All language subtitles for Bridge.and.Tunnel.S01E01.The.Graduates.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,759 --> 00:00:09,240 LONG ISLAND, PRIMAVERA DE 1980 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,480 -Joder. -Con cuidado. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,720 -No metas el culo en el lavabo. -Vale. 4 00:00:14,800 --> 00:00:16,199 Joder. 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,719 -¿Has cerrado la puerta? -Sí. No. 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,800 -Vale, ¿estás bien? -Sí. 7 00:00:20,879 --> 00:00:23,000 -Vale. -Espera. 8 00:00:23,079 --> 00:00:24,519 -¿Qué? -Quería decirte... 9 00:00:24,600 --> 00:00:26,440 -No... Espera. -Quería decirte... 10 00:00:26,519 --> 00:00:28,839 -Cómo te he echado de menos. -Y yo, cariño, 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,519 pero no me lo cuentes ahora. 12 00:00:30,600 --> 00:00:32,200 -¿Vale? -Vale. 13 00:00:32,280 --> 00:00:36,799 -Vale, venga. -Sí, así. 14 00:00:38,560 --> 00:00:40,200 Mierda. 15 00:00:44,640 --> 00:00:48,479 -Joder. -Mierda. 16 00:00:54,960 --> 00:00:56,200 Mierda. 17 00:01:04,040 --> 00:01:06,319 Sí que me has echado de menos, sí. 18 00:01:07,680 --> 00:01:09,680 -Sí, ¿eh? -Sí. 19 00:01:09,760 --> 00:01:11,879 -Sí. -Mucho. 20 00:01:11,959 --> 00:01:15,799 Te lo dejaré pasar porque hoy te gradúas, 21 00:01:15,879 --> 00:01:19,560 -pero la próxima vez... -Tendré que durar más. 22 00:01:19,640 --> 00:01:21,599 -Sí. -Sí. 23 00:01:24,799 --> 00:01:26,480 ¿No iba a venir Mikey? 24 00:01:26,560 --> 00:01:30,200 Hablé con su madre. Me dijo que su vuelo se retrasaría. 25 00:01:30,280 --> 00:01:33,400 No sé por qué vengo. En el insti ya nos veíamos bastante. 26 00:01:33,480 --> 00:01:36,519 Jill nos pidió que viniéramos hoy, así que hemos venido. 27 00:01:36,599 --> 00:01:38,000 -Venimos por ella. -¿Sí? 28 00:01:38,079 --> 00:01:40,359 Porque no la he visto por aquí. 29 00:01:40,439 --> 00:01:44,359 Me alegro mucho de veros. Qué bien que hayáis venido. 30 00:01:45,920 --> 00:01:49,079 Espera. ¿Siguen ahí dentro? 31 00:01:49,159 --> 00:01:52,719 ¿Cómo ha vuelto con él? Le dije que no fuera a la fiesta. 32 00:01:52,799 --> 00:01:54,879 Dejadlos en paz. 33 00:01:54,959 --> 00:01:57,280 No, coincido con Stacey. 34 00:01:57,359 --> 00:01:59,400 Le dije que no la invitara, pero no. 35 00:01:59,480 --> 00:02:01,120 Sabía que pasaría esto 36 00:02:01,200 --> 00:02:03,239 y me da igual si se enrollan. 37 00:02:03,319 --> 00:02:06,799 Lo malo es que él se enamorará y no me apetecen los dramas. 38 00:02:06,879 --> 00:02:08,800 ¿Y qué si se enamora? 39 00:02:08,879 --> 00:02:11,120 Se siguen gustando. Mola. 40 00:02:11,199 --> 00:02:17,199 ¿Que le gusta? No, él sigue enamorado de ella. Como siempre. 41 00:02:17,280 --> 00:02:20,280 Y cuando pase de él, vendrá a llorarme a mí. 42 00:02:20,360 --> 00:02:22,639 Qué mal, lo siento. 43 00:02:22,719 --> 00:02:25,840 ¿Se ha dejado la cámara? Si la lleva a todas partes. 44 00:02:25,919 --> 00:02:28,039 ¿Quieres que se la lleve al baño? 45 00:02:28,120 --> 00:02:30,879 Sí, se la lleva a todas partes. No sé, es artista. 46 00:02:30,960 --> 00:02:36,199 Esto pinta fatal. Significa que no... Que no piensa con claridad. 47 00:02:36,280 --> 00:02:39,879 Vale. ¿Nos largamos de aquí? 48 00:02:41,560 --> 00:02:44,439 ¿Y si en vez de volver ahí nos vamos en el coche? 49 00:02:44,520 --> 00:02:46,199 -Los dos solos. -¿Tú y yo? 50 00:02:46,280 --> 00:02:47,759 -Sí, tú y yo. -Un paseo. 51 00:02:47,840 --> 00:02:49,400 -Me apetece. -¿Sí? 52 00:02:49,479 --> 00:02:54,000 Sí, mucho. Pero me he dejado la cámara en la mesa. 53 00:02:54,080 --> 00:02:56,000 -¿Y? -La cojo y nos vamos. 