Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:02,720
Anteriormente...
2
00:00:02,799 --> 00:00:06,160
Me sorprende porque me voy en un mes.
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,880
¿Qué? ¿Cuándo? ¿Por qué?
4
00:00:08,960 --> 00:00:12,199
¿En serio? ¿Seis meses en Alaska?
5
00:00:12,279 --> 00:00:14,080
Tiene que ver con Tammy, ¿no?
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,320
Será una broma, tío.
7
00:00:18,399 --> 00:00:19,800
Porque lo quiero, Stace.
8
00:00:19,879 --> 00:00:22,160
Lo siento. No... no puedo.
9
00:00:23,719 --> 00:00:27,559
Quiero ser abogado de músicos.
Lidiar con discográficas.
10
00:00:27,640 --> 00:00:29,039
Si las dos pensáis eso,
11
00:00:29,120 --> 00:00:32,280
no me lloréis cuando sea
un pez gordo de la industria.
12
00:00:32,359 --> 00:00:34,159
Tranquilo, no lo haremos.
13
00:00:34,240 --> 00:00:35,479
¿Qué pone?
14
00:00:38,679 --> 00:00:40,399
Yo me quedo sin Derecho,
15
00:00:40,479 --> 00:00:42,320
tú sin novia.
16
00:00:42,399 --> 00:00:45,119
Al menos nos tenemos
el uno al otro, ¿no?
17
00:00:45,200 --> 00:00:47,280
Él sigue su camino y tú el tuyo.
18
00:00:47,359 --> 00:00:50,920
Son diferentes y no se cruzan.
19
00:00:51,000 --> 00:00:54,320
Disfrutemos de las tres semanas
y cuando pasen,
20
00:00:54,399 --> 00:00:57,880
cada uno por su lado.
21
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
-Son buenísimas. Sí.
-¿Tú crees?
22
00:01:25,719 --> 00:01:28,359
Sabes que lo son.
¿Sabes qué me encanta?
23
00:01:28,439 --> 00:01:29,959
-¿Qué?
-Que no hay banco.
24
00:01:30,040 --> 00:01:32,879
Deja ya lo del banco. Era la última.
25
00:01:32,959 --> 00:01:36,719
Pero tu padre tiene razón.
Son las mejores fotos que tienes.
26
00:01:36,799 --> 00:01:40,359
Mi padre siempre dice eso
de mis fotos.
27
00:01:40,439 --> 00:01:42,920
En estas no se equivoca. Mírala.
28
00:01:43,000 --> 00:01:47,719
Jimmy, podría ser de un anuncio.
Es muy buena.
29
00:01:47,799 --> 00:01:51,560
En serio,
parece una foto profesional.
30
00:01:57,519 --> 00:02:00,319
-Es impresionante.
-Tampoco debería sorprenderte.
31
00:02:00,400 --> 00:02:03,120
No me sorprende, pero...
32
00:02:04,560 --> 00:02:08,120
-No, no podemos.
-¿Por qué no?
33
00:02:08,199 --> 00:02:10,080
Porque mis padres están arriba.
34
00:02:10,159 --> 00:02:12,240
Pues problema suyo, ¿no?
35
00:02:12,319 --> 00:02:16,520
Ya. Ya.
36
00:02:19,199 --> 00:02:23,120
Vale, pero no debemos hacer ruido.
37
00:02:23,199 --> 00:02:24,719
¿Por qué no?
38
00:02:29,520 --> 00:02:32,680
-Aquí están.
-Hola.
39
00:02:32,759 --> 00:02:36,159
-Pensaba que os habíais perdido.
-Estábamos abajo.
40
00:02:36,240 --> 00:02:37,680
Enseñándole las fotos.
41
00:02:37,759 --> 00:02:40,879
Eso hacías,
¿solo le enseñabas las fotos?
42
00:02:40,960 --> 00:02:43,960
Y hablando de eso,
le he llevado algunas de las nuevas
43
00:02:44,039 --> 00:02:47,960
al tío de Davidson y se ha quedado
con la boca abierta.
44
00:02:48,039 --> 00:02:49,840
Quiere comprarte una.
45
00:02:49,919 --> 00:02:51,560
¿De verdad?
46
00:02:51,639 --> 00:02:53,960
Fuerte, ¿eh?
Te lo dije, son especiales.
47
00:02:54,039 --> 00:02:55,639
Jill, ¿qué opinas tú?
48
00:02:55,719 --> 00:02:57,680
No son como las otras.
49
00:02:57,759 --> 00:02:59,400
Sí, son chulísimas.
50
00:02:59,479 --> 00:03:02,280
Parecen de anuncio,
de revistas de moda.
51
00:03:03,560 --> 00:03:06,360
No había pensado en eso.
52
00:03:06,439 --> 00:03:09,719
No serás el primero en ganarte el pan
con fotos de moda.
53
00:03:09,800 --> 00:03:11,919
Más que eso.
Los fotógrafos se forran.
54
00:03:12,000 --> 00:03:14,560
Y ya estás en Nueva York,
el centro de la moda.
55
00:03:14,639 --> 00:03:17,000
Igual no es tan mala idea.
56
00:03:17,080 --> 00:03:19,919
No sé. No lo he pensado aún.
57
00:03:20,000 --> 00:03:21,599
Y no es momento de hacerlo.
58
00:03:21,680 --> 00:03:25,280
Puedes considerarlo
cuando vuelvas de Alaska.
59
00:03:25,360 --> 00:03:27,599
¿Os quedáis a cenar o salís?
60
00:03:27,680 --> 00:03:29,479
Nos queda una semana,
61
00:03:29,560 --> 00:03:32,599
iremos a cenar por ahí
si os parece bien.
62
00:03:32,680 --> 00:03:34,280
-¿Sí?
-Por mí, genial.
63
00:03:34,360 --> 00:03:36,560
-No pasa nada.
-Tu madre había cocinado.
