All language subtitles for Bridge.and.Tunnel.S01E06.The.Swan.Song.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:02,720 Anteriormente... 2 00:00:02,799 --> 00:00:06,160 Me sorprende porque me voy en un mes. 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,880 ¿Qué? ¿Cuándo? ¿Por qué? 4 00:00:08,960 --> 00:00:12,199 ¿En serio? ¿Seis meses en Alaska? 5 00:00:12,279 --> 00:00:14,080 Tiene que ver con Tammy, ¿no? 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,320 Será una broma, tío. 7 00:00:18,399 --> 00:00:19,800 Porque lo quiero, Stace. 8 00:00:19,879 --> 00:00:22,160 Lo siento. No... no puedo. 9 00:00:23,719 --> 00:00:27,559 Quiero ser abogado de músicos. Lidiar con discográficas. 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,039 Si las dos pensáis eso, 11 00:00:29,120 --> 00:00:32,280 no me lloréis cuando sea un pez gordo de la industria. 12 00:00:32,359 --> 00:00:34,159 Tranquilo, no lo haremos. 13 00:00:34,240 --> 00:00:35,479 ¿Qué pone? 14 00:00:38,679 --> 00:00:40,399 Yo me quedo sin Derecho, 15 00:00:40,479 --> 00:00:42,320 tú sin novia. 16 00:00:42,399 --> 00:00:45,119 Al menos nos tenemos el uno al otro, ¿no? 17 00:00:45,200 --> 00:00:47,280 Él sigue su camino y tú el tuyo. 18 00:00:47,359 --> 00:00:50,920 Son diferentes y no se cruzan. 19 00:00:51,000 --> 00:00:54,320 Disfrutemos de las tres semanas y cuando pasen, 20 00:00:54,399 --> 00:00:57,880 cada uno por su lado. 21 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 -Son buenísimas. Sí. -¿Tú crees? 22 00:01:25,719 --> 00:01:28,359 Sabes que lo son. ¿Sabes qué me encanta? 23 00:01:28,439 --> 00:01:29,959 -¿Qué? -Que no hay banco. 24 00:01:30,040 --> 00:01:32,879 Deja ya lo del banco. Era la última. 25 00:01:32,959 --> 00:01:36,719 Pero tu padre tiene razón. Son las mejores fotos que tienes. 26 00:01:36,799 --> 00:01:40,359 Mi padre siempre dice eso de mis fotos. 27 00:01:40,439 --> 00:01:42,920 En estas no se equivoca. Mírala. 28 00:01:43,000 --> 00:01:47,719 Jimmy, podría ser de un anuncio. Es muy buena. 29 00:01:47,799 --> 00:01:51,560 En serio, parece una foto profesional. 30 00:01:57,519 --> 00:02:00,319 -Es impresionante. -Tampoco debería sorprenderte. 31 00:02:00,400 --> 00:02:03,120 No me sorprende, pero... 32 00:02:04,560 --> 00:02:08,120 -No, no podemos. -¿Por qué no? 33 00:02:08,199 --> 00:02:10,080 Porque mis padres están arriba. 34 00:02:10,159 --> 00:02:12,240 Pues problema suyo, ¿no? 35 00:02:12,319 --> 00:02:16,520 Ya. Ya. 36 00:02:19,199 --> 00:02:23,120 Vale, pero no debemos hacer ruido. 37 00:02:23,199 --> 00:02:24,719 ¿Por qué no? 38 00:02:29,520 --> 00:02:32,680 -Aquí están. -Hola. 39 00:02:32,759 --> 00:02:36,159 -Pensaba que os habíais perdido. -Estábamos abajo. 40 00:02:36,240 --> 00:02:37,680 Enseñándole las fotos. 41 00:02:37,759 --> 00:02:40,879 Eso hacías, ¿solo le enseñabas las fotos? 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,960 Y hablando de eso, le he llevado algunas de las nuevas 43 00:02:44,039 --> 00:02:47,960 al tío de Davidson y se ha quedado con la boca abierta. 44 00:02:48,039 --> 00:02:49,840 Quiere comprarte una. 45 00:02:49,919 --> 00:02:51,560 ¿De verdad? 46 00:02:51,639 --> 00:02:53,960 Fuerte, ¿eh? Te lo dije, son especiales. 47 00:02:54,039 --> 00:02:55,639 Jill, ¿qué opinas tú? 48 00:02:55,719 --> 00:02:57,680 No son como las otras. 49 00:02:57,759 --> 00:02:59,400 Sí, son chulísimas. 50 00:02:59,479 --> 00:03:02,280 Parecen de anuncio, de revistas de moda. 51 00:03:03,560 --> 00:03:06,360 No había pensado en eso. 52 00:03:06,439 --> 00:03:09,719 No serás el primero en ganarte el pan con fotos de moda. 53 00:03:09,800 --> 00:03:11,919 Más que eso. Los fotógrafos se forran. 54 00:03:12,000 --> 00:03:14,560 Y ya estás en Nueva York, el centro de la moda. 55 00:03:14,639 --> 00:03:17,000 Igual no es tan mala idea. 56 00:03:17,080 --> 00:03:19,919 No sé. No lo he pensado aún. 57 00:03:20,000 --> 00:03:21,599 Y no es momento de hacerlo. 58 00:03:21,680 --> 00:03:25,280 Puedes considerarlo cuando vuelvas de Alaska. 59 00:03:25,360 --> 00:03:27,599 ¿Os quedáis a cenar o salís? 