54 00:02:56,080 --> 00:02:57,520 No puedes volver. 55 00:02:57,599 --> 00:02:59,400 Stacey me dará la brasa 56 00:02:59,479 --> 00:03:03,159 y querrá que la lleve a casa. Se acabará la noche. 57 00:03:03,240 --> 00:03:04,960 Bueno, haz lo que quieras. 58 00:03:06,639 --> 00:03:09,680 -¿Te lo tienes que pensar? -No puedo irme sin la cámara. 59 00:03:09,759 --> 00:03:12,319 -Felicidades por la graduación. -Espera. 60 00:03:12,400 --> 00:03:14,599 -Me ha encantado verte. -Espera. 61 00:03:14,680 --> 00:03:16,960 Yo voy a por la cámara, tú te vas 62 00:03:17,039 --> 00:03:18,879 -¿y nos vemos fuera? -No sé. 63 00:03:18,960 --> 00:03:22,879 El momento ya ha pasado. Y ya tienes lo que querías, ¿no? 64 00:03:22,960 --> 00:03:28,360 Porque yo no, por si te lo preguntas. 65 00:03:28,439 --> 00:03:30,199 -¿En serio? -Y tan en serio. 66 00:03:30,280 --> 00:03:32,639 Pues vamos a arreglarlo ahora mismo. 67 00:03:32,719 --> 00:03:34,599 -Me lo imaginaba. -Sí. 68 00:03:36,039 --> 00:03:39,319 Pasa a mi despacho. 69 00:03:41,439 --> 00:03:44,199 Comparado con este antro, ¿tú qué crees? 70 00:04:20,600 --> 00:04:25,800 -¿Tienes fuego? -Sí. 71 00:04:34,360 --> 00:04:36,680 -Hoy ha estado bien, ¿eh? -Muy bien. 72 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 Yo repetiría si me sigues el ritmo. 73 00:04:40,680 --> 00:04:44,000 Por si no lo sabes, estamos enfrente de casa de tus padres. 74 00:04:44,079 --> 00:04:46,680 Pero son las cinco y están durmiendo. 75 00:04:46,759 --> 00:04:51,399 Oye, relájate un poco. 76 00:04:53,800 --> 00:04:55,680 Mejor quedamos mañana. 77 00:04:57,399 --> 00:05:01,560 -¿Qué? ¿En serio? -Sí, a no ser que no te interese. 78 00:05:01,639 --> 00:05:05,560 No, pensaba que esto sería cosa de una noche. 79 00:05:05,639 --> 00:05:08,160 -Un regalo de graduación. -Vale, no quieres. 80 00:05:08,240 --> 00:05:11,680 Qué va, sí quiero, mucho. 81 00:05:11,759 --> 00:05:13,560 Entonces, ¿cuál es el problema? 82 00:05:15,199 --> 00:05:17,360 -Tú. -¿Yo? 83 00:05:17,439 --> 00:05:19,439 Sí. 84 00:05:19,519 --> 00:05:22,160 Decías que no querías volver a lo mismo. 85 00:05:22,240 --> 00:05:26,480 A lo mismo mismo, no, pero... 86 00:05:26,560 --> 00:05:29,879 Pero a esto sí y a lo de antes, también. 87 00:05:32,480 --> 00:05:35,839 ¿Quieres que quedemos mañana? 88 00:05:35,920 --> 00:05:38,360 Jolines, Jimmy, eso intento decirte. 89 00:05:38,439 --> 00:05:42,160 Me sorprende porque me voy en un mes. 90 00:05:42,240 --> 00:05:46,519 -¿Qué? ¿Cuándo? ¿Por qué? -Qué tonta. 91 00:05:46,600 --> 00:05:50,560 -Ya sabes a qué me refiero. -Ya sé que te vas. 92 00:05:51,720 --> 00:05:53,560 Por eso quiero verte. 93 00:05:53,639 --> 00:05:56,399 No sabes cuánto te he echado de menos. 94 00:05:56,480 --> 00:06:01,000 Sí lo sé porque yo también te he echado de menos a ti. 95 00:06:02,920 --> 00:06:07,000 -¿Estás contento? -Mucho. 96 00:06:07,079 --> 00:06:13,920 Salto de alegría. Feliz como una puta perdiz. 97 00:06:22,120 --> 00:06:25,879 -Te veo mañana por la noche entonces. -Vale. 98 00:06:39,120 --> 00:06:43,279 -Vale, vete ya. -Bien. 99 00:06:46,759 --> 00:06:49,199 -Hasta mañana. -Vale. 100 00:07:40,839 --> 00:07:45,040 Hola, grandullón. Soy James Thomas. 101 00:07:45,120 --> 00:07:48,240 Gracias por hacer realidad mi mayor deseo. 102 00:07:48,319 --> 00:07:51,639 No solo ha venido a la fiesta y al bar, 103 00:07:51,720 --> 00:07:55,600 sino que después... ya sabes. 104 00:07:56,920 --> 00:07:58,920 Ha sido la hostia. 105 00:07:59,000 --> 00:08:01,959 Quiere volver o eso parece, 106 00:08:02,040 --> 00:08:05,920 es más de lo que podía desear. 107 00:08:06,000 --> 00:08:11,759 Menudo regalo de graduación. Así que gracias. 