Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,759 --> 00:00:09,240
LONG ISLAND,
PRIMAVERA DE 1980
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,480
-Joder.
-Con cuidado.
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,720
-No metas el culo en el lavabo.
-Vale.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,199
Joder.
5
00:00:16,280 --> 00:00:18,719
-¿Has cerrado la puerta?
-Sí. No.
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
-Vale, ¿estás bien?
-Sí.
7
00:00:20,879 --> 00:00:23,000
-Vale.
-Espera.
8
00:00:23,079 --> 00:00:24,519
-¿Qué?
-Quería decirte...
9
00:00:24,600 --> 00:00:26,440
-No... Espera.
-Quería decirte...
10
00:00:26,519 --> 00:00:28,839
-Cómo te he echado de menos.
-Y yo, cariño,
11
00:00:28,920 --> 00:00:30,519
pero no me lo cuentes ahora.
12
00:00:30,600 --> 00:00:32,200
-¿Vale?
-Vale.
13
00:00:32,280 --> 00:00:36,799
-Vale, venga.
-Sí, así.
14
00:00:38,560 --> 00:00:40,200
Mierda.
15
00:00:44,640 --> 00:00:48,479
-Joder.
-Mierda.
16
00:00:54,960 --> 00:00:56,200
Mierda.
17
00:01:04,040 --> 00:01:06,319
Sí que me has echado de menos, sí.
18
00:01:07,680 --> 00:01:09,680
-Sí, ¿eh?
-Sí.
19
00:01:09,760 --> 00:01:11,879
-Sí.
-Mucho.
20
00:01:11,959 --> 00:01:15,799
Te lo dejaré pasar
porque hoy te gradúas,
21
00:01:15,879 --> 00:01:19,560
-pero la próxima vez...
-Tendré que durar más.
22
00:01:19,640 --> 00:01:21,599
-Sí.
-Sí.
23
00:01:24,799 --> 00:01:26,480
¿No iba a venir Mikey?
24
00:01:26,560 --> 00:01:30,200
Hablé con su madre.
Me dijo que su vuelo se retrasaría.
25
00:01:30,280 --> 00:01:33,400
No sé por qué vengo.
En el insti ya nos veíamos bastante.
26
00:01:33,480 --> 00:01:36,519
Jill nos pidió que viniéramos hoy,
así que hemos venido.
27
00:01:36,599 --> 00:01:38,000
-Venimos por ella.
-¿Sí?
28
00:01:38,079 --> 00:01:40,359
Porque no la he visto por aquí.
29
00:01:40,439 --> 00:01:44,359
Me alegro mucho de veros.
Qué bien que hayáis venido.
30
00:01:45,920 --> 00:01:49,079
Espera. ¿Siguen ahí dentro?
31
00:01:49,159 --> 00:01:52,719
¿Cómo ha vuelto con él?
Le dije que no fuera a la fiesta.
32
00:01:52,799 --> 00:01:54,879
Dejadlos en paz.
33
00:01:54,959 --> 00:01:57,280
No, coincido con Stacey.
34
00:01:57,359 --> 00:01:59,400
Le dije que no la invitara, pero no.
35
00:01:59,480 --> 00:02:01,120
Sabía que pasaría esto
36
00:02:01,200 --> 00:02:03,239
y me da igual si se enrollan.
37
00:02:03,319 --> 00:02:06,799
Lo malo es que él se enamorará
y no me apetecen los dramas.
38
00:02:06,879 --> 00:02:08,800
¿Y qué si se enamora?
39
00:02:08,879 --> 00:02:11,120
Se siguen gustando. Mola.
40
00:02:11,199 --> 00:02:17,199
¿Que le gusta? No, él sigue enamorado
de ella. Como siempre.
41
00:02:17,280 --> 00:02:20,280
Y cuando pase de él,
vendrá a llorarme a mí.
42
00:02:20,360 --> 00:02:22,639
Qué mal, lo siento.
43
00:02:22,719 --> 00:02:25,840
¿Se ha dejado la cámara?
Si la lleva a todas partes.
44
00:02:25,919 --> 00:02:28,039
¿Quieres que se la lleve al baño?
45
00:02:28,120 --> 00:02:30,879
Sí, se la lleva a todas partes.
No sé, es artista.
46
00:02:30,960 --> 00:02:36,199
Esto pinta fatal. Significa que no...
Que no piensa con claridad.
47
00:02:36,280 --> 00:02:39,879
Vale. ¿Nos largamos de aquí?
48
00:02:41,560 --> 00:02:44,439
¿Y si en vez de volver ahí
nos vamos en el coche?
49
00:02:44,520 --> 00:02:46,199
-Los dos solos.
-¿Tú y yo?
50
00:02:46,280 --> 00:02:47,759
-Sí, tú y yo.
-Un paseo.
51
00:02:47,840 --> 00:02:49,400
-Me apetece.
-¿Sí?
52
00:02:49,479 --> 00:02:54,000
Sí, mucho. Pero me he dejado
la cámara en la mesa.
53
00:02:54,080 --> 00:02:56,000
-¿Y?
-La cojo y nos vamos.
54
00:02:56,080 --> 00:02:57,520
No puedes volver.
55
00:02:57,599 --> 00:02:59,400
Stacey me dará la brasa
56
00:02:59,479 --> 00:03:03,159
y querrá que la lleve a casa.
