Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:20,470
Beware the beast man,
2
00:00:20,740 --> 00:00:22,780
for he is the Devil's pawn.
3
00:00:23,180 --> 00:00:25,500
Alone among God's primates,
4
00:00:25,760 --> 00:00:29,760
he kills for sport or lust or greed.
5
00:00:30,720 --> 00:00:32,460
Yea, he will murder his brother
6
00:00:32,550 --> 00:00:34,760
to possess his brother's land.
7
00:00:35,460 --> 00:00:37,640
Let him not breed in great numbers,
8
00:00:37,860 --> 00:00:41,540
for he will make a desertof his home and yours.
9
00:00:42,320 --> 00:00:43,620
Shun him,
10
00:00:43,890 --> 00:00:46,900
for he is the harbinger of death.
11
00:00:55,200 --> 00:00:56,780
Nova.
12
00:01:05,080 --> 00:01:06,340
Where will you go?
13
00:01:06,480 --> 00:01:08,220
Follow the shoreline.
14
00:01:14,480 --> 00:01:15,900
Don't try to follow us.
15
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
I'm pretty handy with this.
16
00:01:17,930 --> 00:01:19,420
Of that, I'm sure.
17
00:01:19,920 --> 00:01:23,480
All my life I've awaited your coming
and dreaded it.
18
00:01:24,240 --> 00:01:26,680
You're afraid and you hate me. Why?
19
00:01:26,800 --> 00:01:29,820
The Forbidden Zone
was once a paradise.
20
00:01:30,240 --> 00:01:34,400
Your greed made a desert of it
ages ago.
21
00:01:34,649 --> 00:01:36,480
That doesn't tell me why.
22
00:01:36,840 --> 00:01:39,980
A planet where apes
evolved from men?
23
00:01:41,120 --> 00:01:42,860
There's got to be an answer.
24
00:01:43,220 --> 00:01:45,350
Don't look for it, Taylor.
25
00:01:46,180 --> 00:01:48,360
You may not like what you find.
26
00:01:55,380 --> 00:01:58,360
Zira, Cornelius, untie me.
27
00:02:19,440 --> 00:02:22,080
What will he find out there, Doctor?
28
00:02:23,100 --> 00:02:24,830
His destiny.
29
00:03:34,360 --> 00:03:37,830
Damn you all to hell!
30
00:05:59,060 --> 00:06:01,660
No, skipper. It's me again.
31
00:06:02,160 --> 00:06:03,120
Just me.
32
00:06:10,860 --> 00:06:12,000
Brent...
33
00:06:13,560 --> 00:06:16,140
did you contact Earth?
34
00:06:16,480 --> 00:06:18,900
I tried to, sir.
Not a crackle.
35
00:06:20,140 --> 00:06:21,560
Skipper...
36
00:06:23,020 --> 00:06:25,260
I took an Earth time reading
just before reentry.
37
00:06:25,420 --> 00:06:27,460
What did you get?
38
00:06:28,480 --> 00:06:30,320
3955.
39
00:06:31,120 --> 00:06:34,900
3955?
40
00:06:36,000 --> 00:06:37,420
A.D.
41
00:06:38,300 --> 00:06:39,840
Almighty God.
42
00:06:40,820 --> 00:06:43,240
Well, we were following
Taylor's trajectory, so...
43
00:06:44,080 --> 00:06:46,260
...whatever happened to us
must have happened to him.
44
00:06:48,260 --> 00:06:50,440
What about us?
Where...
45
00:06:51,360 --> 00:06:53,220
Where are we?
46
00:06:53,740 --> 00:06:55,950
In my opinion, skipper, we've...
47
00:06:56,880 --> 00:06:59,580
we passed through a Hasslein Curve,
48
00:07:00,640 --> 00:07:01,940
a bend in time.
49
00:07:02,140 --> 00:07:05,000
I don't know what planet we're on, but...
50
00:07:05,660 --> 00:07:08,660
but we're both here,
we're breathing, we're conscious, we got...
51
00:07:09,200 --> 00:07:11,540
plenty of oxygen and water.
