All language subtitles for DUO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:06,280 Aber was denken Sie davon, dass jetzt die Schwester ist? 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,600 Die was für die Ärztin? 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,240 Ja, ja, ich habe das im Fernsehen. 4 00:00:10,240 --> 00:00:14,200 Hab's im Fernsehen gesehen, dass sie jetzt gemacht werden. 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,560 Also, 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,560 so richtig habe ich da gar keine Meinung zu. 7 00:00:18,800 --> 00:00:22,480 Wir alle dürfen sein, damit man sich da eine bessere Meinung. 8 00:00:22,560 --> 00:00:26,600 Die Frage ist, warum war das mal nicht öffentlich? 9 00:00:26,680 --> 00:00:27,720 Die da geschwärzt? 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,160 Ja, ja, es war geschwärzt. 11 00:00:29,160 --> 00:00:30,320 Aber warum jetzt? 12 00:00:30,320 --> 00:00:34,840 An einen Journalisten sollte einer verheimlichen, irgendwas. 13 00:00:34,920 --> 00:00:37,680 Ich meine, es wurde da zum Beispiel 14 00:00:37,680 --> 00:00:40,680 gesagt, dass die 15 00:00:40,800 --> 00:00:42,640 In den Medien hieß es ja, dass die umgehen. 16 00:00:42,640 --> 00:00:45,520 Die sind ja 17 00:00:45,520 --> 00:00:48,520 alle sozusagen. 18 00:00:48,600 --> 00:00:49,440 Das ist nicht korrekt. 19 00:00:49,440 --> 00:00:52,360 Das, was mir die 20 00:00:52,360 --> 00:00:53,040 es ist 21 00:00:53,040 --> 00:00:56,880 im Grunde, es ist ja nicht verkehrt, die, die hier, 22 00:00:56,960 --> 00:01:03,240 die haben das ja auch teilweise gemacht und manche haben sich gewusst. 23 00:01:03,320 --> 00:01:06,880 Also ich weiß nicht, es wurde da 24 00:01:06,920 --> 00:01:08,400 wie bei vielen anderen Sachen 25 00:01:08,400 --> 00:01:12,240 auch, es wird immer gleich so hoch her gepusht. 26 00:01:12,320 --> 00:01:17,400 Ja, ich weiß auch nicht und bilden sich dann irgendeine Meinung 27 00:01:17,400 --> 00:01:22,000 und haben gar nicht dieses fundamentale Grundwissen, was dahinter steckt. 28 00:01:22,080 --> 00:01:23,200 Das haben wir nun auch nicht. 29 00:01:23,200 --> 00:01:27,920 Und schwärzen ist immer nicht gut, wenn man irgendwas verheimlichen muss. 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,240 Also es ist gut, dass es an die Öffentlichkeit kommt 31 00:01:30,240 --> 00:01:33,000 und wer sich damit beschäftigen möchte, kann es ja machen. 32 00:01:33,000 --> 00:01:36,600 Und wem das Thema egal ist, okay, dann ist auch gut. 33 00:01:36,840 --> 00:01:40,360 Mit allem kann man sich ja sowieso nicht auseinandersetzen. 34 00:01:40,440 --> 00:01:43,840 Die letzte Frage finden Sie, es sollten Konsequenzen folgen 35 00:01:43,920 --> 00:01:47,960 für verantwortliche Politiker, 36 00:01:48,040 --> 00:01:50,280 nicht 37 00:01:50,280 --> 00:01:53,040 Politiker, also nicht Aussicht nicht ausgeschlossen? 38 00:01:53,040 --> 00:01:53,880 Auf jeden Fall. 39 00:01:53,880 --> 00:01:56,840 Ja, es kommt darauf an, was 40 00:01:56,840 --> 00:02:00,520 der Politiker nun wirklich getan hat dazu. 41 00:02:00,600 --> 00:02:05,040 Also ich finde, dass die Politiker ja sowieso 42 00:02:05,120 --> 00:02:06,120 die eine, 43 00:02:06,120 --> 00:02:07,520 also sagen wir mal, die Allgemeinheit 44 00:02:07,520 --> 00:02:11,280 wird ganz schön dumm gehalten und haben versucht uns dumm zu halten. 45 00:02:11,360 --> 00:02:16,800 Das ist meine Meinung und dagegen sollte ruhig vorgegangen sein. 46 00:02:16,800 --> 00:02:21,280 Wenn man das jemandem beweisen kann, dass er wohl wissentlich 47 00:02:21,360 --> 00:02:25,600 Informationen, die für den Normalbürger 48 00:02:25,680 --> 00:02:29,440 wichtig oder nicht unwichtig ist, zurückhält mit Absicht, 49 00:02:29,520 --> 00:02:32,280 dann sollte das schon Konsequenzen haben, 50 00:02:32,280 --> 00:02:35,120 sowie wie die gesamte Politik. 51 00:02:35,120 --> 00:02:39,160 Ein Politiker hat ja überhaupt keine Konsequenzen. 52 00:02:39,240 --> 00:02:42,840 Wenn ich jetzt mal ganz kurz ein anderes Thema die Verschuldung. 53 00:02:42,840 --> 00:02:46,920 Da sagen einige Politiker, wir müssen uns unbedingt weiter verschulden. 