Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,720
Anteriormente...
2
00:00:02,799 --> 00:00:05,519
¿Seguro que es buena idea
lo de la cita?
3
00:00:05,599 --> 00:00:08,800
Lo nuestro no ha sido una cita.
Hemos venido como amigos.
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,759
Antes quiero hablar contigo. Ven.
5
00:00:12,919 --> 00:00:15,119
-¿Por qué va Tammy?
-La vi,
6
00:00:15,199 --> 00:00:17,879
se lo comenté.
Dijo que intentaría venir.
7
00:00:17,960 --> 00:00:21,079
Es tu ex del insti, Stacey.
No es un ex ex.
8
00:00:21,160 --> 00:00:23,320
Te habría pedido salir antes.
9
00:00:23,399 --> 00:00:27,239
¿Cómo crees que reaccionaría
si se enterara de que hemos quedado?
10
00:00:27,320 --> 00:00:29,239
Estoy en lista de espera,
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,839
depende de eso,
pero me responderán pronto.
12
00:00:31,920 --> 00:00:34,039
Pags, llevas desde el insti fardando
13
00:00:34,119 --> 00:00:38,119
de que serías el abogado
de los músicos, pero ¿qué harás
14
00:00:38,200 --> 00:00:40,719
-si no entras en Derecho?
-¿Por qué dices eso?
15
00:00:40,799 --> 00:00:46,039
No me importa si quieres
tener tu libertad cuando me vaya,
16
00:00:46,119 --> 00:00:48,960
si así puedo verte hasta entonces.
17
00:00:51,479 --> 00:00:53,719
Vale, Pags, quiero detalles.
18
00:00:53,799 --> 00:00:56,200
¿Cómo fue la cita con la buenorra?
19
00:00:56,280 --> 00:00:58,960
Mikey, ni te imaginas
lo guapa que es.
20
00:00:59,039 --> 00:01:01,439
Tiene una sonrisa
y unos dientes perfectos.
21
00:01:01,520 --> 00:01:02,920
Unos dientes increíbles.
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,480
Que no te dé la lata con eso.
Le encantan.
23
00:01:05,560 --> 00:01:08,719
Menudas piernas tiene
y el tío se fija en los dientes.
24
00:01:08,799 --> 00:01:10,400
Sí, porque soy un caballero.
25
00:01:10,480 --> 00:01:12,680
Y me fijo en la cara de las mujeres.
26
00:01:12,760 --> 00:01:14,840
-¿Repetirás cita?
-Salimos mañana.
27
00:01:14,920 --> 00:01:17,200
A pasear por Central Park
y luego cena.
28
00:01:17,280 --> 00:01:20,400
Es de Nueva York, ¿no?
Llévala a un sitio guay.
29
00:01:20,480 --> 00:01:22,159
Nada de Blarney Stone, Pags.
30
00:01:22,239 --> 00:01:25,000
Quería ir al Beefsteak Charlie
en la 58...
31
00:01:25,079 --> 00:01:27,799
¿Qué? No puedes llevarla allí.
32
00:01:27,879 --> 00:01:29,719
-¿Cómo se te ocurre?
-Me gusta.
33
00:01:29,799 --> 00:01:32,599
No puedes llevarla
a un bufé de ensaladas
34
00:01:32,680 --> 00:01:35,079
y menú con barra libre.
35
00:01:35,159 --> 00:01:37,159
Parecerás un agarrado.
36
00:01:37,239 --> 00:01:40,519
-Solo tengo 27 pavos.
-Pues llévala al cine.
37
00:01:40,599 --> 00:01:42,879
No, es la segunda cita.
38
00:01:42,959 --> 00:01:44,560
No se puede hablar.
39
00:01:44,640 --> 00:01:47,519
Te sientas dos horas incómodo
y no ves la peli,
40
00:01:47,599 --> 00:01:49,239
sino que piensas qué hacer.
41
00:01:49,319 --> 00:01:51,959
Y las palomitas te dejan
las manos grasosas.
42
00:01:52,040 --> 00:01:54,000
No, la llevaré a cenar,
43
00:01:54,079 --> 00:01:56,079
así podemos sentarnos y hablar
44
00:01:56,159 --> 00:01:59,400
y podré admirar su preciosísima cara.
45
00:02:01,359 --> 00:02:03,239
¿Y su sonrisa? Es maravillosa.
46
00:02:03,319 --> 00:02:07,040
Tío, estás enamoradísimo.
47
00:02:15,599 --> 00:02:19,360
-No funcionaba.
-¿Por qué?
48
00:02:19,439 --> 00:02:23,360
Primero, es muy mayor,
siempre está currando.
49
00:02:23,439 --> 00:02:26,000
Nunca quiere colocarse
ni salir a bailar.
50
00:02:26,080 --> 00:02:30,120
-Ya.
-Y segundo, fue él quien rompió.
51
00:02:30,199 --> 00:02:32,319
Ostras, lo siento. Qué putada.
52
00:02:32,400 --> 00:02:35,599
-¿Y por qué?
-Dice que soy inmadura, muy joven.
53
00:02:35,680 --> 00:02:38,360
No iba a funcionar.
Solo quiero salir de fiesta.
54
00:02:38,439 --> 00:02:42,479
Y para rematar, le conté lo de Mikey.
