 Hello? 389 00:22:49,949 --> 00:22:51,489 Yes, this is he. 390 00:22:54,860 --> 00:22:56,090 Hold on. 391 00:22:59,560 --> 00:23:01,699 We often saw each other... 392 00:23:02,330 --> 00:23:04,100 when I was at the Education Culture Committee. 393 00:23:05,729 --> 00:23:08,370 Now, it's become Culture, Sports, and Tourism Committee. 394 00:23:09,900 --> 00:23:11,669 How long have you been working at Cheongsong Gallery? 395 00:23:13,939 --> 00:23:15,610 It's been over 20 years. 396 00:23:16,179 --> 00:23:19,009 By the way, why did you want to see me? 397 00:23:23,019 --> 00:23:26,150 I hear that your son is a talented pianist. 398 00:23:26,449 --> 00:23:27,519 Yes. 399 00:23:28,290 --> 00:23:30,189 Children are our future. 400 00:23:30,459 --> 00:23:33,759 And prodigies will be great assets to our country. 401 00:23:38,570 --> 00:23:41,870 (Sponsorship Program to Support and Cultivate Musical Prodigies) 402 00:23:43,439 --> 00:23:44,600 If you want, 403 00:23:45,070 --> 00:23:47,909 I can set you up with a program to send your son abroad. 404 00:23:50,739 --> 00:23:52,909 Gosh. I would be grateful if you can help him. 405 00:23:54,780 --> 00:23:56,979 But why would you do that for me? 406 00:24:07,429 --> 00:24:09,530 Mom, can you lift your head like this? 407 00:24:11,360 --> 00:24:13,400 Doesn't that feel nice and cool? 408 00:24:16,900 --> 00:24:20,810 Gosh. Mom. You seem to be in a good mood today. 409 00:24:21,709 --> 00:24:23,310 Why don't you put your mother... 410 00:24:23,610 --> 00:24:24,979 someplace more comfortable now? 411 00:24:25,350 --> 00:24:27,810 So you can plan and launch an exhibition yourself. 412 00:24:28,749 --> 00:24:32,290 Jeil Newspaper's art gallery... 413 00:24:33,919 --> 00:24:38,229 is looking for a director from what I hear. 414 00:24:42,929 --> 00:24:45,229 (Music Academy) 415 00:24:46,800 --> 00:24:48,669 He is gifted with such a big talent. 416 00:24:48,669 --> 00:24:51,540 I just want him to be a pianist who will follow Cho Seong Jin. 417 00:24:52,009 --> 00:24:54,340 Is that a problem? 418 00:25:02,880 --> 00:25:06,650 Just say that Director Kim Nak Chun seemed a little different... 419 00:25:07,620 --> 00:25:09,620 whenever the artworks came in. 420 00:25:10,259 --> 00:25:11,530 It's nothing tough. 421 00:25:24,540 --> 00:25:27,239 How long will you be away? Why are you packing so much stuff? 422 00:25:27,610 --> 00:25:29,739 I'm staying at the station until the case is resolved. 423 00:25:32,150 --> 00:25:35,380 Right, have you contacted Si Hyung's old school? 424 00:25:35,780 --> 00:25:38,449 If he got deported, I'm sure something is on the record. 425 00:25:38,449 --> 00:25:39,820 Of all things, he did drugs. 426 00:25:40,019 --> 00:25:41,219 That's personal information, so they won't share it. 427 00:25:41,919 --> 00:25:43,189 I'm sure he already did something. 428 00:25:45,360 --> 00:25:47,530 I heard Jae Soo also got caught with him. 429 00:25:47,659 --> 00:25:49,699 They also hung out in Korea, so I'm sure they... 430 00:25:49,699 --> 00:25:51,360 He fled the country yesterday. 431 00:25:52,100 --> 00:25:53,100 What? 432 00:25:53,100 --> 00:25:56,140 All of his other friends you told me about left too. 433 00:25:59,370 --> 00:26:02,310 Gong Ju. I know that she knew something. 434 00:26:02,439 --> 00:26:03,709 I'll find her and... 435 00:26:03,709 --> 00:26:06,449 She changed her number and disappeared. 436 00:26:12,949 --> 00:26:13,989 Kim Si Hyung has... 437 00:26:14,390 --> 00:26:17,090 no hair on his body and his urine test came out clean. 438 00:26:17,759 --> 00:26:20,259 We had no warrant, but he volunteered to be tested, 439 00:26:20,530 --> 00:26:22,229 which means he had everything planned out. 440 00:26:23,459 --> 00:26:25,070 I can't share the investigation with you, 441 00:26:25,530 --> 00:26:27,499 but they even turned in a video saying it could be used... 442 00:26:27,870 --> 00:26:29,070 as his solid evidence. 443 00:26:33,070 --> 00:26:34,140 Don't worry. 444 00:26:34,840 --> 00:26:36,209 No matter what he does, 445 00:26:37,509 --> 00:26:38,949 he can't cover up the truth. 446 00:26:39,949 --> 00:26:42,080 Don't be so naive. 447 00:26:47,949 --> 00:26:49,120 Forget him. 448 00:26:49,459 --> 00:26:52,290 Don't you think he has someone with great power behind him? 449 00:26:52,290 --> 00:26:54,290 Who do you think you are? Why are you here again? 