Se acabará la noche.
57
00:03:03,240 --> 00:03:04,960
Bueno, haz lo que quieras.
58
00:03:06,639 --> 00:03:09,680
-¿Te lo tienes que pensar?
-No puedo irme sin la cámara.
59
00:03:09,759 --> 00:03:12,319
-Felicidades por la graduación.
-Espera.
60
00:03:12,400 --> 00:03:14,599
-Me ha encantado verte.
-Espera.
61
00:03:14,680 --> 00:03:16,960
Yo voy a por la cámara, tú te vas
62
00:03:17,039 --> 00:03:18,879
-¿y nos vemos fuera?
-No sé.
63
00:03:18,960 --> 00:03:22,879
El momento ya ha pasado.
Y ya tienes lo que querías, ¿no?
64
00:03:22,960 --> 00:03:28,360
Porque yo no, por si te lo preguntas.
65
00:03:28,439 --> 00:03:30,199
-¿En serio?
-Y tan en serio.
66
00:03:30,280 --> 00:03:32,639
Pues vamos a arreglarlo ahora mismo.
67
00:03:32,719 --> 00:03:34,599
-Me lo imaginaba.
-Sí.
68
00:03:36,039 --> 00:03:39,319
Pasa a mi despacho.
69
00:03:41,439 --> 00:03:44,199
Comparado con este antro,
¿tú qué crees?
70
00:04:20,600 --> 00:04:25,800
-¿Tienes fuego?
-Sí.
71
00:04:34,360 --> 00:04:36,680
-Hoy ha estado bien, ¿eh?
-Muy bien.
72
00:04:38,360 --> 00:04:40,600
Yo repetiría si me sigues el ritmo.
73
00:04:40,680 --> 00:04:44,000
Por si no lo sabes, estamos
enfrente de casa de tus padres.
74
00:04:44,079 --> 00:04:46,680
Pero son las cinco
y están durmiendo.
75
00:04:46,759 --> 00:04:51,399
Oye, relájate un poco.
76
00:04:53,800 --> 00:04:55,680
Mejor quedamos mañana.
77
00:04:57,399 --> 00:05:01,560
-¿Qué? ¿En serio?
-Sí, a no ser que no te interese.
78
00:05:01,639 --> 00:05:05,560
No, pensaba que esto sería
cosa de una noche.
79
00:05:05,639 --> 00:05:08,160
-Un regalo de graduación.
-Vale, no quieres.
80
00:05:08,240 --> 00:05:11,680
Qué va, sí quiero, mucho.
81
00:05:11,759 --> 00:05:13,560
Entonces, ¿cuál es el problema?
82
00:05:15,199 --> 00:05:17,360
-Tú.
-¿Yo?
83
00:05:17,439 --> 00:05:19,439
Sí.
84
00:05:19,519 --> 00:05:22,160
Decías que no querías
volver a lo mismo.
85
00:05:22,240 --> 00:05:26,480
A lo mismo mismo, no, pero...
86
00:05:26,560 --> 00:05:29,879
Pero a esto sí
y a lo de antes, también.
87
00:05:32,480 --> 00:05:35,839
¿Quieres que quedemos mañana?
88
00:05:35,920 --> 00:05:38,360
Jolines, Jimmy,
eso intento decirte.
89
00:05:38,439 --> 00:05:42,160
Me sorprende porque me voy en un mes.
90
00:05:42,240 --> 00:05:46,519
-¿Qué? ¿Cuándo? ¿Por qué?
-Qué tonta.
91
00:05:46,600 --> 00:05:50,560
-Ya sabes a qué me refiero.
-Ya sé que te vas.
92
00:05:51,720 --> 00:05:53,560
Por eso quiero verte.
93
00:05:53,639 --> 00:05:56,399
No sabes
cuánto te he echado de menos.
94
00:05:56,480 --> 00:06:01,000
Sí lo sé porque yo también
te he echado de menos a ti.
95
00:06:02,920 --> 00:06:07,000
-¿Estás contento?
-Mucho.
96
00:06:07,079 --> 00:06:13,920
Salto de alegría.
Feliz como una puta perdiz.
97
00:06:22,120 --> 00:06:25,879
-Te veo mañana por la noche entonces.
-Vale.
98
00:06:39,120 --> 00:06:43,279
-Vale, vete ya.
-Bien.
99
00:06:46,759 --> 00:06:49,199
-Hasta mañana.
-Vale.
100
00:07:40,839 --> 00:07:45,040
Hola, grandullón. Soy James Thomas.
101
00:07:45,120 --> 00:07:48,240
Gracias por hacer realidad
mi mayor deseo.
102
00:07:48,319 --> 00:07:51,639
No solo ha venido a la fiesta
y al bar,
103
00:07:51,720 --> 00:07:55,600
sino que después... ya sabes.
104
00:07:56,920 --> 00:07:58,920
Ha sido la hostia.
105
00:07:59,000 --> 00:08:01,959
Quiere volver o eso parece,
106
00:08:02,040 --> 00:08:05,920
es más de lo que podía desear.
107
00:08:06,000 --> 00:08:11,759
Menudo regalo de graduación.
Así que gracias.
108
00:08:11,839 --> 00:08:17,360
Prometí que si pasaba,
iría los domingos a misa,
109
00:08:17,439 --> 00:08:23,240
pero mañana no podré,
empiezo la semana que viene.