64
00:03:36,639 --> 00:03:39,159
Pero tranquilos, id a cenar.
No pasa nada.
65
00:03:39,240 --> 00:03:42,319
Sí, y hablando de eso,
esperaba no trabajar esta semana.
66
00:03:42,400 --> 00:03:44,639
Para pasar más tiempo con Jill.
67
00:03:44,719 --> 00:03:48,280
Es tu última semana,
antes de que te vayas seis meses,
68
00:03:48,360 --> 00:03:49,879
y no te voy a ver
69
00:03:49,960 --> 00:03:51,639
y no te quedas a cenar. Vale.
70
00:03:51,719 --> 00:03:53,759
-Sí que estaré.
-Jimmy, no trabajes.
71
00:03:53,840 --> 00:03:56,280
No pasa nada. Sobrevivirá.
72
00:03:56,360 --> 00:03:58,240
-¿Verdad, Arthur?
-Pues no.
73
00:03:58,319 --> 00:04:00,560
Lo pienso y se me parte el alma.
74
00:04:00,639 --> 00:04:03,000
Pero no quiero fastidiar
vuestros planes.
75
00:04:03,080 --> 00:04:06,879
-Deja de quejarte. Pasadlo bien.
-Disfruta de la semana.
76
00:04:06,960 --> 00:04:11,319
-Marchaos o se pondrá a llorar.
-Nos vamos, sí. Adiós.
77
00:04:13,199 --> 00:04:16,959
-Te has pasado, Arthur.
-¿De qué lado estás?
78
00:04:23,519 --> 00:04:28,199
-¿Diga?
-Soy Tam. ¿Puedes hablar?
79
00:04:28,279 --> 00:04:33,519
-Supongo.
-Quería disculparme.
80
00:04:33,600 --> 00:04:35,759
Tienes derecho a cabrearte conmigo.
81
00:04:35,839 --> 00:04:39,160
Me pediste que no saliera con él
y te fallé.
82
00:04:39,240 --> 00:04:44,120
No debería haberlo hecho.
Lo siento, Stace.
83
00:04:44,199 --> 00:04:47,639
-¿Lo quieres de verdad?
-Sí.
84
00:04:47,720 --> 00:04:50,319
-¿Y qué siente él?
-No lo sé.
85
00:04:50,399 --> 00:04:52,439
Creo que también me quiere.
86
00:04:54,000 --> 00:04:58,240
Me duele oírlo, claro,
pero estoy siendo egoísta.
87
00:04:58,319 --> 00:05:01,800
Mikey y yo salimos en el instituto.
88
00:05:01,879 --> 00:05:05,279
Y como dijiste
no llegamos a ser pareja
89
00:05:05,360 --> 00:05:11,639
y, aunque lo hubiésemos sido,
eso es agua pasada.
90
00:05:11,720 --> 00:05:16,000
Lo que quiero decirte es
91
00:05:16,079 --> 00:05:20,000
que si queréis estar juntos,
me parece bien.
92
00:05:20,079 --> 00:05:22,879
¿Seguro? Porque no quiero perderte
como amiga.
93
00:05:22,959 --> 00:05:27,360
-No quiero. De verdad que no.
-Ya, lo sé.
94
00:05:27,439 --> 00:05:30,160
¿No acabo de decirte
que no pasa nada?
95
00:05:30,240 --> 00:05:34,319
Además, paso demasiado tiempo
en Long Island.
96
00:05:35,759 --> 00:05:39,439
-Gracias, Stacey.
-De nada.
97
00:05:41,040 --> 00:05:43,000
¿Para qué están las amigas?
98
00:06:10,560 --> 00:06:14,279
Mikey, hola, soy yo, Tammy.
99
00:06:19,199 --> 00:06:22,000
He estado pensando
100
00:06:22,079 --> 00:06:25,519
y es un alivio
que me hayan despedido.
101
00:06:25,600 --> 00:06:27,199
¿Por qué dices eso?
102
00:06:27,279 --> 00:06:31,600
Porque podría encontrar algo mejor,
103
00:06:31,680 --> 00:06:35,040
con un diseñador nuevo,
en vez de con uno tan establecido.
104
00:06:35,120 --> 00:06:38,399
Sí, claro. Me parece buena idea.
105
00:06:38,480 --> 00:06:40,680
Y no habrá cabronas de Connecticut.
106
00:06:40,759 --> 00:06:42,519
Eso espero.
107
00:06:43,920 --> 00:06:46,680
Y he tenido otra idea.
108
00:06:46,759 --> 00:06:50,360
¿Podríamos pasar la semana
en la casa del lago de mi padre?
109
00:06:50,439 --> 00:06:56,480
Podríamos hacer senderismo,
bañarnos desnudos.
110
00:06:56,560 --> 00:06:59,040
Sería divertido, nuestra despedida.
111
00:06:59,120 --> 00:07:00,800
-¿La semana que viene?
-Sí.
112
00:07:00,879 --> 00:07:02,600
Es que estoy liado.
113
00:07:04,920 --> 00:07:08,720
-Qué pena.
-No, iré.
114
00:07:08,800 --> 00:07:13,839
-Claro. Me encantaría.
-Vale. Cuando vayamos...
115
00:07:13,920 --> 00:07:16,759
-¿Sí?
-...no quiero hablar del futuro.
116
00:07:16,839 --> 00:07:19,319
Solo quiero vivir el momento contigo,
¿sí?
117
00:07:19,399 --> 00:07:22,800
-Nada de Alaska.
-Claro, por supuesto.
118
00:07:22,879 --> 00:07:26,839
-¿Sí?
-Te lo prometo.
119
00:07:26,920 --> 00:07:30,160
-Es importante para mí.
-Prometido.
120
00:07:31,480 --> 00:07:32,839
Vale.
121
00:07:37,399 --> 00:07:41,079
No me jodas. ¿Aún no te lo ha dicho?