60 00:03:27,680 --> 00:03:29,479 Nos queda una semana, 61 00:03:29,560 --> 00:03:32,599 iremos a cenar por ahí si os parece bien. 62 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 -¿Sí? -Por mí, genial. 63 00:03:34,360 --> 00:03:36,560 -No pasa nada. -Tu madre había cocinado. 64 00:03:36,639 --> 00:03:39,159 Pero tranquilos, id a cenar. No pasa nada. 65 00:03:39,240 --> 00:03:42,319 Sí, y hablando de eso, esperaba no trabajar esta semana. 66 00:03:42,400 --> 00:03:44,639 Para pasar más tiempo con Jill. 67 00:03:44,719 --> 00:03:48,280 Es tu última semana, antes de que te vayas seis meses, 68 00:03:48,360 --> 00:03:49,879 y no te voy a ver 69 00:03:49,960 --> 00:03:51,639 y no te quedas a cenar. Vale. 70 00:03:51,719 --> 00:03:53,759 -Sí que estaré. -Jimmy, no trabajes. 71 00:03:53,840 --> 00:03:56,280 No pasa nada. Sobrevivirá. 72 00:03:56,360 --> 00:03:58,240 -¿Verdad, Arthur? -Pues no. 73 00:03:58,319 --> 00:04:00,560 Lo pienso y se me parte el alma. 74 00:04:00,639 --> 00:04:03,000 Pero no quiero fastidiar vuestros planes. 75 00:04:03,080 --> 00:04:06,879 -Deja de quejarte. Pasadlo bien. -Disfruta de la semana. 76 00:04:06,960 --> 00:04:11,319 -Marchaos o se pondrá a llorar. -Nos vamos, sí. Adiós. 77 00:04:13,199 --> 00:04:16,959 -Te has pasado, Arthur. -¿De qué lado estás? 78 00:04:23,519 --> 00:04:28,199 -¿Diga? -Soy Tam. ¿Puedes hablar? 79 00:04:28,279 --> 00:04:33,519 -Supongo. -Quería disculparme. 80 00:04:33,600 --> 00:04:35,759 Tienes derecho a cabrearte conmigo. 81 00:04:35,839 --> 00:04:39,160 Me pediste que no saliera con él y te fallé. 82 00:04:39,240 --> 00:04:44,120 No debería haberlo hecho. Lo siento, Stace. 83 00:04:44,199 --> 00:04:47,639 -¿Lo quieres de verdad? -Sí. 84 00:04:47,720 --> 00:04:50,319 -¿Y qué siente él? -No lo sé. 85 00:04:50,399 --> 00:04:52,439 Creo que también me quiere. 86 00:04:54,000 --> 00:04:58,240 Me duele oírlo, claro, pero estoy siendo egoísta. 87 00:04:58,319 --> 00:05:01,800 Mikey y yo salimos en el instituto. 88 00:05:01,879 --> 00:05:05,279 Y como dijiste no llegamos a ser pareja 89 00:05:05,360 --> 00:05:11,639 y, aunque lo hubiésemos sido, eso es agua pasada. 90 00:05:11,720 --> 00:05:16,000 Lo que quiero decirte es 91 00:05:16,079 --> 00:05:20,000 que si queréis estar juntos, me parece bien. 92 00:05:20,079 --> 00:05:22,879 ¿Seguro? Porque no quiero perderte como amiga. 93 00:05:22,959 --> 00:05:27,360 -No quiero. De verdad que no. -Ya, lo sé. 94 00:05:27,439 --> 00:05:30,160 ¿No acabo de decirte que no pasa nada? 95 00:05:30,240 --> 00:05:34,319 Además, paso demasiado tiempo en Long Island. 96 00:05:35,759 --> 00:05:39,439 -Gracias, Stacey. -De nada. 97 00:05:41,040 --> 00:05:43,000 ¿Para qué están las amigas? 98 00:06:10,560 --> 00:06:14,279 Mikey, hola, soy yo, Tammy. 99 00:06:19,199 --> 00:06:22,000 He estado pensando 100 00:06:22,079 --> 00:06:25,519 y es un alivio que me hayan despedido. 101 00:06:25,600 --> 00:06:27,199 ¿Por qué dices eso? 102 00:06:27,279 --> 00:06:31,600 Porque podría encontrar algo mejor, 103 00:06:31,680 --> 00:06:35,040 con un diseñador nuevo, en vez de con uno tan establecido. 104 00:06:35,120 --> 00:06:38,399 Sí, claro. Me parece buena idea. 105 00:06:38,480 --> 00:06:40,680 Y no habrá cabronas de Connecticut. 106 00:06:40,759 --> 00:06:42,519 Eso espero. 107 00:06:43,920 --> 00:06:46,680 Y he tenido otra idea. 108 00:06:46,759 --> 00:06:50,360 ¿Podríamos pasar la semana en la casa del lago de mi padre? 109 00:06:50,439 --> 00:06:56,480 Podríamos hacer senderismo, bañarnos desnudos. 110 00:06:56,560 --> 00:06:59,040 Sería divertido, nuestra despedida. 111 00:06:59,120 --> 00:07:00,800 -¿La semana que viene? -Sí. 112 00:07:00,879 --> 00:07:02,600 Es que estoy liado. 113 00:07:04,920 --> 00:07:08,720 -Qué pena. -No, iré. 114 00:07:08,800 --> 00:07:13,839 -Claro. Me encantaría. -Vale. Cuando vayamos... 115 00:07:13,920 --> 00:07:16,759 -¿Sí? -...no quiero hablar del futuro. 116 00:07:16,839 --> 00:07:19,319 Solo quiero vivir el momento contigo, ¿sí? 117 00:07:19,399 --> 00:07:22,800 -Nada de Alaska. -Claro, por supuesto. 118 00:07:22,879 --> 00:07:26,839 -¿Sí? -Te lo prometo. 119 00:07:26,920 --> 00:07:30,160 -Es importante para mí. -Prometido. 120 00:07:31,480 --> 00:07:32,839 Vale. 121 00:07:37,399 --> 00:07:41,079 No me jodas. ¿Aún no te lo ha dicho? 