110
00:08:23,319 --> 00:08:25,040
Amén.
111
00:08:26,480 --> 00:08:27,879
-Cariño.
-¿Sí?
112
00:08:27,959 --> 00:08:31,920
-¿Y Genie? Tiene que trabajar.
-Es que no contesta.
113
00:08:32,000 --> 00:08:33,559
-¿Tienes las cebollas?
-Sí.
114
00:08:33,639 --> 00:08:36,559
-¿Cuántas has comprado?
-Las que me pediste.
115
00:08:36,639 --> 00:08:39,399
Genial.
Córtalas y mételas en la olla.
116
00:08:39,480 --> 00:08:43,600
¡Genie!
Mueve el culo o te despedirán.
117
00:08:43,679 --> 00:08:47,080
No me riñas,
tu hijo ni se ha levantado aún.
118
00:08:47,159 --> 00:08:50,000
No te riño,
no quiero que te despidan otra vez.
119
00:08:50,080 --> 00:08:53,840
No me despidieron. Lo dejé
para dedicarme a mi música.
120
00:08:53,919 --> 00:08:55,799
-Y tienes mi apoyo.
-¿Sí?
121
00:08:55,879 --> 00:08:57,639
-Pero debes...
-¿En serio?
122
00:08:57,720 --> 00:09:00,240
No, me obligaste
a buscarme otro trabajo.
123
00:09:00,320 --> 00:09:02,360
Dejar el primero no sirvió de nada.
124
00:09:02,440 --> 00:09:05,639
La vida es así.
¡Que tengas un buen día!
125
00:09:05,720 --> 00:09:07,879
En una semana la echan.
126
00:09:07,960 --> 00:09:11,080
Me da igual. ¿Sabes quién fue
a la fiesta de tu hijo?
127
00:09:11,159 --> 00:09:14,600
Jill. Y se fueron juntos.
Y mientras roncabas,
128
00:09:14,679 --> 00:09:17,120
llegaron a las cinco de la mañana.
129
00:09:17,200 --> 00:09:20,759
-¿Y qué quieres que haga?
-¿No te preocupa?
130
00:09:20,840 --> 00:09:23,759
No, pero sí que le pidiera
cortar el césped
131
00:09:23,840 --> 00:09:26,840
-y sigue sin cortarlo.
-Te olvidas de quién es Jill.
132
00:09:26,919 --> 00:09:30,240
Recuerda que quería comprarle
un anillo y casarse con ella.
133
00:09:30,320 --> 00:09:32,120
Kitty, no te agobies.
134
00:09:32,200 --> 00:09:37,679
Se va en un mes. Lo de anoche sería
para rememorar viejos tiempos.
135
00:09:37,759 --> 00:09:40,840
Si tan seguro estás, pregúntale.
136
00:09:42,919 --> 00:09:44,600
Grandullón, arriba.
137
00:09:44,679 --> 00:09:47,440
Tu madre se queja
y yo quiero que cortes el césped.
138
00:09:47,519 --> 00:09:51,159
-¿Ahora?
-Sí, es casi la una.
139
00:09:51,240 --> 00:09:55,679
Ayer te lo dejé pasar
porque era la graduación,
140
00:09:55,759 --> 00:09:59,559
pero ya ha pasado, así que apechuga.
141
00:09:59,639 --> 00:10:02,480
Papá,
¿por qué no puedo hacerlo luego?
142
00:10:02,559 --> 00:10:06,360
Porque quiero que lo hagas ya.
Es mi casa y vives de gratis.
143
00:10:06,440 --> 00:10:09,919
Además te pago la ropa y la comida.
144
00:10:10,000 --> 00:10:11,600
Y la birra que me robas.
145
00:10:11,679 --> 00:10:13,960
Puedo darte mil razones más
si quieres.
146
00:10:14,039 --> 00:10:17,919
-Vale, cortaré el césped.
-Bien.
147
00:10:18,000 --> 00:10:21,919
Jode levantarse
si te acuestas a las 5:30, ¿eh?
148
00:10:22,000 --> 00:10:25,480
Ya, pero valió la pena.
149
00:10:25,559 --> 00:10:27,679
No me des detalles, anda,
150
00:10:27,759 --> 00:10:30,879
pero prométeme
que no te volverás loco,
151
00:10:30,960 --> 00:10:33,679
o sea, que seguirás tu plan
y no cambiarás nada.
152
00:10:33,759 --> 00:10:35,320
Sabes a qué me refiero.
153
00:10:35,399 --> 00:10:38,639
Papá, hacía meses que no la veía.
154
00:10:38,720 --> 00:10:42,159
Pasamos el rato. No es nada serio.
155
00:10:42,240 --> 00:10:44,879
-Aún.
-Eso es lo que me preocupa.
156
00:10:44,960 --> 00:10:47,480
Tu sueño de siempre ha sido
157
00:10:47,559 --> 00:10:50,519
trabajar
para National Geographic, ¿no?
158
00:10:50,600 --> 00:10:52,480
Ahora tienes la oportunidad,
159
00:10:52,559 --> 00:10:55,480
así que no hagas ninguna estupidez,
¿quieres?
160
00:10:55,559 --> 00:10:59,799
Me muero por este trabajo.
No la voy a cagar por nada.