52
00:07:17,040 --> 00:07:19,560
We're going to be all right, skipper.
53
00:07:21,000 --> 00:07:24,760
As soon as you feel better, we'll...
we'll run a navigational lesson.
54
00:07:30,960 --> 00:07:34,920
God, if I could only see the sun.
55
00:07:36,340 --> 00:07:38,460
It's up there all right.
56
00:07:39,100 --> 00:07:40,990
You can feel it.
57
00:07:41,600 --> 00:07:42,920
Yes...
58
00:07:43,080 --> 00:07:45,000
but which sun?
59
00:07:45,860 --> 00:07:47,340
I don't know.
60
00:07:47,860 --> 00:07:51,140
I don't know. Our computer's shot.
We're lucky to be alive.
61
00:07:51,280 --> 00:07:52,640
Lucky?
62
00:07:53,020 --> 00:07:54,460
No.
63
00:07:55,320 --> 00:07:58,110
If it's 3955 A.D...
64
00:07:59,260 --> 00:08:00,920
Oh, my God.
65
00:08:01,650 --> 00:08:03,520
My wife...
66
00:08:05,220 --> 00:08:07,720
my two... daughters...
67
00:08:10,200 --> 00:08:11,360
dead.
68
00:08:15,140 --> 00:08:18,340
Everyone I ever knew.
69
00:08:20,800 --> 00:08:22,520
Everyone.
70
00:10:35,080 --> 00:10:36,180
Hey!
71
00:10:41,500 --> 00:10:43,080
Who are you?
72
00:10:43,500 --> 00:10:46,320
I... Don't be afraid.
I just...
73
00:10:47,400 --> 00:10:49,540
Just tell me where I am.
74
00:10:50,360 --> 00:10:51,940
Can you understand me?
75
00:10:55,100 --> 00:10:56,980
My name's Brent.
76
00:10:58,940 --> 00:11:00,200
Brent.
77
00:11:01,660 --> 00:11:04,700
I don't want to hurt you.
78
00:11:06,460 --> 00:11:08,700
I just want to know where I am.
79
00:11:12,300 --> 00:11:14,080
Where are you from?
80
00:11:14,460 --> 00:11:17,120
I mean, your people,
where are they? How do I...
81
00:11:17,400 --> 00:11:20,100
How do I get to them? Which way?
82
00:11:24,289 --> 00:11:26,723
Can you... Can you talk?
83
00:11:30,380 --> 00:11:32,280
Right, right, so you can't talk.
84
00:11:45,860 --> 00:11:47,220
Taylor!
85
00:11:49,180 --> 00:11:50,700
Where is he?
86
00:11:52,220 --> 00:11:53,640
Taylor.
87
00:11:54,780 --> 00:11:55,880
Taylor.
88
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
Nova.
89
00:12:00,880 --> 00:12:02,460
Nova.
90
00:12:03,240 --> 00:12:04,820
Nova.
91
00:12:05,640 --> 00:12:06,760
Come on.
92
00:12:09,280 --> 00:12:10,500
That's the idea.
93
00:12:10,680 --> 00:12:11,820
Taylor.
94
00:12:11,940 --> 00:12:13,440
Nova.
95
00:12:13,680 --> 00:12:14,960
Here.
96
00:12:19,040 --> 00:12:20,840
Taylor.
97
00:12:21,540 --> 00:12:23,020
Taylor.
98
00:12:24,140 --> 00:12:27,500
OK, here's the prize.
Go to the head of the class.
99
00:12:28,920 --> 00:12:31,800
Why don't we settle down
and found a colony?
100
00:12:32,300 --> 00:12:34,940
The kids will learn to talk.
101
00:12:35,580 --> 00:12:37,320
Sure they will.
102
00:12:39,080 --> 00:12:42,300
Now, where in hell
do we go from here?
103
00:12:43,620 --> 00:12:45,540
We might make it yet.
104
00:13:02,600 --> 00:13:03,740
Taylor.
105
00:13:03,980 --> 00:13:05,340
Taylor.
106
00:13:05,840 --> 00:13:07,900
Just tell me what happened to him.