55
00:02:42,560 --> 00:02:44,560
Sí, normal que cortara.
56
00:02:45,639 --> 00:02:47,240
¿Vuelves a casa entonces?
57
00:02:47,319 --> 00:02:50,280
Sí, hasta que sepa qué hacer.
58
00:02:51,360 --> 00:02:53,560
Por eso quería hablar contigo.
59
00:02:54,639 --> 00:02:57,280
Tienes piso en Nueva York y...
60
00:02:58,360 --> 00:03:02,120
¿Podría quedarme contigo?
Hasta que encuentre algo.
61
00:03:02,199 --> 00:03:07,240
Podrías quedarte con mi alquiler
si quieres.
62
00:03:07,319 --> 00:03:09,520
¿Qué? ¿Por qué?
63
00:03:10,599 --> 00:03:13,599
No me digas que es
por el puto Jimmy y Alaska, Jill.
64
00:03:13,680 --> 00:03:15,960
Para ya. No, todos estáis igual.
65
00:03:16,039 --> 00:03:18,879
No se lo cuentes a nadie,
66
00:03:18,960 --> 00:03:22,199
porque no se lo he dicho
ni a mi madre ni a Jimmy.
67
00:03:22,280 --> 00:03:25,520
¿A quién se lo voy a decir?
Yo, cremallera.
68
00:03:26,680 --> 00:03:31,479
No me gusta mi trabajo, se nota.
69
00:03:31,560 --> 00:03:34,319
Mi jefa me mete caña
desde el primer día.
70
00:03:34,400 --> 00:03:35,879
Y ya no la soporto más.
71
00:03:35,960 --> 00:03:40,680
Así que ayer la mandé a la mierda.
72
00:03:42,400 --> 00:03:44,159
Fue idea de mi madre, me decía:
73
00:03:44,240 --> 00:03:47,960
"Si te haces respetar, te ascenderá".
74
00:03:48,039 --> 00:03:52,879
¿Y sabes qué?
Que no, que me ha echado.
75
00:03:55,759 --> 00:03:57,159
Pero el curro molaba.
76
00:03:57,240 --> 00:04:00,560
¿Qué te ha pasado estas semanas?
77
00:04:00,639 --> 00:04:03,960
No sé, no encajaba bien.
78
00:04:05,120 --> 00:04:08,919
Y si mandas a la mierda a tu jefa,
te echan.
79
00:04:09,000 --> 00:04:13,159
Normal. Lo siento. Qué putada.
80
00:04:13,240 --> 00:04:16,319
No pasa nada, aunque es mal momento.
81
00:04:18,000 --> 00:04:19,680
¿Por Jimmy?
82
00:04:20,839 --> 00:04:26,160
-No, porque mañana es mi cumple.
-Ostras.
83
00:04:26,240 --> 00:04:28,240
¿Cómo te has olvidado?
84
00:04:28,319 --> 00:04:32,560
Lo siento. Sabes que te quiero.
85
00:04:32,639 --> 00:04:36,439
¿Sabéis qué le podría regalar a Jill
por su cumple?
86
00:04:36,519 --> 00:04:38,600
Un perfume.
A las chicas les encanta.
87
00:04:38,680 --> 00:04:42,920
Quiero que sea algo más pensado,
algo especial.
88
00:04:43,000 --> 00:04:45,759
Joyas. Les gustan más incluso.
89
00:04:45,839 --> 00:04:47,639
No tengo pasta para eso.
90
00:04:47,720 --> 00:04:50,680
Necesito algo que no sea caro,
pero que demuestre amor.
91
00:04:50,759 --> 00:04:53,120
Pues ve a una tienda
de segunda mano.
92
00:04:53,199 --> 00:04:56,079
A esa de la señora mayor
de Central Avenue.
93
00:04:56,160 --> 00:04:58,279
Tiene muchas joyas antiguas.
94
00:04:58,360 --> 00:05:01,199
Mi hermana se las compra allí
para las actuaciones.
95
00:05:01,279 --> 00:05:03,959
No, ve al mercadillo
de Roosevelt Field.
96
00:05:04,040 --> 00:05:06,920
Hay un montón de ropa de marca.
97
00:05:07,000 --> 00:05:11,120
Mi madre se compró un Pierre Cardin
por 20 dólares que costaba 80.
98
00:05:11,199 --> 00:05:14,160
Tiene alguna tara, pero ¿y qué?
99
00:05:14,240 --> 00:05:17,519
No le voy a comprar
ropa con taras ni joyas de vieja.
100
00:05:17,600 --> 00:05:20,639
¿No me habéis escuchado?
Necesito que sea especial.
101
00:05:20,720 --> 00:05:23,360
-Pues cómprale un perfume.
-Tiene razón.
102
00:05:23,439 --> 00:05:27,600
-Es lo mejor.
-No sé para qué os pregunto.
103
00:05:29,360 --> 00:05:31,399
Oye, aconséjame.
104
00:05:31,480 --> 00:05:34,600
-Estoy trabajando.
-Pensaba que improvisabas.
105
00:05:34,680 --> 00:05:37,759
No improviso, compongo una canción.
Más respeto.
106
00:05:37,839 --> 00:05:40,040
¿Te molesto yo
cuando estás revelando?
