All language subtitles for Beneath.the.Planet.of.the.Apes.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:20,470 Beware the beast man, 2 00:00:20,740 --> 00:00:22,780 for he is the Devil's pawn. 3 00:00:23,180 --> 00:00:25,500 Alone among God's primates, 4 00:00:25,760 --> 00:00:29,760 he kills for sport or lust or greed. 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,460 Yea, he will murder his brother 6 00:00:32,550 --> 00:00:34,760 to possess his brother's land. 7 00:00:35,460 --> 00:00:37,640 Let him not breed in great numbers, 8 00:00:37,860 --> 00:00:41,540 for he will make a desert of his home and yours. 9 00:00:42,320 --> 00:00:43,620 Shun him, 10 00:00:43,890 --> 00:00:46,900 for he is the harbinger of death. 11 00:00:55,200 --> 00:00:56,780 Nova. 12 00:01:05,080 --> 00:01:06,340 Where will you go? 13 00:01:06,480 --> 00:01:08,220 Follow the shoreline. 14 00:01:14,480 --> 00:01:15,900 Don't try to follow us. 15 00:01:16,240 --> 00:01:17,680 I'm pretty handy with this. 16 00:01:17,930 --> 00:01:19,420 Of that, I'm sure. 17 00:01:19,920 --> 00:01:23,480 All my life I've awaited your coming and dreaded it. 18 00:01:24,240 --> 00:01:26,680 You're afraid and you hate me. Why? 19 00:01:26,800 --> 00:01:29,820 The Forbidden Zone was once a paradise. 20 00:01:30,240 --> 00:01:34,400 Your greed made a desert of it ages ago. 21 00:01:34,649 --> 00:01:36,480 That doesn't tell me why. 22 00:01:36,840 --> 00:01:39,980 A planet where apes evolved from men? 23 00:01:41,120 --> 00:01:42,860 There's got to be an answer. 24 00:01:43,220 --> 00:01:45,350 Don't look for it, Taylor. 25 00:01:46,180 --> 00:01:48,360 You may not like what you find. 26 00:01:55,380 --> 00:01:58,360 Zira, Cornelius, untie me. 27 00:02:19,440 --> 00:02:22,080 What will he find out there, Doctor? 28 00:02:23,100 --> 00:02:24,830 His destiny. 29 00:03:34,360 --> 00:03:37,830 Damn you all to hell! 30 00:05:59,060 --> 00:06:01,660 No, skipper. It's me again. 31 00:06:02,160 --> 00:06:03,120 Just me. 32 00:06:10,860 --> 00:06:12,000 Brent... 33 00:06:13,560 --> 00:06:16,140 did you contact Earth? 34 00:06:16,480 --> 00:06:18,900 I tried to, sir. Not a crackle. 35 00:06:20,140 --> 00:06:21,560 Skipper... 36 00:06:23,020 --> 00:06:25,260 I took an Earth time reading just before reentry. 37 00:06:25,420 --> 00:06:27,460 What did you get? 38 00:06:28,480 --> 00:06:30,320 3955. 39 00:06:31,120 --> 00:06:34,900 3955? 40 00:06:36,000 --> 00:06:37,420 A.D. 41 00:06:38,300 --> 00:06:39,840 Almighty God. 42 00:06:40,820 --> 00:06:43,240 Well, we were following Taylor's trajectory, so... 43 00:06:44,080 --> 00:06:46,260 ...whatever happened to us must have happened to him. 44 00:06:48,260 --> 00:06:50,440 What about us? Where... 45 00:06:51,360 --> 00:06:53,220 Where are we? 46 00:06:53,740 --> 00:06:55,950 In my opinion, skipper, we've... 47 00:06:56,880 --> 00:06:59,580 we passed through a Hasslein Curve, 48 00:07:00,640 --> 00:07:01,940 a bend in time. 49 00:07:02,140 --> 00:07:05,000 I don't know what planet we're on, but... 50 00:07:05,660 --> 00:07:08,660 but we're both here, we're breathing, we're conscious, we got... 51 00:07:09,200 --> 00:07:11,540 plenty of oxygen and water. 52 00:07:17,040 --> 00:07:19,560 We're going to be all right, skipper. 53 00:07:21,000 --> 00:07:24,760 As soon as you feel better, we'll... we'll run a navigational lesson. 54 00:07:30,960 --> 00:07:34,920 God, if I could only see the sun. 55 00:07:36,340 --> 00:07:38,460 It's up there all right. 56 00:07:39,100 --> 00:07:40,990 You can feel it. 57 00:07:41,600 --> 00:07:42,920 Yes... 58 00:07:43,080 --> 00:07:45,000 but which sun? 59 00:07:45,860 --> 00:07:47,340 I don't know. 60 00:07:47,860 --> 00:07:51,140 I don't know. Our computer's shot. We're lucky to be alive. 61 00:07:51,280 --> 00:07:52,640 Lucky? 62 00:07:53,020 --> 00:07:54,460 No. 63 00:07:55,320 --> 00:07:58,110 If it's 3955 A.D... 64 00:07:59,260 --> 00:08:00,920 Oh, my God. 65 00:08:01,650 --> 00:08:03,520 My wife... 66 00:08:05,220 --> 00:08:07,720 my two... daughters... 67 00:08:10,200 --> 00:08:11,360 dead. 68 00:08:15,140 --> 00:08:18,340 Everyone I ever knew. 69 00:08:20,800 --> 00:08:22,520 Everyone. 70 00:10:35,080 --> 00:10:36,180 Hey! 71 00:10:41,500 --> 00:10:43,080 Who are you? 72 00:10:43,500 --> 00:10:46,320 I... Don't be afraid. I just... 73 00:10:47,400 --> 00:10:49,540 Just tell me where I am. 74 00:10:50,360 --> 00:10:51,940 Can you understand me? 75 00:10:55,100 --> 00:10:56,980 My name's Brent. 76 00:10:58,940 --> 00:11:00,200 Brent. 77 00:11:01,660 --> 00:11:04,700 I don't want to hurt you. 78 00:11:06,460 --> 00:11:08,700 I just want to know where I am. 79 00:11:12,300 --> 00:11:14,080 Where are you from? 80 00:11:14,460 --> 00:11:17,120 I mean, your people, where are they? How do I... 81 00:11:17,400 --> 00:11:20,100 How do I get to them? Which way? 82 00:11:24,289 --> 00:11:26,723 Can you... Can you talk? 83 00:11:30,380 --> 00:11:32,280 Right, right, so you can't talk. 84 00:11:45,860 --> 00:11:47,220 Taylor! 85 00:11:49,180 --> 00:11:50,700 Where is he? 86 00:11:52,220 --> 00:11:53,640 Taylor. 87 00:11:54,780 --> 00:11:55,880 Taylor. 88 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 Nova. 89 00:12:00,880 --> 00:12:02,460 Nova. 90 00:12:03,240 --> 00:12:04,820 Nova. 91 00:12:05,640 --> 00:12:06,760 Come on. 92 00:12:09,280 --> 00:12:10,500 That's the idea. 93 00:12:10,680 --> 00:12:11,820 Taylor. 94 00:12:11,940 --> 00:12:13,440 Nova. 95 00:12:13,680 --> 00:12:14,960 Here. 96 00:12:19,040 --> 00:12:20,840 Taylor. 97 00:12:21,540 --> 00:12:23,020 Taylor. 98 00:12:24,140 --> 00:12:27,500 OK, here's the prize. Go to the head of the class. 99 00:12:28,920 --> 00:12:31,800 Why don't we settle down and found a colony? 100 00:12:32,300 --> 00:12:34,940 The kids will learn to talk. 101 00:12:35,580 --> 00:12:37,320 Sure they will. 102 00:12:39,080 --> 00:12:42,300 Now, where in hell do we go from here? 103 00:12:43,620 --> 00:12:45,540 We might make it yet. 104 00:13:02,600 --> 00:13:03,740 Taylor. 