All language subtitles for Bridge.and.Tunnel.S01E03.A.Perfect.Couple.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,720 Anteriormente... 2 00:00:02,799 --> 00:00:05,400 ¿Lo de Jill es verdad? Porque creía 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,360 que habíais vuelto a cortar. 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,759 Soy yo. Ya estoy aquí. 5 00:00:09,839 --> 00:00:12,599 Vale, puedes esperarme o ducharte conmigo. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,119 Si me das a elegir... 7 00:00:14,199 --> 00:00:19,480 Me llaman "la del puente". "Oye, la del puente, ve a por café". 8 00:00:19,559 --> 00:00:21,359 ¿Quieres ir por la vida 9 00:00:21,440 --> 00:00:23,839 -no sabiendo hablar bien? -¿Como tú? 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,239 -Además, no hablas así. -Eso digo yo. 11 00:00:26,320 --> 00:00:28,239 Bueno, tienes campo libre. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,160 -¿Qué? -¿Por qué dices eso? 13 00:00:30,239 --> 00:00:32,679 Es mi ex, ¿vale? Aunque no me líe con él, 14 00:00:32,759 --> 00:00:34,280 ni te le acerques. 15 00:00:35,359 --> 00:00:39,000 -¿Quieres pasarlo bien? -Hora de irme. 16 00:00:39,079 --> 00:00:42,159 -¿Qué? ¿Ahora te cae mal? -No. 17 00:00:42,240 --> 00:00:44,679 Esos dos no se cansan, ¿eh? 18 00:00:44,759 --> 00:00:47,479 Sí, qué monos, ¿verdad? 19 00:00:47,560 --> 00:00:49,560 No quiero comprometerme. 20 00:00:49,640 --> 00:00:51,280 Quieres que volvamos 21 00:00:51,359 --> 00:00:53,640 sabiendo que romperemos cuando me vaya. 22 00:00:53,719 --> 00:00:56,200 ¿Y tú quieres que me quede a esperarte? 23 00:00:56,280 --> 00:00:59,479 No quieres que sea libre como tú, no es justo. 24 00:01:12,359 --> 00:01:14,200 Dame una calada. 25 00:01:16,159 --> 00:01:19,439 -Una pregunta. -Dime. 26 00:01:19,519 --> 00:01:22,400 ¿Por qué pensaste que no funcionaríamos como pareja? 27 00:01:22,480 --> 00:01:25,920 ¿Qué dices? Si somos la pareja perfecta. 28 00:01:26,000 --> 00:01:28,079 Si no, no estaríamos liados. 29 00:01:28,159 --> 00:01:30,519 Los dos somos realistas. 30 00:01:30,599 --> 00:01:32,799 Nadie espera nada del otro 31 00:01:32,879 --> 00:01:34,359 y por eso nos entendemos. 32 00:01:34,439 --> 00:01:36,079 ¿Nuestra relación es genial 33 00:01:36,159 --> 00:01:39,280 porque precisamente no la tenemos? ¿Es eso? 34 00:01:39,359 --> 00:01:41,159 Exacto. 35 00:01:41,239 --> 00:01:44,120 Qué forma más retorcida de pensar, Stacey. 36 00:01:44,200 --> 00:01:45,599 Lo sabes, ¿no? 37 00:01:47,519 --> 00:01:50,760 Soy retorcida. 38 00:01:50,840 --> 00:01:52,239 No me vengas con esas. 39 00:01:52,319 --> 00:01:54,599 Te gusta ir de tía dura. Siempre. 40 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 Pero ¿en el fondo soy una romántica? 41 00:01:57,560 --> 00:02:00,560 No diría tanto, pero si... 42 00:02:00,640 --> 00:02:02,920 Si encuentras al tío ideal, 43 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 -¿quién sabe? -Ya. 44 00:02:05,079 --> 00:02:07,560 Cuando conozca al ideal, mi caballero andante, 45 00:02:07,640 --> 00:02:10,280 que no eres tú, entonces, ¿me comportaré bien? 46 00:02:10,360 --> 00:02:13,879 -¿Eso quieres decir? -No me refería a eso. 47 00:02:15,080 --> 00:02:16,680 Pues mejor. 48 00:02:21,639 --> 00:02:22,879 ¿Diga? 49 00:02:23,960 --> 00:02:26,240 -Hola, Wayne. -¿Wayne? 50 00:02:26,319 --> 00:02:29,719 Pues aquí. Fumándome un peta y viendo la tele, ¿y tú? 51 00:02:30,800 --> 00:02:33,599 -¿Quién coño es? -Mi novio. 52 00:02:33,680 --> 00:02:35,719 -¿Sí? -Sí. 53 00:02:35,800 --> 00:02:39,240 No. Hoy cenaba con mi padre. 54 00:02:43,680 --> 00:02:46,560 ¿Mañana? No, no. 55 00:02:46,639 --> 00:02:49,960 Me voy a quedar unos días más, pero te llamo. 56 00:02:50,039 --> 00:02:53,840 Vale, pues... Muy bien. Adiós. 57 00:02:58,759 --> 00:03:00,960 PINTORES FARRELL 58 00:03:09,080 --> 00:03:11,039 ¡Jimbo! 59 00:03:11,120 --> 00:03:13,840 Alucinarías con la colección de fotos que tiene. 60 00:03:13,919 --> 00:03:15,960 Unas instantáneas preciosas. 61 00:03:16,039 --> 00:03:18,759 ¿Qué te pasa hoy? Estás muy callado. 62 00:03:18,840 --> 00:03:22,479 -¿Quién está de cháchara a esta hora? -Pues hay gente que sí. 63 00:03:22,560 --> 00:03:24,840 Puedes ir de borde o de simpático. 