122
00:07:43,480 --> 00:07:45,839
No ha entrado en Derecho
123
00:07:45,920 --> 00:07:48,920
porque le salió mal
la prueba de acceso.
124
00:07:49,000 --> 00:07:51,160
Siempre ha sido un alumno mediocre,
125
00:07:51,240 --> 00:07:55,439
porque cuando estudiaba
tenía dos trabajos, lo del divorcio
126
00:07:55,519 --> 00:07:57,720
y ayudaba en casa y a mí
127
00:07:57,800 --> 00:07:59,839
porque no puedo trabajar más
128
00:07:59,920 --> 00:08:04,879
-porque me dedico a mi música.
-¿Con quién hablas?
129
00:08:04,959 --> 00:08:08,800
Claro, si una tía que escribe
para Billboard no puede,
130
00:08:08,879 --> 00:08:11,000
-no puede nadie entonces.
-¿Qué haces?
131
00:08:11,079 --> 00:08:13,040
-Nada. No...
-Dame el teléfono.
132
00:08:13,120 --> 00:08:18,279
-Me voy. Un placer hablar contigo.
-Lo siento, Jules.
133
00:08:20,480 --> 00:08:24,720
Sí, ¿nos vemos esta tarde entonces?
134
00:08:26,680 --> 00:08:32,240
Genial. Sí, te recojo en unas horas.
135
00:08:32,320 --> 00:08:34,000
Muy bien, hasta luego.
136
00:08:37,879 --> 00:08:39,360
¡Lizzie!
137
00:08:50,799 --> 00:08:54,559
-Hola, semental.
-Hola, Stace. ¿Qué tal?
138
00:08:54,639 --> 00:08:57,360
-¿Tienes un momento?
-Para ti, siempre.
139
00:08:57,440 --> 00:09:01,360
-Siempre. ¿Va todo bien?
-Sí, todo bien.
140
00:09:01,440 --> 00:09:03,320
-Guay.
-Por eso quería venir
141
00:09:03,399 --> 00:09:05,759
-y hablar contigo.
-Sí, gracias
142
00:09:05,840 --> 00:09:07,519
por hablar con Tammy.
143
00:09:07,600 --> 00:09:10,679
No quiero que haya resentimiento
entre nosotros.
144
00:09:10,759 --> 00:09:12,600
-Bien.
-No te preocupes por mí.
145
00:09:12,679 --> 00:09:15,279
-Sé cuidarme.
-Ya.
146
00:09:15,360 --> 00:09:18,799
Me vuelvo a Nueva York con Wayne
147
00:09:18,879 --> 00:09:21,759
y después de la cena con mi padre
y la madre de Pags,
148
00:09:21,840 --> 00:09:23,399
-no puedo seguir aquí.
-Ya.
149
00:09:23,480 --> 00:09:28,720
No se ve mucho bullicio. ¿Estás solo?
150
00:09:28,799 --> 00:09:31,799
Sí, pero ya sabes
cómo son mis padres.
151
00:09:31,879 --> 00:09:35,120
-Es domingo. Mi abuela va a misa.
-Ya.
152
00:09:35,200 --> 00:09:38,879
¿Entramos y follamos
por los viejos tiempos?
153
00:09:38,960 --> 00:09:42,960
Stace, sabes que no puedo. Venga.
154
00:09:43,039 --> 00:09:46,240
Era broma, Mikey,
¿crees que le haría eso a Tammy?
155
00:09:46,320 --> 00:09:48,639
Aunque ella me lo haya hecho a mí.
156
00:09:51,360 --> 00:09:54,320
-¿Me das un abrazo?
-Sí, claro. ¿Ya está?
157
00:09:54,399 --> 00:09:56,399
Sí, solo un abrazo.
158
00:10:05,519 --> 00:10:10,559
Y cuídala bien.
No es tan dura como yo.
159
00:10:12,600 --> 00:10:14,559
Nos vemos, Mikey.
160
00:10:19,840 --> 00:10:23,480
-Mamá, aquí tienes.
-Gracias.
161
00:10:23,559 --> 00:10:27,000
Me iré pronto,
pero quería que supieras
162
00:10:27,080 --> 00:10:29,399
que Jill y yo iremos
a la casa de su padre
163
00:10:29,480 --> 00:10:31,960
mañana y pasaremos la semana.
164
00:10:32,039 --> 00:10:34,320
-¿La semana antes de irte?
-Eso es.
165
00:10:34,399 --> 00:10:36,360
Sé de alguien que se enfadará.
166
00:10:36,440 --> 00:10:41,120
Lo sé. Una pregunta, mamá.
167
00:10:41,200 --> 00:10:43,559
¿No quiere que me vaya?
Porque dijo
168
00:10:43,639 --> 00:10:46,919
eso de la moda
y de que estas fotos son especiales
169
00:10:47,000 --> 00:10:48,840
-y las otras no.
-Está confundido.
170
00:10:48,919 --> 00:10:51,639
Es una buena oportunidad,
pero te echará de menos.
171
00:10:51,720 --> 00:10:54,440
Los dos. Y sabes que tu padre siempre
172
00:10:54,519 --> 00:10:56,559
ha sentido debilidad por ti.
173
00:10:56,639 --> 00:11:01,399
Ya. Entonces, ¿espera que sea yo
quien renuncie al curro?
174
00:11:01,480 --> 00:11:02,919
¿Cómo que renunciar?
175
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Ya te has comprometido
con National Geographic , ¿no?
176
00:11:06,080 --> 00:11:08,840
-Sí.
-Oye, no la cagues.
177
00:11:08,919 --> 00:11:10,840
Ya has tomado una decisión.
178
00:11:14,759 --> 00:11:18,279
-¿Cómo lo sabías?
-Si hubieras entrado,
179
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
me lo habrías dicho.
180
00:11:20,440 --> 00:11:23,000
Entonces, ¿no mato a mi hermana
por decírtelo?
181
00:11:23,080 --> 00:11:29,600
No, pero la próxima vez,
dime la verdad.