450 00:26:54,290 --> 00:26:56,499 He's represented by PS Law Firm. 451 00:26:56,699 --> 00:26:58,969 He's just a puppet boss of the gallery's cafe. 452 00:26:58,969 --> 00:27:00,499 How could he ask a foreign school for cooperation, 453 00:27:00,499 --> 00:27:02,469 help kids from prominent families flee the country, 454 00:27:02,769 --> 00:27:05,070 and get the best lawyers in the country to defend him? 455 00:27:05,070 --> 00:27:08,110 He's as good as disowned, but he's still a Cheongsong family. 456 00:27:08,340 --> 00:27:10,580 If he died suddenly, I'm sure he was examined. 457 00:27:10,580 --> 00:27:13,380 You can check to see if he did drugs by the result, no? 458 00:27:15,650 --> 00:27:17,179 The bereaved wanted to let him go in peace, 459 00:27:17,620 --> 00:27:19,449 so they didn't want him to undergo an autopsy. 460 00:27:21,320 --> 00:27:23,419 - What about his body? - They cremated him. 461 00:27:27,229 --> 00:27:28,400 Doesn't this seem odd? 462 00:27:30,330 --> 00:27:33,070 It's as if they expected this. They cremated him... 463 00:27:33,400 --> 00:27:35,439 even before his daughter got here without an autopsy? 464 00:27:49,580 --> 00:27:51,820 I can't say you shouldn't work too hard. 465 00:27:52,090 --> 00:27:53,519 But make sure you eat well. 466 00:27:54,120 --> 00:27:56,419 - Don't worry. - And don't get hurt. 467 00:27:57,060 --> 00:27:58,060 I won't. 468 00:27:58,360 --> 00:27:59,959 Is he going into a battlefield? 469 00:28:00,489 --> 00:28:03,259 Don't dream of coming home before you capture Kim Si Hyung. 470 00:28:03,259 --> 00:28:04,999 I'll change the passcode to the doorlock. 471 00:28:07,600 --> 00:28:09,570 Me? Why? 472 00:28:10,999 --> 00:28:12,870 - I'm going to stay. Why? - Let's go. 473 00:28:13,570 --> 00:28:14,739 - Why? - Don't come out. 474 00:28:14,739 --> 00:28:17,310 What? Why? 475 00:28:18,380 --> 00:28:20,550 Why did you drag me out here? 476 00:28:20,909 --> 00:28:22,150 Good grief. 477 00:28:22,580 --> 00:28:25,189 I only went easy on you because you're Da Li's friend. 478 00:28:28,519 --> 00:28:29,689 Let me ask you for a favor. 479 00:28:30,890 --> 00:28:31,989 A favor? 480 00:28:31,989 --> 00:28:35,229 Keep your eyes on Da Li, please. 481 00:28:37,060 --> 00:28:40,800 She's involved in the case, so I don't think I can contact her. 482 00:28:42,370 --> 00:28:45,509 You're the only one I can ask for this favor. 483 00:28:47,640 --> 00:28:50,610 She never shows it even if she has a tough time. 484 00:28:51,310 --> 00:28:54,610 She forgets to eat when she's focused on something. 485 00:28:54,610 --> 00:28:55,650 Come on. 486 00:28:56,280 --> 00:28:59,820 That's a given, isn't it? You don't have to sound so serious. 487 00:29:00,150 --> 00:29:01,719 Don't worry. I'll take care of my girl... 488 00:29:05,019 --> 00:29:08,830 I mean, my female friend who's here by my side. 489 00:29:09,130 --> 00:29:11,699 Won Tak, focus on the investigation. 490 00:29:12,169 --> 00:29:13,229 You need to work to get my tax money. 491 00:29:16,070 --> 00:29:17,140 Please do that. 492 00:29:47,699 --> 00:29:50,269 Wait. What do you mean, search and seizure? 493 00:29:50,269 --> 00:29:52,370 You know Director Kim wouldn't do that! 494 00:29:52,509 --> 00:29:54,310 Goodness, man. 495 00:29:54,310 --> 00:29:56,009 What can we do? 496 00:29:56,110 --> 00:29:58,140 We had witnesses and evidence, so the warrant was issued. 497 00:29:58,140 --> 00:30:00,909 Do you know how tough it is for Da Li right now? Please. 498 00:30:01,280 --> 00:30:03,249 It's just a procedure. 499 00:30:03,249 --> 00:30:04,719 If he wouldn't do that, then we won't find anything. 500 00:30:04,719 --> 00:30:06,090 Please! 501 00:30:07,320 --> 00:30:08,719 We're leaving, okay? 502 00:30:09,820 --> 00:30:11,560 - Let's go! - Yes, sir. 503 00:30:11,560 --> 00:30:14,130 Won Tak, you can't call them. 504 00:30:14,330 --> 00:30:15,330 Okay? 505 00:30:19,630 --> 00:30:20,699 Darn it! 506 00:30:29,409 --> 00:30:31,040 What's going on? 507 00:30:31,479 --> 00:30:33,409 These two won't pick up as if they're both onto something. 508 00:30:34,009 --> 00:30:36,449 They usually wouldn't be like this. 509 00:30:36,650 --> 00:30:39,290 By any chance, are they both working outside? 510 00:30:39,290 --> 00:30:41,749 Hey, be careful. These are all real. 511 00:30:41,749 --> 00:30:44,519 Make sure you wrap it well. 512 00:30:45,959 --> 00:30:47,860 What have you been doing until now? 513 00:30:47,860 --> 00:30:50,159 You have to hurry, okay? 514 00:30:50,360 --> 00:30:53,429 - This is all you've done in hours? - Wait, Mr. Jang! 515 00:30:53,429 --> 00:30:56,300 Mr. Kim. Mr. Jang? Wait, Mr. Jin. 516 00:30:56,439 --> 00:30:58,909 We have visitors here. What are you doing? 517 00:30:59,340 --> 00:31:00,810 You can't take down your artwork while on display. 