122 00:07:43,480 --> 00:07:45,839 No ha entrado en Derecho 123 00:07:45,920 --> 00:07:48,920 porque le salió mal la prueba de acceso. 124 00:07:49,000 --> 00:07:51,160 Siempre ha sido un alumno mediocre, 125 00:07:51,240 --> 00:07:55,439 porque cuando estudiaba tenía dos trabajos, lo del divorcio 126 00:07:55,519 --> 00:07:57,720 y ayudaba en casa y a mí 127 00:07:57,800 --> 00:07:59,839 porque no puedo trabajar más 128 00:07:59,920 --> 00:08:04,879 -porque me dedico a mi música. -¿Con quién hablas? 129 00:08:04,959 --> 00:08:08,800 Claro, si una tía que escribe para Billboard no puede, 130 00:08:08,879 --> 00:08:11,000 -no puede nadie entonces. -¿Qué haces? 131 00:08:11,079 --> 00:08:13,040 -Nada. No... -Dame el teléfono. 132 00:08:13,120 --> 00:08:18,279 -Me voy. Un placer hablar contigo. -Lo siento, Jules. 133 00:08:20,480 --> 00:08:24,720 Sí, ¿nos vemos esta tarde entonces? 134 00:08:26,680 --> 00:08:32,240 Genial. Sí, te recojo en unas horas. 135 00:08:32,320 --> 00:08:34,000 Muy bien, hasta luego. 136 00:08:37,879 --> 00:08:39,360 ¡Lizzie! 137 00:08:50,799 --> 00:08:54,559 -Hola, semental. -Hola, Stace. ¿Qué tal? 138 00:08:54,639 --> 00:08:57,360 -¿Tienes un momento? -Para ti, siempre. 139 00:08:57,440 --> 00:09:01,360 -Siempre. ¿Va todo bien? -Sí, todo bien. 140 00:09:01,440 --> 00:09:03,320 -Guay. -Por eso quería venir 141 00:09:03,399 --> 00:09:05,759 -y hablar contigo. -Sí, gracias 142 00:09:05,840 --> 00:09:07,519 por hablar con Tammy. 143 00:09:07,600 --> 00:09:10,679 No quiero que haya resentimiento entre nosotros. 144 00:09:10,759 --> 00:09:12,600 -Bien. -No te preocupes por mí. 145 00:09:12,679 --> 00:09:15,279 -Sé cuidarme. -Ya. 146 00:09:15,360 --> 00:09:18,799 Me vuelvo a Nueva York con Wayne 147 00:09:18,879 --> 00:09:21,759 y después de la cena con mi padre y la madre de Pags, 148 00:09:21,840 --> 00:09:23,399 -no puedo seguir aquí. -Ya. 149 00:09:23,480 --> 00:09:28,720 No se ve mucho bullicio. ¿Estás solo? 150 00:09:28,799 --> 00:09:31,799 Sí, pero ya sabes cómo son mis padres. 151 00:09:31,879 --> 00:09:35,120 -Es domingo. Mi abuela va a misa. -Ya. 152 00:09:35,200 --> 00:09:38,879 ¿Entramos y follamos por los viejos tiempos? 153 00:09:38,960 --> 00:09:42,960 Stace, sabes que no puedo. Venga. 154 00:09:43,039 --> 00:09:46,240 Era broma, Mikey, ¿crees que le haría eso a Tammy? 155 00:09:46,320 --> 00:09:48,639 Aunque ella me lo haya hecho a mí. 156 00:09:51,360 --> 00:09:54,320 -¿Me das un abrazo? -Sí, claro. ¿Ya está? 157 00:09:54,399 --> 00:09:56,399 Sí, solo un abrazo. 158 00:10:05,519 --> 00:10:10,559 Y cuídala bien. No es tan dura como yo. 159 00:10:12,600 --> 00:10:14,559 Nos vemos, Mikey. 160 00:10:19,840 --> 00:10:23,480 -Mamá, aquí tienes. -Gracias. 161 00:10:23,559 --> 00:10:27,000 Me iré pronto, pero quería que supieras 162 00:10:27,080 --> 00:10:29,399 que Jill y yo iremos a la casa de su padre 163 00:10:29,480 --> 00:10:31,960 mañana y pasaremos la semana. 164 00:10:32,039 --> 00:10:34,320 -¿La semana antes de irte? -Eso es. 165 00:10:34,399 --> 00:10:36,360 Sé de alguien que se enfadará. 166 00:10:36,440 --> 00:10:41,120 Lo sé. Una pregunta, mamá. 167 00:10:41,200 --> 00:10:43,559 ¿No quiere que me vaya? Porque dijo 168 00:10:43,639 --> 00:10:46,919 eso de la moda y de que estas fotos son especiales 169 00:10:47,000 --> 00:10:48,840 -y las otras no. -Está confundido. 170 00:10:48,919 --> 00:10:51,639 Es una buena oportunidad, pero te echará de menos. 171 00:10:51,720 --> 00:10:54,440 Los dos. Y sabes que tu padre siempre 172 00:10:54,519 --> 00:10:56,559 ha sentido debilidad por ti. 173 00:10:56,639 --> 00:11:01,399 Ya. Entonces, ¿espera que sea yo quien renuncie al curro? 174 00:11:01,480 --> 00:11:02,919 ¿Cómo que renunciar? 175 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Ya te has comprometido con National Geographic , ¿no? 176 00:11:06,080 --> 00:11:08,840 -Sí. -Oye, no la cagues. 177 00:11:08,919 --> 00:11:10,840 Ya has tomado una decisión. 178 00:11:14,759 --> 00:11:18,279 -¿Cómo lo sabías? -Si hubieras entrado, 179 00:11:18,360 --> 00:11:20,360 me lo habrías dicho. 