182
00:11:29,679 --> 00:11:32,440
¿O qué relación vamos a tener?
183
00:11:32,519 --> 00:11:37,639
Ya, pero no...
Entonces, ¿no te importa?
184
00:11:37,720 --> 00:11:41,080
¿Si haces Derecho o no? Claro que no.
185
00:11:41,159 --> 00:11:45,919
Menudo alivio.
Porque como vives en Nueva York
186
00:11:46,000 --> 00:11:50,159
y tu trabajo mola
y no tengo nada más,
187
00:11:50,240 --> 00:11:54,600
creía que me verías
como un pringado de Long Island.
188
00:11:54,679 --> 00:12:00,720
Si no tuvieras nada más, lo pensaría.
189
00:12:08,480 --> 00:12:12,360
-Y esa es mi hermana.
-Sí.
190
00:12:13,639 --> 00:12:17,679
Tu futuro, ¿qué piensas hacer?
191
00:12:17,759 --> 00:12:21,039
Buena pregunta.
192
00:12:21,120 --> 00:12:25,919
Estaba pensando que...
193
00:12:28,320 --> 00:12:30,159
seré el mánager de mi hermana.
194
00:12:30,240 --> 00:12:35,600
Sí, esa es Lizzie, mi hermana,
Genie, Hannah y Brooke, la batería.
195
00:12:35,679 --> 00:12:39,759
¿Te importaría escucharlas?
Y me dices si me he flipado mucho.
196
00:12:39,840 --> 00:12:43,879
Claro. ¿Cómo se llama el grupo?
197
00:12:43,960 --> 00:12:49,720
-Fuego Ardiente.
-Vale. No pinta mal.
198
00:12:49,799 --> 00:12:53,039
A ver, ha sido raro.
199
00:12:53,120 --> 00:12:56,600
Vino y me dijo lo mismo que a ti,
literalmente:
200
00:12:56,679 --> 00:12:59,559
"Te doy mi bendición".
Y entonces se fue.
201
00:12:59,639 --> 00:13:03,159
-¿Y ya está?
-Básicamente, sí.
202
00:13:05,399 --> 00:13:08,480
Tengo una idea que quería contarte.
203
00:13:08,559 --> 00:13:13,240
-¿Una idea? ¿De nosotros?
-No, de tu futuro.
204
00:13:13,320 --> 00:13:15,480
-Mierda, otra vez.
-Tranquilo.
205
00:13:15,559 --> 00:13:18,320
No es nada dramático. Toma.
206
00:13:18,399 --> 00:13:21,960
-¿Qué es?
-Una escuela de dibujo de Nueva York.
207
00:13:22,039 --> 00:13:25,360
Tammy, no quiero volver a estudiar.
No tengo dinero
208
00:13:25,440 --> 00:13:27,320
-para la uni.
-No es una uni.
209
00:13:27,399 --> 00:13:30,240
Son clases,
solo cuestan diez dólares
210
00:13:30,320 --> 00:13:33,799
y puedes ir a las que quieras
211
00:13:33,879 --> 00:13:36,480
sin comprometerte.
Yo podría ir contigo.
212
00:13:36,559 --> 00:13:38,679
Conozco a uno de los profesores.
213
00:13:38,759 --> 00:13:40,480
¿Y para qué me sirve?
214
00:13:40,559 --> 00:13:42,679
Dibujas de maravilla.
215
00:13:42,759 --> 00:13:45,440
Tienes mucho talento,
debes explotarlo.
216
00:13:45,519 --> 00:13:49,120
Oye, gracias por creer en mí,
pero no creo que sea tan bueno.
217
00:13:49,200 --> 00:13:51,960
¿Cómo lo vas a saber
si no lo intentas?
218
00:13:52,039 --> 00:13:54,759
Date una oportunidad, ¿no?
219
00:13:54,840 --> 00:13:58,559
A no ser que quieras dedicarte
a la contabilidad de corazón.
220
00:13:58,639 --> 00:14:00,799
-Muy graciosa.
-Tu pasión.
221
00:14:20,919 --> 00:14:24,240
Liga,
a pesar de los dientes torcidos
222
00:14:24,320 --> 00:14:26,759
Parece un amor
hasta que se pone a hablar
223
00:14:26,840 --> 00:14:28,600
Unos grandes ojos azules y ya
224
00:14:28,679 --> 00:14:31,159
Tiene la nariz rota y huele mal
225
00:14:31,240 --> 00:14:33,279
-Pero no está mal
-Pero no está mal
226
00:14:33,360 --> 00:14:37,960
Hay que verle el lado bueno
227
00:14:38,039 --> 00:14:42,080
Porque el lado malo es una pesadilla
Podrías quererlo
228
00:14:42,159 --> 00:14:47,240
-Quererlo
-Joder, tocan de puta madre.
229
00:14:47,320 --> 00:14:49,840
Pero podrías quererlo
230
00:14:49,919 --> 00:14:53,440
-No sé.
-De cantar pasamos a pelear
231
00:14:53,519 --> 00:14:55,840
Despeja la tormenta
una noche de verano
232
00:14:55,919 --> 00:14:58,320
Es la pesadilla del insti,
sin atractivo
233
00:14:58,399 --> 00:15:00,840
Si le das mecha, quema los libros
234
00:15:00,919 --> 00:15:03,120
Siempre buscando lío
235
00:15:03,200 --> 00:15:05,440
No se puede razonar con él
236
00:15:05,519 --> 00:15:07,519
Habla mal, babea y suelta tacos
237
00:15:07,600 --> 00:15:09,559
Porque es un abusón
238
00:15:09,639 --> 00:15:14,200
Pero podría quererlo
Podría quererlo
239
00:15:14,279 --> 00:15:18,639
Pero podría quererlo
Podría quererlo
240
00:15:18,720 --> 00:15:23,639
Pero podría quererlo
Podría quererlo
241
00:15:23,720 --> 00:15:29,919
Podría quererlo
242
00:15:30,000 --> 00:15:32,519
-Podría quererlo
-¿Qué?