105 00:13:03,980 --> 00:13:05,340 Taylor. 106 00:13:05,840 --> 00:13:07,900 Just tell me what happened to him. 107 00:13:09,700 --> 00:13:11,720 Is he hurt? Is he alive? 108 00:13:12,680 --> 00:13:14,140 Where is he? 109 00:14:21,400 --> 00:14:23,140 It wasn't here. 110 00:14:24,460 --> 00:14:27,540 A minute ago, that wasn't here. 111 00:14:28,320 --> 00:14:31,226 I'm not the only one. She sees it, too. 112 00:14:37,700 --> 00:14:39,000 Listen. 113 00:14:39,440 --> 00:14:40,620 Listen now. 114 00:14:40,900 --> 00:14:43,800 If you lose me... 115 00:14:44,460 --> 00:14:46,760 If you lose me... 116 00:14:47,100 --> 00:14:48,520 me, 117 00:14:49,660 --> 00:14:51,320 try to find Zira. 118 00:14:51,660 --> 00:14:53,340 Remember? Zira. 119 00:14:53,720 --> 00:14:55,680 Go find Zira. 120 00:14:57,940 --> 00:14:59,460 Zira. 121 00:15:29,240 --> 00:15:30,500 This tag, 122 00:15:30,740 --> 00:15:32,280 did he give it to you? 123 00:15:32,940 --> 00:15:35,110 Where did you get this? 124 00:15:39,860 --> 00:15:42,960 Look, is there... is there someone... 125 00:15:43,720 --> 00:15:46,820 some other... someone who can talk? 126 00:15:48,280 --> 00:15:49,420 Look. 127 00:15:49,780 --> 00:15:51,200 You... 128 00:15:51,880 --> 00:15:53,580 take me... 129 00:15:54,800 --> 00:15:56,240 to Taylor. 130 00:15:58,000 --> 00:15:59,630 Taylor. 131 00:16:03,150 --> 00:16:04,900 Taylor now. 132 00:16:05,150 --> 00:16:06,560 Which way? 133 00:17:36,960 --> 00:17:38,780 My God, it's... 134 00:17:39,860 --> 00:17:42,020 It's a city of apes. 135 00:17:45,460 --> 00:17:48,960 I'll tell you one thing every good soldier knows. 136 00:17:49,480 --> 00:17:53,100 The only thing that counts in the end is power. 137 00:17:53,540 --> 00:17:55,740 Naked, merciless force! 138 00:18:05,100 --> 00:18:07,680 Members of the Citizens' Council, 139 00:18:08,600 --> 00:18:10,640 I am a simple soldier, 140 00:18:10,800 --> 00:18:13,740 and as a soldier, I see things simply. 141 00:18:14,120 --> 00:18:17,180 I don't say all humans are evil 142 00:18:17,280 --> 00:18:20,220 simply because their skin is white. 143 00:18:20,600 --> 00:18:22,280 No. 144 00:18:22,920 --> 00:18:26,050 But our great Lawgiver tells us that never... 145 00:18:26,300 --> 00:18:30,640 never will the human have the ape's divine faculty 146 00:18:30,840 --> 00:18:32,580 for being able to distinguish 147 00:18:32,680 --> 00:18:34,920 between evil and good. 148 00:18:36,600 --> 00:18:39,560 The only good human is a dead human! 149 00:18:47,420 --> 00:18:48,980 It's a bloody nightmare. 150 00:18:58,540 --> 00:19:02,160 But those fortunate enough to remain alive will have the... 151 00:19:02,460 --> 00:19:06,820 privilege of being used by our Minister of Science, 152 00:19:07,400 --> 00:19:09,320 the good Dr. Zaius. 153 00:19:23,860 --> 00:19:25,460 Zira, stop. You're in danger. 154 00:19:25,630 --> 00:19:27,660 So is the future of science, 155 00:19:27,760 --> 00:19:31,820 with that rabble-rouser fomenting a senseless military adventure. 156 00:19:33,840 --> 00:19:36,360 The Forbidden Zone has been closed for centuries, 157 00:19:36,460 --> 00:19:38,740 and rightly so, however... 158 00:19:39,120 --> 00:19:41,200 we now have evidence that... 159 00:19:41,340 --> 00:19:44,360 vast barren area is inhabited. 160 00:19:45,900 --> 00:19:48,920 By what or by whom we don't know, 161 00:19:49,400 --> 00:19:51,780 but if they live, and live they do, 162 00:19:52,260 --> 00:19:54,430 then they must eat. 163 00:19:55,560 --> 00:19:57,800 Now we must replenish the lands 164 00:19:57,920 --> 00:19:59,940 that were ravaged by the humans 165 00:20:00,040 --> 00:20:02,940 with new improved feeding grounds, 166 00:20:03,120 --> 00:20:07,220 and these grounds we can obtain in the once Forbidden Zone. 167 00:20:07,440 --> 00:20:12,100 It is therefore our holy duty to put our feet upon it, 168 00:20:12,580 --> 00:20:17,800 to enter it, to put the marks of our guns, our wheels, and flags upon it! 169 00:20:24,680 --> 00:20:29,040 To expand the boundaries of our ineluctable power. 170 00:20:31,100 --> 00:20:33,780 And to invade. 171 00:20:34,180 --> 00:20:35,900 Invade! 172 00:20:36,320 --> 00:20:37,860 Invade! 173 00:20:38,000 --> 00:20:40,340 Invade! 174 00:20:57,980 --> 00:20:59,940 Zira, please, as your husband, I beg you to stand. 175 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Only for my principles. 176 00:21:02,100 --> 00:21:04,160 All right, for your principles and mine. 177 00:21:04,280 --> 00:21:06,400 Only please stand! 178 00:21:15,416 --> 00:21:18,943 I got to get out. I got to get back up there. 179 00:21:19,420 --> 00:21:21,880 I don't know how or what with, but... 180 00:21:22,020 --> 00:21:24,280 I'm not staying here. 181 00:22:55,420 --> 00:22:58,300 General, I only pray you know what you're doing. 182 00:22:58,700 --> 00:23:01,260 How can you have any doubt, Dr. Zaius? 183 00:23:01,440 --> 00:23:04,420 You're aware of reports we've been receiving of... 184 00:23:04,880 --> 00:23:08,380 strange manifestations in the Forbidden Zone, 185 00:23:08,740 --> 00:23:11,930 manifestations which you, if I might add, 186 00:23:12,300 --> 00:23:15,880 as Minister of Science, have been unable to fathom. 187 00:23:16,800 --> 00:23:18,020 Twelve... 188 00:23:18,640 --> 00:23:21,760 Twelve of my finest scouts just disappeared, 189 00:23:22,000 --> 00:23:23,420 vanished into thin air. 190 00:23:23,640 --> 00:23:25,440 - Eleven. - Huh? 191 00:23:25,660 --> 00:23:28,700 Ha ha ha! Very well, eleven... 192 00:23:29,420 --> 00:23:30,860 Eleven. 193 00:23:31,160 --> 00:23:34,940 And the twelfth returned with incredible stories of... 194 00:23:35,360 --> 00:23:37,180 huge walls of fire, 195 00:23:37,640 --> 00:23:39,440 strange violent earthquakes, 196 00:23:39,560 --> 00:23:43,400 his... his mind gone, shattered no doubt by... 197 00:23:43,660 --> 00:23:45,540 some unsimian torture. 198 00:23:45,720 --> 00:23:47,280 Well, General, 199 00:23:47,640 --> 00:23:49,520 I still think you're being hasty. 