107
00:05:40,120 --> 00:05:42,560
Pues sí. Me jodes todas las fotos.
108
00:05:42,639 --> 00:05:45,000
-¿Qué quieres?
-Es el cumple de Jill
109
00:05:45,079 --> 00:05:49,000
y quiero comprarle algo especial,
pero no tengo pasta, como siempre.
110
00:05:49,079 --> 00:05:50,519
Pues hazle algo.
111
00:05:50,600 --> 00:05:52,000
-¿Hacerle algo?
-Sí.
112
00:05:52,079 --> 00:05:54,199
¿En plan tejerle una bufanda?
113
00:05:54,279 --> 00:05:57,959
Qué tonto eres. ¿Qué se te da bien?
114
00:05:58,040 --> 00:06:01,120
-No sé.
-Por Dios bendito.
115
00:06:01,199 --> 00:06:02,879
Sácale una foto, imbécil.
116
00:06:02,959 --> 00:06:06,000
Se la haces, la enmarcas,
la envuelves y se la das.
117
00:06:06,079 --> 00:06:08,439
-Joder, qué buena idea.
-Sí.
118
00:06:08,519 --> 00:06:12,959
Genial. Pero ¿qué foto le hago?
119
00:06:13,040 --> 00:06:15,439
Joder, no voy a hacerte
todo el trabajo.
120
00:06:15,519 --> 00:06:18,279
Iba a darte las gracias,
pero ya paso.
121
00:06:18,360 --> 00:06:21,560
Lárgate. ¿Quieres que me acueste
con ella por ti?
122
00:06:35,240 --> 00:06:38,600
Papá, las fotos de la escalera,
123
00:06:38,680 --> 00:06:40,360
¿qué cámara usaste?
124
00:06:40,439 --> 00:06:42,920
Las hice en la bahía,
con una Rolleiflex.
125
00:06:43,000 --> 00:06:44,519
¿Aún la tienes?
126
00:06:44,600 --> 00:06:47,600
Si la tengo, estará en el baúl
con mis cosas.
127
00:06:47,680 --> 00:06:52,279
Si la encuentro, ¿me la dejas?
Me gustaría probarla.
128
00:06:52,360 --> 00:06:55,199
¿Alguna vez te he impedido
mostrar tu talento? No.
129
00:06:55,279 --> 00:06:58,000
Si la encuentras, es tuya.
130
00:07:29,560 --> 00:07:32,160
No sé qué dirá tu ex,
pero cocinas de maravilla.
131
00:07:32,240 --> 00:07:34,920
Qué ricas las albóndigas,
¿eh, Stacey?
132
00:07:36,000 --> 00:07:38,279
No me metas. No sé qué hago aquí.
133
00:07:38,360 --> 00:07:42,240
Te lo he pedido yo, eres mi hija
y quiero que conozcas a Gina.
134
00:07:42,319 --> 00:07:43,720
¿Qué dices, papá?
135
00:07:43,800 --> 00:07:46,120
Conozco a la señora Pagnetti
desde primero.
136
00:07:46,199 --> 00:07:49,120
¿A papá no le gustaban
las albóndigas? No lo recuerdo.
137
00:07:49,199 --> 00:07:53,120
Me criticaba mucho, especialmente
cuando hacía albóndigas.
138
00:07:53,199 --> 00:07:55,439
Porque se dedica a la hostelería.
139
00:07:55,519 --> 00:07:56,920
Es muy exigente.
140
00:07:57,000 --> 00:07:59,040
¿Tampoco te gustan a ti?
141
00:07:59,120 --> 00:08:02,720
-No digo eso...
-Defiende a su padre.
142
00:08:02,800 --> 00:08:06,160
Perdonadme. No debería haber mentado
a vuestro padre.
143
00:08:06,240 --> 00:08:09,399
Solo quería hacerle un cumplido
a vuestra preciosa madre.
144
00:08:09,480 --> 00:08:12,399
Papá, me avergüenzas. Para ya.
145
00:08:12,480 --> 00:08:16,720
Mamá, ¿te ha dicho Nick
que por fin tiene una cita?
146
00:08:16,800 --> 00:08:19,120
Anda. ¿Ya tienes novia?
147
00:08:19,199 --> 00:08:21,360
¿Qué? Nicky, cuéntame.
148
00:08:21,439 --> 00:08:24,040
No es mi novia
y no la he convencido de nada.
149
00:08:24,120 --> 00:08:26,839
Muchas gracias. Quería salir conmigo.
150
00:08:26,920 --> 00:08:30,720
Salimos, lo pasamos bien
y esta noche repetimos.
151
00:08:30,800 --> 00:08:33,440
Me alegro. Parece que te gusta mucho.
152
00:08:33,519 --> 00:08:35,879
Es preciosa, mamá.
153
00:08:35,960 --> 00:08:38,279
Fíjate.
Los dos con chicas guapísimas.
154
00:08:38,360 --> 00:08:41,320
¿Brindamos por las mujeres guapas?
155
00:08:41,399 --> 00:08:44,039
-Papá, das miedo.
-Opino lo mismo.
156
00:08:44,120 --> 00:08:46,080
No les hagas caso.
157
00:08:46,159 --> 00:08:48,679
Cuéntanos qué te gusta de ella.
