Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,759
Anteriormente...
2
00:00:02,839 --> 00:00:05,320
¿Sabes quién fue
a la fiesta de tu hijo? Jill.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,040
Se fueron juntos
4
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
y llegaron a las cinco de la mañana.
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,199
Hacía meses que no la veía.
6
00:00:11,279 --> 00:00:13,119
Pasamos el rato.
No es nada serio.
7
00:00:13,199 --> 00:00:15,839
Tu sueño de siempre ha sido
8
00:00:15,919 --> 00:00:19,440
trabajar para National Geographic.
No hagas ninguna estupidez.
9
00:00:19,519 --> 00:00:23,280
¿Mikey ha vuelto
y quiere ver a Stacey?
10
00:00:23,359 --> 00:00:25,480
Le preguntaré a ver si quiere.
11
00:00:25,559 --> 00:00:27,679
No dejéis que haga tonterías.
12
00:00:27,760 --> 00:00:30,960
Ahora tengo novio
y quiero portarme bien por una vez.
13
00:00:31,039 --> 00:00:33,079
¿Y tú qué, Tammy?
¿Tienes novio?
14
00:00:33,159 --> 00:00:36,640
Qué va. Estoy liadísima
con el curro y los estudios.
15
00:00:36,719 --> 00:00:40,079
-No tengo tiempo.
-Anoche fue un error.
16
00:00:40,159 --> 00:00:42,479
Hace 6 meses que no lo veía.
Tenía ganas.
17
00:00:42,560 --> 00:00:44,920
Me parece un detalle.
Sigue enamorado.
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Claro que sí
y ese es el problema.
19
00:00:47,640 --> 00:00:50,359
¿Para qué volvemos a empezar
si no tenemos futuro?
20
00:00:50,439 --> 00:00:52,880
-Quiero estar contigo.
-No tiene sentido.
21
00:00:52,960 --> 00:00:55,320
Porque no quiero hacerte daño.
Lo siento.
22
00:01:04,840 --> 00:01:07,439
No, es la puñetera batería.
23
00:01:07,519 --> 00:01:09,840
Dile que ella no compone, ¿vale?
24
00:01:09,920 --> 00:01:12,640
¿En serio?
Llevas toda la mañana al teléfono.
25
00:01:12,719 --> 00:01:15,719
Ah, ¿querías llamar?
26
00:01:15,799 --> 00:01:18,200
Ya. No, eso es lo que digo.
27
00:01:18,280 --> 00:01:20,359
Dile a Genie que deje el teléfono.
28
00:01:20,439 --> 00:01:22,599
Jolín, ni que fueras
al insti otra vez.
29
00:01:22,680 --> 00:01:27,159
Vente, tómate un café conmigo
y espera a que acabe.
30
00:01:27,239 --> 00:01:29,480
Que me lo deje cinco minutos y ya.
31
00:01:29,560 --> 00:01:31,519
¿Tan importante es?
32
00:01:31,599 --> 00:01:33,159
Quiere llamar a Jill.
33
00:01:33,239 --> 00:01:35,159
Pues no. Quiero llamar a Mikey.
34
00:01:35,239 --> 00:01:36,840
¿Lo de Jill es verdad?
35
00:01:36,920 --> 00:01:39,799
Porque creía
que habíais vuelto a cortar.
36
00:01:39,879 --> 00:01:42,120
No. Lleva llamándola toda la semana.
37
00:01:42,200 --> 00:01:45,079
Le deja unos mensajes patéticos.
Ella nunca contesta.
38
00:01:45,159 --> 00:01:47,719
Por Dios.
Dime que no es verdad, James.
39
00:01:47,799 --> 00:01:50,439
Te haría vomitar
si supieras que tu primogénito
40
00:01:50,519 --> 00:01:53,159
y único hijo se rebaja así.
41
00:01:53,239 --> 00:01:56,519
¿Sabéis qué? Da igual.
42
00:01:56,599 --> 00:01:58,879
Paso del teléfono.
43
00:01:58,959 --> 00:02:00,760
Oye, Jimbo, espera.
44
00:02:00,840 --> 00:02:05,439
Ahora que lo pienso,
Jill te llamó anoche.
45
00:02:05,519 --> 00:02:07,239
Creía que te lo había dicho,
46
00:02:07,319 --> 00:02:10,120
pero es posible
que se me haya pasado.
47
00:02:10,199 --> 00:02:12,919
¿Que se te ha pasado? ¿Cómo?
48
00:02:13,000 --> 00:02:15,759
No sé, porque tengo
otras preocupaciones
49
00:02:15,840 --> 00:02:19,159
como pagar las facturas
o leer la sección de deportes.
50
00:02:19,240 --> 00:02:23,919
¿Sí? Te olvidaste de decírmelo
¿o no quisiste decírmelo?
51
00:02:24,000 --> 00:02:26,680
-Te lo digo ahora, ¿no?
-Sí.
52
00:02:29,280 --> 00:02:30,639
Vale, papá.
53
00:02:33,000 --> 00:02:36,919
Muchas gracias.
La mejor hermana del mundo.
54
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
Bien hecho.
55
00:02:39,039 --> 00:02:42,840
¿Sigues ahí? Joder, qué patético es.
56
00:02:48,319 --> 00:02:50,840
No sabes nada de la universidad, ¿no?
57
00:02:51,960 --> 00:02:54,919
Si me dicen algo, te avisaré.
58
00:02:55,000 --> 00:02:58,520
Si no entras, igual ni te contestan.
59
00:02:58,599 --> 00:03:01,719
Voy a entrar, ¿vale?
¿Y sabes una cosa?