108 00:08:11,839 --> 00:08:17,360 Prometí que si pasaba, iría los domingos a misa, 109 00:08:17,439 --> 00:08:23,240 pero mañana no podré, empiezo la semana que viene. 110 00:08:23,319 --> 00:08:25,040 Amén. 111 00:08:26,480 --> 00:08:27,879 -Cariño. -¿Sí? 112 00:08:27,959 --> 00:08:31,920 -¿Y Genie? Tiene que trabajar. -Es que no contesta. 113 00:08:32,000 --> 00:08:33,559 -¿Tienes las cebollas? -Sí. 114 00:08:33,639 --> 00:08:36,559 -¿Cuántas has comprado? -Las que me pediste. 115 00:08:36,639 --> 00:08:39,399 Genial. Córtalas y mételas en la olla. 116 00:08:39,480 --> 00:08:43,600 ¡Genie! Mueve el culo o te despedirán. 117 00:08:43,679 --> 00:08:47,080 No me riñas, tu hijo ni se ha levantado aún. 118 00:08:47,159 --> 00:08:50,000 No te riño, no quiero que te despidan otra vez. 119 00:08:50,080 --> 00:08:53,840 No me despidieron. Lo dejé para dedicarme a mi música. 120 00:08:53,919 --> 00:08:55,799 -Y tienes mi apoyo. -¿Sí? 121 00:08:55,879 --> 00:08:57,639 -Pero debes... -¿En serio? 122 00:08:57,720 --> 00:09:00,240 No, me obligaste a buscarme otro trabajo. 123 00:09:00,320 --> 00:09:02,360 Dejar el primero no sirvió de nada. 124 00:09:02,440 --> 00:09:05,639 La vida es así. ¡Que tengas un buen día! 125 00:09:05,720 --> 00:09:07,879 En una semana la echan. 126 00:09:07,960 --> 00:09:11,080 Me da igual. ¿Sabes quién fue a la fiesta de tu hijo? 127 00:09:11,159 --> 00:09:14,600 Jill. Y se fueron juntos. Y mientras roncabas, 128 00:09:14,679 --> 00:09:17,120 llegaron a las cinco de la mañana. 129 00:09:17,200 --> 00:09:20,759 -¿Y qué quieres que haga? -¿No te preocupa? 130 00:09:20,840 --> 00:09:23,759 No, pero sí que le pidiera cortar el césped 131 00:09:23,840 --> 00:09:26,840 -y sigue sin cortarlo. -Te olvidas de quién es Jill. 132 00:09:26,919 --> 00:09:30,240 Recuerda que quería comprarle un anillo y casarse con ella. 133 00:09:30,320 --> 00:09:32,120 Kitty, no te agobies. 134 00:09:32,200 --> 00:09:37,679 Se va en un mes. Lo de anoche sería para rememorar viejos tiempos. 135 00:09:37,759 --> 00:09:40,840 Si tan seguro estás, pregúntale. 136 00:09:42,919 --> 00:09:44,600 Grandullón, arriba. 137 00:09:44,679 --> 00:09:47,440 Tu madre se queja y yo quiero que cortes el césped. 138 00:09:47,519 --> 00:09:51,159 -¿Ahora? -Sí, es casi la una. 139 00:09:51,240 --> 00:09:55,679 Ayer te lo dejé pasar porque era la graduación, 140 00:09:55,759 --> 00:09:59,559 pero ya ha pasado, así que apechuga. 141 00:09:59,639 --> 00:10:02,480 Papá, ¿por qué no puedo hacerlo luego? 142 00:10:02,559 --> 00:10:06,360 Porque quiero que lo hagas ya. Es mi casa y vives de gratis. 143 00:10:06,440 --> 00:10:09,919 Además te pago la ropa y la comida. 144 00:10:10,000 --> 00:10:11,600 Y la birra que me robas. 145 00:10:11,679 --> 00:10:13,960 Puedo darte mil razones más si quieres. 146 00:10:14,039 --> 00:10:17,919 -Vale, cortaré el césped. -Bien. 147 00:10:18,000 --> 00:10:21,919 Jode levantarse si te acuestas a las 5:30, ¿eh? 148 00:10:22,000 --> 00:10:25,480 Ya, pero valió la pena. 149 00:10:25,559 --> 00:10:27,679 No me des detalles, anda, 150 00:10:27,759 --> 00:10:30,879 pero prométeme que no te volverás loco, 151 00:10:30,960 --> 00:10:33,679 o sea, que seguirás tu plan y no cambiarás nada. 152 00:10:33,759 --> 00:10:35,320 Sabes a qué me refiero. 153 00:10:35,399 --> 00:10:38,639 Papá, hacía meses que no la veía. 154 00:10:38,720 --> 00:10:42,159 Pasamos el rato. No es nada serio. 155 00:10:42,240 --> 00:10:44,879 -Aún. -Eso es lo que me preocupa. 156 00:10:44,960 --> 00:10:47,480 Tu sueño de siempre ha sido 157 00:10:47,559 --> 00:10:50,519 trabajar para National Geographic, ¿no? 158 00:10:50,600 --> 00:10:52,480 Ahora tienes la oportunidad, 159 00:10:52,559 --> 00:10:55,480 así que no hagas ninguna estupidez, ¿quieres? 