158
00:08:48,759 --> 00:08:51,480
Tiene una sonrisa preciosa
y es lista.
159
00:08:51,559 --> 00:08:55,000
Y tiene un trabajo de ensueño.
Es crítica de Billboard .
160
00:08:55,080 --> 00:08:57,639
¿Escribe para Billboard? ¡Anda ya!
161
00:08:57,720 --> 00:08:59,279
Mola, ¿eh?
162
00:08:59,360 --> 00:09:01,440
Ayer fue a ver a los Bad Brains.
163
00:09:01,519 --> 00:09:03,799
Joder,
¿por qué no me lo has contado?
164
00:09:03,879 --> 00:09:05,480
-Lizzie, esa boca.
-Perdón.
165
00:09:05,559 --> 00:09:08,000
¿Podría venir a un concierto nuestro?
166
00:09:08,080 --> 00:09:12,639
No, es crítica profesional.
De bandas de verdad.
167
00:09:12,720 --> 00:09:15,879
No va a venir hasta aquí
para verte tocar en el garaje.
168
00:09:15,960 --> 00:09:17,519
¿Qué quieres decir?
169
00:09:17,600 --> 00:09:19,840
¿Que no soy música?
Toco mejor que nadie.
170
00:09:19,919 --> 00:09:22,879
Lo sabes. Soy música de verdad.
171
00:09:22,960 --> 00:09:26,320
Joder, Nicky, qué mala baba tienes.
172
00:09:26,399 --> 00:09:30,320
Te dejo pasar el taco.
Pero, Nicky, tiene razón.
173
00:09:30,399 --> 00:09:32,840
Qué borde. Discúlpate con tu hermana.
174
00:09:32,919 --> 00:09:36,240
Lo siento, Lizzie,
no quería decir eso.
175
00:09:36,320 --> 00:09:38,720
Si la cita va bien
y seguimos viéndonos,
176
00:09:38,799 --> 00:09:40,759
le pediré que vaya a un concierto.
177
00:09:40,840 --> 00:09:43,399
Pero no me llores
si la crítica es mala.
178
00:09:43,480 --> 00:09:45,639
Tranquilo, si viene,
179
00:09:45,720 --> 00:09:49,360
te aseguro
que la voy a dejar flipando.
180
00:09:49,440 --> 00:09:51,399
Quien llorará serás tú.
181
00:09:51,480 --> 00:09:54,919
Siento interrumpir.
Una comida deliciosa.
182
00:09:55,000 --> 00:09:57,799
Señora Pagnetti,
las albóndigas, espectaculares.
183
00:09:57,879 --> 00:09:59,279
Os veo, chicos.
184
00:09:59,360 --> 00:10:01,840
Tengo vida, así que me largo.
185
00:10:01,919 --> 00:10:03,600
Nos vemos, papá.
186
00:10:05,559 --> 00:10:07,279
Ha salido a su madre.
187
00:10:08,600 --> 00:10:11,320
-Sigues resentida.
-Tengo razón para estarlo.
188
00:10:11,399 --> 00:10:16,720
No es para tanto. Te han echado,
pero te has plantado.
189
00:10:16,799 --> 00:10:18,879
Me preocupa qué harás ahora.
190
00:10:18,960 --> 00:10:23,840
-Y a mí. Buscaré otro curro.
-¿Segura?
191
00:10:23,919 --> 00:10:26,960
Porque no quiero que te vayas
a Alaska con Jimmy.
192
00:10:27,039 --> 00:10:30,120
No iba a hacerlo.
Y si lo hiciera, ¿qué?
193
00:10:30,200 --> 00:10:33,159
Pues que hablamos de Alaska,
por Dios.
194
00:10:33,240 --> 00:10:36,600
Y ya hablamos de esto
cuando rompisteis en diciembre.
195
00:10:36,679 --> 00:10:39,120
Él sigue su camino y tú el tuyo.
196
00:10:39,200 --> 00:10:42,879
Son diferentes y no se cruzan.
197
00:10:42,960 --> 00:10:46,000
Y no quiero
que cambies de opinión ahora
198
00:10:46,080 --> 00:10:48,559
-porque estés deprimida.
-No estoy deprimida,
199
00:10:48,639 --> 00:10:51,879
sino cabreada
de que me despidan antes de mi cumple
200
00:10:51,960 --> 00:10:54,600
¡porque haya seguido
tu consejo de mierda!
201
00:10:54,679 --> 00:10:57,639
No puedes ser tan sensible
si quieres dedicarte a esto.
202
00:10:59,240 --> 00:11:02,559
-¿Adónde te lleva por tu cumple?
-No pienso decírtelo.
203
00:11:03,960 --> 00:11:07,879
-¿Adónde?
-Al Ships Inn.
204
00:11:07,960 --> 00:11:12,840
¿Al Ships Inn?
¿Ni siquiera te lleva a Nueva York?
205
00:11:12,919 --> 00:11:16,039
¿Un sitio elegante?
¿Donde tenga que ir de traje
206
00:11:16,120 --> 00:11:17,720
y te trate como una reina?
207
00:11:17,799 --> 00:11:21,440
No todos podemos ir a cenar
al Rainbow Room, lo siento.
208
00:11:21,519 --> 00:11:25,600
Igual te compra algún collar
o un perfume.