200 00:23:49,880 --> 00:23:52,140 No, Doctor. Decisive. 201 00:23:52,500 --> 00:23:54,700 Now we invade or we starve. 202 00:23:55,040 --> 00:23:56,540 It's as simple as that. 203 00:23:56,670 --> 00:23:58,400 And as dangerous. 204 00:23:58,600 --> 00:24:02,000 What is more dangerous than famine, Doctor? 205 00:24:03,460 --> 00:24:05,360 The unknown. 206 00:24:28,980 --> 00:24:30,860 If I had any proper sense of... 207 00:24:31,040 --> 00:24:32,600 scientific purpose, Cornelius, 208 00:24:32,700 --> 00:24:35,540 I shouldn't be cutting up the healthy heads of humans. 209 00:24:35,880 --> 00:24:38,540 I should be dissecting the diseased brains of gorillas 210 00:24:38,660 --> 00:24:40,020 to find out what went wrong. 211 00:24:40,120 --> 00:24:42,120 And how would you put it right? 212 00:24:42,260 --> 00:24:45,640 I've wet-nursed their babies on the milk of chimpanzees 213 00:24:46,360 --> 00:24:48,460 and the milk of kindness. 214 00:24:48,660 --> 00:24:52,700 At least our child, when it's born, won't be breast-fed on bile. 215 00:24:53,900 --> 00:24:55,240 You know, my dear, 216 00:24:55,440 --> 00:24:57,360 the trouble with us intellectuals 217 00:24:57,480 --> 00:25:00,920 is we that have responsibilities and no power. 218 00:25:01,540 --> 00:25:03,420 I think I'll make chocolate icing. 219 00:25:04,150 --> 00:25:05,380 Do you like chocolate? 220 00:25:05,500 --> 00:25:09,060 - What, dear? - No, you don't. But I do. 221 00:25:09,500 --> 00:25:12,260 If we had that power here in our hands, 222 00:25:12,440 --> 00:25:14,100 we'd be worse than them. 223 00:25:14,280 --> 00:25:16,060 I don't agree. 224 00:25:16,320 --> 00:25:18,780 Gorillas are cruel because they're stupid... 225 00:25:19,000 --> 00:25:20,670 all bone and no brains. 226 00:25:20,820 --> 00:25:21,940 Zira, my dear, 227 00:25:22,020 --> 00:25:24,380 I wish you would not talk like that. 228 00:25:24,520 --> 00:25:26,620 Somebody is liable to hear you. 229 00:25:30,800 --> 00:25:32,120 Nova! 230 00:25:32,480 --> 00:25:34,350 What are you doing here? 231 00:25:37,560 --> 00:25:39,240 Taylor? 232 00:25:40,300 --> 00:25:42,840 No, not Taylor. My name's Brent. 233 00:25:44,080 --> 00:25:45,860 You talked! 234 00:25:46,280 --> 00:25:48,140 That's impossible. 235 00:25:48,780 --> 00:25:50,440 In a whole lifetime 236 00:25:50,540 --> 00:25:53,000 devoted to the scientific study of humans, 237 00:25:53,080 --> 00:25:55,640 I've only found one other like you who could talk. 238 00:25:55,760 --> 00:25:57,000 Taylor. 239 00:25:57,380 --> 00:25:59,440 Is he alive? Have you seen him? 240 00:25:59,800 --> 00:26:00,920 Where? Where? Tell us. 241 00:26:01,020 --> 00:26:03,180 Where? Where? I don't know where. 242 00:26:03,580 --> 00:26:05,100 I'm trying to find him. 243 00:26:05,280 --> 00:26:07,760 The longer I stay, the less I'm beginning to care. 244 00:26:07,920 --> 00:26:09,620 Oh, now, we loved Taylor. 245 00:26:09,740 --> 00:26:12,320 He was a fine, a unique specimen. 246 00:26:12,640 --> 00:26:14,720 Why, if it had not been for Zira here, 247 00:26:14,800 --> 00:26:16,220 he... he would still be here, 248 00:26:16,320 --> 00:26:19,160 a stuffed specimen in the great hall of the Zaius Museum, 249 00:26:19,430 --> 00:26:21,180 with his two friends. 250 00:26:23,060 --> 00:26:25,560 With his two friends? 251 00:26:27,180 --> 00:26:29,180 Well, I don't plan to stay around here quite that long. 252 00:26:29,280 --> 00:26:32,420 Look, can you get me some food, some... some water, 253 00:26:32,740 --> 00:26:33,980 a map... a map, 254 00:26:34,080 --> 00:26:35,740 so at least I'll have some idea where I'm heading? 255 00:26:35,820 --> 00:26:37,700 You'll want that taken care of, too. 256 00:26:37,800 --> 00:26:39,180 I'll get the map. 257 00:26:47,800 --> 00:26:50,120 Now, if you will look up here, 258 00:26:50,360 --> 00:26:52,200 ah, yes, towards the north. 259 00:26:52,480 --> 00:26:56,100 This was the last place that we saw Taylor and Nova. 260 00:26:56,260 --> 00:26:57,680 What is that damn stuff? 261 00:26:57,840 --> 00:26:59,400 You wouldn't know if I told you. 262 00:26:59,500 --> 00:27:00,660 Just relax. 263 00:27:00,760 --> 00:27:02,820 Among other things, I'm a trained vet. 264 00:27:03,210 --> 00:27:04,620 Oh, great. Go on, go on. 265 00:27:04,740 --> 00:27:06,620 Taylor was riding with Nova here, 266 00:27:06,720 --> 00:27:08,800 between the lake and the sea. 267 00:27:09,340 --> 00:27:11,820 Yes, they were heading deep into the territory we call... 268 00:27:11,920 --> 00:27:14,080 Yes, I know. The Forbidden Zone. 269 00:27:14,740 --> 00:27:16,580 - Who told you that? - Hmm? 270 00:27:17,220 --> 00:27:19,680 Your glorious leader back there. 271 00:27:22,360 --> 00:27:24,980 - Zira! - Quick. Quick. 272 00:27:33,640 --> 00:27:35,040 Cornelius, open the door. 273 00:27:35,140 --> 00:27:37,400 - Put the things away. - Open it! 274 00:27:44,600 --> 00:27:46,760 Dr. Zaius, how nice. 275 00:27:46,940 --> 00:27:49,160 We were just about to have something to eat. 276 00:27:49,280 --> 00:27:53,140 Not until I've talked some sense to that headstrong wife of yours. 277 00:27:53,320 --> 00:27:55,856 - Where is she? - Good day, Dr. Zaius. 278 00:27:56,240 --> 00:27:58,140 Has there been an accident? 279 00:27:58,280 --> 00:28:00,230 - Cornelius hit me. - Huh? 280 00:28:00,420 --> 00:28:02,500 For my bad behavior at the meeting. 281 00:28:02,740 --> 00:28:04,090 I don't blame him. 282 00:28:04,200 --> 00:28:06,140 I don't resent it, but... 283 00:28:06,700 --> 00:28:08,560 his nails need clipping. 284 00:28:09,060 --> 00:28:10,320 Enough of this nonsense. 285 00:28:10,440 --> 00:28:12,940 Are you so blind, you two psychologists 286 00:28:13,140 --> 00:28:16,280 that you're unaware that we're on the verge of a grave crisis? 287 00:28:16,440 --> 00:28:18,000 You heard Ursus' speech. 288 00:28:18,160 --> 00:28:19,700 Militaristic tripe. 