243
00:15:32,600 --> 00:15:34,919
-Podrías quererlo
-Otra vez.
244
00:15:35,000 --> 00:15:37,279
-Podrías quererlo
-Oh, no.
245
00:15:37,360 --> 00:15:40,519
¡La, la, la, la, quererlo!
246
00:15:40,600 --> 00:15:45,559
-Chicas, cojonudo.
-¡Fuego Ardiente!
247
00:15:47,360 --> 00:15:49,799
No sabíamos que estabas ahí.
248
00:15:51,159 --> 00:15:54,039
Bueno, ¿qué opinas?
249
00:15:54,120 --> 00:15:58,000
-¿Que te llevas el diez por ciento?
-Es lo normal.
250
00:15:58,080 --> 00:15:59,960
Lo que se lleva el mánager.
251
00:16:00,039 --> 00:16:02,559
Y haré todo lo que no queréis,
252
00:16:02,639 --> 00:16:06,279
buscar bolos, reservar viajes,
conseguir que os den birras gratis.
253
00:16:06,360 --> 00:16:11,279
-Y que firmen con una discográfica.
-Sí, lo más importante.
254
00:16:11,360 --> 00:16:14,039
¿Nos ves tan buenas como para eso?
255
00:16:14,120 --> 00:16:16,720
Sí, siempre os he apoyado.
256
00:16:16,799 --> 00:16:18,559
Si no, no estaríamos hablando.
257
00:16:18,639 --> 00:16:21,000
Jules, ¿tú qué piensas? Sé sincera.
258
00:16:21,080 --> 00:16:25,639
Después de oíros, pues sí,
creo que tenéis opciones.
259
00:16:25,720 --> 00:16:27,480
¿Podremos actuar en Nueva York?
260
00:16:27,559 --> 00:16:31,360
Le presentaré a tu hermano
mis contactos.
261
00:16:31,440 --> 00:16:35,960
-¿Tenemos un trato?
-Quiero que olvides mi deuda.
262
00:16:36,039 --> 00:16:39,120
Joder, son casi 400 pavos, Lizzie.
263
00:16:39,200 --> 00:16:42,759
Sí, pero es una inversión
en el futuro del rock and roll.
264
00:16:42,840 --> 00:16:49,480
Vale, pero entonces tendrás
que reconocer que los Styx molan.
265
00:16:49,559 --> 00:16:54,840
-Vale, no apestan.
-No están tan mal.
266
00:16:54,919 --> 00:16:57,200
-Venga, me sirve.
-Vale.
267
00:16:59,200 --> 00:17:00,879
-Salud, chicas.
-Salud.
268
00:17:00,960 --> 00:17:02,480
-Por Fuego Ardiente.
-Sí.
269
00:17:03,879 --> 00:17:07,119
Tú y yo debemos hablar de los Styx.
270
00:17:17,759 --> 00:17:20,440
No lo entiendo.
271
00:17:20,519 --> 00:17:24,759
Te vas en una semana
¿y despareces mañana?
272
00:17:24,839 --> 00:17:27,279
Pags, no sabía
que te afectaría tanto.
273
00:17:27,359 --> 00:17:29,599
Esta noche podemos salir.
274
00:17:29,680 --> 00:17:31,440
Y te prestaré toda la atención.
275
00:17:31,519 --> 00:17:33,559
¿Qué narices vais a hacer allí?
276
00:17:33,640 --> 00:17:37,039
-¿Tú qué crees?
-Oye. Saldremos a caminar, a nadar,
277
00:17:37,119 --> 00:17:39,200
-leeremos.
-No sé, me parece
278
00:17:39,279 --> 00:17:40,839
mucho tiempo a solas.
279
00:17:40,920 --> 00:17:44,200
Jill, sabes lo sensible que es.
Mejor tener compañía,
280
00:17:44,279 --> 00:17:47,440
alguien de quién tirar
si se pone a llorar.
281
00:17:47,519 --> 00:17:50,400
-¿Quieres venir?
-No quiero fastidiaros la fiesta,
282
00:17:50,480 --> 00:17:53,359
pero ¿a que molaría ir todos juntos?
283
00:17:53,440 --> 00:17:55,359
¿Tú podrías
pedirte el finde libre?
284
00:17:55,440 --> 00:17:57,960
Sí, claro, pero no sé.
285
00:17:58,039 --> 00:18:00,920
No nos han invitado realmente. ¿Jill?
286
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
La casa es muy grande. ¿Qué piensas?
287
00:18:04,079 --> 00:18:06,480
No hay nada que pensar.
Lo pasaremos genial.
288
00:18:06,559 --> 00:18:09,200
Y tranquila,
tendrás tiempo para pasear,
289
00:18:09,279 --> 00:18:12,240
leer, nadar
y hacer lo que te dé la gana.
290
00:18:12,319 --> 00:18:15,519
Vale, ¿sabes qué? Molaría mucho.
291
00:18:15,599 --> 00:18:18,400
Vale. ¿Y vosotros? ¿O es muy pronto?
292
00:18:18,480 --> 00:18:24,880
Bueno, a mí me encantaría
pasar un finde con ella,
293
00:18:24,960 --> 00:18:27,720
pero no quiero ponerla
en un compromiso.
294
00:18:27,799 --> 00:18:32,279
Sería jugárnosla
en este momento de la relación,
295
00:18:32,359 --> 00:18:35,319
pero quiero darle una oportunidad.
296
00:18:35,400 --> 00:18:38,559
¡Entonces, decidido!
Nos vamos mañana,
297
00:18:38,640 --> 00:18:42,039
¿de acuerdo? Y Jill,
si Jimmy no está liado sacando fotos
298
00:18:42,119 --> 00:18:47,000
del lago, del atardecer,
de los árboles, igual te da caña.
