Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,720
Anteriormente...
2
00:00:02,799 --> 00:00:05,400
¿Lo de Jill es verdad?
Porque creía
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,360
que habíais vuelto a cortar.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,759
Soy yo. Ya estoy aquí.
5
00:00:09,839 --> 00:00:12,599
Vale, puedes esperarme
o ducharte conmigo.
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,119
Si me das a elegir...
7
00:00:14,199 --> 00:00:19,480
Me llaman "la del puente".
"Oye, la del puente, ve a por café".
8
00:00:19,559 --> 00:00:21,359
¿Quieres ir por la vida
9
00:00:21,440 --> 00:00:23,839
-no sabiendo hablar bien?
-¿Como tú?
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,239
-Además, no hablas así.
-Eso digo yo.
11
00:00:26,320 --> 00:00:28,239
Bueno, tienes campo libre.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,160
-¿Qué?
-¿Por qué dices eso?
13
00:00:30,239 --> 00:00:32,679
Es mi ex, ¿vale?
Aunque no me líe con él,
14
00:00:32,759 --> 00:00:34,280
ni te le acerques.
15
00:00:35,359 --> 00:00:39,000
-¿Quieres pasarlo bien?
-Hora de irme.
16
00:00:39,079 --> 00:00:42,159
-¿Qué? ¿Ahora te cae mal?
-No.
17
00:00:42,240 --> 00:00:44,679
Esos dos no se cansan, ¿eh?
18
00:00:44,759 --> 00:00:47,479
Sí, qué monos, ¿verdad?
19
00:00:47,560 --> 00:00:49,560
No quiero comprometerme.
20
00:00:49,640 --> 00:00:51,280
Quieres que volvamos
21
00:00:51,359 --> 00:00:53,640
sabiendo que romperemos
cuando me vaya.
22
00:00:53,719 --> 00:00:56,200
¿Y tú quieres que me quede
a esperarte?
23
00:00:56,280 --> 00:00:59,479
No quieres que sea libre como tú,
no es justo.
24
00:01:12,359 --> 00:01:14,200
Dame una calada.
25
00:01:16,159 --> 00:01:19,439
-Una pregunta.
-Dime.
26
00:01:19,519 --> 00:01:22,400
¿Por qué pensaste
que no funcionaríamos como pareja?
27
00:01:22,480 --> 00:01:25,920
¿Qué dices?
Si somos la pareja perfecta.
28
00:01:26,000 --> 00:01:28,079
Si no, no estaríamos liados.
29
00:01:28,159 --> 00:01:30,519
Los dos somos realistas.
30
00:01:30,599 --> 00:01:32,799
Nadie espera nada del otro
31
00:01:32,879 --> 00:01:34,359
y por eso nos entendemos.
32
00:01:34,439 --> 00:01:36,079
¿Nuestra relación es genial
33
00:01:36,159 --> 00:01:39,280
porque precisamente no la tenemos?
¿Es eso?
34
00:01:39,359 --> 00:01:41,159
Exacto.
35
00:01:41,239 --> 00:01:44,120
Qué forma más retorcida de pensar,
Stacey.
36
00:01:44,200 --> 00:01:45,599
Lo sabes, ¿no?
37
00:01:47,519 --> 00:01:50,760
Soy retorcida.
38
00:01:50,840 --> 00:01:52,239
No me vengas con esas.
39
00:01:52,319 --> 00:01:54,599
Te gusta ir de tía dura. Siempre.
40
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
Pero ¿en el fondo soy una romántica?
41
00:01:57,560 --> 00:02:00,560
No diría tanto, pero si...
42
00:02:00,640 --> 00:02:02,920
Si encuentras al tío ideal,
43
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
-¿quién sabe?
-Ya.
44
00:02:05,079 --> 00:02:07,560
Cuando conozca al ideal,
mi caballero andante,
45
00:02:07,640 --> 00:02:10,280
que no eres tú,
entonces, ¿me comportaré bien?
46
00:02:10,360 --> 00:02:13,879
-¿Eso quieres decir?
-No me refería a eso.
47
00:02:15,080 --> 00:02:16,680
Pues mejor.
48
00:02:21,639 --> 00:02:22,879
¿Diga?
49
00:02:23,960 --> 00:02:26,240
-Hola, Wayne.
-¿Wayne?
50
00:02:26,319 --> 00:02:29,719
Pues aquí. Fumándome un peta
y viendo la tele, ¿y tú?
51
00:02:30,800 --> 00:02:33,599
-¿Quién coño es?
-Mi novio.
52
00:02:33,680 --> 00:02:35,719
-¿Sí?
-Sí.
53
00:02:35,800 --> 00:02:39,240
No. Hoy cenaba con mi padre.
54
00:02:43,680 --> 00:02:46,560
¿Mañana? No, no.
55
00:02:46,639 --> 00:02:49,960
Me voy a quedar unos días más,
pero te llamo.
56
00:02:50,039 --> 00:02:53,840
Vale, pues... Muy bien. Adiós.
57
00:02:58,759 --> 00:03:00,960
PINTORES FARRELL
58
00:03:09,080 --> 00:03:11,039
¡Jimbo!
59
00:03:11,120 --> 00:03:13,840
Alucinarías con la colección de fotos
que tiene.
60
00:03:13,919 --> 00:03:15,960
Unas instantáneas preciosas.
61
00:03:16,039 --> 00:03:18,759
¿Qué te pasa hoy? Estás muy callado.
62
00:03:18,840 --> 00:03:22,479
-¿Quién está de cháchara a esta hora?
-Pues hay gente que sí.
63
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
Puedes ir de borde o de simpático.
64
00:03:24,919 --> 00:03:27,759
-Prefiero ir de simpático.
-¿Y si prefiero callarme?
65
00:03:27,840 --> 00:03:30,639
Lo decides tú.
Como ser un capullo con tu padre.
66
00:03:30,719 --> 00:03:33,919
Y ahora coge la escalera
y el material. Yo cogeré la birra.
67
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
-Te veo dentro.
-Quiero silencio.
68
00:03:35,879 --> 00:03:37,879
Ni me he tomado el café.