180 00:11:20,440 --> 00:11:23,000 Entonces, ¿no mato a mi hermana por decírtelo? 181 00:11:23,080 --> 00:11:29,600 No, pero la próxima vez, dime la verdad. 182 00:11:29,679 --> 00:11:32,440 ¿O qué relación vamos a tener? 183 00:11:32,519 --> 00:11:37,639 Ya, pero no... Entonces, ¿no te importa? 184 00:11:37,720 --> 00:11:41,080 ¿Si haces Derecho o no? Claro que no. 185 00:11:41,159 --> 00:11:45,919 Menudo alivio. Porque como vives en Nueva York 186 00:11:46,000 --> 00:11:50,159 y tu trabajo mola y no tengo nada más, 187 00:11:50,240 --> 00:11:54,600 creía que me verías como un pringado de Long Island. 188 00:11:54,679 --> 00:12:00,720 Si no tuvieras nada más, lo pensaría. 189 00:12:08,480 --> 00:12:12,360 -Y esa es mi hermana. -Sí. 190 00:12:13,639 --> 00:12:17,679 Tu futuro, ¿qué piensas hacer? 191 00:12:17,759 --> 00:12:21,039 Buena pregunta. 192 00:12:21,120 --> 00:12:25,919 Estaba pensando que... 193 00:12:28,320 --> 00:12:30,159 seré el mánager de mi hermana. 194 00:12:30,240 --> 00:12:35,600 Sí, esa es Lizzie, mi hermana, Genie, Hannah y Brooke, la batería. 195 00:12:35,679 --> 00:12:39,759 ¿Te importaría escucharlas? Y me dices si me he flipado mucho. 196 00:12:39,840 --> 00:12:43,879 Claro. ¿Cómo se llama el grupo? 197 00:12:43,960 --> 00:12:49,720 -Fuego Ardiente. -Vale. No pinta mal. 198 00:12:49,799 --> 00:12:53,039 A ver, ha sido raro. 199 00:12:53,120 --> 00:12:56,600 Vino y me dijo lo mismo que a ti, literalmente: 200 00:12:56,679 --> 00:12:59,559 "Te doy mi bendición". Y entonces se fue. 201 00:12:59,639 --> 00:13:03,159 -¿Y ya está? -Básicamente, sí. 202 00:13:05,399 --> 00:13:08,480 Tengo una idea que quería contarte. 203 00:13:08,559 --> 00:13:13,240 -¿Una idea? ¿De nosotros? -No, de tu futuro. 204 00:13:13,320 --> 00:13:15,480 -Mierda, otra vez. -Tranquilo. 205 00:13:15,559 --> 00:13:18,320 No es nada dramático. Toma. 206 00:13:18,399 --> 00:13:21,960 -¿Qué es? -Una escuela de dibujo de Nueva York. 207 00:13:22,039 --> 00:13:25,360 Tammy, no quiero volver a estudiar. No tengo dinero 208 00:13:25,440 --> 00:13:27,320 -para la uni. -No es una uni. 209 00:13:27,399 --> 00:13:30,240 Son clases, solo cuestan diez dólares 210 00:13:30,320 --> 00:13:33,799 y puedes ir a las que quieras 211 00:13:33,879 --> 00:13:36,480 sin comprometerte. Yo podría ir contigo. 212 00:13:36,559 --> 00:13:38,679 Conozco a uno de los profesores. 213 00:13:38,759 --> 00:13:40,480 ¿Y para qué me sirve? 214 00:13:40,559 --> 00:13:42,679 Dibujas de maravilla. 215 00:13:42,759 --> 00:13:45,440 Tienes mucho talento, debes explotarlo. 216 00:13:45,519 --> 00:13:49,120 Oye, gracias por creer en mí, pero no creo que sea tan bueno. 217 00:13:49,200 --> 00:13:51,960 ¿Cómo lo vas a saber si no lo intentas? 218 00:13:52,039 --> 00:13:54,759 Date una oportunidad, ¿no? 219 00:13:54,840 --> 00:13:58,559 A no ser que quieras dedicarte a la contabilidad de corazón. 220 00:13:58,639 --> 00:14:00,799 -Muy graciosa. -Tu pasión. 221 00:14:20,919 --> 00:14:24,240 Liga, a pesar de los dientes torcidos 222 00:14:24,320 --> 00:14:26,759 Parece un amor hasta que se pone a hablar 223 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 Unos grandes ojos azules y ya 224 00:14:28,679 --> 00:14:31,159 Tiene la nariz rota y huele mal 225 00:14:31,240 --> 00:14:33,279 -Pero no está mal -Pero no está mal 226 00:14:33,360 --> 00:14:37,960 Hay que verle el lado bueno 227 00:14:38,039 --> 00:14:42,080 Porque el lado malo es una pesadilla Podrías quererlo 228 00:14:42,159 --> 00:14:47,240 -Quererlo -Joder, tocan de puta madre. 229 00:14:47,320 --> 00:14:49,840 Pero podrías quererlo 230 00:14:49,919 --> 00:14:53,440 -No sé. -De cantar pasamos a pelear 231 00:14:53,519 --> 00:14:55,840 Despeja la tormenta una noche de verano 232 00:14:55,919 --> 00:14:58,320 Es la pesadilla del insti, sin atractivo 233 00:14:58,399 --> 00:15:00,840 Si le das mecha, quema los libros 234 00:15:00,919 --> 00:15:03,120 Siempre buscando lío 235 00:15:03,200 --> 00:15:05,440 No se puede razonar con él 236 00:15:05,519 --> 00:15:07,519 Habla mal, babea y suelta tacos 237 00:15:07,600 --> 00:15:09,559 Porque es un abusón 238 00:15:09,639 --> 00:15:14,200 Pero podría quererlo Podría quererlo 239 00:15:14,279 --> 00:15:18,639 Pero podría quererlo Podría quererlo 240 00:15:18,720 --> 00:15:23,639 Pero podría quererlo Podría quererlo 241 00:15:23,720 --> 00:15:29,919 Podría quererlo 242 00:15:30,000 --> 00:15:32,519 -Podría quererlo -¿Qué? 243 00:15:32,600 --> 00:15:34,919 -Podrías quererlo -Otra vez. 244 00:15:35,000 --> 00:15:37,279 -Podrías quererlo -Oh, no. 245 00:15:37,360 --> 00:15:40,519 ¡La, la, la, la, quererlo! 