289 00:28:19,880 --> 00:28:20,600 Zira! 290 00:28:20,700 --> 00:28:23,920 Perhaps. But now he has the incident he requires 291 00:28:24,020 --> 00:28:26,160 to go on a rampage of conquest. 292 00:28:26,280 --> 00:28:27,720 But that is appalling! 293 00:28:27,860 --> 00:28:29,080 To remain silent 294 00:28:29,200 --> 00:28:31,820 while this bully Ursus is permitted to... 295 00:28:31,980 --> 00:28:34,840 destroy everything in his path is no longer possible. 296 00:28:34,960 --> 00:28:37,740 As Minister of Science, it's my duty to find out 297 00:28:37,860 --> 00:28:40,300 whether some other form of life exists. 298 00:28:40,420 --> 00:28:41,760 Where are you going? 299 00:28:41,980 --> 00:28:44,580 Into the Forbidden Zone with Ursus. 300 00:28:44,980 --> 00:28:46,800 Another manhunt, Doctor? 301 00:28:47,020 --> 00:28:51,180 Someone or some thing has outwitted the intelligence of the gorillas. 302 00:28:51,440 --> 00:28:53,760 - That shouldn't be difficult. - Shh, Zira. 303 00:28:54,100 --> 00:28:56,380 We apes have learned to live in innocence. 304 00:28:56,680 --> 00:29:00,340 Let no one, be it man or some other creature, 305 00:29:00,560 --> 00:29:02,880 dare to contaminate that innocence. 306 00:29:04,140 --> 00:29:06,420 Why, is innocence so evil? 307 00:29:06,800 --> 00:29:08,320 Ignorance is! 308 00:29:08,580 --> 00:29:10,640 There's a time for truth. 309 00:29:10,820 --> 00:29:13,060 And the time is always now. 310 00:29:14,760 --> 00:29:17,660 Are you asking me to surrender my principles? 311 00:29:18,120 --> 00:29:20,280 I am asking you to be the guardians 312 00:29:20,400 --> 00:29:23,450 of the higher principles of science during my absence. 313 00:29:23,620 --> 00:29:26,884 I am asking for a truce with your personal convictions 314 00:29:27,080 --> 00:29:28,600 in an hour of public danger. 315 00:29:28,760 --> 00:29:30,700 And you shall have it, Dr. Zaius, 316 00:29:30,880 --> 00:29:32,760 or I shall hit her again. 317 00:29:33,160 --> 00:29:35,720 Let us have no violence, Cornelius. 318 00:29:36,220 --> 00:29:38,260 Now, I'm relying on you both. 319 00:29:38,600 --> 00:29:41,760 And we are counting on you, too, Doctor. 320 00:29:42,480 --> 00:29:45,240 If I should fail to return from the unknown, 321 00:29:45,540 --> 00:29:48,120 the whole future of our civilization 322 00:29:48,540 --> 00:29:51,740 may be yours to preserve or destroy, 323 00:29:52,780 --> 00:29:55,280 so think well before you act. 324 00:29:57,080 --> 00:30:00,480 Good-bye, Dr. Zaius, and good luck. 325 00:30:11,680 --> 00:30:14,140 Let me finish this up and get you out of here! 326 00:30:14,272 --> 00:30:16,502 Yeah, get me out of here, please. 327 00:30:16,800 --> 00:30:19,700 I've seen the delicate, humane way they treat humans here. 328 00:30:19,820 --> 00:30:21,620 - I don't much care for it. - Have you a horse? 329 00:30:21,720 --> 00:30:23,140 Yeah, out in the scrub. 330 00:30:23,520 --> 00:30:25,980 I'd better get you another set of clothes, 331 00:30:26,200 --> 00:30:29,020 the kind fit for humans, like yourself. 332 00:30:29,180 --> 00:30:32,500 You'll pass. Get rid of this. 333 00:30:34,760 --> 00:30:36,320 And this, too. 334 00:30:39,600 --> 00:30:42,900 If you are caught by the gorillas, you must remember one thing. 335 00:30:43,040 --> 00:30:45,320 - What's that? - Never to speak. 336 00:30:46,540 --> 00:30:49,080 What the hell would I have to say to a gorilla? 337 00:30:49,800 --> 00:30:51,200 But you don't understand. 338 00:30:51,500 --> 00:30:52,960 Only apes can speak. 339 00:30:53,220 --> 00:30:55,080 Not her, and not you. 340 00:30:55,380 --> 00:30:56,800 If they catch you speaking, 341 00:30:56,940 --> 00:30:59,000 they will dissect you and they will kill you 342 00:30:59,140 --> 00:31:00,000 in that order. 343 00:31:00,160 --> 00:31:03,380 Cornelius is right. Be very careful. 344 00:31:03,880 --> 00:31:07,257 And get out of these things you're wearing as soon as you can. 345 00:31:08,980 --> 00:31:10,220 Thanks. 346 00:31:11,700 --> 00:31:13,900 Thank us by finding Taylor. 347 00:31:14,760 --> 00:31:16,440 Yeah, if he's still alive. 348 00:35:21,881 --> 00:35:23,473 Sergeant, wait! 349 00:35:27,460 --> 00:35:30,988 This is a type-E cranium. Very unusual. 350 00:35:31,180 --> 00:35:33,620 With occipital development. 351 00:35:33,880 --> 00:35:36,180 Substandard lobe. 352 00:35:36,840 --> 00:35:38,240 Female. 353 00:35:38,520 --> 00:35:40,600 It's been a long time since we've been able to study 354 00:35:40,720 --> 00:35:44,160 specimens of such extraordinary clinical interest. 355 00:35:44,840 --> 00:35:46,080 Bring them inside. 356 00:35:46,230 --> 00:35:47,120 No! 357 00:35:48,800 --> 00:35:50,720 No, you can't have them. 358 00:35:51,360 --> 00:35:53,600 They are marked for target practice. 359 00:35:55,040 --> 00:35:56,680 Take them away. 360 00:36:19,180 --> 00:36:20,640 I'll take the key. 361 00:36:20,760 --> 00:36:22,980 To the target range! 362 00:36:24,000 --> 00:36:25,920 Uh, wait! Wait! 363 00:36:26,800 --> 00:36:29,020 I'd better double lock the door. 364 00:36:36,080 --> 00:36:37,960 Good luck. 365 00:36:38,720 --> 00:36:40,310 All right! 366 00:43:18,540 --> 00:43:20,480 God Almighty. 367 00:43:23,280 --> 00:43:25,880 This used to be my home. 368 00:43:26,620 --> 00:43:27,900 I... 369 00:43:28,400 --> 00:43:30,980 I lived here, worked here. 370 00:43:34,040 --> 00:43:36,600 What... What happened? What... 371 00:43:37,100 --> 00:43:39,120 What could've happened? 372 00:43:44,140 --> 00:43:47,960 My God, did we finally do it? 373 00:43:51,120 --> 00:43:54,420 Did we finally really do it? 374 00:43:56,960 --> 00:43:58,460 O God, 375 00:43:58,760 --> 00:44:02,440 bless, we pray You, our great army 376 00:44:02,620 --> 00:44:04,940 and its supreme commander 377 00:44:05,180 --> 00:44:07,260 on the eve of a holy war 378 00:44:07,720 --> 00:44:10,060 undertaken for Your sake, 379 00:44:10,680 --> 00:44:11,860 and grant, 380 00:44:12,120 --> 00:44:13,820 in the name of Your Prophet, 381 00:44:14,080 --> 00:44:16,000 our great Lawgiver, 382 00:44:16,320 --> 00:44:18,830 that we, Your chosen servants, 383 00:44:19,180 --> 00:44:22,520 created and born in Your divine image, 384 00:44:23,160 --> 00:44:25,780 may aspire the more perfectly 385 00:44:26,060 --> 00:44:28,120 to that spiritual Godliness 386 00:44:28,320 --> 00:44:30,360 and bodily beauty 387 00:44:30,680 --> 00:44:33,880 which You, in Your infinite mercy, 388 00:44:34,480 --> 00:44:39,110 have thought fit to deny to our brutish enemies! 