64 00:03:24,919 --> 00:03:27,759 -Prefiero ir de simpático. -¿Y si prefiero callarme? 65 00:03:27,840 --> 00:03:30,639 Lo decides tú. Como ser un capullo con tu padre. 66 00:03:30,719 --> 00:03:33,919 Y ahora coge la escalera y el material. Yo cogeré la birra. 67 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 -Te veo dentro. -Quiero silencio. 68 00:03:35,879 --> 00:03:37,879 Ni me he tomado el café. 69 00:03:40,280 --> 00:03:41,800 Joder. 70 00:03:42,879 --> 00:03:44,759 No puedo con esto. 71 00:03:44,840 --> 00:03:48,319 Y otra cosa, a todos nos rompen el corazón. 72 00:03:48,400 --> 00:03:51,319 Pero lo importante es cómo lo superas. Tú decides. 73 00:03:51,400 --> 00:03:54,639 -Puedes enviarlo todo a la mierda... -¿Y lo del silencio? 74 00:03:54,719 --> 00:03:56,120 ¿Ahora te pones chulo? 75 00:03:56,199 --> 00:03:58,680 Pues tenemos todo el día. A la izquierda. 76 00:04:04,879 --> 00:04:06,599 Hola. 77 00:04:07,879 --> 00:04:09,319 Fíjate. 78 00:04:09,400 --> 00:04:11,159 -Qué guapo. -Sí. 79 00:04:11,240 --> 00:04:13,080 -¿Tienes otra entrevista? -Sí. 80 00:04:13,159 --> 00:04:14,680 Con una empresa importante. 81 00:04:14,759 --> 00:04:17,160 Y, si te soy sincero, 82 00:04:17,240 --> 00:04:19,720 creo que no quiero el curro, aunque me lo den. 83 00:04:19,800 --> 00:04:21,240 -¿Qué? -Pues sí. 84 00:04:21,319 --> 00:04:22,720 ¿Por qué? 85 00:04:22,800 --> 00:04:25,319 Cuando voy a las entrevistas 86 00:04:25,399 --> 00:04:29,439 y entro en los despachos, cada uno en su cubículo, 87 00:04:29,519 --> 00:04:31,800 un día tras otro, con las cuentas, 88 00:04:31,879 --> 00:04:35,279 joder... es la muerte a pellizcos. 89 00:04:35,360 --> 00:04:36,759 ¿Puedo decirte algo? 90 00:04:36,839 --> 00:04:38,759 Pero no te enfades conmigo. 91 00:04:38,839 --> 00:04:40,279 Hecho. 92 00:04:40,360 --> 00:04:42,879 ¿Por qué decidiste estudiar Contabilidad? 93 00:04:42,959 --> 00:04:45,240 No lo decidí. Pero... 94 00:04:45,319 --> 00:04:48,160 se me dan bien las mates. No sabía dónde me metía. 95 00:04:48,240 --> 00:04:52,079 Me aconsejaron que Contabilidad me iría bien. 96 00:04:52,160 --> 00:04:53,600 Y eso hice. 97 00:04:54,680 --> 00:04:56,839 Pero no te apasiona. 98 00:04:56,920 --> 00:05:00,240 ¿Apasionarme? ¿Estás de coña? Ni me interesa. 99 00:05:00,319 --> 00:05:01,600 Pasión, dice. 100 00:05:02,680 --> 00:05:04,839 Pero tengo que ganarme el pan. 101 00:05:04,920 --> 00:05:08,079 No sé, dibujabas muy bien en el insti. 102 00:05:08,160 --> 00:05:11,319 ¿Te acuerdas? ¿Por qué no estudiaste Bellas Artes 103 00:05:11,399 --> 00:05:13,279 o dibujo o algo así? 104 00:05:13,360 --> 00:05:15,720 -¿Y qué hago con eso? -No sé, Mikey. 105 00:05:15,800 --> 00:05:18,079 Algo que te guste. 106 00:05:18,160 --> 00:05:20,199 Podrías currar en publicidad 107 00:05:20,279 --> 00:05:22,680 -o algo relacionado con arte. -Ya. 108 00:05:22,759 --> 00:05:26,399 ¿Sabes qué habría dicho mi padre si le digo que quiero estudiar eso? 109 00:05:31,240 --> 00:05:34,560 Yo no soy como Pags, Jimmy o tú. 110 00:05:34,639 --> 00:05:37,160 Siempre has tenido claro lo de Empresariales. 111 00:05:37,240 --> 00:05:41,040 Pags, Derecho. Jimmy, Fotografía. 112 00:05:41,120 --> 00:05:43,879 ¿Pero yo? No sé. No... 113 00:05:44,959 --> 00:05:47,560 No tengo nada que me apasione. 114 00:05:50,360 --> 00:05:53,839 ¿Viste a Seaver anoche? Siete strikes , ¡madre mía! 115 00:05:53,920 --> 00:05:56,160 Qué pena que juegue con el Cincinnati. 116 00:05:56,240 --> 00:05:58,720 ¿Por qué sigues siendo de los Mets? 117 00:05:58,800 --> 00:06:01,040 -Olvídate. -¿Me hago de los Yankees? 118 00:06:01,120 --> 00:06:03,040 -Ni de coña. -Acostúmbrate a perder 119 00:06:03,120 --> 00:06:04,560 porque siempre pierden. 120 00:06:04,639 --> 00:06:06,639 ¡Qué cenizo! Aún estamos a junio. 121 00:06:06,720 --> 00:06:08,720 Sí, ya han perdido 11 partidos. 122 00:06:08,800 --> 00:06:10,759 Antes de que se acabe la temporada, 123 00:06:10,839 --> 00:06:13,600 remontarán como en el 69 o en el 73. 124 00:06:13,680 --> 00:06:17,199 Dices eso todos los años y todos los años pierden. 125 00:06:17,279 --> 00:06:18,680 Son malísimos. 126 00:06:18,759 --> 00:06:20,800 ¿Por qué eres tan optimista? 127 00:06:20,879 --> 00:06:22,839 Amigo, de nuevo, tú decides. 