60
00:03:01,800 --> 00:03:03,680
No pusiste gasolina al coche,
61
00:03:03,759 --> 00:03:06,159
así que me debes cinco pavos más.
62
00:03:06,240 --> 00:03:07,960
Lo que tú digas. Apúntalo.
63
00:03:08,039 --> 00:03:10,759
Te lo tomas a broma,
pero lo estoy apuntando todo.
64
00:03:10,840 --> 00:03:14,080
Y cuando encuentres un curro
de verdad, tendrás que pagarme.
65
00:03:14,159 --> 00:03:17,039
Primero, ya tengo un curro de verdad.
Canto.
66
00:03:17,120 --> 00:03:18,919
-¿Y te pagan por eso?
-Calla.
67
00:03:19,000 --> 00:03:21,120
En cuanto firme con la discográfica,
68
00:03:21,199 --> 00:03:23,199
te pagaré con intereses.
69
00:03:23,280 --> 00:03:25,159
Ya, mejor espero sentado.
70
00:03:25,240 --> 00:03:27,159
Qué gilipollas eres.
71
00:03:27,240 --> 00:03:30,479
Veo que os lleváis muy bien.
72
00:03:30,560 --> 00:03:33,919
-Me voy a trabajar.
-Mamá, ¿ya se lo has dicho?
73
00:03:34,000 --> 00:03:37,240
-No.
-¿Decirme qué?
74
00:03:37,319 --> 00:03:39,919
Mamá tiene una cita esta noche.
75
00:03:40,000 --> 00:03:41,879
¿De verdad? ¿Tienes una cita?
76
00:03:41,960 --> 00:03:44,360
Sí. Ya era hora, ¿no?
77
00:03:44,439 --> 00:03:48,360
Tu padre ha tenido mil novias,
ahora me toca a mí.
78
00:03:48,439 --> 00:03:52,520
Mamá, sus polvos de una noche
no cuentan como novias.
79
00:03:52,599 --> 00:03:55,000
Por eso mismo. Tengo derecho, ¿no?
80
00:03:55,080 --> 00:03:56,840
Sí, nadie dice que no.
81
00:03:56,919 --> 00:03:59,599
De hecho,
llevo meses animándote, ¿no?
82
00:03:59,680 --> 00:04:02,159
Ya es hora de que salgas al mercado.
83
00:04:02,240 --> 00:04:05,400
¿Quién es el afortunado?
¿Alguien de Nueva York?
84
00:04:05,479 --> 00:04:07,919
Sí, no. Lo conocí en el tren.
85
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
¿Ves? Te dije que te iría bien
volver a trabajar.
86
00:04:12,080 --> 00:04:15,599
¿Qué hace?
¿Es médico, banquero, abogado?
87
00:04:15,680 --> 00:04:19,759
-No te va a gustar, Nick.
-¿Por qué?
88
00:04:21,000 --> 00:04:23,759
Mierda. ¿Lo conozco?
89
00:04:24,839 --> 00:04:27,519
Por tu cara deduzco que sí.
¿Quién es?
90
00:04:27,600 --> 00:04:30,800
Te daré una pista. ¿Listo? Es famoso.
91
00:04:30,879 --> 00:04:34,680
-No conozco a nadie famoso.
-Louie Ross.
92
00:04:34,759 --> 00:04:37,720
Ven a Louie a comprar,
vas a alucinar
93
00:04:37,800 --> 00:04:40,959
Mierda, ¡el señor Ross no!
94
00:04:41,040 --> 00:04:45,079
No fastidies. Qué incomodo.
Soy amigo de su hija Stacey.
95
00:04:45,160 --> 00:04:47,199
Quedo con ella esta noche. No.
96
00:04:47,279 --> 00:04:50,639
Te dije que no le iba a parecer bien.
97
00:04:50,720 --> 00:04:53,040
¡Pues claro que no!
98
00:04:53,120 --> 00:04:55,079
De todos los tíos de Long Island,
99
00:04:55,160 --> 00:04:58,079
¿sales con uno que conozco
desde que era un crío?
100
00:04:58,160 --> 00:05:00,839
No te tiene que parecer
ni bien ni mal.
101
00:05:00,920 --> 00:05:03,959
Es un tío majo. Y solo vamos a cenar.
102
00:05:04,040 --> 00:05:05,959
Así que no montes un número.
103
00:05:06,040 --> 00:05:09,759
El numerito, como tú dices,
me ha dado ganas de cagar.
104
00:05:09,839 --> 00:05:12,480
-Qué bonito.
-Me piro.
105
00:05:20,720 --> 00:05:24,120
Lo reconozco,
se me hace raro estar aquí otra vez.
106
00:05:24,199 --> 00:05:27,920
Ya. Tendrás muchos recuerdos.
107
00:05:28,000 --> 00:05:30,920
No fastidies.
108
00:05:31,000 --> 00:05:32,959
Qué fuerte que aún lo tengas.
109
00:05:33,040 --> 00:05:36,680
¿Qué dices? ¿Quieres que lo tire?
Mola mucho.
110
00:05:36,759 --> 00:05:39,399
Es muy bueno en mi opinión.
111
00:05:39,480 --> 00:05:43,480
Quien lo dibujó es todo un artista.
112
00:05:43,560 --> 00:05:47,199
Tengo el que me hiciste desnuda,
pero no puedo colgarlo.
113
00:05:47,279 --> 00:05:51,560
Justo como estás ahora,
con el sol en la cara,
114
00:05:51,639 --> 00:05:54,120
quedarías fantástica en un cuadro.
115
00:05:56,639 --> 00:05:58,639
Ven aquí y dame un beso.