209
00:11:35,159 --> 00:11:38,399
-Vaya, vaya.
-Hola, guapo.
210
00:11:38,480 --> 00:11:41,679
-¿Qué haces aquí?
-Pasaba por el barrio
211
00:11:41,759 --> 00:11:43,960
y he venido a verte. ¿Qué tal?
212
00:11:44,039 --> 00:11:47,279
Pues lo de siempre. Entrenando.
213
00:11:47,360 --> 00:11:49,679
-¿Qué vas a hacer ahora?
-No sé.
214
00:11:49,759 --> 00:11:52,320
Ducharme y ver a los Mets.
215
00:11:52,399 --> 00:11:55,799
¿Sí? Me apunto a lo primero.
216
00:11:55,879 --> 00:11:59,519
No creo, Stace,
mis padres están en casa...
217
00:11:59,600 --> 00:12:02,159
Pues sube. Vamos a la mía.
218
00:12:03,679 --> 00:12:06,440
¿No querías serle fiel a tu novio?
219
00:12:06,519 --> 00:12:08,960
-Le he contado lo nuestro.
-¿Sí?
220
00:12:09,039 --> 00:12:10,919
-Y hemos roto.
-Joder.
221
00:12:11,000 --> 00:12:12,480
-Así que aquí estoy.
-¿Sí?
222
00:12:12,559 --> 00:12:16,039
Sí, de verdad. ¿Qué me dices?
223
00:12:17,200 --> 00:12:20,360
Pues... pues que no puedo.
224
00:12:20,440 --> 00:12:24,360
-¿Por qué?
-Porque... No lo sé. No...
225
00:12:24,440 --> 00:12:28,440
No creo...
no creo que sea buena idea.
226
00:12:28,519 --> 00:12:30,360
¿Por qué no?
227
00:12:32,480 --> 00:12:34,600
No me digas
que tiene que ver con Tammy.
228
00:12:36,960 --> 00:12:40,960
Será una broma, tío.
229
00:12:41,039 --> 00:12:44,320
¿Sabes qué te digo? Que te den.
230
00:12:52,279 --> 00:12:54,639
Puta traicionera.
231
00:12:54,720 --> 00:12:57,039
Tendría que haberte llamado y quería.
232
00:12:57,120 --> 00:12:59,279
-Te dije que no te acercaras.
-No...
233
00:12:59,360 --> 00:13:01,679
¿Y sales con él a mis espaldas?
234
00:13:01,759 --> 00:13:04,440
Como amigos, lo acordamos los dos,
235
00:13:04,519 --> 00:13:07,000
no íbamos a hacer nada
hasta contártelo.
236
00:13:07,080 --> 00:13:09,840
¿Y cuándo ibas a decírmelo?
237
00:13:09,919 --> 00:13:13,399
Podemos hablar ahora si quieres.
238
00:13:13,480 --> 00:13:16,039
¿Quieres hablarlo ahora?
Pues hablemos.
239
00:13:16,120 --> 00:13:17,720
Dime una cosa.
240
00:13:17,799 --> 00:13:22,679
De todos los tíos que hay,
¿por qué vas a por él?
241
00:13:22,759 --> 00:13:24,679
Stacey, no iba a por él.
242
00:13:24,759 --> 00:13:27,120
Respóndeme, Tammy.
243
00:13:29,039 --> 00:13:32,799
-Porque lo quiero, Stace.
-¿Qué?
244
00:13:32,879 --> 00:13:34,960
Estoy enamorada de él.
245
00:13:35,039 --> 00:13:37,559
Quiero a Mikey y siento que te duela,
pero...
246
00:13:37,639 --> 00:13:41,440
¡Calla de una puta vez!
No quiero oírte.
247
00:13:42,720 --> 00:13:46,080
Mira, me da igual.
Haz lo que te dé la puta gana.
248
00:13:46,159 --> 00:13:50,960
-¿Qué coño pasa?
-Y a ti que te den también.
249
00:13:52,039 --> 00:13:54,399
Y a tu mierda de restaurante.
250
00:13:54,480 --> 00:13:57,279
No lo entiendo. Ya lo sabe,
¿por qué no salimos?
251
00:13:57,360 --> 00:13:58,960
Me mandó a la mierda
252
00:13:59,039 --> 00:14:01,399
y te dijo que hicieras
lo que quisieras.
253
00:14:01,480 --> 00:14:04,600
-Tenemos luz verde.
-No es verdad.
254
00:14:04,679 --> 00:14:08,720
Está dolida, cabreada
y es una de mis mejores amigas.
255
00:14:08,799 --> 00:14:11,279
¿En serio?
Sé que hace tiempo que os conocéis,
256
00:14:11,360 --> 00:14:13,159
pero ¿tan amiga es
257
00:14:13,240 --> 00:14:15,759
como para renunciar
a esta oportunidad?
258
00:14:15,840 --> 00:14:19,120
No hace falta
que te comportes bien esta vez,
259
00:14:19,200 --> 00:14:21,600
que pienses en los demás.
260
00:14:21,679 --> 00:14:23,639
Haz algo egoísta.
261
00:14:23,720 --> 00:14:26,159
-Piensa en ti.
-No me hagas elegir.
262
00:14:26,240 --> 00:14:28,320
¿No te duele que esté así?