128 00:06:22,920 --> 00:06:25,279 Podría quejarme de muchas cosas. 129 00:06:25,360 --> 00:06:28,600 De los clientes, la hipoteca, de que tu hermana cante. 130 00:06:28,680 --> 00:06:31,720 Pero ¿de qué me sirve? Es más, ¿de qué te sirve a ti? 131 00:06:31,800 --> 00:06:33,879 Tendrías que aguantarme. 132 00:06:33,959 --> 00:06:37,000 Así que vamos a ser positivos. 133 00:06:37,079 --> 00:06:39,639 Nosotros decidimos. Recuérdalo, Jimmy. 134 00:06:39,720 --> 00:06:43,040 Entonces debería tener una actitud positiva, ¿no? 135 00:06:43,120 --> 00:06:45,839 -Eso es. -Con Jill, por ejemplo. 136 00:06:45,920 --> 00:06:47,680 Jolines. ¿Por qué la mentas? 137 00:06:47,759 --> 00:06:49,959 ¿Por qué tenemos que hablar de ella? 138 00:06:50,040 --> 00:06:52,519 No me refería a Jill. Te lo juro. 139 00:06:52,600 --> 00:06:54,639 No tienes remedio, ¿lo sabías? 140 00:06:54,720 --> 00:06:57,000 Soy un romántico, papá. Acostúmbrate. 141 00:06:57,079 --> 00:06:59,319 Pero ya sé cómo hacerte callar. 142 00:06:59,399 --> 00:07:01,720 Hablando de Jill. Me pongo a currar. 143 00:07:02,800 --> 00:07:06,480 Muy gracioso, jovencito. Pero hazme un favor. 144 00:07:06,560 --> 00:07:09,399 Antes de pintar, fíjate en sus fotos. 145 00:07:11,639 --> 00:07:17,240 Papá, tenías razón. La colección es preciosa. 146 00:07:17,319 --> 00:07:19,360 ¿Has visto la de la chimenea? 147 00:07:19,439 --> 00:07:22,480 Es de Bruce Davidson. Sabía que te gustaría. 148 00:07:22,560 --> 00:07:24,959 Sí. 149 00:07:25,040 --> 00:07:27,160 Es increíble. 150 00:07:40,160 --> 00:07:42,800 Toma. Gracias de nuevo. 151 00:07:42,879 --> 00:07:45,759 Cuando quieras. 152 00:07:48,759 --> 00:07:50,560 No... 153 00:07:53,000 --> 00:07:54,519 Quédate el cambio. 154 00:07:56,040 --> 00:07:57,439 Gracias. 155 00:07:57,519 --> 00:07:59,600 -Deséame suerte. -Pues suerte. 156 00:08:02,079 --> 00:08:04,759 Aunque no te interese el trabajo, 157 00:08:04,839 --> 00:08:06,439 es bonito que te quieran. 158 00:08:06,519 --> 00:08:09,160 Sí, y si no me quieren, vuelvo 159 00:08:09,240 --> 00:08:11,399 -y trabajo contigo. -Sí. No. 160 00:08:11,480 --> 00:08:14,439 Me encantaría tenerte aquí, 161 00:08:14,519 --> 00:08:16,000 pero mereces más. 162 00:08:16,079 --> 00:08:18,959 Pagan poco y las propinas son aún peor. 163 00:08:19,040 --> 00:08:22,000 Lo siento. Te recuerdo que sigo en paro. 164 00:08:22,079 --> 00:08:25,120 Te estoy vacilando, pero... 165 00:08:25,199 --> 00:08:27,160 Espera. 166 00:08:29,160 --> 00:08:31,600 Ahora... 167 00:08:36,399 --> 00:08:39,519 Así está mejor. Más profesional. 168 00:08:39,600 --> 00:08:41,200 Gracias. 169 00:08:41,279 --> 00:08:43,120 De nada. 170 00:08:46,679 --> 00:08:49,000 Una pregunta más. 171 00:08:49,080 --> 00:08:50,480 Dime. 172 00:08:50,559 --> 00:08:53,159 ¿Por qué te gustaría tenerme aquí? 173 00:08:54,399 --> 00:08:59,240 Será mejor que te vayas o perderás el tren. 174 00:08:59,320 --> 00:09:01,559 -Vale. Nos vemos. -Aquí estaré. 175 00:09:01,639 --> 00:09:03,720 Sé dónde encontrarte. 176 00:09:09,240 --> 00:09:12,519 -Llegas 12 horas tarde. -¿Qué quieres que diga? 177 00:09:12,600 --> 00:09:15,759 Fue una noche increíble y ninguno quería que terminase. 178 00:09:15,840 --> 00:09:18,080 -¿No has ido a trabajar? -Estoy pachucha. 179 00:09:18,159 --> 00:09:20,440 Por Dios, dime que no estás embarazada. 180 00:09:20,519 --> 00:09:22,240 -No. -Bien. Porque sé de una 181 00:09:22,320 --> 00:09:24,279 que se quedó a los 22 y mira. 182 00:09:24,360 --> 00:09:25,840 Yo también te quiero. 183 00:09:25,919 --> 00:09:28,919 -¿Qué te pasa? -Nada, no me siento bien. 184 00:09:29,000 --> 00:09:31,879 -¿Mal de amores? -No, pero me darás dolor de cabeza. 185 00:09:31,960 --> 00:09:35,519 Ya que estás, hazme un favor. 186 00:09:35,600 --> 00:09:38,919 Quiero ponerme el Chanel, pero tendrás que arreglármelo. 187 00:09:39,000 --> 00:09:41,519 Hace años que lo tengo. Necesito ensancharlo. 188 00:09:41,600 --> 00:09:43,919 No te lo has puesto desde que murió papá. 189 00:09:44,000 --> 00:09:46,799 -¿Qué planes tiene tu chavalote? -No lo llames así. 190 00:09:46,879 --> 00:09:48,639 Sabes que no le gusta. 191 00:09:48,720 --> 00:09:52,440 Pero ya que preguntas, Stevie me llevará al Rainbow Room. 192 00:09:52,519 --> 00:09:54,639 Qué fuerte, hacemos seis meses. 