246 00:15:40,600 --> 00:15:45,559 -Chicas, cojonudo. -¡Fuego Ardiente! 247 00:15:47,360 --> 00:15:49,799 No sabíamos que estabas ahí. 248 00:15:51,159 --> 00:15:54,039 Bueno, ¿qué opinas? 249 00:15:54,120 --> 00:15:58,000 -¿Que te llevas el diez por ciento? -Es lo normal. 250 00:15:58,080 --> 00:15:59,960 Lo que se lleva el mánager. 251 00:16:00,039 --> 00:16:02,559 Y haré todo lo que no queréis, 252 00:16:02,639 --> 00:16:06,279 buscar bolos, reservar viajes, conseguir que os den birras gratis. 253 00:16:06,360 --> 00:16:11,279 -Y que firmen con una discográfica. -Sí, lo más importante. 254 00:16:11,360 --> 00:16:14,039 ¿Nos ves tan buenas como para eso? 255 00:16:14,120 --> 00:16:16,720 Sí, siempre os he apoyado. 256 00:16:16,799 --> 00:16:18,559 Si no, no estaríamos hablando. 257 00:16:18,639 --> 00:16:21,000 Jules, ¿tú qué piensas? Sé sincera. 258 00:16:21,080 --> 00:16:25,639 Después de oíros, pues sí, creo que tenéis opciones. 259 00:16:25,720 --> 00:16:27,480 ¿Podremos actuar en Nueva York? 260 00:16:27,559 --> 00:16:31,360 Le presentaré a tu hermano mis contactos. 261 00:16:31,440 --> 00:16:35,960 -¿Tenemos un trato? -Quiero que olvides mi deuda. 262 00:16:36,039 --> 00:16:39,120 Joder, son casi 400 pavos, Lizzie. 263 00:16:39,200 --> 00:16:42,759 Sí, pero es una inversión en el futuro del rock and roll. 264 00:16:42,840 --> 00:16:49,480 Vale, pero entonces tendrás que reconocer que los Styx molan. 265 00:16:49,559 --> 00:16:54,840 -Vale, no apestan. -No están tan mal. 266 00:16:54,919 --> 00:16:57,200 -Venga, me sirve. -Vale. 267 00:16:59,200 --> 00:17:00,879 -Salud, chicas. -Salud. 268 00:17:00,960 --> 00:17:02,480 -Por Fuego Ardiente. -Sí. 269 00:17:03,879 --> 00:17:07,119 Tú y yo debemos hablar de los Styx. 270 00:17:17,759 --> 00:17:20,440 No lo entiendo. 271 00:17:20,519 --> 00:17:24,759 Te vas en una semana ¿y despareces mañana? 272 00:17:24,839 --> 00:17:27,279 Pags, no sabía que te afectaría tanto. 273 00:17:27,359 --> 00:17:29,599 Esta noche podemos salir. 274 00:17:29,680 --> 00:17:31,440 Y te prestaré toda la atención. 275 00:17:31,519 --> 00:17:33,559 ¿Qué narices vais a hacer allí? 276 00:17:33,640 --> 00:17:37,039 -¿Tú qué crees? -Oye. Saldremos a caminar, a nadar, 277 00:17:37,119 --> 00:17:39,200 -leeremos. -No sé, me parece 278 00:17:39,279 --> 00:17:40,839 mucho tiempo a solas. 279 00:17:40,920 --> 00:17:44,200 Jill, sabes lo sensible que es. Mejor tener compañía, 280 00:17:44,279 --> 00:17:47,440 alguien de quién tirar si se pone a llorar. 281 00:17:47,519 --> 00:17:50,400 -¿Quieres venir? -No quiero fastidiaros la fiesta, 282 00:17:50,480 --> 00:17:53,359 pero ¿a que molaría ir todos juntos? 283 00:17:53,440 --> 00:17:55,359 ¿Tú podrías pedirte el finde libre? 284 00:17:55,440 --> 00:17:57,960 Sí, claro, pero no sé. 285 00:17:58,039 --> 00:18:00,920 No nos han invitado realmente. ¿Jill? 286 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 La casa es muy grande. ¿Qué piensas? 287 00:18:04,079 --> 00:18:06,480 No hay nada que pensar. Lo pasaremos genial. 288 00:18:06,559 --> 00:18:09,200 Y tranquila, tendrás tiempo para pasear, 289 00:18:09,279 --> 00:18:12,240 leer, nadar y hacer lo que te dé la gana. 290 00:18:12,319 --> 00:18:15,519 Vale, ¿sabes qué? Molaría mucho. 291 00:18:15,599 --> 00:18:18,400 Vale. ¿Y vosotros? ¿O es muy pronto? 292 00:18:18,480 --> 00:18:24,880 Bueno, a mí me encantaría pasar un finde con ella, 293 00:18:24,960 --> 00:18:27,720 pero no quiero ponerla en un compromiso. 294 00:18:27,799 --> 00:18:32,279 Sería jugárnosla en este momento de la relación, 295 00:18:32,359 --> 00:18:35,319 pero quiero darle una oportunidad. 