299
00:18:47,079 --> 00:18:50,920
No os preocupéis por nosotros.
¿Seguro que te parece bien?
300
00:18:51,000 --> 00:18:53,519
¿Lo dices en serio?
Mi última semana
301
00:18:53,599 --> 00:18:58,400
en una romántica casa del lago
con mis amigos y la chica que quiero.
302
00:18:58,480 --> 00:19:02,240
-¿Qué más se puede pedir?
-Nada, ¿verdad?
303
00:19:02,319 --> 00:19:03,680
Sí.
304
00:19:07,119 --> 00:19:09,319
-Hola. ¿Qué tal?
-Por fin has llegado.
305
00:19:09,400 --> 00:19:11,680
Ha llamado Bill Ford,
dice que es urgente.
306
00:19:11,759 --> 00:19:15,480
-¿No ha dicho nada más?
-Que lo llamaras enseguida.
307
00:19:15,559 --> 00:19:17,720
-Su número.
-Vale.
308
00:19:33,000 --> 00:19:37,640
¿Hola? ¿Es el señor Ford?
Soy James Farrell.
309
00:19:37,720 --> 00:19:41,799
Sí. Vale, sí.
310
00:19:44,720 --> 00:19:46,240
¿De verdad?
311
00:19:47,799 --> 00:19:52,559
No... No pasa nada.
312
00:19:52,640 --> 00:19:56,559
No. Muy bien. Gracias.
313
00:20:00,160 --> 00:20:04,119
-¿Qué ha dicho?
-Notición. Lo han adelantado.
314
00:20:04,200 --> 00:20:08,440
Tengo que estar mañana
en el aeropuerto a las 8:00.
315
00:20:15,680 --> 00:20:17,920
¿Y no te ha dicho nada más?
316
00:20:18,000 --> 00:20:22,920
-No, nada.
-¿Mañana a las 8:00?
317
00:20:23,000 --> 00:20:25,039
Jolines, no esperaba despedirme ya.
318
00:20:25,119 --> 00:20:28,480
Lo sé. Ni yo irme tan pronto.
319
00:20:28,559 --> 00:20:30,799
Jill y yo habíamos hecho planes
320
00:20:30,880 --> 00:20:34,200
y ahora, en vez de una semana,
solo tengo una triste noche.
321
00:20:39,119 --> 00:20:43,240
Me cuesta reconocerlo,
pero me lo estaba replanteando.
322
00:20:43,319 --> 00:20:44,720
¿En serio?
323
00:20:45,799 --> 00:20:48,480
¿Qué te agobia?
324
00:20:49,519 --> 00:20:52,880
Pues las otras fotos que he hecho
y que te gustan.
325
00:20:54,839 --> 00:20:57,039
Lo de meterme
en la fotografía de moda
326
00:20:57,119 --> 00:21:00,759
es otra opción y que el mejor sitio
327
00:21:00,839 --> 00:21:03,839
-sería Nueva York, ¿no?
-Sin duda.
328
00:21:03,920 --> 00:21:08,200
Con Ford no seré más que el ayudante
que va de aquí para allá.
329
00:21:11,920 --> 00:21:15,720
Y me pone nervioso pensar
pasarme seis meses fuera de casa.
330
00:21:18,200 --> 00:21:23,039
Cuando todos están aquí,
cuando puedo estar con Jill.
331
00:21:24,160 --> 00:21:27,160
No sé si quiero dejar eso ahora.
332
00:21:28,480 --> 00:21:29,720
Me gusta estar aquí.
333
00:21:32,279 --> 00:21:34,000
Te entiendo.
334
00:21:36,599 --> 00:21:41,319
Pero, Jimmy, no es solo que te guste,
335
00:21:41,400 --> 00:21:46,160
que seguro que sí,
sino que te sientes seguro.
336
00:21:46,240 --> 00:21:51,759
Si quieres ser artista,
debes arriesgarte.
337
00:21:58,319 --> 00:22:03,680
Qué noticia más triste,
pero al ser nuestra última noche,
338
00:22:03,759 --> 00:22:06,519
quiero proponer un brindis por Jimmy,
339
00:22:06,599 --> 00:22:09,880
quien siempre ha soñado con esto
y por fin se hace realidad.
340
00:22:09,960 --> 00:22:12,000
¿Hablas de National Geographic
341
00:22:12,079 --> 00:22:13,960
-o de volver con Jill?
-Calla.
342
00:22:14,039 --> 00:22:17,359
Perdonad,
pero yo sí quiero decir una cosa.
343
00:22:17,440 --> 00:22:20,160
Me impresiona el valor que tienes
344
00:22:20,240 --> 00:22:22,079
de meterte en esta aventura.
345
00:22:22,160 --> 00:22:24,400
Mucha suerte,
te echaremos de menos.
346
00:22:24,480 --> 00:22:27,200
Sí, ¿cuánto tiempo estarás fuera?
¿Seis meses?
347
00:22:27,279 --> 00:22:29,119
-Persiguiendo...
-¿Caribús?
348
00:22:29,200 --> 00:22:31,400
Sí, caribús. Suerte con eso, tío.
349
00:22:31,480 --> 00:22:33,519
-Por Jimmy y los caribús.
-¡Sí!
350
00:22:33,599 --> 00:22:36,319
-Por los caribús.
-Eso. Sean lo que sean.
351
00:22:36,400 --> 00:22:40,200
Jimmy, como decís, para lo que vas
a hacer se necesitan cojones,
352
00:22:40,279 --> 00:22:43,880
-así que por ti y los caribús.
-Y por tus cojones.
353
00:22:43,960 --> 00:22:47,279
-Por los cojones de Jimmy.
-Cojones, sí.
354
00:22:48,920 --> 00:22:51,759
No, en serio, mucha suerte, tío.
355
00:22:51,839 --> 00:22:56,119
Te vamos a echar mucho de menos.
Jill, tengo una pregunta.