193 00:09:54,720 --> 00:09:57,559 Muy fuerte, voy a avisar a la prensa. 194 00:09:57,639 --> 00:10:00,679 Por el graduado. Me alegra que vuelvas a currar conmigo. 195 00:10:00,759 --> 00:10:02,559 Y yo de volver a casa, papá. 196 00:10:04,840 --> 00:10:06,279 Lo reconozco, 197 00:10:06,360 --> 00:10:08,759 qué fuerte que ya hayas acabado la uni. 198 00:10:08,840 --> 00:10:11,159 Y vas a salir al mundo real. 199 00:10:11,240 --> 00:10:13,080 Es alucinante, ¿eh? 200 00:10:13,159 --> 00:10:14,919 En tres semanas me voy. 201 00:10:15,000 --> 00:10:18,279 Y, aunque me llena de orgullo, 202 00:10:18,360 --> 00:10:20,000 también me da pena. 203 00:10:20,080 --> 00:10:22,879 -¿Y eso por qué? -Porque te echaré de menos. 204 00:10:22,960 --> 00:10:26,320 Se me ha pasado volando 205 00:10:26,399 --> 00:10:29,120 criaros a tu hermana y a ti. 206 00:10:29,200 --> 00:10:33,480 Para nosotros, parece ayer, que erais unos críos. 207 00:10:33,559 --> 00:10:34,960 Y echo de menos eso. 208 00:10:35,039 --> 00:10:37,960 Echo de menos al chaval que salía con su padre 209 00:10:38,039 --> 00:10:41,519 e iba a pescar, a jugar o veía conmigo el partido en mi regazo. 210 00:10:41,600 --> 00:10:44,759 ¿Quieres que me siente en tu regazo? Si te ayuda... 211 00:10:44,840 --> 00:10:46,480 No vayas de listillo. 212 00:10:46,559 --> 00:10:48,840 Algún día voy a volver. 213 00:10:48,919 --> 00:10:51,279 -Solo son seis meses. -No volverás. 214 00:10:51,360 --> 00:10:53,440 De este curro te saldrá otro 215 00:10:53,519 --> 00:10:55,480 y a saber dónde acabas. 216 00:10:55,559 --> 00:10:58,759 Y sin darte cuenta, pasarán cuatro años más así. 217 00:11:07,159 --> 00:11:11,519 Ya sé qué haremos. De camino a casa, paramos en la biblioteca. 218 00:11:11,600 --> 00:11:13,679 Cogemos unos libros de Bruce Davidson. 219 00:11:13,759 --> 00:11:16,639 Si te ha gustado esa foto, fliparás con su obra. 220 00:11:16,720 --> 00:11:18,360 Vale. 221 00:11:18,440 --> 00:11:22,639 Hazme un favor, cómete el bocata. Estás en los huesos. 222 00:11:31,440 --> 00:11:33,279 ¿Tammy te ha hablado de Mikey? 223 00:11:33,360 --> 00:11:37,360 No. Bueno, a veces sí. 224 00:11:37,440 --> 00:11:39,600 No me vaciles. Ya me lo contaste. 225 00:11:39,679 --> 00:11:42,519 -A Tammy le gusta, ¿no? -Sí, pero no hace nada. 226 00:11:42,600 --> 00:11:44,039 Pues más le vale. 227 00:11:44,120 --> 00:11:46,600 Y dile que te lo he dicho. Es mío. 228 00:11:46,679 --> 00:11:49,120 Vale, pero no te rayes. 229 00:11:49,200 --> 00:11:51,399 Y Mikey también tiene culpa. 230 00:11:51,480 --> 00:11:53,799 Tammy dice que va mucho por el restaurante. 231 00:11:53,879 --> 00:11:55,919 Yo estoy en Nueva York 232 00:11:56,000 --> 00:11:57,679 ¿y ellos dos quedan? 233 00:11:57,759 --> 00:12:00,799 No quedan. Va a tomar café. 234 00:12:00,879 --> 00:12:04,399 Ella se lo sirve. Él se lo bebe. Se va. Punto. 235 00:12:05,480 --> 00:12:07,039 ¿Qué pasa con vosotros? 236 00:12:07,120 --> 00:12:09,919 ¿Con Mikey y conmigo? No sé. 237 00:12:10,000 --> 00:12:13,840 Pensé que sería una canita al aire, pero me he pillado. 238 00:12:13,919 --> 00:12:16,440 Te lo juro, Jill, si se lo cuentas a alguien 239 00:12:16,519 --> 00:12:17,840 te mato. 240 00:12:18,919 --> 00:12:21,759 -Quiero más. -¿Y Wayne? 241 00:12:21,840 --> 00:12:23,399 No sé. 242 00:12:23,480 --> 00:12:25,559 Ahora empiezo a sentirme culpable. 243 00:12:25,639 --> 00:12:27,519 ¿Sí? Menuda novedad en ti. 244 00:12:27,600 --> 00:12:30,000 -Ve al médico. -Calla. 245 00:12:30,080 --> 00:12:33,240 Y espera, que la semana pasada me dijo que me quería. 246 00:12:34,320 --> 00:12:36,519 Y me regaló esto. 247 00:12:36,600 --> 00:12:40,720 No era ni mi cumple. Un diamante de verdad, bonita. 248 00:12:44,240 --> 00:12:47,240 ¿No sospecha nada de por qué vienes todos los findes? 249 00:12:47,320 --> 00:12:48,759 ¿Wayne? No. 250 00:12:48,840 --> 00:12:52,200 Está muy liado en el bar para preocuparse. 251 00:12:52,279 --> 00:12:54,600 Creía que me gustaría salir con los dos, 252 00:12:54,679 --> 00:12:57,879 pero, si te digo la verdad, prefiero estar con Mikey. 253 00:12:58,960 --> 00:13:00,480 Pues díselo. 254 00:13:01,559 --> 00:13:03,240 ¿Y si él no quiere? 