263
00:14:28,399 --> 00:14:30,960
Es Stacey,
la semana pasada estabas con ella.
264
00:14:31,039 --> 00:14:33,919
Teníamos un acuerdo, nos entendíamos.
265
00:14:34,000 --> 00:14:36,919
Y claro que siento
haberle hecho daño,
266
00:14:37,000 --> 00:14:38,320
pero...
267
00:14:39,279 --> 00:14:40,559
no la quiero.
268
00:14:42,320 --> 00:14:44,519
Lo siento. No... no puedo.
269
00:14:46,879 --> 00:14:50,039
¿En serio? Pues vale.
Lo que tú digas.
270
00:14:53,639 --> 00:14:57,919
-Cariño, ¿has terminado?
-No, hoy tengo una cita.
271
00:14:58,000 --> 00:15:00,279
Tengo que ducharme, cagar, todo eso.
272
00:15:00,360 --> 00:15:03,720
Louie y yo nos vamos
y quería hablar contigo.
273
00:15:03,799 --> 00:15:06,559
-¿Ahora?
-Es por tu cita.
274
00:15:06,639 --> 00:15:08,600
¿Qué quiere decirme?
275
00:15:08,679 --> 00:15:10,120
Quiero hablar contigo,
276
00:15:10,200 --> 00:15:13,000
muéstrame
un poquito de respeto y sal.
277
00:15:13,080 --> 00:15:15,240
A no ser que me hagas entrar
278
00:15:15,320 --> 00:15:19,759
-a limpiarte el culo.
-¡No, ya salgo!
279
00:15:21,559 --> 00:15:23,080
Aquí está.
280
00:15:23,159 --> 00:15:25,519
Ven y hablamos a solas.
281
00:15:25,600 --> 00:15:28,120
¿Me visto entonces?
282
00:15:28,200 --> 00:15:32,320
No hace falta. Será rápido.
No voy a hacerte nada. Por ahora.
283
00:15:33,720 --> 00:15:35,120
Venga.
284
00:15:40,440 --> 00:15:44,039
Primero, gracias por hablar conmigo.
285
00:15:44,120 --> 00:15:46,279
-Te lo agradezco.
-Vale.
286
00:15:46,360 --> 00:15:50,120
Como sabrás, llevo tiempo
saliendo con tu madre
287
00:15:50,200 --> 00:15:53,759
y aún no te he preguntado a ti,
el hombre de la casa,
288
00:15:53,840 --> 00:15:56,679
si te parece bien
que salgamos juntos.
289
00:15:56,759 --> 00:15:58,399
Sí, está bien, supongo.
290
00:15:58,480 --> 00:16:03,240
Tu madre es increíble
y me hace muy feliz.
291
00:16:03,320 --> 00:16:06,080
No solo lo digo por las albóndigas.
292
00:16:06,159 --> 00:16:08,679
-Bien, me alegro.
-Vale.
293
00:16:08,759 --> 00:16:12,200
-Entonces, ¿te parece bien?
-Sí, todo bien.
294
00:16:12,279 --> 00:16:16,039
Vale,
aún no se lo he dicho a tu madre
295
00:16:16,120 --> 00:16:19,080
y no quiero que tú te adelantes.
296
00:16:20,159 --> 00:16:25,159
Pero si seguimos así de bien,
le pediré que viva conmigo.
297
00:16:25,240 --> 00:16:28,200
¿Contigo?
Solo lleváis unas semanas juntos.
298
00:16:28,279 --> 00:16:31,519
A esta edad, si va bien, va bien.
299
00:16:31,600 --> 00:16:37,399
Otra cosa. Me ha dicho
que vas a llevar a tu chica
300
00:16:37,480 --> 00:16:40,480
-al Beefsteak Charlie.
-Sí.
301
00:16:40,559 --> 00:16:44,039
Ni hablar. Seremos familia,
no puedo permitirlo.
302
00:16:44,120 --> 00:16:46,679
-"Familia".
-¿Ves?
303
00:16:46,759 --> 00:16:48,639
Esto es para ti.
304
00:16:48,720 --> 00:16:51,200
Lleva a tu chica a un buen sitio.
305
00:16:54,080 --> 00:16:55,399
Pago yo.
306
00:17:00,440 --> 00:17:02,039
Familia.
307
00:18:02,559 --> 00:18:05,440
Iba a comprarte algo,
pero he pensado que mejor esto.
308
00:18:05,519 --> 00:18:08,799
-Toma.
-Pues a ver qué es.
309
00:18:08,880 --> 00:18:10,319
-Ábrelo.
-Vale.
310
00:18:13,039 --> 00:18:15,640
¿Qué me has regalado?
311
00:18:15,720 --> 00:18:19,039
Ah, es una... Qué bonita.
312
00:18:19,119 --> 00:18:22,079
-Es genial, ¿no?
-Sí...
313
00:18:22,160 --> 00:18:24,799
-¿No lo reconoces?
-No.
314
00:18:24,880 --> 00:18:28,400
Ahí nos dimos el primer beso,
en sexto, en ese mismo banco.
315
00:18:28,480 --> 00:18:30,480
Qué detalle.
316
00:18:30,559 --> 00:18:32,519
-No te gusta.
-Sí. Muy bonito.