69
00:03:40,280 --> 00:03:41,800
Joder.
70
00:03:42,879 --> 00:03:44,759
No puedo con esto.
71
00:03:44,840 --> 00:03:48,319
Y otra cosa,
a todos nos rompen el corazón.
72
00:03:48,400 --> 00:03:51,319
Pero lo importante es
cómo lo superas. Tú decides.
73
00:03:51,400 --> 00:03:54,639
-Puedes enviarlo todo a la mierda...
-¿Y lo del silencio?
74
00:03:54,719 --> 00:03:56,120
¿Ahora te pones chulo?
75
00:03:56,199 --> 00:03:58,680
Pues tenemos todo el día.
A la izquierda.
76
00:04:04,879 --> 00:04:06,599
Hola.
77
00:04:07,879 --> 00:04:09,319
Fíjate.
78
00:04:09,400 --> 00:04:11,159
-Qué guapo.
-Sí.
79
00:04:11,240 --> 00:04:13,080
-¿Tienes otra entrevista?
-Sí.
80
00:04:13,159 --> 00:04:14,680
Con una empresa importante.
81
00:04:14,759 --> 00:04:17,160
Y, si te soy sincero,
82
00:04:17,240 --> 00:04:19,720
creo que no quiero el curro,
aunque me lo den.
83
00:04:19,800 --> 00:04:21,240
-¿Qué?
-Pues sí.
84
00:04:21,319 --> 00:04:22,720
¿Por qué?
85
00:04:22,800 --> 00:04:25,319
Cuando voy a las entrevistas
86
00:04:25,399 --> 00:04:29,439
y entro en los despachos,
cada uno en su cubículo,
87
00:04:29,519 --> 00:04:31,800
un día tras otro, con las cuentas,
88
00:04:31,879 --> 00:04:35,279
joder... es la muerte a pellizcos.
89
00:04:35,360 --> 00:04:36,759
¿Puedo decirte algo?
90
00:04:36,839 --> 00:04:38,759
Pero no te enfades conmigo.
91
00:04:38,839 --> 00:04:40,279
Hecho.
92
00:04:40,360 --> 00:04:42,879
¿Por qué decidiste
estudiar Contabilidad?
93
00:04:42,959 --> 00:04:45,240
No lo decidí. Pero...
94
00:04:45,319 --> 00:04:48,160
se me dan bien las mates.
No sabía dónde me metía.
95
00:04:48,240 --> 00:04:52,079
Me aconsejaron
que Contabilidad me iría bien.
96
00:04:52,160 --> 00:04:53,600
Y eso hice.
97
00:04:54,680 --> 00:04:56,839
Pero no te apasiona.
98
00:04:56,920 --> 00:05:00,240
¿Apasionarme? ¿Estás de coña?
Ni me interesa.
99
00:05:00,319 --> 00:05:01,600
Pasión, dice.
100
00:05:02,680 --> 00:05:04,839
Pero tengo que ganarme el pan.
101
00:05:04,920 --> 00:05:08,079
No sé, dibujabas muy bien
en el insti.
102
00:05:08,160 --> 00:05:11,319
¿Te acuerdas?
¿Por qué no estudiaste Bellas Artes
103
00:05:11,399 --> 00:05:13,279
o dibujo o algo así?
104
00:05:13,360 --> 00:05:15,720
-¿Y qué hago con eso?
-No sé, Mikey.
105
00:05:15,800 --> 00:05:18,079
Algo que te guste.
106
00:05:18,160 --> 00:05:20,199
Podrías currar en publicidad
107
00:05:20,279 --> 00:05:22,680
-o algo relacionado con arte.
-Ya.
108
00:05:22,759 --> 00:05:26,399
¿Sabes qué habría dicho mi padre
si le digo que quiero estudiar eso?
109
00:05:31,240 --> 00:05:34,560
Yo no soy como Pags, Jimmy o tú.
110
00:05:34,639 --> 00:05:37,160
Siempre has tenido claro
lo de Empresariales.
111
00:05:37,240 --> 00:05:41,040
Pags, Derecho.
Jimmy, Fotografía.
112
00:05:41,120 --> 00:05:43,879
¿Pero yo? No sé. No...
113
00:05:44,959 --> 00:05:47,560
No tengo nada que me apasione.
114
00:05:50,360 --> 00:05:53,839
¿Viste a Seaver anoche?
Siete strikes , ¡madre mía!
115
00:05:53,920 --> 00:05:56,160
Qué pena que juegue
con el Cincinnati.
116
00:05:56,240 --> 00:05:58,720
¿Por qué sigues siendo de los Mets?
117
00:05:58,800 --> 00:06:01,040
-Olvídate.
-¿Me hago de los Yankees?
118
00:06:01,120 --> 00:06:03,040
-Ni de coña.
-Acostúmbrate a perder
119
00:06:03,120 --> 00:06:04,560
porque siempre pierden.
120
00:06:04,639 --> 00:06:06,639
¡Qué cenizo! Aún estamos a junio.
121
00:06:06,720 --> 00:06:08,720
Sí, ya han perdido 11 partidos.
122
00:06:08,800 --> 00:06:10,759
Antes de que se acabe la temporada,
123
00:06:10,839 --> 00:06:13,600
remontarán
como en el 69 o en el 73.
124
00:06:13,680 --> 00:06:17,199
Dices eso todos los años
y todos los años pierden.
125
00:06:17,279 --> 00:06:18,680
Son malísimos.
126
00:06:18,759 --> 00:06:20,800
¿Por qué eres tan optimista?
127
00:06:20,879 --> 00:06:22,839
Amigo, de nuevo, tú decides.
128
00:06:22,920 --> 00:06:25,279
Podría quejarme de muchas cosas.
129
00:06:25,360 --> 00:06:28,600
De los clientes, la hipoteca,
de que tu hermana cante.
130
00:06:28,680 --> 00:06:31,720
Pero ¿de qué me sirve?
Es más, ¿de qué te sirve a ti?
131
00:06:31,800 --> 00:06:33,879
Tendrías que aguantarme.