255 00:13:03,320 --> 00:13:05,200 ¿No prefieres saberlo? 256 00:13:05,279 --> 00:13:07,080 No. Ni de coña. 257 00:13:08,519 --> 00:13:10,840 Prefiero seguir engañada. 258 00:13:14,519 --> 00:13:16,480 -Tranquilo. -¿Dónde estabas? 259 00:13:16,559 --> 00:13:20,240 -Debías llevarme al aeropuerto. -Dijiste que volviera a las seis 260 00:13:20,320 --> 00:13:22,480 y llegamos tres minutos antes, ¿no? 261 00:13:22,559 --> 00:13:25,679 Tú siempre dices la última palabra. Ve a buscar mi maleta. 262 00:13:25,759 --> 00:13:29,240 Tuvimos que parar de camino porque el chaval está enamorado. 263 00:13:29,320 --> 00:13:32,600 ¿Otra vez Jill? ¿No lo habías dejado? 264 00:13:32,679 --> 00:13:34,919 No. Tranquila. Es por un fotógrafo. 265 00:13:35,000 --> 00:13:37,159 -Menos mal. -No hables así de Jill. 266 00:13:37,240 --> 00:13:39,600 -Eso no está bien. -¿Qué? Tú sabrás. 267 00:13:39,679 --> 00:13:41,240 Porque rompió contigo 268 00:13:41,320 --> 00:13:43,200 de repente, te partió el corazón 269 00:13:43,279 --> 00:13:44,919 y estuviste meses sin salir. 270 00:13:45,000 --> 00:13:46,799 Pero es mi vida, ¿vale? 271 00:13:46,879 --> 00:13:49,600 No me gusta que papá y tú os metáis con ella. 272 00:13:49,679 --> 00:13:51,240 ¿Y si un día volvemos qué? 273 00:13:51,320 --> 00:13:53,279 ¿O si nos casamos? ¿Qué dirás? 274 00:13:53,360 --> 00:13:55,559 Si eso pasa de aquí a diez años, 275 00:13:55,639 --> 00:13:57,360 no tendría ningún problema. 276 00:13:57,440 --> 00:13:59,000 Pero si te casas pronto, 277 00:13:59,080 --> 00:14:03,399 me deprimiré, cabrearé y desilusionaré. Y puedo seguir. 278 00:14:03,480 --> 00:14:05,600 A veces sois imbéciles. 279 00:14:05,679 --> 00:14:09,039 Para. ¿Por qué me metes a mí? 280 00:14:09,120 --> 00:14:11,240 Yo no he dicho nada. ¿He dicho algo? 281 00:14:11,320 --> 00:14:13,799 -Pero piensas lo mismo. -Porque lo sabemos. 282 00:14:13,879 --> 00:14:17,600 Estarás tan desesperado que le pedirás que se case contigo 283 00:14:17,679 --> 00:14:19,120 y no quiero que te cases 284 00:14:19,200 --> 00:14:21,600 -con la primera novia que tengas. -¿Casarme? 285 00:14:21,679 --> 00:14:24,000 ¿Sabes por qué solo he salido con ella? 286 00:14:24,080 --> 00:14:25,679 No es por desesperación. 287 00:14:25,759 --> 00:14:27,480 Sino porque es mi mejor amiga. 288 00:14:27,559 --> 00:14:33,240 Me ayuda, es divertida, lista y no me juzga. 289 00:14:34,320 --> 00:14:36,000 Y puedo seguir. 290 00:14:38,440 --> 00:14:40,840 ¿Qué quieres? Es un artista con carácter. 291 00:14:40,919 --> 00:14:43,879 Ve el mundo de forma diferente. 292 00:14:43,960 --> 00:14:48,759 Artista con carácter. Ya sé de quién lo ha sacado. 293 00:14:57,279 --> 00:15:00,919 -¿A ti qué te pasa? -¿Qué? ¿De qué hablas? 294 00:15:02,000 --> 00:15:03,639 ¿Estás pensando en otra? 295 00:15:03,720 --> 00:15:05,159 -¿Yo? ¿Qué? -Sí. 296 00:15:05,240 --> 00:15:06,759 ¿Por qué dices eso? 297 00:15:07,840 --> 00:15:12,320 -No sé, una corazonada. -Pues no. ¿Vale? 298 00:15:12,399 --> 00:15:14,759 -¿Seguro? -Seguro. 299 00:15:15,840 --> 00:15:17,919 ¿Por qué dices eso? 300 00:15:19,240 --> 00:15:20,799 No sé. 301 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 ¿Puedo preguntarte una cosa? 302 00:15:26,159 --> 00:15:27,559 Dime. 303 00:15:27,639 --> 00:15:29,799 ¿Por qué vas tanto al restaurante? 304 00:15:30,879 --> 00:15:33,200 Para pillar el desayuno de camino al tren 305 00:15:33,279 --> 00:15:36,000 para hacer otra entrevista de mierda, como la de hoy. 306 00:15:36,879 --> 00:15:38,960 -¿No es para ver a Tammy? -¿Qué? No. 307 00:15:39,039 --> 00:15:42,919 Me gusta verla cuando voy, pero no voy por ella. 308 00:15:45,639 --> 00:15:47,759 ¿A qué viene esto ahora? 309 00:15:47,840 --> 00:15:50,159 Jill me ha dicho que a Tammy le gustas. 310 00:15:51,039 --> 00:15:52,440 Que siempre le has gustado. 311 00:15:54,039 --> 00:15:56,960 Incluso en el insti, cuando tú y yo salíamos. 312 00:15:57,039 --> 00:15:59,679 -¿Lo sabías? -Pues no. 313 00:15:59,759 --> 00:16:02,080 Nunca se ha insinuado, ¿no? 314 00:16:02,159 --> 00:16:03,519 No. 315 00:16:05,039 --> 00:16:06,440 Bien. 316 00:16:09,519 --> 00:16:12,360 No puedes acercarte a ella. 317 00:16:12,440 --> 00:16:13,840 -¿Ah, no? -No. 318 00:16:13,919 --> 00:16:15,799 -Tampoco quiero. -Bien. 319 00:16:15,879 --> 00:16:18,840 Pero la que tiene novio en Nueva York eres tú, ¿eh? 320 00:16:18,919 --> 00:16:20,399 -Vale. -Sí. 321 00:16:22,480 --> 00:16:25,240 No tienes derecho a decirme a quién puedo ver. 322 00:16:25,320 --> 00:16:26,799 Vale. 323 00:16:28,799 --> 00:16:30,600 Entonces, ¿vas a ser un capullo? 