161
00:10:59,879 --> 00:11:01,840
Eso quería oír.
162
00:11:01,919 --> 00:11:05,240
Venga, levanta el culo
y corta el césped, ¿vale?
163
00:11:27,919 --> 00:11:32,000
Tío, ¿qué haces? ¿No vienes?
164
00:11:32,080 --> 00:11:33,720
Estoy entrenando.
165
00:11:33,799 --> 00:11:36,960
Como hace media hora.
¿No traías las birras?
166
00:11:37,039 --> 00:11:39,639
Estamos sin priva, ¿de qué vas?
167
00:11:39,720 --> 00:11:41,120
Vale, ya voy.
168
00:11:41,200 --> 00:11:43,919
¿Y qué hiciste ayer?
No viniste a mi fiesta.
169
00:11:44,000 --> 00:11:47,639
Te dije que el vuelo se retrasaba.
Llegué de madrugada.
170
00:11:47,720 --> 00:11:49,679
Jimmy, creo que pasa de nosotros.
171
00:11:49,759 --> 00:11:52,559
Se fue en enero,
pero no quiere ver a sus amigos.
172
00:11:52,639 --> 00:11:55,840
Te veo más gordo,
mejor que acabes de entrenar
173
00:11:55,919 --> 00:11:57,519
y luego te pasas.
174
00:11:57,600 --> 00:12:00,360
Joder, ya acabo. ¿Qué llevo?
175
00:12:00,440 --> 00:12:02,279
-Birra.
-Y ponte una camiseta.
176
00:12:02,360 --> 00:12:04,240
Sí, que no se te olvide.
177
00:12:23,480 --> 00:12:26,039
¿Quién trae la birra?
El menda. Venga.
178
00:12:26,120 --> 00:12:29,240
-¡Jimbo! Atento.
-Hola.
179
00:12:29,320 --> 00:12:31,000
Ese tío ahí.
180
00:12:31,080 --> 00:12:32,559
¿En qué pensabas?
181
00:12:32,639 --> 00:12:35,399
-¿Qué dices?
-Este tío te ha delatado.
182
00:12:35,480 --> 00:12:38,360
Perdona, Jimmy,
pero hay que analizar algo así,
183
00:12:38,440 --> 00:12:39,840
discutirlo, tratarlo.
184
00:12:39,919 --> 00:12:42,879
¿No decías que no te ibas
a liar con Jill nunca más?
185
00:12:42,960 --> 00:12:45,399
-¿Qué?
-Lo decías mientras te emborrachabas.
186
00:12:45,480 --> 00:12:47,879
Pues no lo diré
mientras me la bebo ahora.
187
00:12:47,960 --> 00:12:50,080
-Por ahora.
-Oye,
188
00:12:50,159 --> 00:12:54,039
rompió conmigo
porque queríamos cosas diferentes,
189
00:12:54,120 --> 00:12:56,919
no porque no me quisiera,
eso me ha dicho.
190
00:12:57,000 --> 00:12:58,840
-¿Qué?
-Me echa de menos.
191
00:12:58,919 --> 00:13:00,559
-La hostia.
-Es normal.
192
00:13:00,639 --> 00:13:05,799
Tengo la suerte de tener un gran...
corazón. No puede vivir sin mí.
193
00:13:05,879 --> 00:13:08,759
Yo puedo vivir
sin que nos des la charla.
194
00:13:08,840 --> 00:13:12,600
Mike, te diré lo grave que es.
Se dejó la cámara en el bar anoche.
195
00:13:12,679 --> 00:13:15,279
Si no fuera por mí,
no tendría futuro.
196
00:13:15,360 --> 00:13:17,360
¿Qué quieres? Me vuelve loco.
197
00:13:17,440 --> 00:13:20,200
-Pues eso digo.
-Te perdiste una gran noche.
198
00:13:20,279 --> 00:13:23,879
-Hasta vino Stacey.
-No me jodas, ¿en serio?
199
00:13:23,960 --> 00:13:26,639
-¿Y qué tal le va?
-Tiene novio.
200
00:13:26,720 --> 00:13:28,639
Un viejo de Nueva York con pasta.
201
00:13:28,720 --> 00:13:30,279
¿La llamo entonces?
202
00:13:30,360 --> 00:13:33,519
Te ha dicho que tiene novio
y que vive con él.
203
00:13:33,600 --> 00:13:35,759
¿Y desde cuándo eso es un problema?
Anda.
204
00:13:38,399 --> 00:13:40,600
Quiero decirte una cosa,
no te enfades
205
00:13:40,679 --> 00:13:42,639
-porque te cabrearás.
-A ver.
206
00:13:42,720 --> 00:13:45,159
-Anoche fue un error.
-¿Cómo no iba a ir?
207
00:13:45,240 --> 00:13:47,120
Quería estar conmigo.
208
00:13:47,200 --> 00:13:50,399
Me parece un detalle.
Sigue enamorado de ella.
209
00:13:50,480 --> 00:13:53,080
-Hiciste bien en ir.
-Claro que sí
210
00:13:53,159 --> 00:13:54,559
y ese es el problema.
211
00:13:54,639 --> 00:13:56,919
Fuiste a la fiesta,
¿era necesario liarse?
212
00:13:57,000 --> 00:14:00,120
Sí, no lo veía desde hace seis meses.
Tenía ganas.