116
00:06:11,040 --> 00:06:13,360
¿Cuándo vendrás a verme a Nueva York?
117
00:06:13,439 --> 00:06:15,680
Para que no tengas que venir
hasta aquí.
118
00:06:15,759 --> 00:06:19,040
¿Cómo quieres que te vaya a ver?
Vives con ese tío.
119
00:06:21,360 --> 00:06:24,759
Pero se queda en el bar hasta tarde,
podrías venir.
120
00:06:24,839 --> 00:06:26,160
No sé.
121
00:06:28,800 --> 00:06:33,120
No quiero ir a verte a casa de otro.
122
00:06:35,600 --> 00:06:37,759
¿Por qué sales con él?
123
00:06:38,920 --> 00:06:43,399
Tanto no te gustará si estás conmigo.
124
00:06:43,480 --> 00:06:46,399
Él y yo tenemos un acuerdo.
125
00:06:46,480 --> 00:06:48,879
Como tú y yo.
126
00:06:48,959 --> 00:06:50,839
Podemos hacer lo que queramos.
127
00:06:52,360 --> 00:06:55,519
-¿Te molesta?
-No.
128
00:06:55,600 --> 00:06:58,560
-¿Seguro?
-Seguro.
129
00:06:58,639 --> 00:07:01,160
No me digas que estás celoso.
130
00:07:01,240 --> 00:07:04,199
Qué va.
131
00:07:06,519 --> 00:07:08,680
¿Ni un poquito?
132
00:07:08,759 --> 00:07:12,120
No, me parece bien lo que tenemos.
133
00:07:12,199 --> 00:07:13,959
Sea lo que sea.
134
00:07:14,040 --> 00:07:16,639
Nuestro "acuerdo".
135
00:07:16,720 --> 00:07:18,040
¿Vale?
136
00:07:19,879 --> 00:07:22,439
¿Seguro que no me quieres
para ti solito?
137
00:07:24,240 --> 00:07:27,480
Mejor no contestes.
138
00:07:46,279 --> 00:07:49,160
Me voy a Nueva York a ver a Stevie.
139
00:07:49,240 --> 00:07:51,600
-¿Qué harás tú?
-Pues esto.
140
00:07:51,680 --> 00:07:55,040
-¿Qué tal el trabajo esta semana?
-Lo de siempre.
141
00:07:55,120 --> 00:07:58,199
-No has hecho lo que te dije.
-¿El qué?
142
00:07:58,279 --> 00:08:00,600
-Trabajar la dicción.
-No.
143
00:08:00,680 --> 00:08:02,720
Dime algo. Quizá pueda ayudarte.
144
00:08:02,800 --> 00:08:04,240
Déjame en paz, mamá.
145
00:08:04,319 --> 00:08:07,399
Di: "Café, refresco, hija".
146
00:08:07,480 --> 00:08:09,600
¿"Refresco"? Eso lo digo bien.
147
00:08:09,680 --> 00:08:11,639
¿Por qué me vienes con este cuento?
148
00:08:11,720 --> 00:08:15,600
Solo quiero ayudarte. Si quieres
que se burlen de ti en el trabajo...
149
00:08:15,680 --> 00:08:19,160
Yo no tengo problemas. Mi jefa sí.
150
00:08:19,240 --> 00:08:21,399
Eso, echando balones fuera.
151
00:08:21,480 --> 00:08:23,000
Jolines, calla ya, anda.
152
00:08:23,079 --> 00:08:26,120
No pasa nada
porque mejores la dicción.
153
00:08:26,199 --> 00:08:29,519
¿Quieres ir por la vida
no sabiendo hablar bien?
154
00:08:29,600 --> 00:08:32,799
-¿Como tú?
-Eso es. Mira cómo he acabado.
155
00:08:32,879 --> 00:08:34,799
No he tenido tus oportunidades.
156
00:08:34,879 --> 00:08:36,440
Pero tú haz lo que quieras.
157
00:08:36,519 --> 00:08:39,320
Serás la única de esa oficina
que parezca idiota.
158
00:08:39,399 --> 00:08:41,919
-Vale. Pues bien.
-Bien.
159
00:08:45,159 --> 00:08:48,799
Pringado,
ya tienes el teléfono libre.
160
00:08:59,679 --> 00:09:01,919
-Hola.
-Hola, Jill, soy Jimmy.
161
00:09:02,000 --> 00:09:04,559
Menos mal que llamas.
¿Estabas enfadado?
162
00:09:04,639 --> 00:09:07,159
Lo siento. Mi padre no me dijo nada.
163
00:09:07,240 --> 00:09:10,559
Y pensaba
que tú estabas enfadada conmigo
164
00:09:10,639 --> 00:09:13,279
o que me odiabas
al no saber nada de ti.
165
00:09:13,360 --> 00:09:15,000
¿Cómo voy a odiarte?
166
00:09:15,080 --> 00:09:17,440
Necesitaba mi tiempo
167
00:09:17,519 --> 00:09:19,080
para saber qué quiero.
168
00:09:19,159 --> 00:09:22,399
-Pero quiero que hablemos.
-Genial.
169
00:09:25,159 --> 00:09:27,480
¿Hablas tú primero o yo?
170
00:09:27,559 --> 00:09:30,159
Yo. Quiero hablar del finde pasado.
171
00:09:30,240 --> 00:09:31,960
Siento cómo te traté.
172
00:09:32,039 --> 00:09:35,759
No sabía qué quería o esperaba de ti
y no fue justo.
173
00:09:35,840 --> 00:09:40,600
Lo siento. Sé que lo pasaremos mal
cuando me vaya...