107
00:13:09,700 --> 00:13:11,720
Is he hurt? Is he alive?
108
00:13:12,680 --> 00:13:14,140
Where is he?
109
00:14:21,400 --> 00:14:23,140
It wasn't here.
110
00:14:24,460 --> 00:14:27,540
A minute ago, that wasn't here.
111
00:14:28,320 --> 00:14:31,226
I'm not the only one.
She sees it, too.
112
00:14:37,700 --> 00:14:39,000
Listen.
113
00:14:39,440 --> 00:14:40,620
Listen now.
114
00:14:40,900 --> 00:14:43,800
If you lose me...
115
00:14:44,460 --> 00:14:46,760
If you lose me...
116
00:14:47,100 --> 00:14:48,520
me,
117
00:14:49,660 --> 00:14:51,320
try to find Zira.
118
00:14:51,660 --> 00:14:53,340
Remember? Zira.
119
00:14:53,720 --> 00:14:55,680
Go find Zira.
120
00:14:57,940 --> 00:14:59,460
Zira.
121
00:15:29,240 --> 00:15:30,500
This tag,
122
00:15:30,740 --> 00:15:32,280
did he give it to you?
123
00:15:32,940 --> 00:15:35,110
Where did you get this?
124
00:15:39,860 --> 00:15:42,960
Look, is there...
is there someone...
125
00:15:43,720 --> 00:15:46,820
some other... someone who can talk?
126
00:15:48,280 --> 00:15:49,420
Look.
127
00:15:49,780 --> 00:15:51,200
You...
128
00:15:51,880 --> 00:15:53,580
take me...
129
00:15:54,800 --> 00:15:56,240
to Taylor.
130
00:15:58,000 --> 00:15:59,630
Taylor.
131
00:16:03,150 --> 00:16:04,900
Taylor now.
132
00:16:05,150 --> 00:16:06,560
Which way?
133
00:17:36,960 --> 00:17:38,780
My God, it's...
134
00:17:39,860 --> 00:17:42,020
It's a city of apes.
135
00:17:45,460 --> 00:17:48,960
I'll tell you one thing
every good soldier knows.
136
00:17:49,480 --> 00:17:53,100
The only thing that counts
in the end is power.
137
00:17:53,540 --> 00:17:55,740
Naked, merciless force!
138
00:18:05,100 --> 00:18:07,680
Members of the Citizens' Council,
139
00:18:08,600 --> 00:18:10,640
I am a simple soldier,
140
00:18:10,800 --> 00:18:13,740
and as a soldier, I see things simply.
141
00:18:14,120 --> 00:18:17,180
I don't say all humans are evil
142
00:18:17,280 --> 00:18:20,220
simply because their skin is white.
143
00:18:20,600 --> 00:18:22,280
No.
144
00:18:22,920 --> 00:18:26,050
But our great Lawgiver tells us
that never...
145
00:18:26,300 --> 00:18:30,640
never will the human
have the ape's divine faculty
146
00:18:30,840 --> 00:18:32,580
for being able to distinguish
147
00:18:32,680 --> 00:18:34,920
between evil and good.
148
00:18:36,600 --> 00:18:39,560
The only good human is a dead human!
149
00:18:47,420 --> 00:18:48,980
It's a bloody nightmare.
150
00:18:58,540 --> 00:19:02,160
But those fortunate enough
to remain alive will have the...
151
00:19:02,460 --> 00:19:06,820
privilege of being used
by our Minister of Science,
152
00:19:07,400 --> 00:19:09,320
the good Dr. Zaius.
153
00:19:23,860 --> 00:19:25,460
Zira, stop. You're in danger.
154
00:19:25,630 --> 00:19:27,660
So is the future of science,
155
00:19:27,760 --> 00:19:31,820
with that rabble-rouser fomenting
a senseless military adventure.
156
00:19:33,840 --> 00:19:36,360
The Forbidden Zone
has been closed for centuries,
157
00:19:36,460 --> 00:19:38,740
and rightly so, however...
158
00:19:39,120 --> 00:19:41,200
we now have evidence that...
159
00:19:41,340 --> 00:19:44,360
vast barren area
is inhabited.