213
00:14:00,200 --> 00:14:03,120
Sí, tenía ganas.
Oye, no le hagas caso.
214
00:14:03,200 --> 00:14:06,679
-Haz lo que te dicte el corazón.
-¿El corazón?
215
00:14:06,759 --> 00:14:09,240
Olvídate de eso. Sé práctica.
216
00:14:09,320 --> 00:14:12,559
Escúchame.
Tienes un piso en Nueva York
217
00:14:12,639 --> 00:14:14,519
y un buen trabajo nuevo.
218
00:14:14,600 --> 00:14:18,840
Serás una famosa diseñadora
¿y qué quiere él?
219
00:14:18,919 --> 00:14:22,240
Hacer senderismo, acampar,
vivir en una tienda de campaña.
220
00:14:22,320 --> 00:14:24,639
-Stace.
-No son compatibles.
221
00:14:24,720 --> 00:14:27,320
Trabajará para National Geographic.
222
00:14:27,399 --> 00:14:30,519
-A mí me parece guay.
-Sí, pero en Alaska, coño.
223
00:14:30,600 --> 00:14:32,000
Pero eso da igual.
224
00:14:32,080 --> 00:14:36,240
Lo importante es que a él
le va el campo y a ti la ciudad.
225
00:14:36,320 --> 00:14:38,120
Nunca funcionará.
226
00:14:38,200 --> 00:14:41,720
Pues sí. Toda la naturaleza
que aguanto es estar en el jardín.
227
00:14:41,799 --> 00:14:45,039
Sí. ¿Cómo vas a aguantar estar tirada
228
00:14:45,120 --> 00:14:48,759
horas mientras el tío saca fotos
de montañas?
229
00:14:48,840 --> 00:14:52,440
Da igual. Lo echaba de menos.
Me hace reír.
230
00:14:52,519 --> 00:14:55,879
-¿Qué tiene de malo?
-Nada, ¿vale?
231
00:14:55,960 --> 00:14:59,960
¿Qué? Si quedas con él, te volverás
a enamorar, dejarás el piso,
232
00:15:00,039 --> 00:15:03,720
el curro y nunca serás diseñadora.
Es más,
233
00:15:03,799 --> 00:15:09,960
acabarás cagando
en mitad de la Ruta 66.
234
00:15:10,039 --> 00:15:13,759
Stacey,
la Ruta 66 está superlejos de Alaska.
235
00:15:13,840 --> 00:15:18,159
¿Y qué más da? Lo que digo
es que no puedes verlo hoy, Jill.
236
00:15:18,240 --> 00:15:20,399
Coge el teléfono y anúlalo.
237
00:15:20,480 --> 00:15:22,360
-¿Ahora?
-Sí.
238
00:15:22,440 --> 00:15:24,879
No dejes para mañana
lo que puedas hacer hoy.
239
00:15:41,320 --> 00:15:44,480
-Casa de los Farrell.
-Hola, soy Jill. ¿Está Jimmy?
240
00:15:44,559 --> 00:15:47,559
¿Que si está en casa? No sé.
241
00:15:47,639 --> 00:15:49,559
Creo que no. Voy a ver.
242
00:15:49,639 --> 00:15:51,799
-¡Jimmy!
-Qué graciosa, dame.
243
00:15:51,879 --> 00:15:55,480
-¡Dame el puto teléfono!
-Es Jill.
244
00:15:55,559 --> 00:15:58,320
-Hola, ¿qué tal?
-Bien, ¿y tú?
245
00:15:58,399 --> 00:16:01,679
Después de lo de ayer, genial.
Estaré mejor cuando te recoja.
246
00:16:01,759 --> 00:16:04,879
No fastidies. Qué frase más cursi.
247
00:16:04,960 --> 00:16:07,320
-Normal que te dejara.
-Jill, espera.
248
00:16:07,399 --> 00:16:11,759
-Vete, anda.
-Encantada. Da pena verte.
249
00:16:11,840 --> 00:16:14,080
Te gusta regodearte en el dolor, ¿eh?
250
00:16:14,159 --> 00:16:18,279
-Eres la mejor. Anda, vete.
-Será un placer.
251
00:16:18,360 --> 00:16:20,639
-Lo siento.
-Tranquilo.
252
00:16:20,720 --> 00:16:23,320
Lo de esta noche,
he hablado con Tammy y Stacey.
253
00:16:23,399 --> 00:16:26,559
¿Stacey sigue aquí?
Porque Mikey llegó anoche.
254
00:16:26,639 --> 00:16:30,519
-Quería verla.
-¿Mikey ha vuelto
255
00:16:30,600 --> 00:16:32,360
y quiere ver a Stacey?
256
00:16:32,440 --> 00:16:34,679
Le preguntaré a ver si quiere.
257
00:16:34,759 --> 00:16:38,639
Como los seis llevamos mucho
sin vernos,
258
00:16:38,720 --> 00:16:40,879
¿le digo a Pags y Mikey
de ir al bar?
259
00:16:40,960 --> 00:16:43,159
Tú a Stacey y a Tammy
y quedamos todos.
260
00:16:43,240 --> 00:16:45,480
Y luego nos escapamos los dos.
261
00:16:45,559 --> 00:16:47,639
No sé si es buena idea, Jimmy.
262
00:16:47,720 --> 00:16:50,000
¿Por? ¿No les apetecerá?