54 00:02:47,000 --> 00:02:49,960 Ja, ich übernehme auch die Verantwortung. 55 00:02:49,960 --> 00:02:52,600 Was für eine Verantwortung übernimmt der denn? 56 00:02:52,600 --> 00:02:56,400 Ja, also deshalb Politiker. 57 00:02:56,480 --> 00:02:59,600 Politik ist im Moment ziemlich ein heikles 58 00:02:59,600 --> 00:03:02,600 Thema und 59 00:03:02,680 --> 00:03:06,000 das trauen sie uns in unserer Politik. 60 00:03:06,080 --> 00:03:08,560 Unsere Regierung, vor allem 61 00:03:08,640 --> 00:03:10,120 uns, trauen 62 00:03:10,120 --> 00:03:13,120 also nicht, Vertrauen ist verkehrt. 63 00:03:13,120 --> 00:03:15,840 Wenn wir das weltpolitisch sehen, 64 00:03:15,840 --> 00:03:20,520 dann sind wir wahrscheinlich noch auf der halbwegs guten Seite, 65 00:03:20,600 --> 00:03:24,280 denn in anderen Ländern ist das ja bedeutend schlimmer. 66 00:03:24,360 --> 00:03:28,840 Und auf keinen Fall gut ist es nicht. 67 00:03:28,920 --> 00:03:31,320 Also weder in Berlin 68 00:03:31,320 --> 00:03:35,600 noch in Deutschland oder 69 00:03:35,680 --> 00:03:38,600 man könnte meinen, man könnte stundenlang. 70 00:03:38,600 --> 00:03:41,520 Wir könnten jetzt über Einzelheiten immer wieder reden und reden. 71 00:03:41,520 --> 00:03:46,360 Ja, aber das sind immer das sind ja die einzelnen Meinungen. 72 00:03:46,440 --> 00:03:49,200 Und im Fernsehen werden wir ja auch immer nur 73 00:03:49,200 --> 00:03:54,520 von irgendwelchen Reportern, die ihre Meinung sagen, ja, 74 00:03:54,600 --> 00:03:56,880 da könnte immer nur schlecht geredet oder 75 00:03:56,880 --> 00:04:00,640 ganz gut geredet und weiß, was wirklich passiert ist, 76 00:04:00,720 --> 00:04:02,760 finden wir immer, Das bleibt auf der Strecke, 77 00:04:02,760 --> 00:04:06,000 das wird irgendwie immer ganz schön zurückgehalten, 78 00:04:06,080 --> 00:04:09,280 wenn die Presse irgendwas rauskriegt zu bilden. 79 00:04:09,360 --> 00:04:13,440 Wenn die Presse irgendwas rauskriegt, dann sage ich immer 80 00:04:13,520 --> 00:04:16,040 da wird doch was dahinter stecken. 81 00:04:16,040 --> 00:04:17,480 Aber jetzt versucht die andere Seite 82 00:04:17,480 --> 00:04:22,040 nur, alles so zu vertuschen, damit bloß nicht so viel rauskommt und damit 83 00:04:22,120 --> 00:04:23,160 ruhig bleibe 84 00:04:23,160 --> 00:04:25,960 und man muss ja immer beweisen, dass was verkehrt ist. 85 00:04:25,960 --> 00:04:28,960 Und da ist das manchmal sehr, sehr schwer. 86 00:04:29,000 --> 00:04:31,880 Auf der anderen Seite ist es natürlich schwierig für alle Bürger, 87 00:04:31,880 --> 00:04:34,880 eine Politik zu machen, wo alle mit einverstanden sind. 88 00:04:35,080 --> 00:04:37,480 Gerade in der momentanen Zeit, wo sich auch 89 00:04:37,480 --> 00:04:41,160 so viele kleine Grüppchen gebildet haben, die irgendwas 90 00:04:41,240 --> 00:04:42,520 auf die Beine stellen wollen. 91 00:04:42,520 --> 00:04:45,160 Ob es gut oder böse ist, ist ja erst mal dahingestellt. 92 00:04:45,160 --> 00:04:49,240 Ja, und das alles zusammen unter einen Hut zu kriegen 93 00:04:49,320 --> 00:04:51,240 und dann als Abschiedsworte 94 00:04:51,240 --> 00:04:56,360 vielleicht Demokratie, die heißt ja auch zu akzeptieren, 95 00:04:56,440 --> 00:04:59,920 wenn einer ein anderer eine andere Meinung hat. 96 00:04:59,920 --> 00:05:03,360 Es ist gewählt worden, es ist nicht gewählt worden, 97 00:05:03,360 --> 00:05:06,560 aber ich muss akzeptieren, das ist Demokratie, 98 00:05:06,560 --> 00:05:09,960 und das ist in den letzten Jahren unerhört verloren gegangen. 99 00:05:10,080 --> 00:05:13,080 Die Verlierer, die gehen immer auf die Straße und randalieren. 100 00:05:13,080 --> 00:05:16,080 Und das muss, da muss sich was ändern gemacht wird. 101 00:05:16,120 --> 00:05:18,000 Und ich bin nicht damit einverstanden. 102 00:05:18,000 --> 00:05:22,440 Da muss ich sagen ja gut, Demokratie müssen, da haben wir beide auch. 103 00:05:22,520 --> 00:05:25,040 Also uns schon fast 50 Jahre kennen. 104 00:05:25,040 --> 00:05:27,480 Aber wir diskutieren auch, 105 00:05:27,480 --> 00:05:30,960 müssen Kompromisse schließen und bedanke mich für ihre Zeit. 8671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.