160
00:19:45,900 --> 00:19:48,920
By what or by whom we don't know,
161
00:19:49,400 --> 00:19:51,780
but if they live, and live they do,
162
00:19:52,260 --> 00:19:54,430
then they must eat.
163
00:19:55,560 --> 00:19:57,800
Now we must replenish the lands
164
00:19:57,920 --> 00:19:59,940
that were ravaged by the humans
165
00:20:00,040 --> 00:20:02,940
with new improved feeding grounds,
166
00:20:03,120 --> 00:20:07,220
and these grounds we can obtain
in the once Forbidden Zone.
167
00:20:07,440 --> 00:20:12,100
It is therefore our holy duty
to put our feet upon it,
168
00:20:12,580 --> 00:20:17,800
to enter it, to put the marks of our guns,
our wheels, and flags upon it!
169
00:20:24,680 --> 00:20:29,040
To expand the boundaries
of our ineluctable power.
170
00:20:31,100 --> 00:20:33,780
And to invade.
171
00:20:34,180 --> 00:20:35,900
Invade!
172
00:20:36,320 --> 00:20:37,860
Invade!
173
00:20:38,000 --> 00:20:40,340
Invade!
174
00:20:57,980 --> 00:20:59,940
Zira, please, as your husband,
I beg you to stand.
175
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
Only for my principles.
176
00:21:02,100 --> 00:21:04,160
All right,
for your principles and mine.
177
00:21:04,280 --> 00:21:06,400
Only please stand!
178
00:21:15,416 --> 00:21:18,943
I got to get out.
I got to get back up there.
179
00:21:19,420 --> 00:21:21,880
I don't know how or what with, but...
180
00:21:22,020 --> 00:21:24,280
I'm not staying here.
181
00:22:55,420 --> 00:22:58,300
General, I only pray
you know what you're doing.
182
00:22:58,700 --> 00:23:01,260
How can you have any doubt,
Dr. Zaius?
183
00:23:01,440 --> 00:23:04,420
You're aware of reports
we've been receiving of...
184
00:23:04,880 --> 00:23:08,380
strange manifestations
in the Forbidden Zone,
185
00:23:08,740 --> 00:23:11,930
manifestations which you,
if I might add,
186
00:23:12,300 --> 00:23:15,880
as Minister of Science,
have been unable to fathom.
187
00:23:16,800 --> 00:23:18,020
Twelve...
188
00:23:18,640 --> 00:23:21,760
Twelve of my finest scouts
just disappeared,
189
00:23:22,000 --> 00:23:23,420
vanished into thin air.
190
00:23:23,640 --> 00:23:25,440
- Eleven.
- Huh?
191
00:23:25,660 --> 00:23:28,700
Ha ha ha!
Very well, eleven...
192
00:23:29,420 --> 00:23:30,860
Eleven.
193
00:23:31,160 --> 00:23:34,940
And the twelfth returned
with incredible stories of...
194
00:23:35,360 --> 00:23:37,180
huge walls of fire,
195
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
strange violent earthquakes,
196
00:23:39,560 --> 00:23:43,400
his... his mind gone,
shattered no doubt by...
197
00:23:43,660 --> 00:23:45,540
some unsimian torture.
198
00:23:45,720 --> 00:23:47,280
Well, General,
199
00:23:47,640 --> 00:23:49,520
I still think you're being hasty.
200
00:23:49,880 --> 00:23:52,140
No, Doctor. Decisive.
201
00:23:52,500 --> 00:23:54,700
Now we invade or we starve.
202
00:23:55,040 --> 00:23:56,540
It's as simple as that.
203
00:23:56,670 --> 00:23:58,400
And as dangerous.
204
00:23:58,600 --> 00:24:02,000
What is more dangerous
than famine, Doctor?
205
00:24:03,460 --> 00:24:05,360
The unknown.
206
00:24:28,980 --> 00:24:30,860
If I had any proper sense of...
207
00:24:31,040 --> 00:24:32,600
scientific purpose, Cornelius,
208
00:24:32,700 --> 00:24:35,540
I shouldn't be cutting up
the healthy heads of humans.