160 00:10:55,559 --> 00:10:59,799 Me muero por este trabajo. No la voy a cagar por nada. 161 00:10:59,879 --> 00:11:01,840 Eso quería oír. 162 00:11:01,919 --> 00:11:05,240 Venga, levanta el culo y corta el césped, ¿vale? 163 00:11:27,919 --> 00:11:32,000 Tío, ¿qué haces? ¿No vienes? 164 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 Estoy entrenando. 165 00:11:33,799 --> 00:11:36,960 Como hace media hora. ¿No traías las birras? 166 00:11:37,039 --> 00:11:39,639 Estamos sin priva, ¿de qué vas? 167 00:11:39,720 --> 00:11:41,120 Vale, ya voy. 168 00:11:41,200 --> 00:11:43,919 ¿Y qué hiciste ayer? No viniste a mi fiesta. 169 00:11:44,000 --> 00:11:47,639 Te dije que el vuelo se retrasaba. Llegué de madrugada. 170 00:11:47,720 --> 00:11:49,679 Jimmy, creo que pasa de nosotros. 171 00:11:49,759 --> 00:11:52,559 Se fue en enero, pero no quiere ver a sus amigos. 172 00:11:52,639 --> 00:11:55,840 Te veo más gordo, mejor que acabes de entrenar 173 00:11:55,919 --> 00:11:57,519 y luego te pasas. 174 00:11:57,600 --> 00:12:00,360 Joder, ya acabo. ¿Qué llevo? 175 00:12:00,440 --> 00:12:02,279 -Birra. -Y ponte una camiseta. 176 00:12:02,360 --> 00:12:04,240 Sí, que no se te olvide. 177 00:12:23,480 --> 00:12:26,039 ¿Quién trae la birra? El menda. Venga. 178 00:12:26,120 --> 00:12:29,240 -¡Jimbo! Atento. -Hola. 179 00:12:29,320 --> 00:12:31,000 Ese tío ahí. 180 00:12:31,080 --> 00:12:32,559 ¿En qué pensabas? 181 00:12:32,639 --> 00:12:35,399 -¿Qué dices? -Este tío te ha delatado. 182 00:12:35,480 --> 00:12:38,360 Perdona, Jimmy, pero hay que analizar algo así, 183 00:12:38,440 --> 00:12:39,840 discutirlo, tratarlo. 184 00:12:39,919 --> 00:12:42,879 ¿No decías que no te ibas a liar con Jill nunca más? 185 00:12:42,960 --> 00:12:45,399 -¿Qué? -Lo decías mientras te emborrachabas. 186 00:12:45,480 --> 00:12:47,879 Pues no lo diré mientras me la bebo ahora. 187 00:12:47,960 --> 00:12:50,080 -Por ahora. -Oye, 188 00:12:50,159 --> 00:12:54,039 rompió conmigo porque queríamos cosas diferentes, 189 00:12:54,120 --> 00:12:56,919 no porque no me quisiera, eso me ha dicho. 190 00:12:57,000 --> 00:12:58,840 -¿Qué? -Me echa de menos. 191 00:12:58,919 --> 00:13:00,559 -La hostia. -Es normal. 192 00:13:00,639 --> 00:13:05,799 Tengo la suerte de tener un gran... corazón. No puede vivir sin mí. 193 00:13:05,879 --> 00:13:08,759 Yo puedo vivir sin que nos des la charla. 194 00:13:08,840 --> 00:13:12,600 Mike, te diré lo grave que es. Se dejó la cámara en el bar anoche. 195 00:13:12,679 --> 00:13:15,279 Si no fuera por mí, no tendría futuro. 196 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 ¿Qué quieres? Me vuelve loco. 197 00:13:17,440 --> 00:13:20,200 -Pues eso digo. -Te perdiste una gran noche. 198 00:13:20,279 --> 00:13:23,879 -Hasta vino Stacey. -No me jodas, ¿en serio? 199 00:13:23,960 --> 00:13:26,639 -¿Y qué tal le va? -Tiene novio. 200 00:13:26,720 --> 00:13:28,639 Un viejo de Nueva York con pasta. 201 00:13:28,720 --> 00:13:30,279 ¿La llamo entonces? 202 00:13:30,360 --> 00:13:33,519 Te ha dicho que tiene novio y que vive con él. 203 00:13:33,600 --> 00:13:35,759 ¿Y desde cuándo eso es un problema? Anda. 204 00:13:38,399 --> 00:13:40,600 Quiero decirte una cosa, no te enfades 205 00:13:40,679 --> 00:13:42,639 -porque te cabrearás. -A ver. 206 00:13:42,720 --> 00:13:45,159 -Anoche fue un error. -¿Cómo no iba a ir? 207 00:13:45,240 --> 00:13:47,120 Quería estar conmigo. 208 00:13:47,200 --> 00:13:50,399 Me parece un detalle. Sigue enamorado de ella. 209 00:13:50,480 --> 00:13:53,080 -Hiciste bien en ir. -Claro que sí 210 00:13:53,159 --> 00:13:54,559 y ese es el problema. 