174
00:09:40,679 --> 00:09:44,120
No sé. Después de verte
la semana pasada,
175
00:09:44,200 --> 00:09:46,279
he visto que no soporto estar sin ti.
176
00:09:46,360 --> 00:09:49,679
Yo también te echo de menos.
Pero me rayo.
177
00:09:49,759 --> 00:09:52,840
-¿Porque no tenemos futuro?
-Queremos cosas distintas.
178
00:09:52,919 --> 00:09:55,759
Y aunque me encantó verte, Jimmy,
179
00:09:55,840 --> 00:09:58,720
no quiero volver
a tener una relación seria.
180
00:09:58,799 --> 00:10:00,720
No quiero que lo pasemos mal.
181
00:10:00,799 --> 00:10:04,639
Ni yo tampoco. Entonces...
182
00:10:04,720 --> 00:10:06,960
Dime qué quieres y lo haré.
183
00:10:07,039 --> 00:10:10,039
Deberíamos hablarlo en persona.
184
00:10:10,120 --> 00:10:12,960
Mi madre no está,
así que si quieres venir...
185
00:10:13,039 --> 00:10:15,519
¿A tu casa? ¿Ahora?
186
00:10:15,600 --> 00:10:18,480
Sí, ahora mismo voy.
187
00:10:18,559 --> 00:10:22,200
Vale, me doy una ducha rápida
y te veo ahora.
188
00:10:49,399 --> 00:10:50,679
¡Jill!
189
00:10:52,080 --> 00:10:53,919
Soy yo. Ya estoy aquí.
190
00:10:55,159 --> 00:10:59,279
Joder, sí que has venido rápido.
Ni me he duchado.
191
00:10:59,360 --> 00:11:02,039
-Ya, he venido corriendo.
-Ya lo veo.
192
00:11:03,399 --> 00:11:07,679
Vale, puedes esperarme
o ducharte conmigo.
193
00:11:07,759 --> 00:11:09,360
Tú decides.
194
00:11:09,440 --> 00:11:13,559
Si me das a elegir,
prefiero ducharme contigo.
195
00:11:19,399 --> 00:11:23,519
-¿Por qué tenías que irte?
-Primero, tengo que ducharme.
196
00:11:24,679 --> 00:11:28,360
-Podrías ducharte aquí.
-No.
197
00:11:28,440 --> 00:11:31,159
Tengo que preparar
la barbacoa de hoy.
198
00:11:31,240 --> 00:11:34,399
¿La puta barbacoa?
¿No puedes anularla?
199
00:11:34,480 --> 00:11:36,759
No he venido
para pasar el finde con Pags.
200
00:11:36,840 --> 00:11:39,360
¿Qué quieres? ¿Que lo desinvite?
201
00:11:39,440 --> 00:11:42,200
Sí, ¿por qué no?
202
00:11:42,279 --> 00:11:43,879
He mentido a mi novio.
203
00:11:43,960 --> 00:11:46,200
Miéntele
y dile que tienes otros planes.
204
00:11:46,279 --> 00:11:50,159
No fastidies. Solo es una barbacoa.
Un par de horas máximo.
205
00:11:50,240 --> 00:11:52,279
Tammy vendrá. Puedes estar con ella.
206
00:11:53,879 --> 00:11:55,519
-¿Sí?
-Sí.
207
00:11:55,600 --> 00:11:58,919
-¿Y por qué va Tammy?
-¿Por qué no iba a venir?
208
00:12:00,559 --> 00:12:02,919
La vi en el restaurante,
se lo comenté.
209
00:12:03,000 --> 00:12:04,639
Dijo que intentaría venir.
210
00:12:06,120 --> 00:12:09,159
¿Qué? ¿Ahora te cae mal?
211
00:12:09,240 --> 00:12:13,639
No, pero pensaba que si me quedaba
a pasar el día contigo
212
00:12:13,720 --> 00:12:16,720
querrías quedarte conmigo,
pero haz lo que quieras.
213
00:12:16,799 --> 00:12:18,840
Claro que quiero estar contigo.
214
00:12:18,919 --> 00:12:20,679
Pero podemos hacerlo todo.
215
00:12:20,759 --> 00:12:22,240
Vale.
216
00:12:24,639 --> 00:12:26,240
Te veo allí.
217
00:12:29,440 --> 00:12:31,480
Ya sabes dónde está la puerta.
218
00:12:32,840 --> 00:12:35,840
Promete, una gran velocidad.
Primer strike.
219
00:12:35,919 --> 00:12:38,279
Un lanzamiento y dos strikes.
220
00:12:38,360 --> 00:12:40,559
Tirándola alta.
221
00:12:40,639 --> 00:12:43,480
A la cabeza del receptor.
222
00:12:43,559 --> 00:12:46,039
¡Aprende a darle, coño!
223
00:12:46,120 --> 00:12:48,240
Nick, ¿qué haces hoy?
224
00:12:48,320 --> 00:12:50,519
Voy a casa de Mikey.
Ha organizado algo.
225
00:12:50,600 --> 00:12:53,039
Luego no sé.
Igual me paso por el bar.
226
00:12:53,120 --> 00:12:56,840
-¿Llegarás tarde entonces?
-No supertarde. ¿Por?
227
00:12:56,919 --> 00:12:59,159
Porque hay un cambio de planes.
228
00:12:59,240 --> 00:13:01,399
En vez de salir a cenar,
cenamos aquí.
229
00:13:01,480 --> 00:13:04,240
Por si te resulta raro
ver al señor Ross luego,
230
00:13:04,320 --> 00:13:07,799
igual prefieres dormir
en casa de tu padre.