356
00:22:56,200 --> 00:22:58,039
¿Podemos ir aún este finde?
357
00:22:58,119 --> 00:22:59,759
-¿Sin nosotros?
-Sí.
358
00:22:59,839 --> 00:23:03,119
Sería una pena que esta desgracia
fastidiara el viaje.
359
00:23:03,200 --> 00:23:08,000
-Menudos amigos.
-Jill, cariño, ¿unas palabras?
360
00:23:08,079 --> 00:23:10,400
Sí, diré lo que tenga
que decir luego.
361
00:23:10,480 --> 00:23:12,200
-Vale.
-Jill.
362
00:23:12,279 --> 00:23:14,079
Entonces solo quedas tú, Jimmy.
363
00:23:14,160 --> 00:23:15,599
¿Unas palabras de despedida?
364
00:23:19,160 --> 00:23:24,079
Detrás de mí, nada.
Por delante, todo,
365
00:23:24,160 --> 00:23:27,720
como siempre pasa en la carretera.
366
00:23:27,799 --> 00:23:30,599
-¿Y ya está?
-¿Qué narices es eso?
367
00:23:30,680 --> 00:23:32,920
-De En el camino . ¿Qué?
-Di algo tú.
368
00:23:33,000 --> 00:23:35,240
-No fastidies.
-¿Kerouac?
369
00:23:35,319 --> 00:23:36,960
Quiero que hable tu corazón.
370
00:23:37,039 --> 00:23:40,480
-Eres más listo que Kerouac.
-No... Ha sido muy bonito.
371
00:23:59,480 --> 00:24:00,960
Te echaré mucho de menos.
372
00:24:01,039 --> 00:24:02,559
Te quiero.
373
00:24:06,400 --> 00:24:08,880
Qué fuerte que sea la última vez.
374
00:24:11,759 --> 00:24:16,359
-Lo siento. Mierda.
-No lo sientas.
375
00:24:16,440 --> 00:24:19,000
¿Te acuerdas de la primera vez?
376
00:24:19,079 --> 00:24:22,839
Jolines, ¿por qué sacas eso ahora?
377
00:24:22,920 --> 00:24:25,279
Claro que me acuerdo.
Por eso tu madre
378
00:24:25,359 --> 00:24:28,559
-no me soporta.
-No... no te odia.
379
00:24:28,640 --> 00:24:33,039
-Ni me mira a la cara.
-Después de lo que te vio haciéndome.
380
00:24:33,119 --> 00:24:34,519
Ostras.
381
00:24:34,599 --> 00:24:38,480
-Lo siento.
-¿Reventará la puerta? ¿Está cerrada?
382
00:24:38,559 --> 00:24:40,599
No está.
383
00:24:51,119 --> 00:24:53,079
Te echaré de menos.
384
00:24:57,640 --> 00:24:59,240
Es tu favorita.
385
00:25:05,599 --> 00:25:09,400
-¿Qué pasa? ¿Estás bien?
-No, no estoy bien.
386
00:25:09,480 --> 00:25:13,319
Me siento fatal. Te vas mañana.
387
00:25:13,400 --> 00:25:15,599
No quería que acabara así.
388
00:25:15,680 --> 00:25:17,240
Lo sé.
389
00:25:19,400 --> 00:25:23,160
Igual no tiene que acabar
porque no tengo que irme.
390
00:25:23,240 --> 00:25:25,240
-¿Qué dices?
-¿Y si me quedo?
391
00:25:25,319 --> 00:25:28,279
Si me voy y te pierdo,
no vale la pena.
392
00:25:28,359 --> 00:25:30,319
No digas eso, lo hemos hablado.
393
00:25:30,400 --> 00:25:33,759
¿Por qué no? Lo digo en serio.
No quiero perderte otra vez.
394
00:25:33,839 --> 00:25:35,759
¿Y si no me subo al avión?
395
00:25:35,839 --> 00:25:39,240
Me inventaré una excusa.
Da igual, mientras me quede.
396
00:25:39,319 --> 00:25:42,799
-Vale.
-¿No lo ves?
397
00:25:42,880 --> 00:25:46,160
Tenemos que estar juntos.
Todo nos ha llevado a esto.
398
00:25:46,240 --> 00:25:49,000
A la mierda el trabajo,
buscaré otro aquí,
399
00:25:49,079 --> 00:25:51,799
en Nueva York.
Como mi padre y tú decíais.
400
00:25:51,880 --> 00:25:55,119
Fotografiando moda
o haciendo fotoperiodismo.
401
00:25:55,200 --> 00:25:57,960
Da igual... mientras esté contigo.
402
00:25:58,039 --> 00:25:59,599
Y vas a renunciar al curro,
403
00:25:59,680 --> 00:26:02,279
el curro con el que soñabas,
¿por estar conmigo?
404
00:26:02,359 --> 00:26:04,079
-Sí.
-¿Por mí?
405
00:26:04,160 --> 00:26:08,000
Sin pensármelo.
406
00:26:08,079 --> 00:26:09,759
-¿Qué te parece?
-¿Qué?
407
00:26:09,839 --> 00:26:12,200
A ver, Jimmy,
¿has olvidado lo que hablamos
408
00:26:12,279 --> 00:26:14,160
hace unas semanas
cuando volvimos?
409
00:26:14,240 --> 00:26:16,400
-¿Sí? Vale. Bien.
-¿El acuerdo?
410
00:26:16,480 --> 00:26:18,279
Pero ahora es diferente, ¿no?
411
00:26:18,359 --> 00:26:21,319
Ya, pero ¿no estamos retrasando
lo inevitable?
412
00:26:21,400 --> 00:26:25,680
¿A qué te refieres?
¿A que tenemos que romper sí o sí?
413
00:26:25,759 --> 00:26:29,359
-Qué cabrón...
-Oye...
414
00:26:29,440 --> 00:26:33,480
¿Lo dices en serio? ¿Por qué?
¿Para ti no ha significado nada?