211 00:13:54,639 --> 00:13:56,919 Fuiste a la fiesta, ¿era necesario liarse? 212 00:13:57,000 --> 00:14:00,120 Sí, no lo veía desde hace seis meses. Tenía ganas. 213 00:14:00,200 --> 00:14:03,120 Sí, tenía ganas. Oye, no le hagas caso. 214 00:14:03,200 --> 00:14:06,679 -Haz lo que te dicte el corazón. -¿El corazón? 215 00:14:06,759 --> 00:14:09,240 Olvídate de eso. Sé práctica. 216 00:14:09,320 --> 00:14:12,559 Escúchame. Tienes un piso en Nueva York 217 00:14:12,639 --> 00:14:14,519 y un buen trabajo nuevo. 218 00:14:14,600 --> 00:14:18,840 Serás una famosa diseñadora ¿y qué quiere él? 219 00:14:18,919 --> 00:14:22,240 Hacer senderismo, acampar, vivir en una tienda de campaña. 220 00:14:22,320 --> 00:14:24,639 -Stace. -No son compatibles. 221 00:14:24,720 --> 00:14:27,320 Trabajará para National Geographic. 222 00:14:27,399 --> 00:14:30,519 -A mí me parece guay. -Sí, pero en Alaska, coño. 223 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 Pero eso da igual. 224 00:14:32,080 --> 00:14:36,240 Lo importante es que a él le va el campo y a ti la ciudad. 225 00:14:36,320 --> 00:14:38,120 Nunca funcionará. 226 00:14:38,200 --> 00:14:41,720 Pues sí. Toda la naturaleza que aguanto es estar en el jardín. 227 00:14:41,799 --> 00:14:45,039 Sí. ¿Cómo vas a aguantar estar tirada 228 00:14:45,120 --> 00:14:48,759 horas mientras el tío saca fotos de montañas? 229 00:14:48,840 --> 00:14:52,440 Da igual. Lo echaba de menos. Me hace reír. 230 00:14:52,519 --> 00:14:55,879 -¿Qué tiene de malo? -Nada, ¿vale? 231 00:14:55,960 --> 00:14:59,960 ¿Qué? Si quedas con él, te volverás a enamorar, dejarás el piso, 232 00:15:00,039 --> 00:15:03,720 el curro y nunca serás diseñadora. Es más, 233 00:15:03,799 --> 00:15:09,960 acabarás cagando en mitad de la Ruta 66. 234 00:15:10,039 --> 00:15:13,759 Stacey, la Ruta 66 está superlejos de Alaska. 235 00:15:13,840 --> 00:15:18,159 ¿Y qué más da? Lo que digo es que no puedes verlo hoy, Jill. 236 00:15:18,240 --> 00:15:20,399 Coge el teléfono y anúlalo. 237 00:15:20,480 --> 00:15:22,360 -¿Ahora? -Sí. 238 00:15:22,440 --> 00:15:24,879 No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. 239 00:15:41,320 --> 00:15:44,480 -Casa de los Farrell. -Hola, soy Jill. ¿Está Jimmy? 240 00:15:44,559 --> 00:15:47,559 ¿Que si está en casa? No sé. 241 00:15:47,639 --> 00:15:49,559 Creo que no. Voy a ver. 242 00:15:49,639 --> 00:15:51,799 -¡Jimmy! -Qué graciosa, dame. 243 00:15:51,879 --> 00:15:55,480 -¡Dame el puto teléfono! -Es Jill. 244 00:15:55,559 --> 00:15:58,320 -Hola, ¿qué tal? -Bien, ¿y tú? 245 00:15:58,399 --> 00:16:01,679 Después de lo de ayer, genial. Estaré mejor cuando te recoja. 246 00:16:01,759 --> 00:16:04,879 No fastidies. Qué frase más cursi. 247 00:16:04,960 --> 00:16:07,320 -Normal que te dejara. -Jill, espera. 248 00:16:07,399 --> 00:16:11,759 -Vete, anda. -Encantada. Da pena verte. 249 00:16:11,840 --> 00:16:14,080 Te gusta regodearte en el dolor, ¿eh? 250 00:16:14,159 --> 00:16:18,279 -Eres la mejor. Anda, vete. -Será un placer. 251 00:16:18,360 --> 00:16:20,639 -Lo siento. -Tranquilo. 252 00:16:20,720 --> 00:16:23,320 Lo de esta noche, he hablado con Tammy y Stacey. 253 00:16:23,399 --> 00:16:26,559 ¿Stacey sigue aquí? Porque Mikey llegó anoche. 254 00:16:26,639 --> 00:16:30,519 -Quería verla. -¿Mikey ha vuelto 255 00:16:30,600 --> 00:16:32,360 y quiere ver a Stacey? 256 00:16:32,440 --> 00:16:34,679 Le preguntaré a ver si quiere. 257 00:16:34,759 --> 00:16:38,639 Como los seis llevamos mucho sin vernos, 258 00:16:38,720 --> 00:16:40,879 ¿le digo a Pags y Mikey de ir al bar? 259 00:16:40,960 --> 00:16:43,159 Tú a Stacey y a Tammy y quedamos todos. 