132
00:06:33,959 --> 00:06:37,000
Así que vamos a ser positivos.
133
00:06:37,079 --> 00:06:39,639
Nosotros decidimos.
Recuérdalo, Jimmy.
134
00:06:39,720 --> 00:06:43,040
Entonces debería tener
una actitud positiva, ¿no?
135
00:06:43,120 --> 00:06:45,839
-Eso es.
-Con Jill, por ejemplo.
136
00:06:45,920 --> 00:06:47,680
Jolines. ¿Por qué la mentas?
137
00:06:47,759 --> 00:06:49,959
¿Por qué tenemos que hablar de ella?
138
00:06:50,040 --> 00:06:52,519
No me refería a Jill. Te lo juro.
139
00:06:52,600 --> 00:06:54,639
No tienes remedio, ¿lo sabías?
140
00:06:54,720 --> 00:06:57,000
Soy un romántico, papá. Acostúmbrate.
141
00:06:57,079 --> 00:06:59,319
Pero ya sé cómo hacerte callar.
142
00:06:59,399 --> 00:07:01,720
Hablando de Jill. Me pongo a currar.
143
00:07:02,800 --> 00:07:06,480
Muy gracioso, jovencito.
Pero hazme un favor.
144
00:07:06,560 --> 00:07:09,399
Antes de pintar,
fíjate en sus fotos.
145
00:07:11,639 --> 00:07:17,240
Papá, tenías razón.
La colección es preciosa.
146
00:07:17,319 --> 00:07:19,360
¿Has visto la de la chimenea?
147
00:07:19,439 --> 00:07:22,480
Es de Bruce Davidson.
Sabía que te gustaría.
148
00:07:22,560 --> 00:07:24,959
Sí.
149
00:07:25,040 --> 00:07:27,160
Es increíble.
150
00:07:40,160 --> 00:07:42,800
Toma. Gracias de nuevo.
151
00:07:42,879 --> 00:07:45,759
Cuando quieras.
152
00:07:48,759 --> 00:07:50,560
No...
153
00:07:53,000 --> 00:07:54,519
Quédate el cambio.
154
00:07:56,040 --> 00:07:57,439
Gracias.
155
00:07:57,519 --> 00:07:59,600
-Deséame suerte.
-Pues suerte.
156
00:08:02,079 --> 00:08:04,759
Aunque no te interese el trabajo,
157
00:08:04,839 --> 00:08:06,439
es bonito que te quieran.
158
00:08:06,519 --> 00:08:09,160
Sí, y si no me quieren, vuelvo
159
00:08:09,240 --> 00:08:11,399
-y trabajo contigo.
-Sí. No.
160
00:08:11,480 --> 00:08:14,439
Me encantaría tenerte aquí,
161
00:08:14,519 --> 00:08:16,000
pero mereces más.
162
00:08:16,079 --> 00:08:18,959
Pagan poco
y las propinas son aún peor.
163
00:08:19,040 --> 00:08:22,000
Lo siento.
Te recuerdo que sigo en paro.
164
00:08:22,079 --> 00:08:25,120
Te estoy vacilando, pero...
165
00:08:25,199 --> 00:08:27,160
Espera.
166
00:08:29,160 --> 00:08:31,600
Ahora...
167
00:08:36,399 --> 00:08:39,519
Así está mejor. Más profesional.
168
00:08:39,600 --> 00:08:41,200
Gracias.
169
00:08:41,279 --> 00:08:43,120
De nada.
170
00:08:46,679 --> 00:08:49,000
Una pregunta más.
171
00:08:49,080 --> 00:08:50,480
Dime.
172
00:08:50,559 --> 00:08:53,159
¿Por qué te gustaría tenerme aquí?
173
00:08:54,399 --> 00:08:59,240
Será mejor que te vayas
o perderás el tren.
174
00:08:59,320 --> 00:09:01,559
-Vale. Nos vemos.
-Aquí estaré.
175
00:09:01,639 --> 00:09:03,720
Sé dónde encontrarte.
176
00:09:09,240 --> 00:09:12,519
-Llegas 12 horas tarde.
-¿Qué quieres que diga?
177
00:09:12,600 --> 00:09:15,759
Fue una noche increíble
y ninguno quería que terminase.
178
00:09:15,840 --> 00:09:18,080
-¿No has ido a trabajar?
-Estoy pachucha.
179
00:09:18,159 --> 00:09:20,440
Por Dios,
dime que no estás embarazada.
180
00:09:20,519 --> 00:09:22,240
-No.
-Bien. Porque sé de una
181
00:09:22,320 --> 00:09:24,279
que se quedó a los 22
y mira.
182
00:09:24,360 --> 00:09:25,840
Yo también te quiero.
183
00:09:25,919 --> 00:09:28,919
-¿Qué te pasa?
-Nada, no me siento bien.
184
00:09:29,000 --> 00:09:31,879
-¿Mal de amores?
-No, pero me darás dolor de cabeza.
185
00:09:31,960 --> 00:09:35,519
Ya que estás, hazme un favor.
186
00:09:35,600 --> 00:09:38,919
Quiero ponerme el Chanel,
pero tendrás que arreglármelo.
187
00:09:39,000 --> 00:09:41,519
Hace años que lo tengo.
Necesito ensancharlo.
188
00:09:41,600 --> 00:09:43,919
No te lo has puesto
desde que murió papá.
189
00:09:44,000 --> 00:09:46,799
-¿Qué planes tiene tu chavalote?
-No lo llames así.
190
00:09:46,879 --> 00:09:48,639
Sabes que no le gusta.
191
00:09:48,720 --> 00:09:52,440
Pero ya que preguntas,
Stevie me llevará al Rainbow Room.
192
00:09:52,519 --> 00:09:54,639
Qué fuerte, hacemos seis meses.
193
00:09:54,720 --> 00:09:57,559
Muy fuerte, voy a avisar a la prensa.
194
00:09:57,639 --> 00:10:00,679
Por el graduado. Me alegra
que vuelvas a currar conmigo.
195
00:10:00,759 --> 00:10:02,559
Y yo de volver a casa, papá.