324 00:16:30,679 --> 00:16:32,600 ¿Yo soy el capullo? 325 00:16:34,200 --> 00:16:38,080 Vale. ¿No te acuerdas? Tú dijiste 326 00:16:38,159 --> 00:16:42,159 que nos entendíamos porque no esperábamos nada del otro. 327 00:16:42,240 --> 00:16:44,200 Y sigo diciéndolo. 328 00:16:44,279 --> 00:16:45,919 Vale. 329 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Entonces, ¿a qué viene esta charla? 330 00:16:50,720 --> 00:16:52,159 A nada. 331 00:16:58,559 --> 00:17:01,679 -Pero no me has respondido. -¿A qué? 332 00:17:02,759 --> 00:17:04,920 ¿Qué harías si Tammy se te insinuara? 333 00:17:05,000 --> 00:17:07,079 Joder. 334 00:17:08,160 --> 00:17:10,880 Nada. Nada de nada. 335 00:17:15,799 --> 00:17:18,559 Colega, tu madre ya se ha ido. 336 00:17:18,640 --> 00:17:20,720 ¿Qué te parece? Guay, ¿no? 337 00:17:20,799 --> 00:17:23,079 Este tío es la bomba. Mira qué foto. 338 00:17:23,160 --> 00:17:25,279 Por eso es uno de mis favoritos. 339 00:17:25,359 --> 00:17:27,240 Es raro, pero... 340 00:17:27,319 --> 00:17:29,920 Podríamos ser mis amigos y yo. 341 00:17:30,000 --> 00:17:32,640 Mira esta. ¿Lo ves? 342 00:17:32,720 --> 00:17:36,640 Mikey, Stacey, todos en el paseo de Long Beach. ¡Anda ya! 343 00:17:36,720 --> 00:17:39,519 Me flipa este tío. 344 00:17:39,599 --> 00:17:43,240 ¿Y qué es lo que te gusta tanto? 345 00:17:43,319 --> 00:17:47,119 No sé. Las fotos son... 346 00:17:48,519 --> 00:17:50,039 muy íntimas. 347 00:17:51,119 --> 00:17:54,880 Y un poco tristes. 348 00:17:54,960 --> 00:17:56,759 No sé... 349 00:17:57,839 --> 00:18:00,480 bonitas y tristes al mismo tiempo. 350 00:18:01,559 --> 00:18:05,160 Pensarás que soy un poco rarito, 351 00:18:05,240 --> 00:18:08,119 pero me dan ganas de llorar cuando las veo. 352 00:18:08,200 --> 00:18:10,119 Eso no tiene nada de malo. 353 00:18:10,200 --> 00:18:12,759 Un buen artista debe emocionar. 354 00:18:12,839 --> 00:18:14,920 -Hacerte sentir algo. -Ya. 355 00:18:15,000 --> 00:18:18,279 Ya sea Bruce Davidson o... 356 00:18:18,359 --> 00:18:22,599 los Stones o tu escritor, Kerouac. 357 00:18:24,079 --> 00:18:26,839 ¿Sabes quién será también un gran artista? 358 00:18:26,920 --> 00:18:28,519 Jimmy Farrell. 359 00:18:29,519 --> 00:18:31,279 Te lo digo en serio, acuérdate. 360 00:18:31,359 --> 00:18:32,599 Tienes talento, chaval. 361 00:18:33,559 --> 00:18:35,079 Mete tripa. 362 00:18:35,160 --> 00:18:37,799 -¿Qué tal el trabajo? -Todo bien. 363 00:18:37,880 --> 00:18:41,720 Pregunto porque no pareces enferma. Igual no has ido a trabajar 364 00:18:41,799 --> 00:18:44,039 porque tu jefa se ríe de ti, ¿no? 365 00:18:44,119 --> 00:18:47,000 Sí, igual no tenía ganas de aguantar gilipolleces. 366 00:18:47,079 --> 00:18:51,079 Ya te he dicho qué debes hacer. No sé por qué no me haces caso. 367 00:18:51,160 --> 00:18:53,039 Porque no la mandaré a la mierda. 368 00:18:53,119 --> 00:18:54,720 -¿Por qué no? -Me despedirá. 369 00:18:54,799 --> 00:18:57,279 Sí, pero no te rebajarás como ahora. 370 00:18:57,359 --> 00:18:59,079 Te aviso, tengo una aguja 371 00:18:59,160 --> 00:19:01,519 y te la clavaré en el culo si no te callas. 372 00:19:01,599 --> 00:19:04,319 -¿Te doy un consejo? -No quiero consejos. 373 00:19:04,400 --> 00:19:06,680 Ve mañana a trabajar y si se burla de ti, 374 00:19:06,759 --> 00:19:09,920 le dices que le meterás una paliza si no para. 375 00:19:10,000 --> 00:19:11,880 -¿Y sabes qué pasará? -Me echará. 376 00:19:11,960 --> 00:19:14,240 No, justo lo contrario. 377 00:19:14,319 --> 00:19:16,920 Te respetará y te ascenderá. 378 00:19:17,000 --> 00:19:20,240 Menudo consejo. Muy bueno, pero no funciona así. 379 00:19:20,319 --> 00:19:21,880 No me digas cómo funciona. 380 00:19:21,960 --> 00:19:24,359 Yo trabajé allí antes de conocer a tu padre. 381 00:19:24,440 --> 00:19:27,559 De costurera. Trabajar para un diseñador es distinto. 382 00:19:27,640 --> 00:19:30,400 Sí, ¿y quieres saber por qué? 383 00:19:30,480 --> 00:19:33,200 -No. -Nunca dejé que me pisotearan. 