260 00:16:43,240 --> 00:16:45,480 Y luego nos escapamos los dos. 261 00:16:45,559 --> 00:16:47,639 No sé si es buena idea, Jimmy. 262 00:16:47,720 --> 00:16:50,000 ¿Por? ¿No les apetecerá? 263 00:16:50,080 --> 00:16:52,759 -No es eso. -¿Prefieres quedar los dos solos? 264 00:16:52,840 --> 00:16:54,120 Por mí bien. 265 00:16:56,039 --> 00:16:59,159 No, mejor quedamos todos. Me parece guay. 266 00:16:59,240 --> 00:17:00,960 Les encantará. 267 00:17:01,039 --> 00:17:04,759 Vale, se lo digo a los chicos y nos vemos allí a las 20:30. 268 00:17:04,839 --> 00:17:09,400 Genial, te... Bueno, nos vemos allí. 269 00:17:12,160 --> 00:17:16,480 -Qué cagada eres. -Joder, no he podido. 270 00:17:24,400 --> 00:17:26,759 Deberías habérselo dicho por teléfono. 271 00:17:26,839 --> 00:17:30,720 No, es Jimmy, mejor que corte con él en persona. 272 00:17:30,799 --> 00:17:33,359 No iba a romper. Solo a cancelar la cita. 273 00:17:33,440 --> 00:17:36,119 -Puede hacerlo por teléfono. -No hace falta. 274 00:17:36,200 --> 00:17:40,200 Solo he aceptado venir a este rollo hoy 275 00:17:40,279 --> 00:17:42,680 porque estará Mikey. 276 00:17:42,759 --> 00:17:46,880 Hacedme un favor, no dejéis que haga tonterías. 277 00:17:46,960 --> 00:17:50,559 Ahora tengo novio y quiero portarme bien por una vez. 278 00:17:50,640 --> 00:17:54,680 Ya, guay. No me lo creo, pero buen intento. 279 00:17:54,759 --> 00:17:57,240 Bueno, tienes campo libre entonces, Tammy. 280 00:17:57,319 --> 00:17:59,319 ¿Por qué dices eso? 281 00:17:59,400 --> 00:18:01,839 Porque estabas coladita. Desde el insti. 282 00:18:01,920 --> 00:18:03,759 -¿Qué? -Espera. 283 00:18:03,839 --> 00:18:06,759 Claro que no. Es mi ex, ¿vale? 284 00:18:06,839 --> 00:18:09,200 Aunque no me líe con él, ni te le acerques. 285 00:18:09,279 --> 00:18:12,240 Es tu ex del insti, Stacey. No es un ex ex. 286 00:18:12,319 --> 00:18:15,079 Y si mal no recuerdo, no salisteis de verdad, 287 00:18:15,160 --> 00:18:18,480 solo os liabais y seguro que... 288 00:18:18,559 --> 00:18:21,319 Pero ¿qué dices? Fuimos al baile juntos. 289 00:18:21,400 --> 00:18:24,079 Sí, ¿y no acabasteis cada uno liándoos con otros? 290 00:18:24,160 --> 00:18:27,400 -Eso no importa. -¿Qué? Perdona. Qué fuerte. 291 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 Debe haber algún tipo de normativa para esto. 292 00:18:30,480 --> 00:18:34,079 ¿Normativa? Espabila. Jill, explícaselo. 293 00:18:34,160 --> 00:18:36,920 A mí no me metas. Yo ya tengo lo mío hoy. 294 00:18:37,000 --> 00:18:39,559 Eso es. Haz lo que debes hacer 295 00:18:39,640 --> 00:18:41,480 y tú no te acerques a Mikey, ¿vale? 296 00:18:44,279 --> 00:18:46,440 -Hola, chicos. -Hola. 297 00:18:46,519 --> 00:18:50,079 -Hola. -Sí que ha tardado en ir. 298 00:18:50,160 --> 00:18:51,920 -Hola, ¿qué tal? -¿Cómo estás? 299 00:18:52,000 --> 00:18:55,359 Hola, Tam. Gracias por venir. Estás fantástica. 300 00:18:55,440 --> 00:18:57,599 -En serio, ¡ostras! -Gracias. 301 00:18:57,680 --> 00:18:59,400 -Hola. -Hola, Mikey. 302 00:18:59,480 --> 00:19:01,200 Estas chicas tendrán sed. 303 00:19:01,279 --> 00:19:03,960 -Sí, a beber. -Venga. 304 00:19:04,039 --> 00:19:05,440 -Hola. -Hola. 305 00:19:05,519 --> 00:19:10,799 Podríamos quedarnos una hora y luego nos vamos. 306 00:19:10,880 --> 00:19:13,000 Tenemos mi casa para nosotros. 307 00:19:13,079 --> 00:19:16,160 Ya, pero hoy no puedo llegar tarde. Mañana trabajo. 308 00:19:16,240 --> 00:19:19,200 ¿Qué? Un ratito podrás quedarte, ¿no? 309 00:19:19,279 --> 00:19:21,279 Un ratito, claro. 310 00:19:21,359 --> 00:19:25,279 -Oye, ¿todo bien? -Sí, tranquilo. 311 00:19:34,720 --> 00:19:37,200 ¡Jimmy! ¿Qué haces? Ven aquí. 312 00:19:37,279 --> 00:19:39,359 -Sí. -¿Aún te queda? 