209
00:24:35,880 --> 00:24:38,540
I should be dissecting
the diseased brains of gorillas
210
00:24:38,660 --> 00:24:40,020
to find out what went wrong.
211
00:24:40,120 --> 00:24:42,120
And how would you put it right?
212
00:24:42,260 --> 00:24:45,640
I've wet-nursed their babies
on the milk of chimpanzees
213
00:24:46,360 --> 00:24:48,460
and the milk of kindness.
214
00:24:48,660 --> 00:24:52,700
At least our child, when it's born,
won't be breast-fed on bile.
215
00:24:53,900 --> 00:24:55,240
You know, my dear,
216
00:24:55,440 --> 00:24:57,360
the trouble with us intellectuals
217
00:24:57,480 --> 00:25:00,920
is we that have responsibilities
and no power.
218
00:25:01,540 --> 00:25:03,420
I think I'll make chocolate icing.
219
00:25:04,150 --> 00:25:05,380
Do you like chocolate?
220
00:25:05,500 --> 00:25:09,060
- What, dear?
- No, you don't. But I do.
221
00:25:09,500 --> 00:25:12,260
If we had that power
here in our hands,
222
00:25:12,440 --> 00:25:14,100
we'd be worse than them.
223
00:25:14,280 --> 00:25:16,060
I don't agree.
224
00:25:16,320 --> 00:25:18,780
Gorillas are cruel
because they're stupid...
225
00:25:19,000 --> 00:25:20,670
all bone and no brains.
226
00:25:20,820 --> 00:25:21,940
Zira, my dear,
227
00:25:22,020 --> 00:25:24,380
I wish you would not talk like that.
228
00:25:24,520 --> 00:25:26,620
Somebody is liable to hear you.
229
00:25:30,800 --> 00:25:32,120
Nova!
230
00:25:32,480 --> 00:25:34,350
What are you doing here?
231
00:25:37,560 --> 00:25:39,240
Taylor?
232
00:25:40,300 --> 00:25:42,840
No, not Taylor. My name's Brent.
233
00:25:44,080 --> 00:25:45,860
You talked!
234
00:25:46,280 --> 00:25:48,140
That's impossible.
235
00:25:48,780 --> 00:25:50,440
In a whole lifetime
236
00:25:50,540 --> 00:25:53,000
devoted to the scientific
study of humans,
237
00:25:53,080 --> 00:25:55,640
I've only found one other
like you who could talk.
238
00:25:55,760 --> 00:25:57,000
Taylor.
239
00:25:57,380 --> 00:25:59,440
Is he alive?
Have you seen him?
240
00:25:59,800 --> 00:26:00,920
Where? Where? Tell us.
241
00:26:01,020 --> 00:26:03,180
Where? Where?
I don't know where.
242
00:26:03,580 --> 00:26:05,100
I'm trying to find him.
243
00:26:05,280 --> 00:26:07,760
The longer I stay,
the less I'm beginning to care.
244
00:26:07,920 --> 00:26:09,620
Oh, now, we loved Taylor.
245
00:26:09,740 --> 00:26:12,320
He was a fine, a unique specimen.
246
00:26:12,640 --> 00:26:14,720
Why, if it had not been for Zira here,
247
00:26:14,800 --> 00:26:16,220
he... he would still be here,
248
00:26:16,320 --> 00:26:19,160
a stuffed specimen
in the great hall of the Zaius Museum,
249
00:26:19,430 --> 00:26:21,180
with his two friends.
250
00:26:23,060 --> 00:26:25,560
With his two friends?
251
00:26:27,180 --> 00:26:29,180
Well, I don't plan
to stay around here quite that long.
252
00:26:29,280 --> 00:26:32,420
Look, can you get me
some food, some... some water,
253
00:26:32,740 --> 00:26:33,980
a map... a map,
254
00:26:34,080 --> 00:26:35,740
so at least I'll have some idea
where I'm heading?
255
00:26:35,820 --> 00:26:37,700
You'll want that taken care of, too.
256
00:26:37,800 --> 00:26:39,180
I'll get the map.