384 00:19:34,279 --> 00:19:36,359 Os hace gracia, pero estoy preocupado. 385 00:19:36,440 --> 00:19:38,880 He hecho diez entrevistas y nada. 386 00:19:38,960 --> 00:19:42,880 ¿Por qué estudiaste Contabilidad? ¿Quién quiere ser contable? 387 00:19:42,960 --> 00:19:44,519 Lo dice el abogado. 388 00:19:44,599 --> 00:19:46,799 Pags, llevas desde el insti fardando 389 00:19:46,880 --> 00:19:49,519 de que serías el abogado de los músicos, 390 00:19:49,599 --> 00:19:51,000 pero ¿qué harás 391 00:19:51,079 --> 00:19:55,039 -si no entras en Derecho? -¿Por qué dices eso? 392 00:19:55,119 --> 00:19:57,000 No digas eso. Me gafas. 393 00:19:57,079 --> 00:20:00,720 ¿Te crees que Mikey tiene poderes? ¿Lo dice 394 00:20:00,799 --> 00:20:03,759 y se cumple? 395 00:20:03,839 --> 00:20:05,880 Porque si tienes poderes, porfa, 396 00:20:05,960 --> 00:20:08,759 di algo para que Jill se dé cuenta de su error. 397 00:20:08,839 --> 00:20:10,279 Qué tío. 398 00:20:10,359 --> 00:20:12,640 Siempre acaba mentando a Jill. 399 00:20:12,720 --> 00:20:14,720 Mikey tiene razón. 400 00:20:14,799 --> 00:20:16,640 Das pena, Jimmy. 401 00:20:16,720 --> 00:20:18,160 Es tu maldición. 402 00:20:18,240 --> 00:20:19,759 Te vuelves idiota con Jill. 403 00:20:19,839 --> 00:20:22,279 No, no soy idiota. 404 00:20:22,359 --> 00:20:26,039 Me duele el corazón, Pags. Justo aquí. 405 00:20:26,119 --> 00:20:30,160 Lo mejor que te puede pasar es que te pires a Alaska. 406 00:20:30,240 --> 00:20:33,119 Sí, te llevo al aeropuerto. Me aseguro de que te vas. 407 00:20:33,200 --> 00:20:35,000 -¿Sí? -Sí. ¿Quién gana? 408 00:20:35,079 --> 00:20:37,240 Vamos uno a dos. ¿Listo para darle? 409 00:20:37,319 --> 00:20:40,200 Lánzala para que le dé. Lánzala bien. 410 00:20:40,279 --> 00:20:42,400 -¿Quieres darle? -Quiero darle, coño. 411 00:20:42,480 --> 00:20:44,920 Pues vale, ahí va. 412 00:20:45,000 --> 00:20:46,839 ¡Nolan Ryan! 413 00:20:48,359 --> 00:20:51,440 -Strike. Te la has comido. -Cambio. 414 00:20:51,519 --> 00:20:54,599 -Siete a cero, Nick Pagnatti. -¡Señor Pagnatti! 415 00:20:54,680 --> 00:20:57,200 -Mire aquí. Una foto. -¿Quieres que pose? 416 00:20:57,279 --> 00:21:01,319 -Mira cómo bebo. -Muy buena pose. Toma. 417 00:21:01,400 --> 00:21:02,799 Mira qué brazo. 418 00:21:02,880 --> 00:21:04,279 -Sácamela a mí. -Va. 419 00:21:04,359 --> 00:21:06,759 Mira qué músculos, chaval. 420 00:21:06,839 --> 00:21:08,839 -¡Toma ya! -Jimmy, ¿de qué vas? 421 00:21:08,920 --> 00:21:10,359 ¿Por qué nos sacas fotos? 422 00:21:10,440 --> 00:21:13,319 Nos echará de menos, es para acordarse de nosotros. 423 00:21:13,400 --> 00:21:15,240 Venga, guárdala bajo la almohada. 424 00:21:16,319 --> 00:21:19,640 -No. -Estáis para comeros. 425 00:21:19,720 --> 00:21:22,240 Me voy a poner a llorar. Venga, Mickey. 426 00:21:22,319 --> 00:21:23,920 -Joder. -Ostras. 427 00:21:24,000 --> 00:21:25,640 Muy bien. 428 00:21:34,759 --> 00:21:37,640 Stacey ha venido este finde. 429 00:21:37,720 --> 00:21:39,279 Eso me han dicho. 430 00:21:39,359 --> 00:21:42,400 No sé por qué está con Mikey. 431 00:21:42,480 --> 00:21:45,440 ¿En serio? Tammy, se veía venir. 432 00:21:45,519 --> 00:21:49,519 Pues yo no lo vi. Pensé que sería fiel a su novio. 433 00:21:49,599 --> 00:21:51,920 ¿No vive con un tío en Nueva York? 434 00:21:52,000 --> 00:21:53,400 Eso te da igual. 435 00:21:53,480 --> 00:21:56,400 Te cabrea que él se fuera con ella y no contigo. 436 00:21:56,480 --> 00:21:57,960 Vale, primero, 437 00:21:58,039 --> 00:22:01,279 no me iría con nadie, muchas gracias. 438 00:22:01,359 --> 00:22:04,000 ¿Y cómo soltaste eso delante de ella el otro día? 439 00:22:04,079 --> 00:22:06,559 ¿El qué? ¿Que te gustaba? 440 00:22:06,640 --> 00:22:09,759 -Sí, porque no me gusta. -Pero si te encanta. 441 00:22:09,839 --> 00:22:12,839 En el insti. Ahora Mikey no me gusta. 442 00:22:12,920 --> 00:22:15,119 Pues no lo parecía 443 00:22:15,200 --> 00:22:18,880 cuando no les quitabas ojo mientras bailaban. 444 00:22:18,960 --> 00:22:21,119 Vale. ¿Tanto se notó? 445 00:22:21,200 --> 00:22:24,480 -Muchísimo. -Vale, deja de meterte conmigo. 446 00:22:24,559 --> 00:22:27,440 ¿Y tú qué? ¿Qué pasa con Jimmy? 447 00:22:27,519 --> 00:22:29,920 -Nada. -Jill, ya te lo he dicho. 