389 00:44:40,320 --> 00:44:41,800 So be it. 390 00:44:50,000 --> 00:44:51,440 There they go, 391 00:44:51,860 --> 00:44:54,680 Dr. Zaius trotting along beside them. 392 00:44:54,880 --> 00:44:57,180 Don't be too hard on the old boy, Zira. 393 00:44:57,440 --> 00:44:59,040 His motives are honest. 394 00:44:59,200 --> 00:45:00,640 He has only one motive... 395 00:45:00,820 --> 00:45:03,780 to keep things exactly as they have always been. 396 00:45:04,000 --> 00:45:06,680 I say that it's time for a change. 397 00:45:07,380 --> 00:45:10,020 But Zira, we chimpanzees are too few. 398 00:45:10,340 --> 00:45:13,960 How can we take initiative when they're in control? 399 00:45:17,040 --> 00:45:19,500 Love, yes! War, no! 400 00:45:19,620 --> 00:45:21,020 No more lies! 401 00:45:21,200 --> 00:45:22,560 No more crud! 402 00:45:22,660 --> 00:45:23,980 No more guns! 403 00:45:24,100 --> 00:45:25,740 No more blood! Stop! 404 00:45:25,960 --> 00:45:26,860 Stop! 405 00:45:26,940 --> 00:45:28,270 Stop the war! 406 00:45:28,380 --> 00:45:29,860 Freedom! Freedom! 407 00:45:30,060 --> 00:45:31,560 Whoa! Freedom! 408 00:45:31,720 --> 00:45:33,000 - Freedom! - Peace! 409 00:45:33,120 --> 00:45:34,620 Peace and freedom! 410 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 Get off the road, young people. 411 00:45:37,385 --> 00:45:38,784 - Freedom! - Peace! 412 00:45:39,000 --> 00:45:40,240 We want freedom! 413 00:45:40,340 --> 00:45:42,360 - Get them out of the way. - Wait. 414 00:45:42,460 --> 00:45:44,180 We want freedom! 415 00:45:44,580 --> 00:45:47,260 - We don't want martyrs, do we? - We want freedom! 416 00:45:47,700 --> 00:45:49,200 We want peace! 417 00:45:49,360 --> 00:45:50,700 We want freedom! 418 00:45:50,840 --> 00:45:52,600 Major, do it quietly. 419 00:45:52,760 --> 00:45:55,790 - We want freedom! - We want peace! 420 00:45:56,100 --> 00:45:57,700 We want freedom! 421 00:45:58,320 --> 00:46:01,200 - Gorilla brutality! - Gorilla brutality! 422 00:46:04,480 --> 00:46:07,120 Peace! Peace! Peace and freedom! 423 00:46:07,220 --> 00:46:08,580 - Freedom! - Peace! 424 00:46:09,600 --> 00:46:11,140 Peace and freedom! 425 00:46:20,840 --> 00:46:21,890 Sergeant! 426 00:48:18,380 --> 00:48:20,340 Are you what we were 427 00:48:21,360 --> 00:48:24,260 before we learned to talk and made a mess of everything? 428 00:48:28,520 --> 00:48:31,180 Did any good ever come from all that talk 429 00:48:31,300 --> 00:48:33,300 around all those tables? 430 00:49:02,120 --> 00:49:04,800 - I wonder where the hell they are? - I wonder where the hell we are? 431 00:49:04,900 --> 00:49:08,060 You know what I think? I think we're near the Forbidden Zone. 432 00:49:08,220 --> 00:49:10,740 - That's where the army's headed. - That'll be real nice. 433 00:49:10,900 --> 00:49:12,880 They'll roll over us, blow us to bits. 434 00:49:13,040 --> 00:49:14,620 Why can't we go back to our outfits? 435 00:49:14,740 --> 00:49:18,060 Because the sarge says to keep looking until we find them. 436 00:49:26,560 --> 00:49:28,600 Nova. Nova, Nova, wake up. 437 00:49:28,720 --> 00:49:30,500 We've got to go. Come on. 438 00:49:44,740 --> 00:49:46,580 That hum... 439 00:49:49,020 --> 00:49:50,700 You hear it, too? 440 00:49:52,780 --> 00:49:55,320 All right, come on, we're going to follow it. 441 00:50:59,460 --> 00:51:01,800 Well, whoever or whatever... 442 00:51:01,920 --> 00:51:03,840 something's guiding us. 443 00:51:04,280 --> 00:51:06,140 Whatever they are, they breathe air. 444 00:51:34,920 --> 00:51:37,960 Well, there's an intelligence working in this place. That sound... 445 00:51:38,060 --> 00:51:40,800 Good or bad, it's either a warning or some kind of a directional device, 446 00:51:40,880 --> 00:51:42,580 I don't know which... 447 00:51:42,740 --> 00:51:45,140 It doesn't matter. They know we're here. 448 00:56:04,840 --> 00:56:06,500 Put my hands... 449 00:56:08,940 --> 00:56:11,220 around her throat. 450 00:56:12,620 --> 00:56:13,940 Off! 451 00:56:15,380 --> 00:56:17,020 Hold her throat! 452 00:56:22,480 --> 00:56:23,840 She... 453 00:56:24,260 --> 00:56:25,780 dies! 454 00:56:37,780 --> 00:56:39,260 Get out! 455 00:56:40,540 --> 00:56:42,210 Get out of my head! 456 00:57:47,900 --> 00:57:53,040 I reveal my inmost self unto my God. 457 00:58:08,180 --> 00:58:09,660 What did you say? 458 00:58:12,540 --> 00:58:14,820 What do you mean there's no point? 459 00:58:16,920 --> 00:58:18,920 Will they hurt her? 460 00:58:20,460 --> 00:58:22,520 No, maybe not physically, but here. 461 00:58:22,980 --> 00:58:25,320 Here, you can hurt here. I know. 462 00:58:28,940 --> 00:58:30,320 Your lips... 463 00:58:30,520 --> 00:58:32,280 don't move. 464 00:58:32,440 --> 00:58:33,940 But I can hear. 465 00:58:34,900 --> 00:58:36,550 No, I mean... 466 00:58:37,080 --> 00:58:39,440 I know what you're thinking. 467 00:58:42,740 --> 00:58:44,070 Nothing. I... 468 00:58:44,420 --> 00:58:45,740 I saw nothing. 469 01:00:09,160 --> 01:00:10,540 Who are you? 470 01:00:23,340 --> 01:00:24,540 It's Brent. 471 01:00:25,240 --> 01:00:26,560 Who are you? 472 01:00:28,960 --> 01:00:32,660 Oh, I see. The only reality in the universe. 473 01:00:33,300 --> 01:00:34,960 That's nice to know. 474 01:00:37,460 --> 01:00:40,360 I got here by accident. How did you get here? 475 01:00:41,560 --> 01:00:44,680 You got it all wrong. Why would I want to spy on you? 476 01:00:44,900 --> 01:00:46,920 I'm not even sure you exist. 477 01:00:49,020 --> 01:00:51,560 Of course I know who I am! I'm an astronaut! 