196
00:10:04,840 --> 00:10:06,279
Lo reconozco,
197
00:10:06,360 --> 00:10:08,759
qué fuerte
que ya hayas acabado la uni.
198
00:10:08,840 --> 00:10:11,159
Y vas a salir al mundo real.
199
00:10:11,240 --> 00:10:13,080
Es alucinante, ¿eh?
200
00:10:13,159 --> 00:10:14,919
En tres semanas me voy.
201
00:10:15,000 --> 00:10:18,279
Y, aunque me llena de orgullo,
202
00:10:18,360 --> 00:10:20,000
también me da pena.
203
00:10:20,080 --> 00:10:22,879
-¿Y eso por qué?
-Porque te echaré de menos.
204
00:10:22,960 --> 00:10:26,320
Se me ha pasado volando
205
00:10:26,399 --> 00:10:29,120
criaros a tu hermana y a ti.
206
00:10:29,200 --> 00:10:33,480
Para nosotros, parece ayer,
que erais unos críos.
207
00:10:33,559 --> 00:10:34,960
Y echo de menos eso.
208
00:10:35,039 --> 00:10:37,960
Echo de menos al chaval
que salía con su padre
209
00:10:38,039 --> 00:10:41,519
e iba a pescar, a jugar o veía
conmigo el partido en mi regazo.
210
00:10:41,600 --> 00:10:44,759
¿Quieres que me siente en tu regazo?
Si te ayuda...
211
00:10:44,840 --> 00:10:46,480
No vayas de listillo.
212
00:10:46,559 --> 00:10:48,840
Algún día voy a volver.
213
00:10:48,919 --> 00:10:51,279
-Solo son seis meses.
-No volverás.
214
00:10:51,360 --> 00:10:53,440
De este curro te saldrá otro
215
00:10:53,519 --> 00:10:55,480
y a saber dónde acabas.
216
00:10:55,559 --> 00:10:58,759
Y sin darte cuenta,
pasarán cuatro años más así.
217
00:11:07,159 --> 00:11:11,519
Ya sé qué haremos. De camino a casa,
paramos en la biblioteca.
218
00:11:11,600 --> 00:11:13,679
Cogemos unos libros
de Bruce Davidson.
219
00:11:13,759 --> 00:11:16,639
Si te ha gustado esa foto,
fliparás con su obra.
220
00:11:16,720 --> 00:11:18,360
Vale.
221
00:11:18,440 --> 00:11:22,639
Hazme un favor, cómete el bocata.
Estás en los huesos.
222
00:11:31,440 --> 00:11:33,279
¿Tammy te ha hablado de Mikey?
223
00:11:33,360 --> 00:11:37,360
No. Bueno, a veces sí.
224
00:11:37,440 --> 00:11:39,600
No me vaciles.
Ya me lo contaste.
225
00:11:39,679 --> 00:11:42,519
-A Tammy le gusta, ¿no?
-Sí, pero no hace nada.
226
00:11:42,600 --> 00:11:44,039
Pues más le vale.
227
00:11:44,120 --> 00:11:46,600
Y dile que te lo he dicho. Es mío.
228
00:11:46,679 --> 00:11:49,120
Vale, pero no te rayes.
229
00:11:49,200 --> 00:11:51,399
Y Mikey también tiene culpa.
230
00:11:51,480 --> 00:11:53,799
Tammy dice que va mucho
por el restaurante.
231
00:11:53,879 --> 00:11:55,919
Yo estoy en Nueva York
232
00:11:56,000 --> 00:11:57,679
¿y ellos dos quedan?
233
00:11:57,759 --> 00:12:00,799
No quedan. Va a tomar café.
234
00:12:00,879 --> 00:12:04,399
Ella se lo sirve. Él se lo bebe.
Se va. Punto.
235
00:12:05,480 --> 00:12:07,039
¿Qué pasa con vosotros?
236
00:12:07,120 --> 00:12:09,919
¿Con Mikey y conmigo? No sé.
237
00:12:10,000 --> 00:12:13,840
Pensé que sería una canita al aire,
pero me he pillado.
238
00:12:13,919 --> 00:12:16,440
Te lo juro, Jill,
si se lo cuentas a alguien
239
00:12:16,519 --> 00:12:17,840
te mato.
240
00:12:18,919 --> 00:12:21,759
-Quiero más.
-¿Y Wayne?
241
00:12:21,840 --> 00:12:23,399
No sé.
242
00:12:23,480 --> 00:12:25,559
Ahora empiezo a sentirme culpable.
243
00:12:25,639 --> 00:12:27,519
¿Sí? Menuda novedad en ti.
244
00:12:27,600 --> 00:12:30,000
-Ve al médico.
-Calla.
245
00:12:30,080 --> 00:12:33,240
Y espera, que la semana pasada
me dijo que me quería.
246
00:12:34,320 --> 00:12:36,519
Y me regaló esto.
247
00:12:36,600 --> 00:12:40,720
No era ni mi cumple.
Un diamante de verdad, bonita.
248
00:12:44,240 --> 00:12:47,240
¿No sospecha nada
de por qué vienes todos los findes?
249
00:12:47,320 --> 00:12:48,759
¿Wayne? No.
250
00:12:48,840 --> 00:12:52,200
Está muy liado en el bar
para preocuparse.
251
00:12:52,279 --> 00:12:54,600
Creía que me gustaría salir
con los dos,
252
00:12:54,679 --> 00:12:57,879
pero, si te digo la verdad,
prefiero estar con Mikey.
253
00:12:58,960 --> 00:13:00,480
Pues díselo.
254
00:13:01,559 --> 00:13:03,240
¿Y si él no quiere?
255
00:13:03,320 --> 00:13:05,200
¿No prefieres saberlo?
256
00:13:05,279 --> 00:13:07,080
No. Ni de coña.
257
00:13:08,519 --> 00:13:10,840
Prefiero seguir engañada.
258
00:13:14,519 --> 00:13:16,480
-Tranquilo.
-¿Dónde estabas?
259
00:13:16,559 --> 00:13:20,240
-Debías llevarme al aeropuerto.