296 00:18:35,400 --> 00:18:38,559 ¡Entonces, decidido! Nos vamos mañana, 297 00:18:38,640 --> 00:18:42,039 ¿de acuerdo? Y Jill, si Jimmy no está liado sacando fotos 298 00:18:42,119 --> 00:18:47,000 del lago, del atardecer, de los árboles, igual te da caña. 299 00:18:47,079 --> 00:18:50,920 No os preocupéis por nosotros. ¿Seguro que te parece bien? 300 00:18:51,000 --> 00:18:53,519 ¿Lo dices en serio? Mi última semana 301 00:18:53,599 --> 00:18:58,400 en una romántica casa del lago con mis amigos y la chica que quiero. 302 00:18:58,480 --> 00:19:02,240 -¿Qué más se puede pedir? -Nada, ¿verdad? 303 00:19:02,319 --> 00:19:03,680 Sí. 304 00:19:07,119 --> 00:19:09,319 -Hola. ¿Qué tal? -Por fin has llegado. 305 00:19:09,400 --> 00:19:11,680 Ha llamado Bill Ford, dice que es urgente. 306 00:19:11,759 --> 00:19:15,480 -¿No ha dicho nada más? -Que lo llamaras enseguida. 307 00:19:15,559 --> 00:19:17,720 -Su número. -Vale. 308 00:19:33,000 --> 00:19:37,640 ¿Hola? ¿Es el señor Ford? Soy James Farrell. 309 00:19:37,720 --> 00:19:41,799 Sí. Vale, sí. 310 00:19:44,720 --> 00:19:46,240 ¿De verdad? 311 00:19:47,799 --> 00:19:52,559 No... No pasa nada. 312 00:19:52,640 --> 00:19:56,559 No. Muy bien. Gracias. 313 00:20:00,160 --> 00:20:04,119 -¿Qué ha dicho? -Notición. Lo han adelantado. 314 00:20:04,200 --> 00:20:08,440 Tengo que estar mañana en el aeropuerto a las 8:00. 315 00:20:15,680 --> 00:20:17,920 ¿Y no te ha dicho nada más? 316 00:20:18,000 --> 00:20:22,920 -No, nada. -¿Mañana a las 8:00? 317 00:20:23,000 --> 00:20:25,039 Jolines, no esperaba despedirme ya. 318 00:20:25,119 --> 00:20:28,480 Lo sé. Ni yo irme tan pronto. 319 00:20:28,559 --> 00:20:30,799 Jill y yo habíamos hecho planes 320 00:20:30,880 --> 00:20:34,200 y ahora, en vez de una semana, solo tengo una triste noche. 321 00:20:39,119 --> 00:20:43,240 Me cuesta reconocerlo, pero me lo estaba replanteando. 322 00:20:43,319 --> 00:20:44,720 ¿En serio? 323 00:20:45,799 --> 00:20:48,480 ¿Qué te agobia? 324 00:20:49,519 --> 00:20:52,880 Pues las otras fotos que he hecho y que te gustan. 325 00:20:54,839 --> 00:20:57,039 Lo de meterme en la fotografía de moda 326 00:20:57,119 --> 00:21:00,759 es otra opción y que el mejor sitio 327 00:21:00,839 --> 00:21:03,839 -sería Nueva York, ¿no? -Sin duda. 328 00:21:03,920 --> 00:21:08,200 Con Ford no seré más que el ayudante que va de aquí para allá. 329 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 Y me pone nervioso pensar pasarme seis meses fuera de casa. 330 00:21:18,200 --> 00:21:23,039 Cuando todos están aquí, cuando puedo estar con Jill. 331 00:21:24,160 --> 00:21:27,160 No sé si quiero dejar eso ahora. 332 00:21:28,480 --> 00:21:29,720 Me gusta estar aquí. 333 00:21:32,279 --> 00:21:34,000 Te entiendo. 334 00:21:36,599 --> 00:21:41,319 Pero, Jimmy, no es solo que te guste, 335 00:21:41,400 --> 00:21:46,160 que seguro que sí, sino que te sientes seguro. 336 00:21:46,240 --> 00:21:51,759 Si quieres ser artista, debes arriesgarte. 337 00:21:58,319 --> 00:22:03,680 Qué noticia más triste, pero al ser nuestra última noche, 338 00:22:03,759 --> 00:22:06,519 quiero proponer un brindis por Jimmy, 339 00:22:06,599 --> 00:22:09,880 quien siempre ha soñado con esto y por fin se hace realidad. 340 00:22:09,960 --> 00:22:12,000 ¿Hablas de National Geographic 341 00:22:12,079 --> 00:22:13,960 -o de volver con Jill? -Calla. 342 00:22:14,039 --> 00:22:17,359 Perdonad, pero yo sí quiero decir una cosa. 343 00:22:17,440 --> 00:22:20,160 Me impresiona el valor que tienes 344 00:22:20,240 --> 00:22:22,079 de meterte en esta aventura. 345 00:22:22,160 --> 00:22:24,400 Mucha suerte, te echaremos de menos. 346 00:22:24,480 --> 00:22:27,200 Sí, ¿cuánto tiempo estarás fuera? ¿Seis meses? 347 00:22:27,279 --> 00:22:29,119 -Persiguiendo... -¿Caribús? 348 00:22:29,200 --> 00:22:31,400 Sí, caribús. Suerte con eso, tío. 349 00:22:31,480 --> 00:22:33,519 -Por Jimmy y los caribús. -¡Sí! 350 00:22:33,599 --> 00:22:36,319 -Por los caribús. -Eso. Sean lo que sean. 351 00:22:36,400 --> 00:22:40,200 Jimmy, como decís, para lo que vas a hacer se necesitan cojones, 352 00:22:40,279 --> 00:22:43,880 -así que por ti y los caribús. -Y por tus cojones. 353 00:22:43,960 --> 00:22:47,279 -Por los cojones de Jimmy. -Cojones, sí. 354 00:22:48,920 --> 00:22:51,759 No, en serio, mucha suerte, tío. 355 00:22:51,839 --> 00:22:56,119 Te vamos a echar mucho de menos. Jill, tengo una pregunta. 