478 01:00:52,140 --> 01:00:54,160 I was sent here on a rescue mission 479 01:00:55,140 --> 01:00:57,960 to find a fellow astronaut, Taylor. 480 01:00:59,880 --> 01:01:02,120 We're from this planet, but... 481 01:01:03,200 --> 01:01:06,300 but from another time, 2,000 years ago. 482 01:01:07,380 --> 01:01:08,840 I know I... 483 01:01:09,160 --> 01:01:11,560 I know it sounds insane. 484 01:01:13,900 --> 01:01:15,600 And it's my insanity. 485 01:01:16,900 --> 01:01:19,660 No, I don't know how to get back. 486 01:01:20,900 --> 01:01:25,640 We came through a defect, a slippage in time. 487 01:01:26,920 --> 01:01:29,060 That's what must have happened to Taylor. 488 01:01:29,450 --> 01:01:31,080 I'm sure he tried to get back. 489 01:01:35,500 --> 01:01:38,100 Yes, my skipper is dead. I'm... I'm alone. 490 01:01:41,900 --> 01:01:43,320 Who? 491 01:01:45,360 --> 01:01:46,600 Nova? What's that? 492 01:01:46,700 --> 01:01:49,400 Some star? A galaxy? What's Nova? 493 01:01:58,780 --> 01:01:59,980 Ahh! 494 01:02:11,080 --> 01:02:14,140 All right, all right, yes! I know her. I know her. 495 01:02:17,040 --> 01:02:19,900 No, no. She's harmless. Let her alone. 496 01:02:23,900 --> 01:02:27,120 All right. Just tell me what you want to know. Tell me. 497 01:02:28,980 --> 01:02:30,040 She helped me 498 01:02:31,100 --> 01:02:33,380 to break out of ape city. 499 01:02:36,980 --> 01:02:39,080 No! Wait a minute! 500 01:02:40,620 --> 01:02:42,140 Stop it! 501 01:02:42,300 --> 01:02:44,190 I can't understand you. 502 01:02:44,400 --> 01:02:47,320 You're all screaming at me at the same time. 503 01:02:47,560 --> 01:02:49,490 I can't separate it! 504 01:02:49,700 --> 01:02:52,180 He's right. He has only limited intelligence. 505 01:02:52,300 --> 01:02:53,630 We should speak aloud, 506 01:02:54,080 --> 01:02:55,940 and one at a time. 507 01:02:56,480 --> 01:02:58,860 Are we to understand that you were in the city of the apes? 508 01:02:59,100 --> 01:03:00,760 Yes, two days ago. 509 01:03:01,000 --> 01:03:02,840 What sights did you see? 510 01:03:05,040 --> 01:03:06,380 You're talking. 511 01:03:06,820 --> 01:03:07,920 Certainly we can talk. 512 01:03:08,000 --> 01:03:11,240 It's a primitive accomplishment. We use it when we must. 513 01:03:11,390 --> 01:03:12,260 When we pray. 514 01:03:12,400 --> 01:03:14,500 When we sing to our God. 515 01:03:23,420 --> 01:03:26,080 You mean that... that thing out there, 516 01:03:26,180 --> 01:03:29,640 an atomic bomb, your god? 517 01:03:29,820 --> 01:03:31,680 You don't understand, Mr Brent. 518 01:03:31,920 --> 01:03:34,800 The Bomb is a holy weapon of peace. 519 01:03:35,180 --> 01:03:37,740 Holy weapon of peace! 520 01:03:39,920 --> 01:03:42,880 Holy weapon of peace! 521 01:03:44,060 --> 01:03:45,220 Ah! 522 01:03:48,620 --> 01:03:49,800 Ah! 523 01:03:54,960 --> 01:03:56,160 Oh! 524 01:03:59,580 --> 01:04:02,100 Mr. Brent, we're a patient people, 525 01:04:02,380 --> 01:04:05,000 but we are determined to know what the apes want... 526 01:04:05,210 --> 01:04:06,960 war or peace. 527 01:04:07,210 --> 01:04:08,860 Try to understand. 528 01:04:09,200 --> 01:04:13,620 The only weapons we have are purely illusion. 529 01:04:14,160 --> 01:04:16,460 You just imagined that he hurt you. 530 01:04:16,820 --> 01:04:19,620 Traumatic hypnosis is a weapon of peace. 531 01:04:19,900 --> 01:04:22,280 Like the visual deterrent... 532 01:04:26,040 --> 01:04:28,080 or the sonic deterrent... 533 01:04:38,560 --> 01:04:40,980 Let me make a last appeal to your reason 534 01:04:41,180 --> 01:04:43,760 before we inflict more of this on you. 535 01:04:44,720 --> 01:04:47,540 These are weapons of peace, Mr. Brent. 536 01:04:47,700 --> 01:04:49,040 Like all our weapons. 537 01:04:49,180 --> 01:04:50,980 Mere illusions. 538 01:04:51,180 --> 01:04:54,540 Mere illusions? Damn your hypocrisy! 539 01:04:55,140 --> 01:04:57,600 Is that bomb out there, is that an illusion? 540 01:05:02,980 --> 01:05:04,800 It's operational, isn't it? 541 01:05:05,840 --> 01:05:09,180 The firing mechanism... it's intact, isn't it? 542 01:05:09,460 --> 01:05:13,520 We very much need your help, Mr. Brent. 543 01:05:13,860 --> 01:05:14,840 Why? 544 01:05:15,040 --> 01:05:17,220 We are the keepers of the Divine Bomb. 545 01:05:17,440 --> 01:05:19,480 It is our only reason for survival. 546 01:05:19,680 --> 01:05:21,920 And yet, as you see, we are defenseless, 547 01:05:22,580 --> 01:05:24,510 defenseless against the slaughtering, 548 01:05:24,600 --> 01:05:27,320 monstrous, materialistic apes. 549 01:05:29,500 --> 01:05:31,140 I'll help nobody. 550 01:05:32,220 --> 01:05:34,480 So go ahead, annihilate each other. 551 01:05:34,860 --> 01:05:36,340 I forgive you your language. 552 01:05:36,440 --> 01:05:40,140 There are times, I know, when your sanity is about to give way. 553 01:05:40,560 --> 01:05:42,340 I hope that does not happen. 554 01:05:42,800 --> 01:05:44,600 I hope you can tell us... 555 01:05:44,744 --> 01:05:46,939 ...exactly what the apes are planning. 556 01:05:47,060 --> 01:05:48,820 We've caught some of their scouts. 557 01:05:49,110 --> 01:05:50,700 They're hideous creatures. 558 01:05:51,260 --> 01:05:52,440 We've had them here, 559 01:05:52,560 --> 01:05:54,970 standing precisely where you are now. 560 01:05:55,400 --> 01:05:57,180 Either their skulls were too thick, 561 01:05:57,460 --> 01:05:59,360 or they really knew nothing at all. 562 01:05:59,460 --> 01:06:00,980 Neither do I. 563 01:06:01,380 --> 01:06:04,620 Can't you understand that I don't know anything! 564 01:06:04,780 --> 01:06:07,660 You make us very sad, Mr. Brent. 565 01:06:26,540 --> 01:06:28,420 She can't help you. 566 01:06:28,620 --> 01:06:30,720 She can't even talk. 567 01:06:31,320 --> 01:06:33,080 Don't harm her. 568 01:06:33,460 --> 01:06:36,040 We never harm anyone, Mr. Brent. 569 01:06:36,640 --> 01:06:38,790 You're going to harm her. 570 01:07:08,940 --> 01:07:11,900 The apes... sent me out to you. 571 01:07:12,040 --> 01:07:13,640 You're lying. 