-Dijiste que volviera a las seis
260
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
y llegamos tres minutos antes, ¿no?
261
00:13:22,559 --> 00:13:25,679
Tú siempre dices la última palabra.
Ve a buscar mi maleta.
262
00:13:25,759 --> 00:13:29,240
Tuvimos que parar de camino
porque el chaval está enamorado.
263
00:13:29,320 --> 00:13:32,600
¿Otra vez Jill? ¿No lo habías dejado?
264
00:13:32,679 --> 00:13:34,919
No. Tranquila. Es por un fotógrafo.
265
00:13:35,000 --> 00:13:37,159
-Menos mal.
-No hables así de Jill.
266
00:13:37,240 --> 00:13:39,600
-Eso no está bien.
-¿Qué? Tú sabrás.
267
00:13:39,679 --> 00:13:41,240
Porque rompió contigo
268
00:13:41,320 --> 00:13:43,200
de repente, te partió el corazón
269
00:13:43,279 --> 00:13:44,919
y estuviste meses sin salir.
270
00:13:45,000 --> 00:13:46,799
Pero es mi vida, ¿vale?
271
00:13:46,879 --> 00:13:49,600
No me gusta que papá y tú
os metáis con ella.
272
00:13:49,679 --> 00:13:51,240
¿Y si un día volvemos qué?
273
00:13:51,320 --> 00:13:53,279
¿O si nos casamos?
¿Qué dirás?
274
00:13:53,360 --> 00:13:55,559
Si eso pasa de aquí a diez años,
275
00:13:55,639 --> 00:13:57,360
no tendría ningún problema.
276
00:13:57,440 --> 00:13:59,000
Pero si te casas pronto,
277
00:13:59,080 --> 00:14:03,399
me deprimiré, cabrearé
y desilusionaré. Y puedo seguir.
278
00:14:03,480 --> 00:14:05,600
A veces sois imbéciles.
279
00:14:05,679 --> 00:14:09,039
Para. ¿Por qué me metes a mí?
280
00:14:09,120 --> 00:14:11,240
Yo no he dicho nada. ¿He dicho algo?
281
00:14:11,320 --> 00:14:13,799
-Pero piensas lo mismo.
-Porque lo sabemos.
282
00:14:13,879 --> 00:14:17,600
Estarás tan desesperado
que le pedirás que se case contigo
283
00:14:17,679 --> 00:14:19,120
y no quiero que te cases
284
00:14:19,200 --> 00:14:21,600
-con la primera novia que tengas.
-¿Casarme?
285
00:14:21,679 --> 00:14:24,000
¿Sabes por qué solo he salido
con ella?
286
00:14:24,080 --> 00:14:25,679
No es por desesperación.
287
00:14:25,759 --> 00:14:27,480
Sino porque es mi mejor amiga.
288
00:14:27,559 --> 00:14:33,240
Me ayuda, es divertida, lista
y no me juzga.
289
00:14:34,320 --> 00:14:36,000
Y puedo seguir.
290
00:14:38,440 --> 00:14:40,840
¿Qué quieres?
Es un artista con carácter.
291
00:14:40,919 --> 00:14:43,879
Ve el mundo de forma diferente.
292
00:14:43,960 --> 00:14:48,759
Artista con carácter.
Ya sé de quién lo ha sacado.
293
00:14:57,279 --> 00:15:00,919
-¿A ti qué te pasa?
-¿Qué? ¿De qué hablas?
294
00:15:02,000 --> 00:15:03,639
¿Estás pensando en otra?
295
00:15:03,720 --> 00:15:05,159
-¿Yo? ¿Qué?
-Sí.
296
00:15:05,240 --> 00:15:06,759
¿Por qué dices eso?
297
00:15:07,840 --> 00:15:12,320
-No sé, una corazonada.
-Pues no. ¿Vale?
298
00:15:12,399 --> 00:15:14,759
-¿Seguro?
-Seguro.
299
00:15:15,840 --> 00:15:17,919
¿Por qué dices eso?
300
00:15:19,240 --> 00:15:20,799
No sé.
301
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
¿Puedo preguntarte una cosa?
302
00:15:26,159 --> 00:15:27,559
Dime.
303
00:15:27,639 --> 00:15:29,799
¿Por qué vas tanto al restaurante?
304
00:15:30,879 --> 00:15:33,200
Para pillar el desayuno
de camino al tren
305
00:15:33,279 --> 00:15:36,000
para hacer otra entrevista de mierda,
como la de hoy.
306
00:15:36,879 --> 00:15:38,960
-¿No es para ver a Tammy?
-¿Qué? No.
307
00:15:39,039 --> 00:15:42,919
Me gusta verla cuando voy,
pero no voy por ella.
308
00:15:45,639 --> 00:15:47,759
¿A qué viene esto ahora?
309
00:15:47,840 --> 00:15:50,159
Jill me ha dicho
que a Tammy le gustas.
310
00:15:51,039 --> 00:15:52,440
Que siempre le has gustado.
311
00:15:54,039 --> 00:15:56,960
Incluso en el insti,
cuando tú y yo salíamos.
312
00:15:57,039 --> 00:15:59,679
-¿Lo sabías?
-Pues no.
313
00:15:59,759 --> 00:16:02,080
Nunca se ha insinuado, ¿no?
314
00:16:02,159 --> 00:16:03,519
No.
315
00:16:05,039 --> 00:16:06,440
Bien.
316
00:16:09,519 --> 00:16:12,360
No puedes acercarte a ella.
317
00:16:12,440 --> 00:16:13,840
-¿Ah, no?
-No.
318
00:16:13,919 --> 00:16:15,799
-Tampoco quiero.
-Bien.
319
00:16:15,879 --> 00:16:18,840
Pero la que tiene novio
en Nueva York eres tú, ¿eh?
320
00:16:18,919 --> 00:16:20,399
-Vale.
-Sí.
321
00:16:22,480 --> 00:16:25,240
No tienes derecho a decirme
a quién puedo ver.
322
00:16:25,320 --> 00:16:26,799
Vale.