356 00:22:56,200 --> 00:22:58,039 ¿Podemos ir aún este finde? 357 00:22:58,119 --> 00:22:59,759 -¿Sin nosotros? -Sí. 358 00:22:59,839 --> 00:23:03,119 Sería una pena que esta desgracia fastidiara el viaje. 359 00:23:03,200 --> 00:23:08,000 -Menudos amigos. -Jill, cariño, ¿unas palabras? 360 00:23:08,079 --> 00:23:10,400 Sí, diré lo que tenga que decir luego. 361 00:23:10,480 --> 00:23:12,200 -Vale. -Jill. 362 00:23:12,279 --> 00:23:14,079 Entonces solo quedas tú, Jimmy. 363 00:23:14,160 --> 00:23:15,599 ¿Unas palabras de despedida? 364 00:23:19,160 --> 00:23:24,079 Detrás de mí, nada. Por delante, todo, 365 00:23:24,160 --> 00:23:27,720 como siempre pasa en la carretera. 366 00:23:27,799 --> 00:23:30,599 -¿Y ya está? -¿Qué narices es eso? 367 00:23:30,680 --> 00:23:32,920 -De En el camino . ¿Qué? -Di algo tú. 368 00:23:33,000 --> 00:23:35,240 -No fastidies. -¿Kerouac? 369 00:23:35,319 --> 00:23:36,960 Quiero que hable tu corazón. 370 00:23:37,039 --> 00:23:40,480 -Eres más listo que Kerouac. -No... Ha sido muy bonito. 371 00:23:59,480 --> 00:24:00,960 Te echaré mucho de menos. 372 00:24:01,039 --> 00:24:02,559 Te quiero. 373 00:24:06,400 --> 00:24:08,880 Qué fuerte que sea la última vez. 374 00:24:11,759 --> 00:24:16,359 -Lo siento. Mierda. -No lo sientas. 375 00:24:16,440 --> 00:24:19,000 ¿Te acuerdas de la primera vez? 376 00:24:19,079 --> 00:24:22,839 Jolines, ¿por qué sacas eso ahora? 377 00:24:22,920 --> 00:24:25,279 Claro que me acuerdo. Por eso tu madre 378 00:24:25,359 --> 00:24:28,559 -no me soporta. -No... no te odia. 379 00:24:28,640 --> 00:24:33,039 -Ni me mira a la cara. -Después de lo que te vio haciéndome. 380 00:24:33,119 --> 00:24:34,519 Ostras. 381 00:24:34,599 --> 00:24:38,480 -Lo siento. -¿Reventará la puerta? ¿Está cerrada? 382 00:24:38,559 --> 00:24:40,599 No está. 383 00:24:51,119 --> 00:24:53,079 Te echaré de menos. 384 00:24:57,640 --> 00:24:59,240 Es tu favorita. 385 00:25:05,599 --> 00:25:09,400 -¿Qué pasa? ¿Estás bien? -No, no estoy bien. 386 00:25:09,480 --> 00:25:13,319 Me siento fatal. Te vas mañana. 387 00:25:13,400 --> 00:25:15,599 No quería que acabara así. 388 00:25:15,680 --> 00:25:17,240 Lo sé. 389 00:25:19,400 --> 00:25:23,160 Igual no tiene que acabar porque no tengo que irme. 390 00:25:23,240 --> 00:25:25,240 -¿Qué dices? -¿Y si me quedo? 391 00:25:25,319 --> 00:25:28,279 Si me voy y te pierdo, no vale la pena. 392 00:25:28,359 --> 00:25:30,319 No digas eso, lo hemos hablado. 393 00:25:30,400 --> 00:25:33,759 ¿Por qué no? Lo digo en serio. No quiero perderte otra vez. 394 00:25:33,839 --> 00:25:35,759 ¿Y si no me subo al avión? 395 00:25:35,839 --> 00:25:39,240 Me inventaré una excusa. Da igual, mientras me quede. 396 00:25:39,319 --> 00:25:42,799 -Vale. -¿No lo ves? 397 00:25:42,880 --> 00:25:46,160 Tenemos que estar juntos. Todo nos ha llevado a esto. 398 00:25:46,240 --> 00:25:49,000 A la mierda el trabajo, buscaré otro aquí, 399 00:25:49,079 --> 00:25:51,799 en Nueva York. Como mi padre y tú decíais. 400 00:25:51,880 --> 00:25:55,119 Fotografiando moda o haciendo fotoperiodismo. 401 00:25:55,200 --> 00:25:57,960 Da igual... mientras esté contigo. 402 00:25:58,039 --> 00:25:59,599 Y vas a renunciar al curro, 403 00:25:59,680 --> 00:26:02,279 el curro con el que soñabas, ¿por estar conmigo? 404 00:26:02,359 --> 00:26:04,079 -Sí. -¿Por mí? 405 00:26:04,160 --> 00:26:08,000 Sin pensármelo. 406 00:26:08,079 --> 00:26:09,759 -¿Qué te parece? -¿Qué? 407 00:26:09,839 --> 00:26:12,200 A ver, Jimmy, ¿has olvidado lo que hablamos 408 00:26:12,279 --> 00:26:14,160 hace unas semanas cuando volvimos? 409 00:26:14,240 --> 00:26:16,400 -¿Sí? Vale. Bien. -¿El acuerdo? 410 00:26:16,480 --> 00:26:18,279 Pero ahora es diferente, ¿no? 411 00:26:18,359 --> 00:26:21,319 Ya, pero ¿no estamos retrasando lo inevitable? 412 00:26:21,400 --> 00:26:25,680 ¿A qué te refieres? ¿A que tenemos que romper sí o sí? 413 00:26:25,759 --> 00:26:29,359 -Qué cabrón... -Oye... 414 00:26:29,440 --> 00:26:33,480 ¿Lo dices en serio? ¿Por qué? ¿Para ti no ha significado nada? 415 00:26:33,559 --> 00:26:38,400 Claro que sí, pero eso no cambia el futuro. 