313 00:19:39,440 --> 00:19:40,960 -Ponme otra. -Muy bien. 314 00:19:41,039 --> 00:19:43,559 -Ven, Jimmy. -¿Nos pones seis chupitos? 315 00:19:50,000 --> 00:19:52,839 -Pags. Para ti. -Gracias. Estamos en paz. 316 00:19:52,920 --> 00:19:54,880 -¿Puedo ponerme un poco? -Supongo. 317 00:19:54,960 --> 00:19:56,680 Lleva rato esperando la birra. 318 00:19:56,759 --> 00:19:59,119 Ya. 319 00:20:00,359 --> 00:20:05,400 ¿Qué haces ahí tan lejos? ¿Me evitas? Siéntate conmigo. 320 00:20:11,319 --> 00:20:15,680 -Enhorabuena por la graduación. -Ya, gracias. 321 00:20:15,759 --> 00:20:17,640 ¿Y tú? ¿Volverás a estudiar? 322 00:20:17,720 --> 00:20:20,000 No, lo dejé para siempre el año pasado, 323 00:20:20,079 --> 00:20:22,559 aunque nunca he querido ir a la universidad. 324 00:20:22,640 --> 00:20:24,599 ¿Qué me dices? ¿Nos vamos? 325 00:20:24,680 --> 00:20:28,559 O nos quedamos un poco más. ¿Qué te parece? 326 00:20:28,640 --> 00:20:31,200 ¿Sí? Pensaba que nos íbamos a ir juntos. 327 00:20:31,279 --> 00:20:35,279 Ya, pero he venido con Tammy y Stacey y nos lo estamos pasando bien. 328 00:20:35,359 --> 00:20:37,599 Hacía mucho que no nos juntábamos. 329 00:20:37,680 --> 00:20:39,079 ¿Y qué planes tienes? 330 00:20:39,160 --> 00:20:41,480 Trabajo en Nueva York, en el bar de mi tío. 331 00:20:41,559 --> 00:20:45,079 -Guay. -Vente a verme un día. 332 00:20:45,160 --> 00:20:49,279 Iría, pero me han dicho que vas en serio con un tío 333 00:20:49,359 --> 00:20:52,599 -o algo así, ¿no? -No es tan serio. 334 00:20:52,680 --> 00:20:55,440 -Pondré música. ¿Alguna petición? -No. 335 00:20:56,640 --> 00:21:00,200 Sí, va a ser una gran noche. Una gran noche. 336 00:21:00,279 --> 00:21:02,720 No me ayudas. 337 00:21:02,799 --> 00:21:04,920 -Venga, baila conmigo. -¿Sí? 338 00:21:05,000 --> 00:21:07,160 No me lo digas dos veces. 339 00:21:19,119 --> 00:21:21,920 Qué fuerte. Los dos, después de tantos años, 340 00:21:22,000 --> 00:21:24,599 vuelven a hacer exactamente lo mismo. 341 00:21:24,680 --> 00:21:29,000 Y Jimmy y tú habéis vuelto también. ¿Y tú qué, Tammy? 342 00:21:29,079 --> 00:21:30,960 ¿Tienes novio? 343 00:21:31,039 --> 00:21:33,960 Qué va. Estoy liadísima con el curro y los estudios 344 00:21:34,039 --> 00:21:36,319 y ayudando a mi madre con mis hermanos. 345 00:21:36,400 --> 00:21:40,279 Mi abuela se ha venido a vivir con nosotros. No tengo tiempo. 346 00:21:40,359 --> 00:21:41,759 Ya. 347 00:21:41,839 --> 00:21:46,319 Entonces estás soltera. Yo también estoy soltero. 348 00:21:46,400 --> 00:21:48,039 Qué casualidad, ¿eh? 349 00:21:48,119 --> 00:21:50,839 -Pags, yo... -Antes de que digas nada, 350 00:21:50,920 --> 00:21:53,720 podríamos salir como amigos. 351 00:21:53,799 --> 00:21:57,960 A beber algo, a brindar por entrar en Derecho 352 00:21:58,039 --> 00:22:00,039 y a brindar por nuestros estudios. 353 00:22:00,119 --> 00:22:03,200 ¿Entraste? Jimmy me dijo que estabas en lista de espera. 354 00:22:03,279 --> 00:22:09,400 Sí. Estoy esperando, pero fijo que me llaman. 355 00:22:09,480 --> 00:22:12,039 Tammy, ¿tú sabes algo de Empresariales? 356 00:22:12,119 --> 00:22:15,039 Sí, entré en Columbia y Georgetown, 357 00:22:15,119 --> 00:22:16,799 pero no sé a cuál ir... 358 00:22:16,880 --> 00:22:20,519 Joder. Tú estabas en lista de espera para Columbia, ¿no? 359 00:22:20,599 --> 00:22:22,920 Me tenían que decir algo a final de mes. 360 00:22:23,000 --> 00:22:24,960 -Entonces, ¿no he entrado? -No, no. 361 00:22:25,039 --> 00:22:28,559 Sí, seguro que aún están a tiempo de decirte algo. 362 00:22:28,640 --> 00:22:33,680 -No sé. -Mierda. 363 00:22:33,759 --> 00:22:36,839 Jimmy, pon una balada, ¿quieres? 