317
00:18:32,599 --> 00:18:35,240
¿Seguro? Porque me he pasado
el día con esto
318
00:18:35,319 --> 00:18:37,240
y no me gustaba el marco.
319
00:18:37,319 --> 00:18:40,960
Puedes cambiarlo,
por eso tampoco me he gastado mucho.
320
00:18:43,799 --> 00:18:47,799
Y también te he comprado flores,
claro...
321
00:18:47,880 --> 00:18:50,519
-Gracias.
-Felicidades.
322
00:18:50,599 --> 00:18:53,079
-No te gusta, ¿no?
-Que sí.
323
00:18:53,160 --> 00:18:55,319
Me dijeron que te regalara
un perfume,
324
00:18:55,400 --> 00:18:57,680
pero esto es más sentido.
325
00:18:57,759 --> 00:19:00,640
-Fue un sitio mágico.
-Lo sé. Es todo un detalle
326
00:19:00,720 --> 00:19:03,400
y cuando la mire,
sabré todo el tiempo
327
00:19:03,480 --> 00:19:05,759
y amor que le has dedicado al regalo.
328
00:19:05,839 --> 00:19:08,559
Vale, pero ¿qué te pasa? Estás rara.
329
00:19:08,640 --> 00:19:12,359
-Me han despedido.
-Mierda. ¿Qué ha pasado?
330
00:19:12,440 --> 00:19:14,680
La chica de la que te hablé.
331
00:19:14,759 --> 00:19:16,599
¿La cabrona que se burlaba de ti?
332
00:19:16,680 --> 00:19:18,799
No es solo eso. Es que...
333
00:19:18,880 --> 00:19:21,400
tenía el trabajo
que pensaba que quería,
334
00:19:21,480 --> 00:19:25,079
pero no resultó ser lo que creía
y ahora no sé qué quiero.
335
00:19:25,160 --> 00:19:27,559
¿Ya no quieres dedicarte al diseño?
336
00:19:27,640 --> 00:19:29,440
Era tu sueño.
337
00:19:29,519 --> 00:19:33,559
Sí, y me gusta, pero ahora
que veo la "industria",
338
00:19:33,640 --> 00:19:38,680
me parece horrorosa
y que diseñar es un sueño estúpido.
339
00:19:38,759 --> 00:19:42,720
Mírame. No digas chorradas.
340
00:19:42,799 --> 00:19:46,200
-¿Quién ha hecho ese vestido?
-Yo.
341
00:19:46,279 --> 00:19:51,440
Correcto. No es un sueño estúpido.
Es una realidad.
342
00:19:53,079 --> 00:19:54,960
Por ti.
343
00:19:56,519 --> 00:20:01,160
-Nick, ¿puedes venir?
-¿Qué?
344
00:20:05,519 --> 00:20:07,839
-¿Es la...?
-La carta de la facultad.
345
00:20:09,480 --> 00:20:12,039
No es muy gorda. ¿Es bueno o malo?
346
00:20:39,400 --> 00:20:40,640
¿Qué pone?
347
00:20:42,839 --> 00:20:44,240
¿Has entrado?
348
00:20:53,640 --> 00:20:57,000
¿Diga? Hola.
349
00:21:00,400 --> 00:21:05,079
Sí, un momento. Vale, gracias.
350
00:21:06,160 --> 00:21:08,960
Es tu cita. ¿Le digo que la llamarás?
351
00:21:11,400 --> 00:21:17,599
-No, tranquila, ahora me pongo.
-Vale.
352
00:21:26,160 --> 00:21:30,319
-Lo siento mucho.
-Gracias.
353
00:21:37,440 --> 00:21:39,240
Hola, Juliana.
354
00:21:41,599 --> 00:21:44,400
No puedo quedar hoy.
355
00:21:45,839 --> 00:21:50,599
No me siento muy bien.
Me habrá sentado algo mal.
356
00:21:51,680 --> 00:21:57,359
Sí, lo siento. Te llamo, sí.
357
00:21:57,440 --> 00:21:59,759
Vale, buenas noches.
358
00:22:08,839 --> 00:22:11,240
-¿Puedo preguntarte algo?
-Sí.
359
00:22:12,920 --> 00:22:16,160
-¿De quién ha sido la idea?
-¿De esto?
360
00:22:16,240 --> 00:22:18,400
De mi hermana, pero la foto es mía.
361
00:22:18,480 --> 00:22:20,599
-Mía.
-Toda tuya.
362
00:22:20,680 --> 00:22:23,160
La idea de regalarte una foto
fue de Genie.
363
00:22:23,240 --> 00:22:27,119
Pues para los regalos de cumple
no le hagas más caso.
364
00:22:27,200 --> 00:22:31,799
-Sabía que no te había gustado.
-No he dicho eso.
365
00:22:31,880 --> 00:22:34,920
Pero no es un regalo regalo.
366
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Es más de relleno,
no el regalo principal.
367
00:22:38,079 --> 00:22:40,359
-Claro.
-¿Sabes lo que te digo?
368
00:22:40,440 --> 00:22:42,920
-¿Me entiendes?
-Te entiendo.
369
00:22:43,000 --> 00:22:48,039
Y hablando de regalos regalos,
te diré cuál quiero.