518 00:31:00,810 --> 00:31:03,439 We can't leave our artwork... 519 00:31:03,439 --> 00:31:05,749 in the hotbed of a drug dealer. 520 00:31:06,249 --> 00:31:07,780 What would people think? 521 00:31:07,979 --> 00:31:09,919 They might think we're one of you. 522 00:31:10,679 --> 00:31:12,150 - What? - Everyone, halt! 523 00:31:14,120 --> 00:31:15,189 Put that down. 524 00:31:18,189 --> 00:31:19,189 What brings you here? 525 00:31:21,659 --> 00:31:23,060 We're from Seongdong Police Station. 526 00:31:23,729 --> 00:31:26,630 This is a search and seizure warrant for Cheongsong Gallery, 527 00:31:27,199 --> 00:31:29,340 issued as of July 13, 2021. 528 00:31:29,800 --> 00:31:30,800 (Search Warrant) 529 00:31:31,269 --> 00:31:33,370 Let us execute the warrant. Get inside. 530 00:31:33,870 --> 00:31:34,870 Please put that down. 531 00:31:35,009 --> 00:31:36,509 - Give that to me. - Please move aside. 532 00:31:36,509 --> 00:31:38,310 - I can't believe this. - Please move. 533 00:31:38,310 --> 00:31:40,179 I guess the rumors were true. 534 00:31:48,090 --> 00:31:49,219 Get in there too. 535 00:31:49,219 --> 00:31:50,320 Grab everything, including the computer. 536 00:32:42,780 --> 00:32:44,409 Hello. 537 00:32:44,810 --> 00:32:47,650 This brand just came in. Would you like to test it out? 538 00:32:49,979 --> 00:32:52,350 Is there a product that can erase my memories? 539 00:32:53,519 --> 00:32:54,519 Sorry? 540 00:33:01,729 --> 00:33:03,100 Just as my wrinkles become faint... 541 00:33:04,659 --> 00:33:06,400 when I put this on, 542 00:33:07,800 --> 00:33:09,969 I hope my memories could also become faint. 543 00:33:11,400 --> 00:33:13,110 Oh, we don't have such a product yet. 544 00:33:15,269 --> 00:33:16,409 I'll take ten. 545 00:33:16,439 --> 00:33:18,179 The least I can do is get rid of my wrinkles. 546 00:33:19,009 --> 00:33:20,080 Sure. 547 00:33:24,350 --> 00:33:27,620 (Idiot) 548 00:33:27,620 --> 00:33:29,360 (Calling) 549 00:33:40,969 --> 00:33:42,800 My feet hurt from coming here. Why did you tell me to come? 550 00:33:43,400 --> 00:33:45,570 If your feet hurt walking here from there, 551 00:33:45,640 --> 00:33:47,140 why do you wear those shoes? 552 00:33:47,409 --> 00:33:48,610 Put on some sneakers. 553 00:33:49,179 --> 00:33:50,709 Why would I waste my talent? 554 00:33:51,009 --> 00:33:52,050 Waste your talent? 555 00:33:52,409 --> 00:33:53,479 My legs. 556 00:33:53,880 --> 00:33:56,479 It's not easy to keep these slender legs in shape. 557 00:33:56,479 --> 00:33:59,419 Why would I hide them with sneakers? I have to show them off. 558 00:34:03,019 --> 00:34:04,219 Stop laughing. 559 00:34:04,259 --> 00:34:05,729 I'm still mad at you. 560 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 Did you go back home? 561 00:34:11,900 --> 00:34:13,169 Don't pretend like you're worried. 562 00:34:14,229 --> 00:34:16,800 I was worried. And I'm still worried about you. 563 00:34:20,439 --> 00:34:21,910 Why don't you move out? 564 00:34:22,840 --> 00:34:23,979 You're old enough. 565 00:34:25,849 --> 00:34:27,709 Do you think I get paid a lot... 566 00:34:27,709 --> 00:34:29,650 because I dress up like this? 567 00:34:30,979 --> 00:34:32,650 If I don't have the support of my family, 568 00:34:32,650 --> 00:34:34,950 my paycheck isn't anywhere enough to save my face. 569 00:34:34,950 --> 00:34:36,590 Moving out? In my dreams. 570 00:34:38,059 --> 00:34:39,289 If you need help, 571 00:34:40,329 --> 00:34:41,590 I can help you. 572 00:34:50,269 --> 00:34:51,439 Then love me. 573 00:34:53,169 --> 00:34:54,240 Chak Hee. 574 00:34:54,240 --> 00:34:56,510 If you won't do that, then stop meddling with my life. 575 00:34:57,180 --> 00:34:59,650 Everyone is envious of my house, foreign car, 576 00:34:59,910 --> 00:35:01,709 designer clothes, and luxury bags. 577 00:35:01,809 --> 00:35:03,419 Not everyone has that privilege. 578 00:35:04,019 --> 00:35:05,650 That's why I'm fine... 579 00:35:05,650 --> 00:35:07,019 with getting beaten every now and then. 580 00:35:08,720 --> 00:35:10,789 Do you know what they call a situation like yours... 581 00:35:10,789 --> 00:35:11,919 where you went from rags to riches? 582 00:35:12,760 --> 00:35:13,829 A myth. 583 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 Why? 584 00:35:15,829 --> 00:35:17,829 Because it's not attainable for most people. 585 00:35:18,999 --> 00:35:20,900 I'm just going to consider myself lucky... 586 00:35:20,900 --> 00:35:22,400 for having wealthy parents. 587 00:35:23,769 --> 00:35:27,039 And I'll consider the misfortunes the cost I need to pay. 588 00:35:29,110 --> 00:35:31,539 You can't attain happiness by getting beaten. 