257
00:26:47,800 --> 00:26:50,120
Now, if you will look up here,
258
00:26:50,360 --> 00:26:52,200
ah, yes, towards the north.
259
00:26:52,480 --> 00:26:56,100
This was the last place
that we saw Taylor and Nova.
260
00:26:56,260 --> 00:26:57,680
What is that damn stuff?
261
00:26:57,840 --> 00:26:59,400
You wouldn't know if I told you.
262
00:26:59,500 --> 00:27:00,660
Just relax.
263
00:27:00,760 --> 00:27:02,820
Among other things, I'm a trained vet.
264
00:27:03,210 --> 00:27:04,620
Oh, great. Go on, go on.
265
00:27:04,740 --> 00:27:06,620
Taylor was riding with Nova here,
266
00:27:06,720 --> 00:27:08,800
between the lake and the sea.
267
00:27:09,340 --> 00:27:11,820
Yes, they were heading
deep into the territory we call...
268
00:27:11,920 --> 00:27:14,080
Yes, I know.
The Forbidden Zone.
269
00:27:14,740 --> 00:27:16,580
- Who told you that?
- Hmm?
270
00:27:17,220 --> 00:27:19,680
Your glorious leader back there.
271
00:27:22,360 --> 00:27:24,980
- Zira!
- Quick. Quick.
272
00:27:33,640 --> 00:27:35,040
Cornelius, open the door.
273
00:27:35,140 --> 00:27:37,400
- Put the things away.
- Open it!
274
00:27:44,600 --> 00:27:46,760
Dr. Zaius, how nice.
275
00:27:46,940 --> 00:27:49,160
We were just about
to have something to eat.
276
00:27:49,280 --> 00:27:53,140
Not until I've talked some sense
to that headstrong wife of yours.
277
00:27:53,320 --> 00:27:55,856
- Where is she?
- Good day, Dr. Zaius.
278
00:27:56,240 --> 00:27:58,140
Has there been an accident?
279
00:27:58,280 --> 00:28:00,230
- Cornelius hit me.
- Huh?
280
00:28:00,420 --> 00:28:02,500
For my bad behavior at the meeting.
281
00:28:02,740 --> 00:28:04,090
I don't blame him.
282
00:28:04,200 --> 00:28:06,140
I don't resent it, but...
283
00:28:06,700 --> 00:28:08,560
his nails need clipping.
284
00:28:09,060 --> 00:28:10,320
Enough of this nonsense.
285
00:28:10,440 --> 00:28:12,940
Are you so blind,
you two psychologists
286
00:28:13,140 --> 00:28:16,280
that you're unaware
that we're on the verge of a grave crisis?
287
00:28:16,440 --> 00:28:18,000
You heard Ursus' speech.
288
00:28:18,160 --> 00:28:19,700
Militaristic tripe.
289
00:28:19,880 --> 00:28:20,600
Zira!
290
00:28:20,700 --> 00:28:23,920
Perhaps. But now he has
the incident he requires
291
00:28:24,020 --> 00:28:26,160
to go on a rampage of conquest.
292
00:28:26,280 --> 00:28:27,720
But that is appalling!
293
00:28:27,860 --> 00:28:29,080
To remain silent
294
00:28:29,200 --> 00:28:31,820
while this bully Ursus
is permitted to...
295
00:28:31,980 --> 00:28:34,840
destroy everything
in his path is no longer possible.
296
00:28:34,960 --> 00:28:37,740
As Minister of Science,
it's my duty to find out
297
00:28:37,860 --> 00:28:40,300
whether some other
form of life exists.
298
00:28:40,420 --> 00:28:41,760
Where are you going?
299
00:28:41,980 --> 00:28:44,580
Into the Forbidden Zone with Ursus.
300
00:28:44,980 --> 00:28:46,800
Another manhunt, Doctor?
301
00:28:47,020 --> 00:28:51,180
Someone or some thing has outwitted
the intelligence of the gorillas.
302
00:28:51,440 --> 00:28:53,760
- That shouldn't be difficult.
- Shh, Zira.
303
00:28:54,100 --> 00:28:56,380
We apes have learned
to live in innocence.