263
00:16:50,080 --> 00:16:52,759
-No es eso.
-¿Prefieres quedar los dos solos?
264
00:16:52,840 --> 00:16:54,120
Por mí bien.
265
00:16:56,039 --> 00:16:59,159
No, mejor quedamos todos.
Me parece guay.
266
00:16:59,240 --> 00:17:00,960
Les encantará.
267
00:17:01,039 --> 00:17:04,759
Vale, se lo digo a los chicos
y nos vemos allí a las 20:30.
268
00:17:04,839 --> 00:17:09,400
Genial, te... Bueno, nos vemos allí.
269
00:17:12,160 --> 00:17:16,480
-Qué cagada eres.
-Joder, no he podido.
270
00:17:24,400 --> 00:17:26,759
Deberías habérselo dicho
por teléfono.
271
00:17:26,839 --> 00:17:30,720
No, es Jimmy, mejor que corte
con él en persona.
272
00:17:30,799 --> 00:17:33,359
No iba a romper.
Solo a cancelar la cita.
273
00:17:33,440 --> 00:17:36,119
-Puede hacerlo por teléfono.
-No hace falta.
274
00:17:36,200 --> 00:17:40,200
Solo he aceptado venir
a este rollo hoy
275
00:17:40,279 --> 00:17:42,680
porque estará Mikey.
276
00:17:42,759 --> 00:17:46,880
Hacedme un favor,
no dejéis que haga tonterías.
277
00:17:46,960 --> 00:17:50,559
Ahora tengo novio
y quiero portarme bien por una vez.
278
00:17:50,640 --> 00:17:54,680
Ya, guay.
No me lo creo, pero buen intento.
279
00:17:54,759 --> 00:17:57,240
Bueno, tienes campo libre entonces,
Tammy.
280
00:17:57,319 --> 00:17:59,319
¿Por qué dices eso?
281
00:17:59,400 --> 00:18:01,839
Porque estabas coladita.
Desde el insti.
282
00:18:01,920 --> 00:18:03,759
-¿Qué?
-Espera.
283
00:18:03,839 --> 00:18:06,759
Claro que no. Es mi ex, ¿vale?
284
00:18:06,839 --> 00:18:09,200
Aunque no me líe con él,
ni te le acerques.
285
00:18:09,279 --> 00:18:12,240
Es tu ex del insti, Stacey.
No es un ex ex.
286
00:18:12,319 --> 00:18:15,079
Y si mal no recuerdo,
no salisteis de verdad,
287
00:18:15,160 --> 00:18:18,480
solo os liabais y seguro que...
288
00:18:18,559 --> 00:18:21,319
Pero ¿qué dices?
Fuimos al baile juntos.
289
00:18:21,400 --> 00:18:24,079
Sí, ¿y no acabasteis cada uno
liándoos con otros?
290
00:18:24,160 --> 00:18:27,400
-Eso no importa.
-¿Qué? Perdona. Qué fuerte.
291
00:18:27,480 --> 00:18:30,400
Debe haber algún tipo de normativa
para esto.
292
00:18:30,480 --> 00:18:34,079
¿Normativa?
Espabila. Jill, explícaselo.
293
00:18:34,160 --> 00:18:36,920
A mí no me metas.
Yo ya tengo lo mío hoy.
294
00:18:37,000 --> 00:18:39,559
Eso es. Haz lo que debes hacer
295
00:18:39,640 --> 00:18:41,480
y tú no te acerques a Mikey, ¿vale?
296
00:18:44,279 --> 00:18:46,440
-Hola, chicos.
-Hola.
297
00:18:46,519 --> 00:18:50,079
-Hola.
-Sí que ha tardado en ir.
298
00:18:50,160 --> 00:18:51,920
-Hola, ¿qué tal?
-¿Cómo estás?
299
00:18:52,000 --> 00:18:55,359
Hola, Tam. Gracias por venir.
Estás fantástica.
300
00:18:55,440 --> 00:18:57,599
-En serio, ¡ostras!
-Gracias.
301
00:18:57,680 --> 00:18:59,400
-Hola.
-Hola, Mikey.
302
00:18:59,480 --> 00:19:01,200
Estas chicas tendrán sed.
303
00:19:01,279 --> 00:19:03,960
-Sí, a beber.
-Venga.
304
00:19:04,039 --> 00:19:05,440
-Hola.
-Hola.
305
00:19:05,519 --> 00:19:10,799
Podríamos quedarnos una hora
y luego nos vamos.
306
00:19:10,880 --> 00:19:13,000
Tenemos mi casa para nosotros.
307
00:19:13,079 --> 00:19:16,160
Ya, pero hoy no puedo llegar tarde.
Mañana trabajo.
308
00:19:16,240 --> 00:19:19,200
¿Qué? Un ratito podrás quedarte, ¿no?
309
00:19:19,279 --> 00:19:21,279
Un ratito, claro.
310
00:19:21,359 --> 00:19:25,279
-Oye, ¿todo bien?
-Sí, tranquilo.
311
00:19:34,720 --> 00:19:37,200
¡Jimmy! ¿Qué haces? Ven aquí.
312
00:19:37,279 --> 00:19:39,359
-Sí.
-¿Aún te queda?
313
00:19:39,440 --> 00:19:40,960
-Ponme otra.
-Muy bien.