589 00:35:31,880 --> 00:35:34,079 Your life is full of misfortunes. 590 00:35:41,849 --> 00:35:42,860 No way. 591 00:35:42,860 --> 00:35:44,860 Cheongsong Gallery is being searched and seized. 592 00:35:45,090 --> 00:35:47,229 I heard the artists were taking their works back. 593 00:35:48,430 --> 00:35:50,829 I don't think you should be worried about me right now. 594 00:35:52,970 --> 00:35:55,300 There's someone else who's in much more pain than I am. 595 00:35:58,369 --> 00:35:59,769 (Da Li) 596 00:36:05,479 --> 00:36:08,579 The receiver cannot be reached. 597 00:36:08,919 --> 00:36:10,680 (Da Li) 598 00:36:12,519 --> 00:36:13,820 (Da Li) 599 00:37:50,849 --> 00:37:51,950 At times like this, 600 00:37:55,720 --> 00:37:57,459 what am I supposed to say? 601 00:38:01,959 --> 00:38:03,260 What can I say... 602 00:38:05,530 --> 00:38:06,869 to console you? 603 00:38:13,610 --> 00:38:15,610 I should've studied more. 604 00:38:18,010 --> 00:38:20,110 I should've read more books. 605 00:38:24,019 --> 00:38:26,249 Why can't I think of anything to say? 606 00:38:52,280 --> 00:38:53,410 Ki Chul. 607 00:38:57,650 --> 00:39:01,090 You should eat a bit and go to work. 608 00:39:01,720 --> 00:39:04,590 Are you just going to let Moo Hak take over? 609 00:39:06,389 --> 00:39:07,590 Hello, Assemblyman An. 610 00:39:08,289 --> 00:39:10,800 Yes. Yes, sir. 611 00:39:13,169 --> 00:39:15,900 Sorry? Our deal is off? 612 00:39:18,669 --> 00:39:20,139 You can't trust us? 613 00:39:20,439 --> 00:39:22,070 You want to go separate ways? 614 00:39:22,070 --> 00:39:24,079 Why would you say that now? 615 00:39:24,579 --> 00:39:26,309 We've invested a hefty sum into this project. 616 00:39:26,950 --> 00:39:29,010 Hello? 617 00:39:29,220 --> 00:39:31,349 Assemblyman An! 618 00:39:32,019 --> 00:39:33,289 What's going on? 619 00:39:34,220 --> 00:39:35,389 Our deal's off? 620 00:39:36,660 --> 00:39:37,820 Darn it! 621 00:39:41,260 --> 00:39:43,729 What do those scumbags take me for? 622 00:39:46,300 --> 00:39:48,530 Ki Chul! 623 00:39:49,700 --> 00:39:51,939 Assemblyman An! 624 00:39:52,099 --> 00:39:53,740 You can't do this to us! 625 00:39:53,809 --> 00:39:55,470 After all we've been through? 626 00:39:55,740 --> 00:39:56,880 Assemblyman An! 627 00:39:57,639 --> 00:39:58,680 Darn it. 628 00:40:02,180 --> 00:40:05,380 Assemblyman An! Are you serious? Really? 629 00:40:05,789 --> 00:40:07,919 What do you take me for? You... 630 00:40:15,459 --> 00:40:18,130 Mom. 631 00:40:19,530 --> 00:40:20,630 Maybe I got the wrong address. 632 00:40:26,439 --> 00:40:28,740 How did it go? Did you meet with him? 633 00:40:29,610 --> 00:40:30,910 Oh, no. 634 00:40:31,610 --> 00:40:34,680 Your face has become so scrawny. 635 00:40:35,510 --> 00:40:38,579 There are highs and lows when doing business. 636 00:40:38,579 --> 00:40:41,720 It's not the end of the world. Loosen up. 637 00:40:42,119 --> 00:40:45,119 Goodness. Look at you. 638 00:40:45,590 --> 00:40:47,789 Oh, dear. 639 00:40:48,860 --> 00:40:51,499 I'll visit him again tomorrow, Father. 640 00:40:55,499 --> 00:40:56,570 Who are you? 641 00:40:58,070 --> 00:40:59,139 Do you know me? 642 00:40:59,910 --> 00:41:00,910 Sorry? 643 00:41:01,169 --> 00:41:05,010 Right. You're Oh Ki Chul, aren't you? 644 00:41:06,550 --> 00:41:07,680 Father. 645 00:41:17,360 --> 00:41:19,090 He called me Oh Ki Chul. 646 00:41:19,660 --> 00:41:22,189 He called me Oh Ki Chul, not Jin Ki Chul. 647 00:41:22,189 --> 00:41:24,829 Darn it! That old man! 648 00:41:29,470 --> 00:41:31,740 Ki Chul, please. 649 00:41:32,070 --> 00:41:35,169 Just have one bite, will you? 650 00:41:37,740 --> 00:41:38,840 Darn it. 651 00:41:41,580 --> 00:41:43,049 (Director Kim Da Li) 652 00:41:43,350 --> 00:41:45,580 Goodness. 653 00:41:50,150 --> 00:41:52,089 You should go home now. 654 00:41:52,619 --> 00:41:54,460 Thank you for all your work today. 655 00:41:54,560 --> 00:41:58,699 Gosh. Thanks to Mr. Jin, a cleaning service came... 656 00:41:59,060 --> 00:42:00,529 and cleaned up everything so quickly. 657 00:42:01,500 --> 00:42:03,770 About Ms. Song and Mr. Han... 658 00:42:03,770 --> 00:42:06,339 I'll keep calling them. 659 00:42:06,770 --> 00:42:09,339 And you should go home as well. 660 00:42:09,670 --> 00:42:12,839 I can only go home once you do. 661 00:42:13,580 --> 00:42:15,279 Where's Kim Da Li? 662 00:42:15,480 --> 00:42:17,949 Where is she? Darn it! 663 00:42:18,110 --> 00:42:19,750 Who are you? What's the matter? 664 00:42:19,750 --> 00:42:21,650 Move, you geezer! 