323
00:16:28,799 --> 00:16:30,600
Entonces, ¿vas a ser un capullo?
324
00:16:30,679 --> 00:16:32,600
¿Yo soy el capullo?
325
00:16:34,200 --> 00:16:38,080
Vale. ¿No te acuerdas? Tú dijiste
326
00:16:38,159 --> 00:16:42,159
que nos entendíamos
porque no esperábamos nada del otro.
327
00:16:42,240 --> 00:16:44,200
Y sigo diciéndolo.
328
00:16:44,279 --> 00:16:45,919
Vale.
329
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Entonces, ¿a qué viene esta charla?
330
00:16:50,720 --> 00:16:52,159
A nada.
331
00:16:58,559 --> 00:17:01,679
-Pero no me has respondido.
-¿A qué?
332
00:17:02,759 --> 00:17:04,920
¿Qué harías si Tammy se te insinuara?
333
00:17:05,000 --> 00:17:07,079
Joder.
334
00:17:08,160 --> 00:17:10,880
Nada. Nada de nada.
335
00:17:15,799 --> 00:17:18,559
Colega, tu madre ya se ha ido.
336
00:17:18,640 --> 00:17:20,720
¿Qué te parece? Guay, ¿no?
337
00:17:20,799 --> 00:17:23,079
Este tío es la bomba. Mira qué foto.
338
00:17:23,160 --> 00:17:25,279
Por eso es uno de mis favoritos.
339
00:17:25,359 --> 00:17:27,240
Es raro, pero...
340
00:17:27,319 --> 00:17:29,920
Podríamos ser mis amigos y yo.
341
00:17:30,000 --> 00:17:32,640
Mira esta. ¿Lo ves?
342
00:17:32,720 --> 00:17:36,640
Mikey, Stacey, todos
en el paseo de Long Beach. ¡Anda ya!
343
00:17:36,720 --> 00:17:39,519
Me flipa este tío.
344
00:17:39,599 --> 00:17:43,240
¿Y qué es lo que te gusta tanto?
345
00:17:43,319 --> 00:17:47,119
No sé. Las fotos son...
346
00:17:48,519 --> 00:17:50,039
muy íntimas.
347
00:17:51,119 --> 00:17:54,880
Y un poco tristes.
348
00:17:54,960 --> 00:17:56,759
No sé...
349
00:17:57,839 --> 00:18:00,480
bonitas y tristes al mismo tiempo.
350
00:18:01,559 --> 00:18:05,160
Pensarás que soy un poco rarito,
351
00:18:05,240 --> 00:18:08,119
pero me dan ganas de llorar
cuando las veo.
352
00:18:08,200 --> 00:18:10,119
Eso no tiene nada de malo.
353
00:18:10,200 --> 00:18:12,759
Un buen artista debe emocionar.
354
00:18:12,839 --> 00:18:14,920
-Hacerte sentir algo.
-Ya.
355
00:18:15,000 --> 00:18:18,279
Ya sea Bruce Davidson o...
356
00:18:18,359 --> 00:18:22,599
los Stones
o tu escritor, Kerouac.
357
00:18:24,079 --> 00:18:26,839
¿Sabes quién será también
un gran artista?
358
00:18:26,920 --> 00:18:28,519
Jimmy Farrell.
359
00:18:29,519 --> 00:18:31,279
Te lo digo en serio, acuérdate.
360
00:18:31,359 --> 00:18:32,599
Tienes talento, chaval.
361
00:18:33,559 --> 00:18:35,079
Mete tripa.
362
00:18:35,160 --> 00:18:37,799
-¿Qué tal el trabajo?
-Todo bien.
363
00:18:37,880 --> 00:18:41,720
Pregunto porque no pareces enferma.
Igual no has ido a trabajar
364
00:18:41,799 --> 00:18:44,039
porque tu jefa se ríe de ti, ¿no?
365
00:18:44,119 --> 00:18:47,000
Sí, igual no tenía ganas
de aguantar gilipolleces.
366
00:18:47,079 --> 00:18:51,079
Ya te he dicho qué debes hacer.
No sé por qué no me haces caso.
367
00:18:51,160 --> 00:18:53,039
Porque no la mandaré a la mierda.
368
00:18:53,119 --> 00:18:54,720
-¿Por qué no?
-Me despedirá.
369
00:18:54,799 --> 00:18:57,279
Sí, pero no te rebajarás como ahora.
370
00:18:57,359 --> 00:18:59,079
Te aviso, tengo una aguja
371
00:18:59,160 --> 00:19:01,519
y te la clavaré en el culo
si no te callas.
372
00:19:01,599 --> 00:19:04,319
-¿Te doy un consejo?
-No quiero consejos.
373
00:19:04,400 --> 00:19:06,680
Ve mañana a trabajar
y si se burla de ti,
374
00:19:06,759 --> 00:19:09,920
le dices que le meterás una paliza
si no para.
375
00:19:10,000 --> 00:19:11,880
-¿Y sabes qué pasará?
-Me echará.
376
00:19:11,960 --> 00:19:14,240
No, justo lo contrario.
377
00:19:14,319 --> 00:19:16,920
Te respetará y te ascenderá.
378
00:19:17,000 --> 00:19:20,240
Menudo consejo.
Muy bueno, pero no funciona así.
379
00:19:20,319 --> 00:19:21,880
No me digas cómo funciona.
380
00:19:21,960 --> 00:19:24,359
Yo trabajé allí
antes de conocer a tu padre.
381
00:19:24,440 --> 00:19:27,559
De costurera. Trabajar
para un diseñador es distinto.
382
00:19:27,640 --> 00:19:30,400
Sí, ¿y quieres saber por qué?
383
00:19:30,480 --> 00:19:33,200
-No.
-Nunca dejé que me pisotearan.
384
00:19:34,279 --> 00:19:36,359
Os hace gracia,
pero estoy preocupado.
385
00:19:36,440 --> 00:19:38,880
He hecho diez entrevistas y nada.
386
00:19:38,960 --> 00:19:42,880
¿Por qué estudiaste Contabilidad?