231
00:13:07,879 --> 00:13:10,120
¿Hasta cuándo
se va a alargar la cena?
232
00:13:13,600 --> 00:13:17,080
No, joder. Mamá, ¿en serio?
233
00:13:17,159 --> 00:13:22,120
Prefiero que no veas
algo que pueda molestarte.
234
00:13:22,200 --> 00:13:25,000
Pues me lo estoy imaginando. Lo veo.
235
00:13:25,080 --> 00:13:27,960
Y te lo podrías haber ahorrado.
Gracias.
236
00:13:28,039 --> 00:13:31,000
¿Y Lizzie?
¿También la echas esta noche?
237
00:13:31,080 --> 00:13:33,200
Se queda en casa de un amigo.
238
00:13:33,279 --> 00:13:35,440
Igual esta noche
también tiene suerte.
239
00:13:35,519 --> 00:13:38,039
¿Qué? ¿Suerte? ¿Con quién?
240
00:13:38,120 --> 00:13:40,399
¿Por qué me entero ahora?
241
00:13:40,480 --> 00:13:43,639
¿Desde cuándo tenemos que contarte
nuestra vida sexual?
242
00:13:43,720 --> 00:13:46,000
¿Que tenéis vida sexual?
243
00:13:46,080 --> 00:13:50,000
Me están entrando ganas de vomitar.
Me piro. Que lo pases bien.
244
00:13:50,080 --> 00:13:51,600
O mejor no.
245
00:13:51,679 --> 00:13:55,279
Pags. No le has contado a Stacey
qué pasa.
246
00:13:55,360 --> 00:13:58,679
Mejor ni pregunto, ¿no?
247
00:13:58,759 --> 00:14:01,440
¿Le has preguntado a tu padre
qué hacía hoy?
248
00:14:01,519 --> 00:14:03,279
No. ¿Por qué?
249
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Porque va a pasar algo muy jodido.
250
00:14:05,679 --> 00:14:08,120
Pero ¿qué dice?
251
00:14:08,200 --> 00:14:12,759
Mi madre ha invitado a cenar
a tu padre
252
00:14:12,840 --> 00:14:16,480
en mi casa. De hecho, ya estará allí.
253
00:14:16,559 --> 00:14:18,960
Sí, he visto su coche fuera.
254
00:14:19,039 --> 00:14:21,200
¿Qué pasa? ¿Sabéis algo que no sé?
255
00:14:21,279 --> 00:14:24,600
-Tienen una cita, Stace.
-No fastidies.
256
00:14:24,679 --> 00:14:26,480
Ya. Qué marrón, ¿no?
257
00:14:26,559 --> 00:14:28,799
De marrón nada, es asqueroso.
258
00:14:28,879 --> 00:14:31,000
Estará sentado a la mesa,
259
00:14:31,080 --> 00:14:33,440
comiendo de tus platos,
todo cachondo.
260
00:14:33,519 --> 00:14:37,519
-Estará empalmado ya.
-Ojito, que es mi madre.
261
00:14:37,600 --> 00:14:40,080
No hablo de ella,
sino del padre de Stacey.
262
00:14:40,159 --> 00:14:41,960
Tampoco hables de él.
263
00:14:42,039 --> 00:14:45,960
Pero sí. Y si entráis
y los pilláis follando
264
00:14:46,039 --> 00:14:48,840
-en la cocina...
-Tammy, ¡no jodas!
265
00:14:48,919 --> 00:14:51,919
-¿Por qué dices eso?
-¿No lo habrán pensado?
266
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
-Están ahí.
-Imagínatelo.
267
00:14:54,080 --> 00:14:56,960
Pags entra y ve al señor Ross...
268
00:14:57,039 --> 00:14:59,679
-La señora Pags en la mesa.
-¡Por Dios!
269
00:14:59,759 --> 00:15:02,120
Mikey, calla. ¿Qué pinto yo ahí?
270
00:15:02,200 --> 00:15:04,240
Ahora no puedo
dejar de imaginármelo.
271
00:15:04,320 --> 00:15:06,960
En serio, tengo ganas de vomitar.
Callad ya.
272
00:15:07,039 --> 00:15:09,720
Solo van a cenar. Ya está.
273
00:15:09,799 --> 00:15:12,919
No van a follar
en la primera cita, ¿no?
274
00:15:14,799 --> 00:15:17,120
-¿No?
-Bueno, mi madre
275
00:15:17,200 --> 00:15:19,480
me ha pedido
que me quede con mi padre.
276
00:15:19,559 --> 00:15:20,960
Pero no significa nada.
277
00:15:23,559 --> 00:15:25,360
-Lo siento, Pags.
-¿Qué?
278
00:15:25,440 --> 00:15:26,759
-No os riais.
-Callad.
279
00:15:29,960 --> 00:15:32,480
Tengo que confesarte una cosa.
280
00:15:33,559 --> 00:15:35,519
Tranquilo.
281
00:15:37,039 --> 00:15:40,919
-Voy a dejar el curro.
-¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
282
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
No he estudiado para coger
el teléfono y preparar café.
283
00:15:44,080 --> 00:15:46,320
No hago nada más. Y mi jefa me grita.
284
00:15:46,399 --> 00:15:48,360
Mi trabajo será parecido.
285
00:15:48,440 --> 00:15:51,879
Llevar los trípodes y la cámara,
pillar los objetivos.
286
00:15:51,960 --> 00:15:55,720
Y, a diferencia de ti,
no estaré en un despacho calentito,
287
00:15:55,799 --> 00:15:58,440
sino con nieve hasta la rodilla.
288
00:15:58,519 --> 00:16:00,440
No se reirán por cómo hablas.