416 00:26:38,480 --> 00:26:40,160 Volvemos a lo mismo. 417 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 Sí, ya, joder. ¿Cómo se me había olvidado? 418 00:26:42,799 --> 00:26:45,400 No tenemos futuro, ¿no? 419 00:26:45,480 --> 00:26:49,440 El mismo rollo que me soltaste en diciembre. 420 00:26:49,519 --> 00:26:52,079 Pues me pareció una chorrada entonces 421 00:26:52,160 --> 00:26:55,200 y me sigue pareciendo una chorrada ahora. 422 00:26:55,279 --> 00:26:57,599 -¿Tenemos que pelearnos? -Pues claro. 423 00:26:57,680 --> 00:27:00,720 Quiero saber por qué piensas que no tenemos futuro. 424 00:27:00,799 --> 00:27:05,279 Porque no puedo darte lo que quieres. ¿Quieres que nos casemos? 425 00:27:05,359 --> 00:27:08,559 ¡Sí! ¿Tan raro te parece? 426 00:27:08,640 --> 00:27:12,279 Pues sí. No por ti, ¡sino porque no puedo casarme 427 00:27:12,359 --> 00:27:15,079 con el tío con el que llevo desde los 14 años! 428 00:27:15,160 --> 00:27:19,559 Joder. El mundo es enorme. 429 00:27:19,640 --> 00:27:22,119 Y nosotros vivimos en un pueblo. 430 00:27:22,200 --> 00:27:24,640 Hemos crecido juntos, en el mismo barrio. 431 00:27:24,720 --> 00:27:26,839 -Vale, lo entiendo. -No. 432 00:27:26,920 --> 00:27:29,480 Lo entiendo, pero no rompas 433 00:27:29,559 --> 00:27:32,839 pensando que conocerás a otro 434 00:27:32,920 --> 00:27:37,000 con el que te casarás o vivirás lejos de aquí. 435 00:27:37,079 --> 00:27:41,799 ¿No lo ves? Estamos destinados a estar juntos. 436 00:27:41,880 --> 00:27:44,160 Para siempre. Era lo que decíamos. 437 00:27:46,799 --> 00:27:50,559 -Siempre lo decíamos. -Es verdad. 438 00:27:54,599 --> 00:27:57,200 ¿Qué? ¿Ya no crees en eso? 439 00:27:58,759 --> 00:28:01,119 Lo siento, Jimmy. 440 00:28:03,720 --> 00:28:09,799 Lo siento. De verdad que te quiero. Quédate. 441 00:28:11,039 --> 00:28:13,000 No es por eso. 442 00:28:29,000 --> 00:28:33,680 Cuando vuelva, vendré a por ti y te prometo 443 00:28:33,759 --> 00:28:38,000 que vendrás corriendo a mis brazos y no querrás dejarme nunca más. 444 00:28:39,599 --> 00:28:45,319 -Recuerda lo que te digo. -¿Quién sabe? Igual tienes razón. 445 00:29:36,880 --> 00:29:42,920 Grandullón. Hoy me lo has puesto difícil, ¿eh? 446 00:29:43,000 --> 00:29:45,640 Iba a ser la semana perfecta para despedirse, 447 00:29:45,720 --> 00:29:49,079 pero me has cambiado todo el panorama. 448 00:29:50,839 --> 00:29:56,039 Pero no pienso quejarme ni pedirte nada. 449 00:29:56,119 --> 00:30:02,240 Hoy quiero darte las gracias. Me has dado el trabajo de mis sueños 450 00:30:02,319 --> 00:30:04,920 y tres semanas con la chica que quiero. 451 00:30:06,519 --> 00:30:08,720 ¿Cómo me voy a quejar? 452 00:30:17,720 --> 00:30:20,519 Hoy es el gran día. ¿Estás listo? 453 00:30:20,599 --> 00:30:23,880 -Todo lo que puedo estarlo. -Hijo mío. 454 00:30:23,960 --> 00:30:26,640 Lo harás genial. Estoy orgullosa. 455 00:30:26,720 --> 00:30:28,200 -Gracias. -¡Hay que irse! 456 00:30:28,279 --> 00:30:29,599 Sí. 457 00:30:32,680 --> 00:30:35,400 Vale, chaval, te diré una cosa. 458 00:30:35,480 --> 00:30:37,680 Te echaré de menos más de lo que crees. 459 00:30:37,759 --> 00:30:40,759 -Y yo a ti, papá. -Vamos, dame un abrazo. 460 00:30:40,839 --> 00:30:42,519 Suéltalo. Perderá el avión. 461 00:30:42,599 --> 00:30:45,440 -No quiero. -Suéltame, papá. 462 00:30:45,519 --> 00:30:49,200 Vale. Puedo con esto. 463 00:30:51,000 --> 00:30:54,799 Toma. Vas a necesitarlo. 464 00:30:54,880 --> 00:30:59,240 Hay alguien fuera que espera un beso de despedida. 465 00:30:59,319 --> 00:31:02,240 Tienes un minuto, ¿vale? 466 00:31:02,319 --> 00:31:04,880 Tienes que subir a ese avión. 467 00:31:23,720 --> 00:31:27,839 No digas nada, solo "adiós" y "te quiero", ¿vale? 468 00:31:29,359 --> 00:31:33,039 Sí, diré que te quiero porque es verdad. 469 00:31:33,119 --> 00:31:35,519 Yo también te quiero. 470 00:31:40,440 --> 00:31:42,920 Pero no diré adiós. 471 00:31:46,079 --> 00:31:48,079 Nunca. 472 00:31:55,119 --> 00:31:57,039 Vale, hecho. 473 00:32:16,680 --> 00:32:20,599 Victoria Tormo Peris Iyuno-SDI Group 36234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.