665 00:42:22,049 --> 00:42:23,690 Aren't you Mr. Jin's mother? 666 00:42:24,290 --> 00:42:25,360 You wench. 667 00:42:26,960 --> 00:42:30,589 Who do you think you are to ruin my son's future? 668 00:42:30,589 --> 00:42:31,889 Who do you think you are? 669 00:42:31,889 --> 00:42:34,230 What did you tell An Sang Tae? 670 00:42:34,230 --> 00:42:36,170 I'm going to kill you today. 671 00:42:36,170 --> 00:42:37,199 Wait. 672 00:42:38,130 --> 00:42:40,500 Do you really think your gallery is all that? 673 00:42:40,500 --> 00:42:42,440 You're against the redevelopment? 674 00:42:42,440 --> 00:42:44,739 Why would you be when everyone else is for it? 675 00:42:44,909 --> 00:42:47,679 How dare you ruin the project? 676 00:42:48,310 --> 00:42:50,080 You wench. Come here. 677 00:42:50,080 --> 00:42:52,779 - Go kneel and beg in front of him. - Ma'am. 678 00:42:52,779 --> 00:42:54,880 - Beg for forgiveness, you wench! - Wait. 679 00:42:54,880 --> 00:42:56,020 What do you think you're doing? 680 00:42:56,020 --> 00:42:57,549 Who is that scumbag? 681 00:43:00,389 --> 00:43:01,420 Scumbag... 682 00:43:15,639 --> 00:43:16,739 You should go. 683 00:43:18,239 --> 00:43:19,310 Go home... 684 00:43:19,940 --> 00:43:23,480 and think about how you'll take responsibility for this. 685 00:43:25,480 --> 00:43:27,080 Because you will. 686 00:43:28,150 --> 00:43:30,150 I think there's been a misunderstanding... 687 00:43:30,150 --> 00:43:32,259 - Get lost! - Yes, sir. 688 00:43:32,259 --> 00:43:34,920 I'll get lost. 689 00:43:34,920 --> 00:43:36,360 I will. 690 00:44:03,520 --> 00:44:04,549 I'm sure... 691 00:44:05,360 --> 00:44:07,389 there is a misunderstanding. 692 00:44:11,060 --> 00:44:12,130 Okay. 693 00:44:14,600 --> 00:44:15,699 Why are you here? 694 00:44:19,400 --> 00:44:20,739 I heard about the search and seizure. 695 00:44:21,869 --> 00:44:23,409 And that they took the artwork. 696 00:44:26,679 --> 00:44:28,179 I'm so pathetic. Aren't I? 697 00:44:30,310 --> 00:44:32,679 I acted as if I had everything under control in front of you. 698 00:44:36,619 --> 00:44:39,619 How could you handle problems after problems? 699 00:44:41,819 --> 00:44:43,630 You're doing well just by hanging in there. 700 00:44:49,100 --> 00:44:50,170 It's about Si Hyung. 701 00:44:51,270 --> 00:44:52,540 My dad didn't do it. 702 00:44:53,369 --> 00:44:54,400 You believe that too, right? 703 00:44:58,710 --> 00:45:00,739 Yes, I do. Of course. 704 00:45:02,409 --> 00:45:04,750 I'm gathering evidence to refute his claims. 705 00:45:05,250 --> 00:45:07,380 I'm looking into his old school. 706 00:45:07,480 --> 00:45:08,580 And I'm trying to locate his friends... 707 00:45:08,580 --> 00:45:10,920 like Jae Soo, Hyung Woo, and Yong Jin. 708 00:45:11,089 --> 00:45:12,989 Won Tak already looked into this. 709 00:45:13,520 --> 00:45:14,989 But I guess it's not going as well as he thinks. 710 00:45:16,759 --> 00:45:19,759 I'm looking into this through a different route than the police. 711 00:45:20,659 --> 00:45:21,730 I'll hear about it soon. 712 00:45:22,400 --> 00:45:23,900 The Korean community is pretty small. 713 00:45:24,600 --> 00:45:25,670 Really? 714 00:45:26,400 --> 00:45:29,139 I'll press charges for slandering a deceased or making false accusations. 715 00:45:29,139 --> 00:45:30,210 I'll do anything to make him pay for this. 716 00:45:31,239 --> 00:45:32,339 I'm sure we can clear... 717 00:45:33,239 --> 00:45:34,509 your father's name soon. 718 00:45:36,909 --> 00:45:37,980 So... 719 00:45:39,750 --> 00:45:42,219 you need to stay strong and never give up. 720 00:45:44,389 --> 00:45:45,389 Don't forget. 721 00:45:46,920 --> 00:45:48,560 I'm always right behind you. 722 00:45:52,130 --> 00:45:53,130 Thank you. 723 00:46:00,569 --> 00:46:01,600 Look at you. 724 00:46:15,219 --> 00:46:16,250 Hello? 725 00:46:20,719 --> 00:46:21,759 Uncle. 726 00:46:26,330 --> 00:46:29,270 I'm trying everything to stop this from getting out. 727 00:46:30,069 --> 00:46:31,969 But I don't know how long it will work. 728 00:46:33,600 --> 00:46:36,369 Seeing how you are here to tell me all this, 729 00:46:37,710 --> 00:46:41,480 you must have a solution to fix this. 730 00:46:45,110 --> 00:46:46,949 Now, we're talking. 731 00:46:54,719 --> 00:46:55,759 Are you sure you'll be okay? 732 00:46:56,560 --> 00:46:58,089 I can drop you off on my way. 733 00:46:59,330 --> 00:47:01,960 Have a safe ride. And thanks for looking out for me. 734 00:47:07,369 --> 00:47:08,839 Okay. I'll call you. 735 00:47:27,389 --> 00:47:28,389 Ms. Na. 736 00:47:30,759 --> 00:47:33,060 Ms. Na! 737 00:47:34,429 --> 00:47:35,529 Hey, Na Gong Ju! 738 00:47:39,869 --> 00:47:41,400 You're in pain too. 739 00:47:42,270 --> 00:47:43,409 That's why you came. 740 00:47:48,080 --> 00:47:49,080 Who said that? 741 00:47:49,980 --> 00:47:52,949 I came here to see how you've hit rock bottom. 