572 01:07:15,760 --> 01:07:17,960 How do you know? 573 01:07:19,640 --> 01:07:22,030 How do you always know? 574 01:07:26,520 --> 01:07:27,870 Nova. 575 01:07:34,540 --> 01:07:35,580 Now... 576 01:07:35,860 --> 01:07:38,260 Tell us of the apes. 577 01:07:41,220 --> 01:07:42,900 The apes... 578 01:07:44,920 --> 01:07:47,200 are marching on your city. 579 01:08:45,660 --> 01:08:47,140 Bugler, 580 01:08:47,480 --> 01:08:48,940 sound the advance. 581 01:09:35,120 --> 01:09:36,250 Ursus! 582 01:10:01,520 --> 01:10:02,820 Ursus, I warned you. 583 01:10:03,120 --> 01:10:06,100 Look what we're faced with! I told you you should wait! 584 01:10:06,300 --> 01:10:07,780 Brutal butchery! 585 01:10:08,360 --> 01:10:10,600 I swear, those responsible 586 01:10:10,860 --> 01:10:12,950 shall pay with torture and with death. 587 01:10:13,300 --> 01:10:14,900 If you have any pity, 588 01:10:15,260 --> 01:10:17,900 get your soldiers to shoot our poor people. 589 01:10:17,980 --> 01:10:21,520 I can't order them to do what the Lawgiver has forbidden. 590 01:10:22,240 --> 01:10:24,480 Ape shall not kill ape. 591 01:10:38,920 --> 01:10:40,810 Hold your positions! 592 01:10:49,660 --> 01:10:51,160 He bleeds. 593 01:10:53,940 --> 01:10:56,130 The Lawgiver bleeds! 594 01:11:08,400 --> 01:11:10,780 The spirit of the Lawgiver lives! 595 01:11:11,060 --> 01:11:13,320 We are still God's chosen! 596 01:11:13,920 --> 01:11:15,300 This is a vision! 597 01:11:15,500 --> 01:11:17,180 And it is a lie! 598 01:12:13,520 --> 01:12:15,640 The vision was false! 599 01:12:18,620 --> 01:12:20,340 Bugler, 600 01:12:21,220 --> 01:12:23,100 sound the advance. 601 01:12:23,920 --> 01:12:25,560 Advance! 602 01:12:28,000 --> 01:12:29,660 Stupid animals. 603 01:12:29,920 --> 01:12:32,460 They don't have the brain to hold our illusions. 604 01:12:33,120 --> 01:12:34,740 We have no defense. 605 01:12:35,020 --> 01:12:36,520 Except our Bomb. 606 01:12:36,980 --> 01:12:38,620 Call our people to the high sanctuary. 607 01:12:38,780 --> 01:12:40,340 Do you know the range of their city? 608 01:12:40,640 --> 01:12:43,400 - Yes. - Set in the mechanism and wait for me. 609 01:12:44,080 --> 01:12:47,460 I want a public thought projection at adult and infant level. 610 01:12:47,900 --> 01:12:50,920 Adults to the cathedral, infants indoors. 611 01:13:31,640 --> 01:13:34,980 Is now and ever shall be 612 01:13:35,200 --> 01:13:37,440 World without end 613 01:13:37,580 --> 01:13:41,220 Amen 614 01:13:41,500 --> 01:13:44,440 Amen 615 01:13:44,680 --> 01:13:47,600 Amen 616 01:13:47,840 --> 01:13:53,380 Amen 617 01:13:54,360 --> 01:13:56,560 The heavens declare the glory of the Bomb, 618 01:13:56,780 --> 01:13:59,160 and the firmament showeth His handiwork. 619 01:13:59,340 --> 01:14:03,280 His sun has gone out unto all the land. 620 01:14:03,760 --> 01:14:07,780 And gives light unto the end of the world. 621 01:14:09,040 --> 01:14:11,040 He descendeth from the outermost part of heaven, 622 01:14:11,140 --> 01:14:13,760 and there is nothing hid from the heat thereof. 623 01:14:14,180 --> 01:14:16,040 There is neither speech nor language, 624 01:14:16,140 --> 01:14:18,300 yet His voice is heard among them. 625 01:14:18,460 --> 01:14:19,540 Praise Him. 626 01:14:19,700 --> 01:14:20,740 Praise Him. 627 01:14:20,880 --> 01:14:23,520 My strength and my redeemer. 628 01:14:44,180 --> 01:14:46,500 Glory be to the Bomb and to the holy fallout 629 01:14:46,620 --> 01:14:49,110 as it was in the beginning, is now, 630 01:14:49,190 --> 01:14:51,740 and ever shall be, world without end. 631 01:14:52,040 --> 01:14:53,380 Amen. 632 01:14:53,780 --> 01:14:57,220 Amen 633 01:14:57,780 --> 01:15:00,700 Amen 634 01:15:01,000 --> 01:15:03,800 Amen 635 01:15:04,260 --> 01:15:07,020 Amen 636 01:15:07,980 --> 01:15:11,000 Almighty and everlasting Bomb, who came down among us 637 01:15:11,200 --> 01:15:12,880 to make heaven under Earth, 638 01:15:13,180 --> 01:15:14,940 lighten our darkness. 639 01:15:15,200 --> 01:15:18,760 Instrument of God, grant us Thy peace. 640 01:15:19,080 --> 01:15:21,640 Almighty Bomb 641 01:15:21,840 --> 01:15:24,450 Who destroyed all heavens 642 01:15:24,560 --> 01:15:28,360 And created angels 643 01:15:28,560 --> 01:15:32,100 Behold His glory 644 01:15:32,960 --> 01:15:35,060 Behold the truth that abides in us. 645 01:15:35,460 --> 01:15:38,560 Reveal that truth unto that Maker. 646 01:15:44,320 --> 01:15:47,960 I reveal my inmost self unto my God. 647 01:15:48,240 --> 01:15:49,720 Unto my God. 648 01:15:50,140 --> 01:15:59,720 Unto my God 649 01:16:21,900 --> 01:16:26,320 All things bright and beautiful 650 01:16:26,700 --> 01:16:32,500 All creatures great and small 651 01:16:33,000 --> 01:16:37,780 All things wise and wonderful 652 01:16:38,340 --> 01:16:43,920 The good Bomb made us all 653 01:16:44,160 --> 01:16:49,280 He gave us eyes to see with 654 01:16:49,620 --> 01:16:55,140 And lips that we might tell 655 01:16:55,620 --> 01:17:01,260 How great the Bomb Almighty 656 01:17:01,660 --> 01:17:09,720 Who made all things well 657 01:17:10,360 --> 01:17:12,660 Let everyone go to his private shelter. 658 01:17:13,300 --> 01:17:14,880 Empty the streets. 659 01:17:15,420 --> 01:17:17,720 They're to find the city of the dead. 660 01:17:20,560 --> 01:17:22,180 May the blessing of the Bomb Almighty 661 01:17:22,320 --> 01:17:24,060 and the fellowship of the Holy Fallout 662 01:17:24,200 --> 01:17:28,180 descend on us all this day and forevermore. 663 01:17:34,340 --> 01:17:44,560 Amen 664 01:17:46,660 --> 01:17:50,660 I trust this simple ceremony convinced you of our peaceable intentions, 665 01:17:50,740 --> 01:17:53,000 and I'd like to thank you for your cooperation. 666 01:17:53,280 --> 01:17:55,080 When may we hope to be set free? 667 01:17:55,220 --> 01:17:58,220 You may hope whenever you please, Mr. Brent. 668 01:18:12,080 --> 01:18:15,580 How could we hope to let you go on the eve of war, Mr. Brent? 