415
00:26:33,559 --> 00:26:38,400
Claro que sí,
pero eso no cambia el futuro.
416
00:26:38,480 --> 00:26:40,160
Volvemos a lo mismo.
417
00:26:40,240 --> 00:26:42,720
Sí, ya, joder.
¿Cómo se me había olvidado?
418
00:26:42,799 --> 00:26:45,400
No tenemos futuro, ¿no?
419
00:26:45,480 --> 00:26:49,440
El mismo rollo
que me soltaste en diciembre.
420
00:26:49,519 --> 00:26:52,079
Pues me pareció una chorrada entonces
421
00:26:52,160 --> 00:26:55,200
y me sigue pareciendo
una chorrada ahora.
422
00:26:55,279 --> 00:26:57,599
-¿Tenemos que pelearnos?
-Pues claro.
423
00:26:57,680 --> 00:27:00,720
Quiero saber por qué piensas
que no tenemos futuro.
424
00:27:00,799 --> 00:27:05,279
Porque no puedo darte lo que quieres.
¿Quieres que nos casemos?
425
00:27:05,359 --> 00:27:08,559
¡Sí! ¿Tan raro te parece?
426
00:27:08,640 --> 00:27:12,279
Pues sí. No por ti,
¡sino porque no puedo casarme
427
00:27:12,359 --> 00:27:15,079
con el tío con el que llevo
desde los 14 años!
428
00:27:15,160 --> 00:27:19,559
Joder. El mundo es enorme.
429
00:27:19,640 --> 00:27:22,119
Y nosotros vivimos en un pueblo.
430
00:27:22,200 --> 00:27:24,640
Hemos crecido juntos,
en el mismo barrio.
431
00:27:24,720 --> 00:27:26,839
-Vale, lo entiendo.
-No.
432
00:27:26,920 --> 00:27:29,480
Lo entiendo, pero no rompas
433
00:27:29,559 --> 00:27:32,839
pensando que conocerás a otro
434
00:27:32,920 --> 00:27:37,000
con el que te casarás
o vivirás lejos de aquí.
435
00:27:37,079 --> 00:27:41,799
¿No lo ves? Estamos destinados
a estar juntos.
436
00:27:41,880 --> 00:27:44,160
Para siempre.
Era lo que decíamos.
437
00:27:46,799 --> 00:27:50,559
-Siempre lo decíamos.
-Es verdad.
438
00:27:54,599 --> 00:27:57,200
¿Qué? ¿Ya no crees en eso?
439
00:27:58,759 --> 00:28:01,119
Lo siento, Jimmy.
440
00:28:03,720 --> 00:28:09,799
Lo siento. De verdad que te quiero.
Quédate.
441
00:28:11,039 --> 00:28:13,000
No es por eso.
442
00:28:29,000 --> 00:28:33,680
Cuando vuelva,
vendré a por ti y te prometo
443
00:28:33,759 --> 00:28:38,000
que vendrás corriendo a mis brazos
y no querrás dejarme nunca más.
444
00:28:39,599 --> 00:28:45,319
-Recuerda lo que te digo.
-¿Quién sabe? Igual tienes razón.
445
00:29:36,880 --> 00:29:42,920
Grandullón.
Hoy me lo has puesto difícil, ¿eh?
446
00:29:43,000 --> 00:29:45,640
Iba a ser la semana perfecta
para despedirse,
447
00:29:45,720 --> 00:29:49,079
pero me has cambiado
todo el panorama.
448
00:29:50,839 --> 00:29:56,039
Pero no pienso quejarme
ni pedirte nada.
449
00:29:56,119 --> 00:30:02,240
Hoy quiero darte las gracias.
Me has dado el trabajo de mis sueños
450
00:30:02,319 --> 00:30:04,920
y tres semanas
con la chica que quiero.
451
00:30:06,519 --> 00:30:08,720
¿Cómo me voy a quejar?
452
00:30:17,720 --> 00:30:20,519
Hoy es el gran día. ¿Estás listo?
453
00:30:20,599 --> 00:30:23,880
-Todo lo que puedo estarlo.
-Hijo mío.
454
00:30:23,960 --> 00:30:26,640
Lo harás genial. Estoy orgullosa.
455
00:30:26,720 --> 00:30:28,200
-Gracias.
-¡Hay que irse!
456
00:30:28,279 --> 00:30:29,599
Sí.
457
00:30:32,680 --> 00:30:35,400
Vale, chaval, te diré una cosa.
458
00:30:35,480 --> 00:30:37,680
Te echaré de menos
más de lo que crees.
459
00:30:37,759 --> 00:30:40,759
-Y yo a ti, papá.
-Vamos, dame un abrazo.
460
00:30:40,839 --> 00:30:42,519
Suéltalo. Perderá el avión.
461
00:30:42,599 --> 00:30:45,440
-No quiero.
-Suéltame, papá.
462
00:30:45,519 --> 00:30:49,200
Vale. Puedo con esto.
463
00:30:51,000 --> 00:30:54,799
Toma. Vas a necesitarlo.
464
00:30:54,880 --> 00:30:59,240
Hay alguien fuera
que espera un beso de despedida.
465
00:30:59,319 --> 00:31:02,240
Tienes un minuto, ¿vale?
466
00:31:02,319 --> 00:31:04,880
Tienes que subir a ese avión.
467
00:31:23,720 --> 00:31:27,839
No digas nada,
solo "adiós" y "te quiero", ¿vale?
468
00:31:29,359 --> 00:31:33,039
Sí, diré que te quiero
porque es verdad.
469
00:31:33,119 --> 00:31:35,519
Yo también te quiero.
470
00:31:40,440 --> 00:31:42,920
Pero no diré adiós.
471
00:31:46,079 --> 00:31:48,079
Nunca.
472
00:31:55,119 --> 00:31:57,039
Vale, hecho.
473
00:32:16,680 --> 00:32:20,599
Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
36234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.