314
00:19:41,039 --> 00:19:43,559
-Ven, Jimmy.
-¿Nos pones seis chupitos?
315
00:19:50,000 --> 00:19:52,839
-Pags. Para ti.
-Gracias. Estamos en paz.
316
00:19:52,920 --> 00:19:54,880
-¿Puedo ponerme un poco?
-Supongo.
317
00:19:54,960 --> 00:19:56,680
Lleva rato esperando la birra.
318
00:19:56,759 --> 00:19:59,119
Ya.
319
00:20:00,359 --> 00:20:05,400
¿Qué haces ahí tan lejos? ¿Me evitas?
Siéntate conmigo.
320
00:20:11,319 --> 00:20:15,680
-Enhorabuena por la graduación.
-Ya, gracias.
321
00:20:15,759 --> 00:20:17,640
¿Y tú? ¿Volverás a estudiar?
322
00:20:17,720 --> 00:20:20,000
No, lo dejé para siempre
el año pasado,
323
00:20:20,079 --> 00:20:22,559
aunque nunca he querido
ir a la universidad.
324
00:20:22,640 --> 00:20:24,599
¿Qué me dices? ¿Nos vamos?
325
00:20:24,680 --> 00:20:28,559
O nos quedamos un poco más.
¿Qué te parece?
326
00:20:28,640 --> 00:20:31,200
¿Sí? Pensaba
que nos íbamos a ir juntos.
327
00:20:31,279 --> 00:20:35,279
Ya, pero he venido con Tammy y Stacey
y nos lo estamos pasando bien.
328
00:20:35,359 --> 00:20:37,599
Hacía mucho que no nos juntábamos.
329
00:20:37,680 --> 00:20:39,079
¿Y qué planes tienes?
330
00:20:39,160 --> 00:20:41,480
Trabajo en Nueva York,
en el bar de mi tío.
331
00:20:41,559 --> 00:20:45,079
-Guay.
-Vente a verme un día.
332
00:20:45,160 --> 00:20:49,279
Iría, pero me han dicho
que vas en serio con un tío
333
00:20:49,359 --> 00:20:52,599
-o algo así, ¿no?
-No es tan serio.
334
00:20:52,680 --> 00:20:55,440
-Pondré música. ¿Alguna petición?
-No.
335
00:20:56,640 --> 00:21:00,200
Sí, va a ser una gran noche.
Una gran noche.
336
00:21:00,279 --> 00:21:02,720
No me ayudas.
337
00:21:02,799 --> 00:21:04,920
-Venga, baila conmigo.
-¿Sí?
338
00:21:05,000 --> 00:21:07,160
No me lo digas dos veces.
339
00:21:19,119 --> 00:21:21,920
Qué fuerte. Los dos,
después de tantos años,
340
00:21:22,000 --> 00:21:24,599
vuelven a hacer exactamente lo mismo.
341
00:21:24,680 --> 00:21:29,000
Y Jimmy y tú habéis vuelto también.
¿Y tú qué, Tammy?
342
00:21:29,079 --> 00:21:30,960
¿Tienes novio?
343
00:21:31,039 --> 00:21:33,960
Qué va. Estoy liadísima
con el curro y los estudios
344
00:21:34,039 --> 00:21:36,319
y ayudando a mi madre
con mis hermanos.
345
00:21:36,400 --> 00:21:40,279
Mi abuela se ha venido a vivir
con nosotros. No tengo tiempo.
346
00:21:40,359 --> 00:21:41,759
Ya.
347
00:21:41,839 --> 00:21:46,319
Entonces estás soltera.
Yo también estoy soltero.
348
00:21:46,400 --> 00:21:48,039
Qué casualidad, ¿eh?
349
00:21:48,119 --> 00:21:50,839
-Pags, yo...
-Antes de que digas nada,
350
00:21:50,920 --> 00:21:53,720
podríamos salir como amigos.
351
00:21:53,799 --> 00:21:57,960
A beber algo,
a brindar por entrar en Derecho
352
00:21:58,039 --> 00:22:00,039
y a brindar por nuestros estudios.
353
00:22:00,119 --> 00:22:03,200
¿Entraste? Jimmy me dijo
que estabas en lista de espera.
354
00:22:03,279 --> 00:22:09,400
Sí. Estoy esperando,
pero fijo que me llaman.
355
00:22:09,480 --> 00:22:12,039
Tammy, ¿tú sabes algo
de Empresariales?
356
00:22:12,119 --> 00:22:15,039
Sí, entré en Columbia
y Georgetown,
357
00:22:15,119 --> 00:22:16,799
pero no sé a cuál ir...
358
00:22:16,880 --> 00:22:20,519
Joder. Tú estabas en lista
de espera para Columbia, ¿no?
359
00:22:20,599 --> 00:22:22,920
Me tenían que decir algo
a final de mes.
360
00:22:23,000 --> 00:22:24,960
-Entonces, ¿no he entrado?
-No, no.
361
00:22:25,039 --> 00:22:28,559
Sí, seguro que aún están a tiempo
de decirte algo.
362
00:22:28,640 --> 00:22:33,680
-No sé.
-Mierda.
363
00:22:33,759 --> 00:22:36,839
Jimmy, pon una balada, ¿quieres?
364
00:22:36,920 --> 00:22:40,160
Te veo bien, Mikey.