¿Quién quiere ser contable?
387
00:19:42,960 --> 00:19:44,519
Lo dice el abogado.
388
00:19:44,599 --> 00:19:46,799
Pags, llevas desde el insti fardando
389
00:19:46,880 --> 00:19:49,519
de que serías el abogado
de los músicos,
390
00:19:49,599 --> 00:19:51,000
pero ¿qué harás
391
00:19:51,079 --> 00:19:55,039
-si no entras en Derecho?
-¿Por qué dices eso?
392
00:19:55,119 --> 00:19:57,000
No digas eso. Me gafas.
393
00:19:57,079 --> 00:20:00,720
¿Te crees que Mikey tiene poderes?
¿Lo dice
394
00:20:00,799 --> 00:20:03,759
y se cumple?
395
00:20:03,839 --> 00:20:05,880
Porque si tienes poderes, porfa,
396
00:20:05,960 --> 00:20:08,759
di algo para que Jill
se dé cuenta de su error.
397
00:20:08,839 --> 00:20:10,279
Qué tío.
398
00:20:10,359 --> 00:20:12,640
Siempre acaba mentando a Jill.
399
00:20:12,720 --> 00:20:14,720
Mikey tiene razón.
400
00:20:14,799 --> 00:20:16,640
Das pena, Jimmy.
401
00:20:16,720 --> 00:20:18,160
Es tu maldición.
402
00:20:18,240 --> 00:20:19,759
Te vuelves idiota con Jill.
403
00:20:19,839 --> 00:20:22,279
No, no soy idiota.
404
00:20:22,359 --> 00:20:26,039
Me duele el corazón, Pags.
Justo aquí.
405
00:20:26,119 --> 00:20:30,160
Lo mejor que te puede pasar
es que te pires a Alaska.
406
00:20:30,240 --> 00:20:33,119
Sí, te llevo al aeropuerto.
Me aseguro de que te vas.
407
00:20:33,200 --> 00:20:35,000
-¿Sí?
-Sí. ¿Quién gana?
408
00:20:35,079 --> 00:20:37,240
Vamos uno a dos. ¿Listo para darle?
409
00:20:37,319 --> 00:20:40,200
Lánzala para que le dé. Lánzala bien.
410
00:20:40,279 --> 00:20:42,400
-¿Quieres darle?
-Quiero darle, coño.
411
00:20:42,480 --> 00:20:44,920
Pues vale, ahí va.
412
00:20:45,000 --> 00:20:46,839
¡Nolan Ryan!
413
00:20:48,359 --> 00:20:51,440
-Strike. Te la has comido.
-Cambio.
414
00:20:51,519 --> 00:20:54,599
-Siete a cero, Nick Pagnatti.
-¡Señor Pagnatti!
415
00:20:54,680 --> 00:20:57,200
-Mire aquí. Una foto.
-¿Quieres que pose?
416
00:20:57,279 --> 00:21:01,319
-Mira cómo bebo.
-Muy buena pose. Toma.
417
00:21:01,400 --> 00:21:02,799
Mira qué brazo.
418
00:21:02,880 --> 00:21:04,279
-Sácamela a mí.
-Va.
419
00:21:04,359 --> 00:21:06,759
Mira qué músculos, chaval.
420
00:21:06,839 --> 00:21:08,839
-¡Toma ya!
-Jimmy, ¿de qué vas?
421
00:21:08,920 --> 00:21:10,359
¿Por qué nos sacas fotos?
422
00:21:10,440 --> 00:21:13,319
Nos echará de menos,
es para acordarse de nosotros.
423
00:21:13,400 --> 00:21:15,240
Venga, guárdala bajo la almohada.
424
00:21:16,319 --> 00:21:19,640
-No.
-Estáis para comeros.
425
00:21:19,720 --> 00:21:22,240
Me voy a poner a llorar.
Venga, Mickey.
426
00:21:22,319 --> 00:21:23,920
-Joder.
-Ostras.
427
00:21:24,000 --> 00:21:25,640
Muy bien.
428
00:21:34,759 --> 00:21:37,640
Stacey ha venido este finde.
429
00:21:37,720 --> 00:21:39,279
Eso me han dicho.
430
00:21:39,359 --> 00:21:42,400
No sé por qué está con Mikey.
431
00:21:42,480 --> 00:21:45,440
¿En serio?
Tammy, se veía venir.
432
00:21:45,519 --> 00:21:49,519
Pues yo no lo vi.
Pensé que sería fiel a su novio.
433
00:21:49,599 --> 00:21:51,920
¿No vive con un tío en Nueva York?
434
00:21:52,000 --> 00:21:53,400
Eso te da igual.
435
00:21:53,480 --> 00:21:56,400
Te cabrea que él
se fuera con ella y no contigo.
436
00:21:56,480 --> 00:21:57,960
Vale, primero,
437
00:21:58,039 --> 00:22:01,279
no me iría con nadie, muchas gracias.
438
00:22:01,359 --> 00:22:04,000
¿Y cómo soltaste eso
delante de ella el otro día?
439
00:22:04,079 --> 00:22:06,559
¿El qué? ¿Que te gustaba?
440
00:22:06,640 --> 00:22:09,759
-Sí, porque no me gusta.
-Pero si te encanta.
441
00:22:09,839 --> 00:22:12,839
En el insti. Ahora Mikey no me gusta.
442
00:22:12,920 --> 00:22:15,119
Pues no lo parecía
443
00:22:15,200 --> 00:22:18,880
cuando no les quitabas ojo
mientras bailaban.
444
00:22:18,960 --> 00:22:21,119
Vale. ¿Tanto se notó?
445
00:22:21,200 --> 00:22:24,480
-Muchísimo.
-Vale, deja de meterte conmigo.
446
00:22:24,559 --> 00:22:27,440
¿Y tú qué? ¿Qué pasa con Jimmy?
447
00:22:27,519 --> 00:22:29,920
-Nada.
-Jill, ya te lo he dicho.
448
00:22:30,000 --> 00:22:33,759
Tienes un tío fantástico
que te quiere
449
00:22:33,839 --> 00:22:36,000
y está claro que tú también.