742 00:48:01,759 --> 00:48:04,630 So tell me. Are you happy now? 743 00:48:07,759 --> 00:48:09,230 You seem pretty okay. 744 00:48:11,130 --> 00:48:12,170 Do you... 745 00:48:13,170 --> 00:48:14,469 really believe... 746 00:48:15,299 --> 00:48:17,239 you and I could have had each other's life? 747 00:48:18,310 --> 00:48:19,339 What? 748 00:48:19,339 --> 00:48:20,480 Just like you said, 749 00:48:21,880 --> 00:48:24,509 were we some powerless, cheap dolls in a machine... 750 00:48:24,509 --> 00:48:26,080 waiting to get picked up? 751 00:48:29,319 --> 00:48:32,290 I could have been in your shoes growing up. But I cannot imagine... 752 00:48:33,420 --> 00:48:36,060 and am even scared to imagine because my father wouldn't be in it. 753 00:48:38,690 --> 00:48:42,199 Please. I'm begging you. Help me keep my father's honor. 754 00:48:43,830 --> 00:48:46,270 You know firsthand the kind of man he was. 755 00:48:48,299 --> 00:48:50,469 I don't know what I have done to hurt you. 756 00:48:51,540 --> 00:48:53,710 But don't just watch him get disgraced just because you hate me. 757 00:48:55,810 --> 00:48:56,810 Please. 758 00:48:57,279 --> 00:48:58,949 Please come to the police station with me... 759 00:49:03,389 --> 00:49:04,449 You're so annoying. 760 00:49:06,659 --> 00:49:07,989 Don't provoke me. 761 00:49:09,190 --> 00:49:10,759 If you keep provoking me, 762 00:49:12,830 --> 00:49:14,600 I don't even know what I'll do. 763 00:49:35,889 --> 00:49:38,190 You're keeping Si Hyung's friends well hidden. Right? 764 00:49:38,989 --> 00:49:40,020 Don't worry, sir. 765 00:49:40,690 --> 00:49:43,460 And make sure there's no chatter from his old school too. 766 00:49:44,360 --> 00:49:45,360 Yes, sir. 767 00:50:12,389 --> 00:50:13,420 Hello? 768 00:50:14,920 --> 00:50:15,929 What? 769 00:50:16,960 --> 00:50:17,989 What is it? 770 00:50:19,699 --> 00:50:22,770 Director Jang Tae Jin of Segi Group is outside. 771 00:50:22,770 --> 00:50:23,830 What? 772 00:50:32,540 --> 00:50:34,639 You're just barging in? Without an appointment? 773 00:50:34,880 --> 00:50:36,449 Can you give us some privacy? 774 00:50:44,889 --> 00:50:47,119 (Jokbal Night Market) 775 00:50:53,060 --> 00:50:54,060 What is it? 776 00:50:54,929 --> 00:50:57,730 Are you here to spy on me to see which lot of land I bought? 777 00:50:58,330 --> 00:50:59,369 You know what? Never mind. 778 00:50:59,369 --> 00:51:00,670 You must know already... 779 00:51:00,670 --> 00:51:02,139 that An Sang Tae dumped my brother. 780 00:51:02,569 --> 00:51:04,069 I know that your sources are quite fast. 781 00:51:06,940 --> 00:51:08,009 What are you doing? 782 00:51:09,250 --> 00:51:11,110 I told you to quit dreaming. Remember my warning? 783 00:51:12,110 --> 00:51:14,119 How dare a lowlife like you covet a girl like Da Li? 784 00:51:16,420 --> 00:51:17,690 You jerk. 785 00:51:18,250 --> 00:51:20,319 How dare you barge in here and disrespect me like this? 786 00:51:20,960 --> 00:51:22,759 Do you think you have power over everyone? 787 00:51:23,290 --> 00:51:24,330 I have been too nice to you. 788 00:51:24,330 --> 00:51:26,860 Do you know what your so-called mother did to Da Li? 789 00:51:27,960 --> 00:51:29,730 - What? - Wait. Is she not your mother? 790 00:51:30,699 --> 00:51:31,929 Right. 791 00:51:31,929 --> 00:51:33,739 You are one messed-up family. 792 00:51:33,799 --> 00:51:35,839 - So I don't know your family tree. - You jerk. 793 00:51:36,440 --> 00:51:37,610 What are you talking about? 794 00:51:38,469 --> 00:51:39,509 Tell me right now. 795 00:51:40,480 --> 00:51:42,480 You must think we're all equal here because I've been civil... 796 00:51:42,480 --> 00:51:44,279 toward you lowlifes. 797 00:51:45,580 --> 00:51:48,480 But you don't even deserve to have feelings for her. 798 00:51:52,350 --> 00:51:53,719 Do you know why people don't wear white clothes... 799 00:51:55,929 --> 00:51:57,489 when they eat gamjatang? 800 00:51:58,730 --> 00:51:59,759 Because the sauce splashes, 801 00:52:00,360 --> 00:52:02,199 our clothes will smell, and it gets dirty. 802 00:52:04,670 --> 00:52:06,239 You're just like gamjatang. 803 00:52:06,770 --> 00:52:08,670 When people are close to you, they get dirty and smelly. 804 00:52:10,310 --> 00:52:12,210 Stay away from Da Li when I'm still being civil to you. 805 00:52:13,880 --> 00:52:14,940 Consider it my last warning. 