Y a ti también, Stacey.
365
00:22:48,079 --> 00:22:50,440
-¿Qué me dices? ¿Nos vamos?
-¿Segura?
366
00:22:50,519 --> 00:22:52,079
-Sí.
-Sí, vale.
367
00:22:52,160 --> 00:22:54,720
¿Ya os vais? Si acabáis de llegar.
368
00:22:54,799 --> 00:22:57,160
Ya, pero mañana
tengo que madrugar y...
369
00:22:58,359 --> 00:23:01,519
Me ha encantado volver a verte, Pags,
como siempre.
370
00:23:01,599 --> 00:23:04,319
Guay, me alegro de veros también.
371
00:23:04,400 --> 00:23:06,279
Quiero vomitar. Debo despedirme.
372
00:23:06,359 --> 00:23:08,680
-No hace falta que lo hagas...
-Vale.
373
00:23:12,920 --> 00:23:14,920
-Hola.
-Hola.
374
00:23:15,000 --> 00:23:17,119
¿Por qué no vienes con nosotros?
375
00:23:18,640 --> 00:23:20,960
Quería poner música.
376
00:23:25,079 --> 00:23:29,200
-Nos vamos a ir.
-¿Qué pasa?
377
00:23:31,680 --> 00:23:34,880
Apenas me has dirigido la palabra
y ahora te vas.
378
00:23:34,960 --> 00:23:36,880
Lo sé. Lo siento. Estoy liada.
379
00:23:36,960 --> 00:23:38,519
Liada.
380
00:23:38,599 --> 00:23:41,480
¿Qué ha pasado entre hoy y ayer
para que estés liada?
381
00:23:41,559 --> 00:23:43,480
Nos hemos graduado esta semana.
382
00:23:43,559 --> 00:23:45,640
-Sí.
-¿Para qué volvemos a empezar
383
00:23:45,720 --> 00:23:47,279
si no tenemos futuro?
384
00:23:47,359 --> 00:23:49,640
¿Futuro? Pero ¿qué dices?
385
00:23:49,720 --> 00:23:54,200
Yo aún te quiero y quiero estar
contigo. Eso es lo importante.
386
00:23:54,279 --> 00:23:56,640
Y yo, pero ya sabes
por qué cortamos.
387
00:23:56,720 --> 00:23:59,839
No es porque no te quiera.
Llevamos juntos desde el insti.
388
00:23:59,920 --> 00:24:03,160
Somos muy jóvenes para casarnos.
Al final, acabaremos cortando.
389
00:24:04,799 --> 00:24:07,680
No te entiendo. De verdad.
390
00:24:07,759 --> 00:24:09,640
Estemos juntos lo que podamos.
391
00:24:09,720 --> 00:24:12,640
Porque es duro y complicado
volver ahora.
392
00:24:12,720 --> 00:24:15,759
No voy a dejar mi curro
e irme contigo a Alaska.
393
00:24:15,839 --> 00:24:18,759
Y no quiero que dejes de ir por mí.
394
00:24:18,839 --> 00:24:22,359
Nadie ha dicho nada de eso.
Solo quiero estar contigo ahora.
395
00:24:22,440 --> 00:24:24,039
-No tiene sentido.
-¿Por qué?
396
00:24:24,119 --> 00:24:26,319
Porque no quiero hacerte daño.
Lo siento.
397
00:24:28,960 --> 00:24:31,559
-Stace, nos vamos.
-Mierda, ¿ya?
398
00:24:31,640 --> 00:24:35,359
-Tranquila.
-Lo siento, semental. Me voy, pero...
399
00:24:36,759 --> 00:24:39,039
Llámame, ¿vale?
400
00:24:39,119 --> 00:24:40,680
Jill, espera.
401
00:24:40,759 --> 00:24:45,160
-Tío, vuelvo al ruedo. ¡Toma ya!
-Me alegro por ti.
402
00:24:45,240 --> 00:24:46,519
¿Qué pasa?
403
00:24:47,680 --> 00:24:50,279
¡Espera, Jill!
404
00:24:50,359 --> 00:24:52,440
Quiero saber cómo ha ido.
405
00:24:52,519 --> 00:24:56,839
¿Estás llorando? Sé que no era fácil,
pero has hecho lo que...
406
00:24:56,920 --> 00:25:00,240
-Mejor cállate.
-¿Estás contenta ya?
407
00:25:00,319 --> 00:25:03,640
-Venga, Stacey.
-¿Qué he hecho?
408
00:25:03,720 --> 00:25:05,400
¡Jolines!
409
00:25:10,759 --> 00:25:13,920
¿Qué pasa? Parecéis dos pringados.
¿Qué os pasa?
410
00:25:14,000 --> 00:25:17,759
Me da que no voy a entrar en Derecho.
411
00:25:17,839 --> 00:25:20,880
¿Y tú? ¿Por qué estás tan mohíno?
412
00:25:20,960 --> 00:25:26,880
Lo ha vuelto a hacer.
Me ha dicho que no tenemos futuro.
413
00:25:28,680 --> 00:25:31,359
Por lo menos
uno de los tres lo ha pasado bien.
414
00:25:31,440 --> 00:25:33,640
¿Brindamos por eso?
415
00:25:42,319 --> 00:25:46,240
Victoria Tormo Peris
Iyuno-SDI Group
31979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.