289
00:16:00,519 --> 00:16:02,240
-¿Qué?
-¿Sabes cómo me llaman?
290
00:16:02,320 --> 00:16:04,799
"La del puente". "Oye, la del puente,
291
00:16:04,879 --> 00:16:06,720
ve a por café".
292
00:16:06,799 --> 00:16:09,480
"Oye, P, trae tres agüitas más".
293
00:16:09,559 --> 00:16:12,039
-Todo el día así, Jimmy.
-Vale.
294
00:16:12,120 --> 00:16:13,759
¿Quiénes se creen que son?
295
00:16:13,840 --> 00:16:17,399
-¿Quieres que les pegue?
-Son las de mi departamento.
296
00:16:17,480 --> 00:16:21,399
La jefa es una puta rubia
de Connecticut, mi supervisora.
297
00:16:21,480 --> 00:16:23,799
Son todas sofisticadas y elegantes.
298
00:16:23,879 --> 00:16:27,240
Fueron a buenas universidades.
No puedo competir con ellas.
299
00:16:27,320 --> 00:16:29,039
-¿Qué?
-Sí.
300
00:16:29,120 --> 00:16:32,399
Menuda gilipollez, claro que puedes.
301
00:16:32,480 --> 00:16:34,639
Tienes un título de diseño.
302
00:16:34,720 --> 00:16:38,759
Del F.I.T. Es un centro cojonudo.
303
00:16:39,879 --> 00:16:44,240
¿Qué más da lo que digan
esas amargadas? En serio.
304
00:16:44,320 --> 00:16:47,840
Saca la garra y supéralas.
305
00:16:47,919 --> 00:16:49,759
¿Vale? No lo dejes.
306
00:16:51,440 --> 00:16:53,200
Además, no hablas así.
307
00:16:53,279 --> 00:16:55,559
-Eso digo yo.
-No sé a qué se refieren.
308
00:16:55,639 --> 00:16:57,759
-Gracias.
-Sí.
309
00:16:59,759 --> 00:17:02,000
Vale. Necesito un momento.
310
00:17:02,080 --> 00:17:05,880
-Un minuto. ¿Vale?
-Tienes un minuto. 59.
311
00:17:05,960 --> 00:17:08,480
-58. 57.
-Un minuto. No...
312
00:17:08,559 --> 00:17:10,160
-¿Me dejas ir a beber?
-56.
313
00:17:10,240 --> 00:17:13,240
-¿Un zumito? Porfa. Para recargar.
-55. 54.
314
00:17:13,319 --> 00:17:17,480
-Necesito energía. Joder...
-53. 52.
315
00:17:21,359 --> 00:17:23,720
¿Y si funciona lo de nuestros padres?
316
00:17:24,799 --> 00:17:26,880
Imagínatelo.
317
00:17:26,960 --> 00:17:30,519
Que se enamoran y se casan.
318
00:17:30,599 --> 00:17:34,880
¿Qué seríamos? ¿Familia?
319
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
¿Hermanos?
320
00:17:37,039 --> 00:17:39,279
No sé si te veremos más.
321
00:17:39,359 --> 00:17:41,599
La última vez la asustaste.
322
00:17:41,680 --> 00:17:44,519
¿Porque le dije que no podía...?
323
00:17:44,599 --> 00:17:46,039
Tranqui, Pags.
324
00:17:46,119 --> 00:17:49,759
Ni de coña se lían nuestros padres.
325
00:17:49,839 --> 00:17:51,880
Tengo una entrevista.
326
00:17:51,960 --> 00:17:55,960
Pararé en el restaurante
para que me des suerte.
327
00:17:57,039 --> 00:18:00,240
-¿Quieres pasarlo bien?
-Hora de irme.
328
00:18:01,319 --> 00:18:03,400
Pags, yo me voy.
329
00:18:03,480 --> 00:18:06,799
Puedes quedarte a pasarlo bien,
pero yo me piro.
330
00:18:06,880 --> 00:18:08,920
-Vale.
-Bien.
331
00:18:16,079 --> 00:18:18,319
Tammy, espera.
332
00:18:19,400 --> 00:18:21,599
Esos dos no se cansan, ¿eh?
333
00:18:21,680 --> 00:18:24,279
Sí, qué monos, ¿verdad?
334
00:18:24,359 --> 00:18:28,200
-Tammy, ¿es el coche de Ross?
-Así es.
335
00:18:28,279 --> 00:18:29,799
¿No se ha ido?
336
00:18:29,880 --> 00:18:33,000
Sí, probablemente siga ahí.
337
00:18:33,079 --> 00:18:36,839
¿Vamos al bar? Pasamos el rato
hasta que se vaya.
338
00:18:36,920 --> 00:18:38,799
No cuentes conmigo, colega.
339
00:18:38,880 --> 00:18:41,160
-Pero te quiero.
-Espera, ¿en serio?
340
00:18:41,240 --> 00:18:43,000
No en ese plan. Pags, pásalo bien.
341
00:18:51,240 --> 00:18:54,359
Joder. Espero no pillarlos en bolas.
342
00:19:02,160 --> 00:19:04,039
¡Ya estoy en casa!
343
00:19:06,759 --> 00:19:09,359
¿Y el señor Ross?
Su coche está fuera.
344
00:19:09,440 --> 00:19:11,839
¿Se fue andando? ¿Iba muy borracho?
345
00:19:11,920 --> 00:19:14,519
-Está en el baño.
-Genial.
346
00:19:14,599 --> 00:19:19,160
Mira. No quiero saber nada.
No me deis información ni detalles.
347
00:19:19,240 --> 00:19:22,359
¿No quieres saber lo que he visto
cuando he llegado?