450
00:22:36,079 --> 00:22:37,319
Así que...
451
00:22:37,960 --> 00:22:39,640
Aprovéchalo, ¿vale?
452
00:22:40,720 --> 00:22:43,480
No sabes la suerte que tienes.
453
00:23:21,319 --> 00:23:25,000
No tardaré mucho. Unos minutos.
454
00:23:25,079 --> 00:23:27,480
No tienes que hacer nada.
Quedarte ahí.
455
00:23:27,559 --> 00:23:29,319
No quiero fotos, tío.
456
00:23:29,400 --> 00:23:31,000
-¿Por qué?
-Ya me has hecho.
457
00:23:31,079 --> 00:23:34,559
-¿Quieres más? Habla con mi agente.
-Yo posaré para ti, Jimmy.
458
00:23:34,640 --> 00:23:37,480
¿En serio? Guay ¿Y tú, Stacey?
459
00:23:37,559 --> 00:23:39,839
No querrás que nos lo montemos.
460
00:23:39,920 --> 00:23:43,480
No, solo tenéis que poneros ahí.
Menos es más.
461
00:23:43,559 --> 00:23:46,079
-¿Y eso quién lo dice?
-Por favor.
462
00:23:46,160 --> 00:23:49,160
Jimmy,
¿has traído el gran angular?
463
00:23:50,200 --> 00:23:51,599
No os mováis.
464
00:23:51,680 --> 00:23:54,039
Yo os enseño cómo se hace. Sujeta.
465
00:23:59,839 --> 00:24:01,559
Vale.
466
00:24:02,640 --> 00:24:04,400
-¿Qué tal así, Jimmy?
-Pues...
467
00:24:04,480 --> 00:24:06,200
Mola, sin duda,
468
00:24:06,279 --> 00:24:09,759
pero quiero algo más inocente.
469
00:24:09,839 --> 00:24:11,279
Vale.
470
00:24:12,359 --> 00:24:15,960
Tammy,
ven y ponte al lado de la gramola.
471
00:24:16,039 --> 00:24:19,119
Quédate aquí cerca.
Stacey, ponte aquí.
472
00:24:19,200 --> 00:24:21,720
Dame eso. Gracias.
473
00:24:21,799 --> 00:24:24,000
Podemos fingir
que elegimos una canción.
474
00:24:24,079 --> 00:24:26,319
Tammy, a mí no me mandes, ¿eh?
475
00:24:26,400 --> 00:24:27,839
¿Vale?
476
00:24:29,079 --> 00:24:32,119
-Vale. Pues adiós.
-No...
477
00:24:32,200 --> 00:24:36,799
Vale. Eso mola, pero...
478
00:24:37,880 --> 00:24:39,319
No mires a la cámara,
479
00:24:39,400 --> 00:24:41,480
-sé natural. ¿Vale?
-Bien.
480
00:24:41,559 --> 00:24:43,759
-Pero ¿en plan sexy?
-Claro.
481
00:24:43,839 --> 00:24:46,119
Pero estás más guapa si te relajas.
482
00:24:46,200 --> 00:24:49,200
Haz como si yo no estuviera.
¿Entendido?
483
00:24:49,279 --> 00:24:50,799
Muy bien.
484
00:24:52,200 --> 00:24:55,880
Stacey, que no sea tan evidente.
485
00:24:55,960 --> 00:24:58,079
Quiero captar el momento.
486
00:24:58,160 --> 00:25:00,519
Haz como si estuvieras aburrida.
487
00:25:00,599 --> 00:25:03,160
¿Aburrida? Eso es superfácil, joder.
488
00:25:03,240 --> 00:25:04,920
¿Qué tal así?
489
00:25:05,000 --> 00:25:07,839
¿O así?
490
00:25:08,920 --> 00:25:10,640
-Vale.
-¿No?
491
00:25:10,720 --> 00:25:12,920
Me piro. Eres un muermo.
492
00:25:13,000 --> 00:25:15,480
¿Cómo que te piras? Stacey, venga.
493
00:25:15,559 --> 00:25:17,680
Menudo muermo eres, Jimmy.
494
00:25:17,759 --> 00:25:19,480
Yo me piro.
495
00:25:20,599 --> 00:25:22,759
¿Qué le pasa?
496
00:25:27,680 --> 00:25:30,119
Stace, espera, ¿qué pasa?
497
00:25:30,200 --> 00:25:33,319
-Nada, me voy.
-Cojo mi chaqueta y te acompaño.
498
00:25:33,400 --> 00:25:35,799
Mikey, para. No me apetece.
499
00:25:35,880 --> 00:25:37,720
-Me voy a Nueva York.
-¿Qué?
500
00:25:37,799 --> 00:25:39,640
¿No íbamos a estar juntos hoy?
501
00:25:40,720 --> 00:25:44,759
-No lo pillas, ¿no?
-¿El qué?
502
00:25:44,839 --> 00:25:46,359
Es hora de dejar este rollo
503
00:25:46,440 --> 00:25:47,960
o lo que sea que tengamos.
504
00:25:48,039 --> 00:25:49,640
-¿Qué hago aquí?
-¿Qué?
505
00:25:49,720 --> 00:25:52,000
Pero ¿qué dices?
¿Es por lo que hablamos?
506
00:25:52,079 --> 00:25:55,400
-¿Eh?
-No.
507
00:25:55,480 --> 00:25:57,920
Pero vivo en Nueva York con un tío.
508
00:25:58,000 --> 00:26:00,119
Quizá él sea mi caballero andante.
509
00:26:01,480 --> 00:26:04,640
Igual es hora de que madure.
Como dijimos, ¿no?
510
00:26:04,720 --> 00:26:06,799
Como todo el mundo me dice.
511
00:26:07,880 --> 00:26:10,480
No lo hagas más difícil, por favor.
512
00:26:10,559 --> 00:26:12,079
Vale.
513
00:26:12,160 --> 00:26:14,799
Lárgate, Mikey, ¿vale?
514
00:26:28,319 --> 00:26:32,240
Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
37045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.