806 00:52:45,339 --> 00:52:46,880 - Who is it? - Goodness. 807 00:52:47,239 --> 00:52:49,880 Gosh. You startled me. 808 00:52:52,350 --> 00:52:53,420 Look at you. 809 00:53:00,889 --> 00:53:02,360 What on earth did you do? 810 00:53:04,290 --> 00:53:06,429 Well... 811 00:53:07,230 --> 00:53:08,299 What are you talking about? 812 00:53:09,230 --> 00:53:11,529 What are you doing here at this late hour? 813 00:53:11,529 --> 00:53:13,440 What did you do to Ms. Kim Da Li? 814 00:53:14,639 --> 00:53:16,310 - "Da Li?" - "Da Li?" 815 00:53:17,210 --> 00:53:20,210 Well, I was just... 816 00:53:25,350 --> 00:53:28,279 Fine. I grabbed her hair and slapped her a few times. 817 00:53:28,619 --> 00:53:30,619 A girl like that deserves to be beaten more. 818 00:53:30,619 --> 00:53:34,119 How dare she seduce you and bring misfortunes to our family? 819 00:53:34,119 --> 00:53:37,860 I wanted to pull every single strand of her hair out if I could. 820 00:53:38,290 --> 00:53:40,699 But since I have a reputation and social status to uphold, 821 00:53:40,699 --> 00:53:42,429 I just stopped there. 822 00:53:42,429 --> 00:53:46,540 Did she go to you and tell on me right away? 823 00:53:46,799 --> 00:53:47,900 Goodness. 824 00:53:47,900 --> 00:53:48,900 Did you hit her? 825 00:53:50,540 --> 00:53:51,569 You hit her? 826 00:53:51,569 --> 00:53:53,480 If she didn't cause trouble like that, 827 00:53:53,480 --> 00:53:56,250 Ki Chul and Assemblyman An would still be working together now. 828 00:53:56,909 --> 00:53:58,049 My poor son. 829 00:53:58,279 --> 00:54:00,319 Don't you know he's been through a lot? 830 00:54:00,319 --> 00:54:01,650 Did you hit her? 831 00:54:03,920 --> 00:54:06,659 It wasn't that bad. Just a few times. 832 00:54:06,659 --> 00:54:08,960 - Why? - My goodness. 833 00:54:09,889 --> 00:54:11,159 Who do you think you are? 834 00:54:11,860 --> 00:54:13,159 What gives you the right? 835 00:54:13,159 --> 00:54:15,929 Darn you. You little punk. 836 00:54:19,770 --> 00:54:21,639 How dare you talk to your mother like that? 837 00:54:24,110 --> 00:54:26,980 - You still won't lose that glare... - Don't do that, Father. 838 00:54:27,179 --> 00:54:29,750 Moo Hak, what are you doing? Tell him that you're sorry. 839 00:54:31,710 --> 00:54:33,179 Who is Kim Da Li anyway? 840 00:54:33,750 --> 00:54:35,380 Why does that orphan matter so much... 841 00:54:35,380 --> 00:54:37,150 for you to barge in this late and make a scene? 842 00:54:38,250 --> 00:54:40,920 Do you not care about your parents anymore? 843 00:54:42,190 --> 00:54:43,759 Do you know how much money we lost... 844 00:54:44,029 --> 00:54:45,929 because of her? 845 00:54:47,029 --> 00:54:50,369 If I went over, I wouldn't have just pulled her hair out. 846 00:54:50,600 --> 00:54:53,170 I would've set the gallery on fire. 847 00:54:53,739 --> 00:54:55,270 Why can't you find a better woman? 848 00:54:55,270 --> 00:54:57,540 You fell for a girl who's unlucky as ever... 849 00:54:57,540 --> 00:54:59,339 - Dad! - What? 850 00:55:03,909 --> 00:55:04,949 Dad. 851 00:55:07,350 --> 00:55:09,179 You know I always listened to Mom, right? 852 00:55:10,949 --> 00:55:11,989 What? 853 00:55:12,089 --> 00:55:13,860 My goodness. 854 00:55:13,860 --> 00:55:16,989 He's bringing up his mother because I'm here. 855 00:55:16,989 --> 00:55:19,029 He's like that. 856 00:55:19,900 --> 00:55:21,360 Mom asked me... 857 00:55:23,330 --> 00:55:24,830 not to hate you. 858 00:55:28,239 --> 00:55:30,170 That's why I tried so hard... 859 00:55:31,540 --> 00:55:33,040 not to hate you. 860 00:55:34,139 --> 00:55:35,179 But... 861 00:55:37,449 --> 00:55:39,049 it was unbelievably difficult. 862 00:55:41,920 --> 00:55:43,920 No matter how much I thought about it... 863 00:55:44,790 --> 00:55:46,360 and pondered, 864 00:55:47,759 --> 00:55:49,659 I found it unbelievably difficult. 865 00:55:52,190 --> 00:55:54,429 Was he possessed by something? 866 00:55:55,560 --> 00:55:58,699 What drove him this crazy? How could he do this? 867 00:56:02,139 --> 00:56:04,270 What made him leave his dying wife... 868 00:56:06,810 --> 00:56:09,449 and ignore his baby son in her arms? 869 00:56:14,420 --> 00:56:15,480 But... 870 00:56:16,920 --> 00:56:19,089 I finally realized it after I fell in love. 871 00:56:20,920 --> 00:56:21,989 I see. 872 00:56:24,029 --> 00:56:26,159 My dad was in love too. 873 00:56:27,560 --> 00:56:28,900 That's probably why he did this. 874 00:56:30,730 --> 00:56:32,369 He couldn't mind his dying wife... 875 00:56:33,069 --> 00:56:35,100 or the son she had. 876 00:56:38,139 --> 00:56:39,940 That's the thing about love. 877 00:56:41,310 --> 00:56:43,150 Your eyes can only see the one you love. 878 00:56:43,880 --> 00:56:47,219 You don't care what people think. You don't care about morals, 879 00:56:47,219 --> 00:56:49,549 law, ethics, or your family. 