348
00:19:23,960 --> 00:19:27,000
Os gusta torturarme, ¿verdad?
349
00:19:27,079 --> 00:19:31,160
-Me gusta verte pasar vergüenza.
-Llegué justo a tiempo
350
00:19:31,240 --> 00:19:32,640
porque cuando entré,
351
00:19:32,720 --> 00:19:35,640
mamá estaba en su regazo
quitándose las botas.
352
00:19:35,720 --> 00:19:39,400
¿No te he dicho
que no me des detalles?
353
00:19:39,480 --> 00:19:41,160
¿Y sabes qué?
354
00:19:41,240 --> 00:19:45,000
-Creo que le gusta.
-Sí, es encantador.
355
00:19:45,079 --> 00:19:47,960
Dice que cocino bien,
tu padre nunca me dijo eso.
356
00:19:48,039 --> 00:19:51,359
Te ha dicho eso.
¿Cuándo os casáis entonces?
357
00:19:51,440 --> 00:19:55,920
Ya he tenido suficiente.
Buenas noches. Hasta mañana.
358
00:19:56,000 --> 00:19:58,039
Estate siempre alerta, chaval.
359
00:19:58,119 --> 00:20:01,079
Nicky, guapo,
qué contento estoy de verte.
360
00:20:01,160 --> 00:20:04,519
La última vez eras un retaco.
361
00:20:04,599 --> 00:20:07,440
Qué fuerte.
Ven a sentarte con nosotros.
362
00:20:07,519 --> 00:20:10,319
Van a pasar un anuncio mío.
Pon el canal 9.
363
00:20:10,400 --> 00:20:12,279
-Claro.
-Ven, Nicky.
364
00:20:12,359 --> 00:20:14,559
Venga. Oye, primero los mayores.
365
00:20:14,640 --> 00:20:16,960
Quiero sentarme
con tu preciosa madre.
366
00:20:18,039 --> 00:20:19,480
Venga.
367
00:20:20,720 --> 00:20:23,519
-Siéntate aquí.
-Muy bien.
368
00:20:23,599 --> 00:20:26,680
Os va a gustar.
369
00:20:26,759 --> 00:20:28,759
...aquí. No te vayas.
370
00:20:28,839 --> 00:20:31,640
¡Ya empieza a hacer calor
este verano!
371
00:20:31,720 --> 00:20:35,119
¡Se pega, es húmedo!
372
00:20:35,200 --> 00:20:38,079
Pero ¿quién no suda nada? El menda.
373
00:20:38,160 --> 00:20:42,400
Podéis estar fresquitos
con Lucky Louie y nuestras ofertas.
374
00:20:42,480 --> 00:20:46,799
Ventiladores, aires acondicionados.
Para estar fresquito este verano.
375
00:20:46,880 --> 00:20:49,519
No dejes que el calor te aplatane.
376
00:20:49,599 --> 00:20:53,880
Ven a Louie y estarás de suerte.
377
00:20:53,960 --> 00:20:57,960
-Me encanta. Genial.
-Muchas gracias.
378
00:20:58,039 --> 00:21:00,920
Yo me voy a ir a dormir.
379
00:21:01,000 --> 00:21:05,240
Mañana madrugo
y quiero ducharme antes de acostarme.
380
00:21:05,319 --> 00:21:08,240
Me apetece una ducha.
381
00:21:08,319 --> 00:21:11,119
-Me alegro de verlo, señor.
-Igualmente, Nicky.
382
00:21:11,200 --> 00:21:13,039
Un día salimos los dos.
383
00:21:13,119 --> 00:21:14,880
-Vale.
-Ve a ducharte.
384
00:21:14,960 --> 00:21:18,519
-El guion es mío.
-Genial.
385
00:21:20,160 --> 00:21:25,759
-Para ti. Fresquita. Refréscate.
-Ven aquí, guapo.
386
00:21:25,839 --> 00:21:28,079
-¿Sabes qué hora es?
-Me da igual.
387
00:21:28,160 --> 00:21:29,839
Compensamos el tiempo perdido.
388
00:21:29,920 --> 00:21:32,799
Sí, y en tres semanas
te vas a Alaska.
389
00:21:32,880 --> 00:21:38,000
-¡Alaska!
-¡Alaska!
390
00:21:39,759 --> 00:21:45,640
Me parece una pasada si lo pienso.
Qué fuerte que me dieran el curro.
391
00:21:45,720 --> 00:21:47,880
A mí no me sorprende.
Tus fotos molan.
392
00:21:47,960 --> 00:21:50,880
-Supongo.
-Que sí.
393
00:21:50,960 --> 00:21:53,440
-Me voy seis meses.
-Lo sé.
394
00:21:53,519 --> 00:21:57,000
No me lo recuerdes.
Hay que disfrutar estas tres semanas.
395
00:21:57,079 --> 00:21:59,000
Ya, pero ¿y si consigo otro curro
396
00:21:59,079 --> 00:22:02,119
que me obliga a viajar
otros seis meses? ¿O un año?
397
00:22:02,200 --> 00:22:06,000
Pues te vas, debes hacerlo.
No dejes que esto te pare.
398
00:22:06,079 --> 00:22:08,319
No sé ni qué tenemos.
399
00:22:08,400 --> 00:22:10,920
¿Quieres que te sea sincera?
400
00:22:11,000 --> 00:22:13,319
Me encanta volver a estar contigo...
401
00:22:13,400 --> 00:22:15,079
mucho.
402
00:22:15,160 --> 00:22:17,880
Pero no quiero una relación seria.