448 00:22:30,000 --> 00:22:33,759 Tienes un tío fantástico que te quiere 449 00:22:33,839 --> 00:22:36,000 y está claro que tú también. 450 00:22:36,079 --> 00:22:37,319 Así que... 451 00:22:37,960 --> 00:22:39,640 Aprovéchalo, ¿vale? 452 00:22:40,720 --> 00:22:43,480 No sabes la suerte que tienes. 453 00:23:21,319 --> 00:23:25,000 No tardaré mucho. Unos minutos. 454 00:23:25,079 --> 00:23:27,480 No tienes que hacer nada. Quedarte ahí. 455 00:23:27,559 --> 00:23:29,319 No quiero fotos, tío. 456 00:23:29,400 --> 00:23:31,000 -¿Por qué? -Ya me has hecho. 457 00:23:31,079 --> 00:23:34,559 -¿Quieres más? Habla con mi agente. -Yo posaré para ti, Jimmy. 458 00:23:34,640 --> 00:23:37,480 ¿En serio? Guay ¿Y tú, Stacey? 459 00:23:37,559 --> 00:23:39,839 No querrás que nos lo montemos. 460 00:23:39,920 --> 00:23:43,480 No, solo tenéis que poneros ahí. Menos es más. 461 00:23:43,559 --> 00:23:46,079 -¿Y eso quién lo dice? -Por favor. 462 00:23:46,160 --> 00:23:49,160 Jimmy, ¿has traído el gran angular? 463 00:23:50,200 --> 00:23:51,599 No os mováis. 464 00:23:51,680 --> 00:23:54,039 Yo os enseño cómo se hace. Sujeta. 465 00:23:59,839 --> 00:24:01,559 Vale. 466 00:24:02,640 --> 00:24:04,400 -¿Qué tal así, Jimmy? -Pues... 467 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 Mola, sin duda, 468 00:24:06,279 --> 00:24:09,759 pero quiero algo más inocente. 469 00:24:09,839 --> 00:24:11,279 Vale. 470 00:24:12,359 --> 00:24:15,960 Tammy, ven y ponte al lado de la gramola. 471 00:24:16,039 --> 00:24:19,119 Quédate aquí cerca. Stacey, ponte aquí. 472 00:24:19,200 --> 00:24:21,720 Dame eso. Gracias. 473 00:24:21,799 --> 00:24:24,000 Podemos fingir que elegimos una canción. 474 00:24:24,079 --> 00:24:26,319 Tammy, a mí no me mandes, ¿eh? 475 00:24:26,400 --> 00:24:27,839 ¿Vale? 476 00:24:29,079 --> 00:24:32,119 -Vale. Pues adiós. -No... 477 00:24:32,200 --> 00:24:36,799 Vale. Eso mola, pero... 478 00:24:37,880 --> 00:24:39,319 No mires a la cámara, 479 00:24:39,400 --> 00:24:41,480 -sé natural. ¿Vale? -Bien. 480 00:24:41,559 --> 00:24:43,759 -Pero ¿en plan sexy? -Claro. 481 00:24:43,839 --> 00:24:46,119 Pero estás más guapa si te relajas. 482 00:24:46,200 --> 00:24:49,200 Haz como si yo no estuviera. ¿Entendido? 483 00:24:49,279 --> 00:24:50,799 Muy bien. 484 00:24:52,200 --> 00:24:55,880 Stacey, que no sea tan evidente. 485 00:24:55,960 --> 00:24:58,079 Quiero captar el momento. 486 00:24:58,160 --> 00:25:00,519 Haz como si estuvieras aburrida. 487 00:25:00,599 --> 00:25:03,160 ¿Aburrida? Eso es superfácil, joder. 488 00:25:03,240 --> 00:25:04,920 ¿Qué tal así? 489 00:25:05,000 --> 00:25:07,839 ¿O así? 490 00:25:08,920 --> 00:25:10,640 -Vale. -¿No? 491 00:25:10,720 --> 00:25:12,920 Me piro. Eres un muermo. 492 00:25:13,000 --> 00:25:15,480 ¿Cómo que te piras? Stacey, venga. 493 00:25:15,559 --> 00:25:17,680 Menudo muermo eres, Jimmy. 494 00:25:17,759 --> 00:25:19,480 Yo me piro. 495 00:25:20,599 --> 00:25:22,759 ¿Qué le pasa? 496 00:25:27,680 --> 00:25:30,119 Stace, espera, ¿qué pasa? 497 00:25:30,200 --> 00:25:33,319 -Nada, me voy. -Cojo mi chaqueta y te acompaño. 498 00:25:33,400 --> 00:25:35,799 Mikey, para. No me apetece. 499 00:25:35,880 --> 00:25:37,720 -Me voy a Nueva York. -¿Qué? 500 00:25:37,799 --> 00:25:39,640 ¿No íbamos a estar juntos hoy? 501 00:25:40,720 --> 00:25:44,759 -No lo pillas, ¿no? -¿El qué? 502 00:25:44,839 --> 00:25:46,359 Es hora de dejar este rollo 503 00:25:46,440 --> 00:25:47,960 o lo que sea que tengamos. 504 00:25:48,039 --> 00:25:49,640 -¿Qué hago aquí? -¿Qué? 505 00:25:49,720 --> 00:25:52,000 Pero ¿qué dices? ¿Es por lo que hablamos? 506 00:25:52,079 --> 00:25:55,400 -¿Eh? -No. 507 00:25:55,480 --> 00:25:57,920 Pero vivo en Nueva York con un tío. 508 00:25:58,000 --> 00:26:00,119 Quizá él sea mi caballero andante. 509 00:26:01,480 --> 00:26:04,640 Igual es hora de que madure. Como dijimos, ¿no? 510 00:26:04,720 --> 00:26:06,799 Como todo el mundo me dice. 511 00:26:07,880 --> 00:26:10,480 No lo hagas más difícil, por favor. 512 00:26:10,559 --> 00:26:12,079 Vale. 513 00:26:12,160 --> 00:26:14,799 Lárgate, Mikey, ¿vale? 514 00:26:28,319 --> 00:26:32,240 Victoria Tormo Peris Iyuno-SDI Group 37045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.