669 01:18:21,420 --> 01:18:23,600 You know too many of our secrets, 670 01:18:24,140 --> 01:18:25,980 like your friend. 671 01:18:41,640 --> 01:18:43,200 Taylor! 672 01:18:43,560 --> 01:18:46,620 - You're Brent. - My God, Taylor! 673 01:18:46,780 --> 01:18:48,380 How in the hell did you get here? 674 01:18:48,500 --> 01:18:51,560 The same way you did. Spaceship, ape city, subway... 675 01:18:51,660 --> 01:18:53,400 - By yourself? - No, Nova found me. 676 01:18:53,580 --> 01:18:55,600 Nova? Is she with you? Where? 677 01:18:55,700 --> 01:18:57,640 I don't know. They separated us. 678 01:18:57,780 --> 01:18:59,930 They tried to make me kill her. 679 01:19:02,940 --> 01:19:04,860 Mr. Taylor, Mr. Brent, 680 01:19:05,700 --> 01:19:07,580 we're peaceful people. 681 01:19:08,040 --> 01:19:09,720 We don't kill our enemies. 682 01:19:09,820 --> 01:19:12,560 We get our enemies to kill each other. 683 01:19:28,780 --> 01:19:31,360 I'm fighting it. 684 01:19:32,120 --> 01:19:34,180 I'm fighting it off. 685 01:21:33,760 --> 01:21:35,480 Taylor. 686 01:21:35,620 --> 01:21:37,140 Taylor. 687 01:21:38,400 --> 01:21:40,000 Aah! 688 01:22:02,920 --> 01:22:04,400 Taylor! 689 01:22:36,520 --> 01:22:38,340 Unto God... 690 01:22:40,580 --> 01:22:45,140 I reveal my inmost self. 691 01:23:06,200 --> 01:23:07,430 Ah! 692 01:23:14,780 --> 01:23:17,260 This isn't exactly sterile. 693 01:23:18,160 --> 01:23:20,260 We'll do the best we can. 694 01:23:20,660 --> 01:23:22,200 Taylor. 695 01:23:23,020 --> 01:23:24,880 Taylor, they've got a bomb... 696 01:23:26,260 --> 01:23:27,980 Atomic bomb. 697 01:23:29,160 --> 01:23:31,860 It's operational. They intend to use it. 698 01:23:32,980 --> 01:23:34,880 - What type is it? - I don't know. 699 01:23:35,300 --> 01:23:37,760 I don't know what type. I've never seen it before. 700 01:23:38,080 --> 01:23:41,620 - Didn't you see a series number? - No numbers, just... 701 01:23:42,700 --> 01:23:46,840 just some letters on one of the fins, Greek letters. 702 01:23:48,880 --> 01:23:50,420 Alpha... 703 01:23:50,740 --> 01:23:52,860 - And... - And omega. 704 01:23:54,480 --> 01:23:55,960 What? 705 01:24:04,120 --> 01:24:05,900 The doomsday bomb. 706 01:24:06,320 --> 01:24:08,160 My God. 707 01:24:08,660 --> 01:24:12,000 Another lovely souvenir from the 20th Century. 708 01:24:13,060 --> 01:24:16,360 They weren't satisfied with a bomb that could knock out a city. 709 01:24:16,900 --> 01:24:21,120 They finally built one with a cobalt casing, 710 01:24:21,600 --> 01:24:24,920 all in the sweet name of peace. 711 01:24:25,200 --> 01:24:27,500 Those bloody fools. 712 01:24:27,720 --> 01:24:29,440 They don't know what they've got. 713 01:24:29,760 --> 01:24:32,820 I mean, they pray to the damn thing. 714 01:24:34,300 --> 01:24:36,820 If they shoot it off at some of those apes, 715 01:24:37,040 --> 01:24:40,631 it could set off a chain reaction in the whole atmosphere. 716 01:24:41,620 --> 01:24:44,800 Burn the planet to a cinder. How's that for your ultimate weapon? 717 01:25:00,500 --> 01:25:02,960 This must be what your scout reported, 718 01:25:03,180 --> 01:25:05,160 a subterranean passage. 719 01:25:06,140 --> 01:25:08,100 I think it's worth exploring. 720 01:25:24,920 --> 01:25:27,120 What will you do, Holiness? 721 01:25:32,280 --> 01:25:34,060 Everything necessary. 722 01:27:03,580 --> 01:27:05,300 Are you thinking what I'm thinking? 723 01:27:05,620 --> 01:27:07,400 I'm thinking just that. 724 01:27:37,040 --> 01:27:38,300 Nova. 725 01:27:38,520 --> 01:27:39,980 Nova. 726 01:27:42,440 --> 01:27:44,080 Ah, God! 727 01:27:47,640 --> 01:27:49,540 Should let them all die... 728 01:27:49,740 --> 01:27:51,840 the gorillas, every damn... 729 01:27:53,860 --> 01:27:56,100 Look what it comes to. 730 01:28:01,500 --> 01:28:03,360 It's time it was finished. 731 01:28:04,920 --> 01:28:06,440 Finished. 732 01:28:07,960 --> 01:28:09,370 Taylor. 733 01:28:09,900 --> 01:28:11,800 Come on, come on. 734 01:28:12,080 --> 01:28:13,740 The bomb. 735 01:28:14,500 --> 01:28:15,920 Yeah. 736 01:28:21,320 --> 01:28:22,880 Why not? 737 01:28:30,220 --> 01:28:32,120 They're obscene! 738 01:29:13,040 --> 01:29:14,870 Follow me! 739 01:29:20,300 --> 01:29:22,100 Sergeant! 740 01:30:02,640 --> 01:30:05,080 Arrest that creature. 741 01:30:06,220 --> 01:30:09,000 This is the instrument of my God. 742 01:30:09,240 --> 01:30:11,220 He can speak. 743 01:30:28,900 --> 01:30:30,610 Your God, eh? 744 01:30:32,640 --> 01:30:34,260 Sergeant. 745 01:30:45,360 --> 01:30:48,720 Your God didn't save you, did he, huh? 746 01:30:50,140 --> 01:30:54,600 Ursus! Ursus, are you mad? That weapon is built by man. 747 01:30:54,720 --> 01:30:57,830 You can't shoot it down with only a clip of bullets. 748 01:30:57,920 --> 01:31:00,900 If we can't shoot it down, we'll pull it down. 749 01:31:01,160 --> 01:31:03,540 Rope! Block and tackle! 750 01:31:04,100 --> 01:31:05,380 Get on it! 751 01:31:05,600 --> 01:31:07,680 You don't know what you're doing. 752 01:31:10,280 --> 01:31:12,540 It will kill us all! 753 01:32:06,640 --> 01:32:08,360 I'll find a way to stop it. 754 01:32:16,620 --> 01:32:18,640 Men, over there! 755 01:32:21,960 --> 01:32:24,080 Ursus, someone at the pillar! 756 01:32:43,040 --> 01:32:44,600 Zaius. 757 01:32:45,520 --> 01:32:48,180 - Taylor! - It's doomsday. 758 01:32:50,940 --> 01:32:52,820 The end of the world. 759 01:32:54,300 --> 01:32:57,440 - Help me. - You ask me to help you! 760 01:32:57,980 --> 01:32:59,140 Man is evil, 761 01:32:59,340 --> 01:33:01,600 capable of nothing but destruction! 762 01:33:11,640 --> 01:33:13,600 You... 763 01:33:14,120 --> 01:33:16,540 bloody bastard. 764 01:33:35,160 --> 01:33:39,020 In one of the countless billions of galaxies in the universe 765 01:33:39,260 --> 01:33:41,540 lies a medium-sized star. 766 01:33:41,960 --> 01:33:43,720 And one of its satellites, 767 01:33:43,900 --> 01:33:46,560 a green and insignificant planet, 768 01:33:46,920 --> 01:33:48,580 is now dead. 49351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.