403
00:22:17,960 --> 00:22:21,359
Disfrutemos de las tres semanas
y cuando pasen,
404
00:22:21,440 --> 00:22:24,599
cada uno por su lado.
405
00:22:24,680 --> 00:22:27,519
Sí, me parece bien.
406
00:22:27,599 --> 00:22:30,400
¿Y después de que me vaya qué?
407
00:22:30,480 --> 00:22:34,640
Pues se acabó.
Tú serás libre y yo también.
408
00:22:34,720 --> 00:22:36,839
Tendré una vida de glamur
y las zorras
409
00:22:36,920 --> 00:22:39,359
de Nueva York se meterán conmigo.
410
00:22:39,440 --> 00:22:44,160
Y tú vivirás tu sueño de currar
para National Geographic .
411
00:22:46,880 --> 00:22:48,839
¿Podrás hacerlo?
412
00:22:52,160 --> 00:22:55,039
-¿Como que libre? No.
-¿Solo has escuchado eso?
413
00:22:55,119 --> 00:22:58,000
Lo he escuchado todo.
Quiero saber a qué te refieres.
414
00:22:59,160 --> 00:23:00,480
Vale.
415
00:23:04,000 --> 00:23:08,319
Cuando te vayas, esto se acabó.
416
00:23:08,400 --> 00:23:10,799
Pero ¿por qué?
417
00:23:10,880 --> 00:23:12,680
Porque no es justo esperar
418
00:23:12,759 --> 00:23:15,400
-a que vuelvas.
-¿Por qué no?
419
00:23:15,480 --> 00:23:17,759
Porque por mucho
que quiera estar contigo,
420
00:23:17,839 --> 00:23:19,240
quiero tener un futuro.
421
00:23:19,319 --> 00:23:23,039
¿Futuro? ¿Qué dices?
¿Quieres salir con otros?
422
00:23:23,119 --> 00:23:25,519
Pues sí, mira. No solo eso,
423
00:23:25,599 --> 00:23:28,200
pero también.
No quiero atarme a nadie.
424
00:23:28,279 --> 00:23:30,759
No quiero tenerlo todo planificado.
425
00:23:30,839 --> 00:23:33,279
Ni comprometerme,
ni siquiera contigo.
426
00:23:33,359 --> 00:23:35,839
A ver si lo entiendo, joder.
427
00:23:35,920 --> 00:23:37,599
Quieres que volvamos
428
00:23:37,680 --> 00:23:39,880
sabiendo que romperemos
cuando me vaya.
429
00:23:39,960 --> 00:23:42,440
Y cuando me vaya,
¿saldrás con otros tíos?
430
00:23:42,519 --> 00:23:43,920
La...
431
00:23:45,519 --> 00:23:47,440
La noche que me vaya, por ejemplo.
432
00:23:47,519 --> 00:23:50,440
Conoces a uno y te pide salir
porque eres preciosa.
433
00:23:50,519 --> 00:23:53,519
Y sales y hasta te acuestas con él.
434
00:23:53,599 --> 00:23:55,559
-Y quieres que yo...
-¡Que te den!
435
00:23:55,640 --> 00:23:58,160
No me refiero a eso. Y, en teoría...
436
00:23:58,240 --> 00:24:00,640
Sí, eso podría pasar.
437
00:24:03,799 --> 00:24:06,839
Lo siento, Jill. No estoy preparado.
438
00:24:06,920 --> 00:24:09,720
-No.
-¿Prefieres no verme más?
439
00:24:09,799 --> 00:24:13,640
-¿Eso me quieres decir? Dilo.
-Sí. Me parece que sí.
440
00:24:13,720 --> 00:24:15,400
Qué hipócrita eres.
441
00:24:16,480 --> 00:24:18,359
-¿Por?
-Siempre dices
442
00:24:18,440 --> 00:24:22,319
que quieres ser artista y vivir cosas
443
00:24:22,400 --> 00:24:24,799
¿y tú quieres que me quede
a esperarte?
444
00:24:24,880 --> 00:24:27,759
No quieres que sea libre como tú,
no es justo.
445
00:24:30,039 --> 00:24:32,440
Espero que te hayas ido
cuando vuelva.
446
00:25:07,000 --> 00:25:09,799
Lucy está guapa
Viste como una reina
447
00:25:09,880 --> 00:25:13,039
Pero él es un borde
Son crueles
448
00:25:13,119 --> 00:25:18,319
Pero todos amamos
Sí, amamos
449
00:25:18,400 --> 00:25:21,839
Mi hermano está en casa escuchando
a los Beatles y a los Stones
450
00:25:21,920 --> 00:25:25,039
Nunca dejamos atrás la revolución
451
00:25:25,119 --> 00:25:30,000
Qué pena, demasiados problemas
452
00:25:30,079 --> 00:25:33,200
He bebido mucho vino
y estoy de maravilla
453
00:25:33,279 --> 00:25:38,640
Me voy a buscar una tía.
¿Solo hay cemento a mi alrededor
454
00:25:38,720 --> 00:25:43,839
o me lo estoy imaginando?
Sí
455
00:25:44,279 --> 00:25:46,279
QUERIDO JAMES:
BIENVENIDO AL EQUIPO.
456
00:25:46,359 --> 00:25:49,000
IRÁS A ALASKA.
ESPERO QUE TE GUSTE EL FRÍO.
457
00:25:49,079 --> 00:25:52,599
-Te lo contaré
-¿Dónde estás?
458
00:25:52,680 --> 00:25:55,359
-Los tíos del boogaloo
-Poneos en pie
459
00:25:55,440 --> 00:25:59,920
Te lo contaré
460
00:26:00,000 --> 00:26:03,920
Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
34480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.