364 00:22:36,920 --> 00:22:40,160 Te veo bien, Mikey. Y a ti también, Stacey. 365 00:22:48,079 --> 00:22:50,440 -¿Qué me dices? ¿Nos vamos? -¿Segura? 366 00:22:50,519 --> 00:22:52,079 -Sí. -Sí, vale. 367 00:22:52,160 --> 00:22:54,720 ¿Ya os vais? Si acabáis de llegar. 368 00:22:54,799 --> 00:22:57,160 Ya, pero mañana tengo que madrugar y... 369 00:22:58,359 --> 00:23:01,519 Me ha encantado volver a verte, Pags, como siempre. 370 00:23:01,599 --> 00:23:04,319 Guay, me alegro de veros también. 371 00:23:04,400 --> 00:23:06,279 Quiero vomitar. Debo despedirme. 372 00:23:06,359 --> 00:23:08,680 -No hace falta que lo hagas... -Vale. 373 00:23:12,920 --> 00:23:14,920 -Hola. -Hola. 374 00:23:15,000 --> 00:23:17,119 ¿Por qué no vienes con nosotros? 375 00:23:18,640 --> 00:23:20,960 Quería poner música. 376 00:23:25,079 --> 00:23:29,200 -Nos vamos a ir. -¿Qué pasa? 377 00:23:31,680 --> 00:23:34,880 Apenas me has dirigido la palabra y ahora te vas. 378 00:23:34,960 --> 00:23:36,880 Lo sé. Lo siento. Estoy liada. 379 00:23:36,960 --> 00:23:38,519 Liada. 380 00:23:38,599 --> 00:23:41,480 ¿Qué ha pasado entre hoy y ayer para que estés liada? 381 00:23:41,559 --> 00:23:43,480 Nos hemos graduado esta semana. 382 00:23:43,559 --> 00:23:45,640 -Sí. -¿Para qué volvemos a empezar 383 00:23:45,720 --> 00:23:47,279 si no tenemos futuro? 384 00:23:47,359 --> 00:23:49,640 ¿Futuro? Pero ¿qué dices? 385 00:23:49,720 --> 00:23:54,200 Yo aún te quiero y quiero estar contigo. Eso es lo importante. 386 00:23:54,279 --> 00:23:56,640 Y yo, pero ya sabes por qué cortamos. 387 00:23:56,720 --> 00:23:59,839 No es porque no te quiera. Llevamos juntos desde el insti. 388 00:23:59,920 --> 00:24:03,160 Somos muy jóvenes para casarnos. Al final, acabaremos cortando. 389 00:24:04,799 --> 00:24:07,680 No te entiendo. De verdad. 390 00:24:07,759 --> 00:24:09,640 Estemos juntos lo que podamos. 391 00:24:09,720 --> 00:24:12,640 Porque es duro y complicado volver ahora. 392 00:24:12,720 --> 00:24:15,759 No voy a dejar mi curro e irme contigo a Alaska. 393 00:24:15,839 --> 00:24:18,759 Y no quiero que dejes de ir por mí. 394 00:24:18,839 --> 00:24:22,359 Nadie ha dicho nada de eso. Solo quiero estar contigo ahora. 395 00:24:22,440 --> 00:24:24,039 -No tiene sentido. -¿Por qué? 396 00:24:24,119 --> 00:24:26,319 Porque no quiero hacerte daño. Lo siento. 397 00:24:28,960 --> 00:24:31,559 -Stace, nos vamos. -Mierda, ¿ya? 398 00:24:31,640 --> 00:24:35,359 -Tranquila. -Lo siento, semental. Me voy, pero... 399 00:24:36,759 --> 00:24:39,039 Llámame, ¿vale? 400 00:24:39,119 --> 00:24:40,680 Jill, espera. 401 00:24:40,759 --> 00:24:45,160 -Tío, vuelvo al ruedo. ¡Toma ya! -Me alegro por ti. 402 00:24:45,240 --> 00:24:46,519 ¿Qué pasa? 403 00:24:47,680 --> 00:24:50,279 ¡Espera, Jill! 404 00:24:50,359 --> 00:24:52,440 Quiero saber cómo ha ido. 405 00:24:52,519 --> 00:24:56,839 ¿Estás llorando? Sé que no era fácil, pero has hecho lo que... 406 00:24:56,920 --> 00:25:00,240 -Mejor cállate. -¿Estás contenta ya? 407 00:25:00,319 --> 00:25:03,640 -Venga, Stacey. -¿Qué he hecho? 408 00:25:03,720 --> 00:25:05,400 ¡Jolines! 409 00:25:10,759 --> 00:25:13,920 ¿Qué pasa? Parecéis dos pringados. ¿Qué os pasa? 410 00:25:14,000 --> 00:25:17,759 Me da que no voy a entrar en Derecho. 411 00:25:17,839 --> 00:25:20,880 ¿Y tú? ¿Por qué estás tan mohíno? 412 00:25:20,960 --> 00:25:26,880 Lo ha vuelto a hacer. Me ha dicho que no tenemos futuro. 413 00:25:28,680 --> 00:25:31,359 Por lo menos uno de los tres lo ha pasado bien. 414 00:25:31,440 --> 00:25:33,640 ¿Brindamos por eso? 415 00:25:42,319 --> 00:25:46,240 Victoria Tormo Peris Iyuno-SDI Group 31979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.