370
00:22:48,119 --> 00:22:51,160
¿Puedo desenvolver este?
371
00:22:51,240 --> 00:22:53,319
¿Estás segura de que lo quieres?
372
00:22:53,400 --> 00:22:56,680
Mírala otra vez. Última oportunidad.
373
00:22:56,759 --> 00:23:02,519
Sí, es preciosa,
pero prefiero el otro regalo.
374
00:23:30,960 --> 00:23:32,759
Tenía que anularla.
375
00:23:32,839 --> 00:23:35,240
¿Cómo quedo con ella
si no he entrado?
376
00:23:35,319 --> 00:23:37,000
Me verá como un pringado.
377
00:23:37,079 --> 00:23:41,400
Ya ves. Por fin me enamoro.
Yo, ni más ni menos, ¿y qué hago?
378
00:23:41,480 --> 00:23:45,480
-Que ni me atrevo a decírselo.
-Sí. Espera, ¿qué?
379
00:23:45,559 --> 00:23:48,680
¿Tú enamorado? ¿De quién coño
te has enamorado?
380
00:23:48,759 --> 00:23:51,480
No te lo debería decir,
pero he quedado con Tammy.
381
00:23:51,559 --> 00:23:55,000
-¿Tammy? Espera, ¿Tammy Tammy?
-Tammy Tammy.
382
00:23:55,079 --> 00:23:57,319
Quedar y enamorarse es diferente.
383
00:23:57,400 --> 00:23:58,920
-¿Estás seguro?
-Da igual.
384
00:23:59,000 --> 00:24:01,119
Me ha dejado claro que pasa de mí.
385
00:24:01,200 --> 00:24:05,160
Yo me quedo sin Derecho,
tú sin novia.
386
00:24:05,240 --> 00:24:08,359
Al menos nos tenemos
el uno al otro, ¿no?
387
00:24:08,440 --> 00:24:11,119
-¿Quieres que te dé una hostia?
-No.
388
00:24:11,200 --> 00:24:15,279
No... Brindaba por la amistad.
Ya está.
389
00:24:18,400 --> 00:24:20,960
-¿Cómo van?
-Mejor no preguntes.
390
00:24:21,039 --> 00:24:24,319
-Gracias.
-Joder.
391
00:24:24,400 --> 00:24:29,960
-¿Le ha gustado el regalo?
-Sí.
392
00:24:30,039 --> 00:24:31,680
Mejor, más le vale.
Era buena.
393
00:24:32,920 --> 00:24:36,440
Espero que no te importe,
pero entré ayer en el cuarto oscuro
394
00:24:36,519 --> 00:24:38,960
a ver en qué trabajabas.
395
00:24:39,039 --> 00:24:43,279
Me encantan
las fotos esas de tus amigos.
396
00:24:43,359 --> 00:24:48,400
James, ahí tienes algo especial.
Son especiales.
397
00:24:48,480 --> 00:24:51,640
Sí, mi intento a lo Bruce Davidson.
398
00:24:51,720 --> 00:24:54,400
De intento nada, lo has clavado.
399
00:24:54,480 --> 00:24:56,359
Son las mejores fotos que tienes,
400
00:24:56,440 --> 00:24:58,920
mejores que las de Yosemite.
401
00:24:59,000 --> 00:25:00,799
No se pueden comparar.
402
00:25:00,880 --> 00:25:02,319
Gracias a las de Yosemite
403
00:25:02,400 --> 00:25:04,519
tengo el curro
de National Geographic .
404
00:25:04,599 --> 00:25:07,599
Ni me lo mentes.
Te vas en ocho días, ¿no?
405
00:25:07,680 --> 00:25:09,079
Sí.
406
00:25:09,160 --> 00:25:10,759
Me parte el alma.
407
00:25:10,839 --> 00:25:14,519
-Tranquilo, sobrevivirás.
-Eso lo dirás tú.
408
00:25:14,599 --> 00:25:18,440
Tengo una idea y quería contártela.
409
00:25:18,519 --> 00:25:21,160
¿Qué quieres hacer con esas fotos?
410
00:25:21,240 --> 00:25:23,359
¿Con las fotos? Nada, no sé.
411
00:25:23,440 --> 00:25:25,720
¿Se las puedo enseñar al tío
412
00:25:25,799 --> 00:25:27,799
al que le pintamos la casa?
413
00:25:27,880 --> 00:25:31,039
Sabe de fotografía y... No sé.
414
00:25:31,119 --> 00:25:33,599
-A ver qué opina.
-¿Opinar de qué?
415
00:25:33,680 --> 00:25:36,240
Pues que deberías trabajar más
por ahí.
416
00:25:36,319 --> 00:25:38,400
La naturaleza mola, pero...
417
00:25:38,480 --> 00:25:41,119
-¿No voy a dar la talla?
-No es eso.
418
00:25:41,200 --> 00:25:45,240
Has descubierto un don
que no sabías que tenías
419
00:25:45,319 --> 00:25:49,680
y quizá sea tu verdadera vocación.
420
00:25:53,240 --> 00:25:54,680
Piénsatelo.
421
00:26:14,519 --> 00:26:18,200
Y los Mets la sacan fuera.
Consiguen remontar otra vez.
422
00:26:18,279 --> 00:26:22,200
Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
32135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.