880 00:56:51,520 --> 00:56:53,389 Those all seem meaningless. 881 00:56:58,659 --> 00:56:59,799 That's... 882 00:57:03,230 --> 00:57:06,069 That's how much I tried to understand you. 883 00:57:08,839 --> 00:57:09,969 But... 884 00:57:12,139 --> 00:57:13,380 if you do this, 885 00:57:16,040 --> 00:57:19,150 I can no longer listen to Mom. 886 00:57:23,750 --> 00:57:25,989 I can't understand you anymore. 887 00:57:38,429 --> 00:57:39,799 I'm done. 888 00:57:42,569 --> 00:57:43,639 What? 889 00:57:44,210 --> 00:57:46,009 I'm done trying to understand you. 890 00:57:47,179 --> 00:57:48,440 I'm done. 891 00:57:52,350 --> 00:57:54,319 You can live your own life. 892 00:57:56,420 --> 00:57:58,290 I'll live on my own. 893 00:58:02,259 --> 00:58:04,029 Wait, Moo Hak! 894 00:58:04,029 --> 00:58:06,730 Let him go. Does he think we can't live without him? 895 00:58:06,730 --> 00:58:08,199 - Be quiet! - My goodness. 896 00:58:33,389 --> 00:58:39,190 (Mr. Jin) 897 00:58:42,199 --> 00:58:44,469 Why did you want to see me? 898 00:58:45,299 --> 00:58:46,400 Well. 899 00:58:47,339 --> 00:58:49,139 I had to discuss something... 900 00:58:49,139 --> 00:58:51,940 regarding Si Hyung too. 901 00:58:53,040 --> 00:58:56,110 I wanted to see you and discuss this and that. 902 00:58:56,310 --> 00:58:59,719 Uncle, my father couldn't have done this. 903 00:59:00,350 --> 00:59:01,779 You know him even better than I do. 904 00:59:01,779 --> 00:59:06,190 I can't believe a kid like that came from our family. 905 00:59:07,190 --> 00:59:11,290 Was his mother too easy on him? 906 00:59:11,830 --> 00:59:14,560 Or was I too strict with him? 907 00:59:15,460 --> 00:59:17,869 Where did everything go wrong? 908 00:59:18,029 --> 00:59:20,900 What could've gone wrong? 909 00:59:25,069 --> 00:59:29,080 I must've gone crazy for a moment. 910 00:59:31,779 --> 00:59:34,619 Don't worry about the lawsuit. 911 00:59:36,489 --> 00:59:38,589 I'll drop everything. 912 00:59:43,860 --> 00:59:44,960 Please forgive me. 913 00:59:45,690 --> 00:59:47,199 I apologize. 914 00:59:49,299 --> 00:59:51,469 Did something happen to you? 915 00:59:53,869 --> 00:59:54,869 Da Li. 916 00:59:55,869 --> 00:59:59,810 Please save Cheongsong, will you? 917 01:00:00,639 --> 01:00:03,480 You're the only one who can save us. 918 01:00:04,179 --> 01:00:06,350 We've been respected and done good work... 919 01:00:06,350 --> 01:00:09,119 for generations to this day, keeping our reputation up high. 920 01:00:09,319 --> 01:00:11,989 How could I destroy that? 921 01:00:12,119 --> 01:00:14,190 If anything, do this for your father's sake. 922 01:00:15,020 --> 01:00:16,389 Da Li, okay? 923 01:00:29,540 --> 01:00:30,670 Da Li. 924 01:00:32,139 --> 01:00:35,139 Could you get back together... 925 01:00:36,549 --> 01:00:38,380 with Tae Jin? 926 01:00:42,150 --> 01:00:45,389 I beg you. 927 01:00:45,850 --> 01:00:46,889 Da Li, please. 928 01:00:46,889 --> 01:00:48,619 All we need is for you to make a decision. 929 01:00:48,819 --> 01:00:51,389 The gallery, Cheongsong's reputation, 930 01:00:52,089 --> 01:00:55,699 and your father's tainted name will all be saved. 931 01:01:07,339 --> 01:01:09,310 You could do that much... 932 01:01:09,310 --> 01:01:12,110 for our family's sake, couldn't you? 933 01:01:12,710 --> 01:01:16,719 I mean, you're one of us, aren't you? 934 01:02:09,600 --> 01:02:13,279 (Dali and Cocky Prince) 935 01:02:13,779 --> 01:02:15,980 You'll only make his life more difficult. 936 01:02:16,580 --> 01:02:19,750 You can protect everything by my side. 937 01:02:20,819 --> 01:02:23,489 The gallery can't afford to pay my money back now. 938 01:02:23,489 --> 01:02:25,850 Compared to everyone else who demands their money, 939 01:02:25,850 --> 01:02:27,989 yours feel much heavier. 940 01:02:29,089 --> 01:02:31,429 I'll trample all over him so that he never comes back. 941 01:02:31,730 --> 01:02:33,529 Is Jang Tae Jin behind An Sang Tae? 942 01:02:33,529 --> 01:02:34,659 Don't get in. 943 01:02:34,659 --> 01:02:36,969 We need to talk first. We still have to talk. 944 01:02:36,969 --> 01:02:39,069 How long will you stand here listening to this pathetic talk? 945 01:02:39,069 --> 01:02:42,600 I'm very sorry I had to make this decision. 63201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.