304
00:28:56,680 --> 00:29:00,340
Let no one, be it man
or some other creature,
305
00:29:00,560 --> 00:29:02,880
dare to contaminate that innocence.
306
00:29:04,140 --> 00:29:06,420
Why, is innocence so evil?
307
00:29:06,800 --> 00:29:08,320
Ignorance is!
308
00:29:08,580 --> 00:29:10,640
There's a time for truth.
309
00:29:10,820 --> 00:29:13,060
And the time is always now.
310
00:29:14,760 --> 00:29:17,660
Are you asking me
to surrender my principles?
311
00:29:18,120 --> 00:29:20,280
I am asking you
to be the guardians
312
00:29:20,400 --> 00:29:23,450
of the higher principles of science
during my absence.
313
00:29:23,620 --> 00:29:26,884
I am asking for a truce
with your personal convictions
314
00:29:27,080 --> 00:29:28,600
in an hour of public danger.
315
00:29:28,760 --> 00:29:30,700
And you shall have it, Dr. Zaius,
316
00:29:30,880 --> 00:29:32,760
or I shall hit her again.
317
00:29:33,160 --> 00:29:35,720
Let us have no violence,
Cornelius.
318
00:29:36,220 --> 00:29:38,260
Now, I'm relying on you both.
319
00:29:38,600 --> 00:29:41,760
And we are counting
on you, too, Doctor.
320
00:29:42,480 --> 00:29:45,240
If I should fail
to return from the unknown,
321
00:29:45,540 --> 00:29:48,120
the whole future
of our civilization
322
00:29:48,540 --> 00:29:51,740
may be yours
to preserve or destroy,
323
00:29:52,780 --> 00:29:55,280
so think well before you act.
324
00:29:57,080 --> 00:30:00,480
Good-bye, Dr. Zaius,
and good luck.
325
00:30:11,680 --> 00:30:14,140
Let me finish this up
and get you out of here!
326
00:30:14,272 --> 00:30:16,502
Yeah, get me
out of here, please.
327
00:30:16,800 --> 00:30:19,700
I've seen the delicate, humane way
they treat humans here.
328
00:30:19,820 --> 00:30:21,620
- I don't much care for it.
- Have you a horse?
329
00:30:21,720 --> 00:30:23,140
Yeah, out in the scrub.
330
00:30:23,520 --> 00:30:25,980
I'd better get you
another set of clothes,
331
00:30:26,200 --> 00:30:29,020
the kind fit for humans,
like yourself.
332
00:30:29,180 --> 00:30:32,500
You'll pass. Get rid of this.
333
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
And this, too.
334
00:30:39,600 --> 00:30:42,900
If you are caught by the gorillas,
you must remember one thing.
335
00:30:43,040 --> 00:30:45,320
- What's that?
- Never to speak.
336
00:30:46,540 --> 00:30:49,080
What the hell would I have to say
to a gorilla?
337
00:30:49,800 --> 00:30:51,200
But you don't understand.
338
00:30:51,500 --> 00:30:52,960
Only apes can speak.
339
00:30:53,220 --> 00:30:55,080
Not her, and not you.
340
00:30:55,380 --> 00:30:56,800
If they catch you speaking,
341
00:30:56,940 --> 00:30:59,000
they will dissect you
and they will kill you
342
00:30:59,140 --> 00:31:00,000
in that order.
343
00:31:00,160 --> 00:31:03,380
Cornelius is right.
Be very careful.
344
00:31:03,880 --> 00:31:07,257
And get out of these things you're wearing
as soon as you can.
345
00:31:08,980 --> 00:31:10,220
Thanks.
346
00:31:11,700 --> 00:31:13,900
Thank us by finding Taylor.
347
00:31:14,760 --> 00:31:16,440
Yeah, if he's still alive.
348
00:35:21,881 --> 00:35:23,473
Sergeant, wait!
349
00:35:27,460 --> 00:35:30,988
This is a type-E cranium.
Very unusual.
350
00:35:31,180 --> 00:35:33,620
With occipital development.
351
00:35:33,880 --> 00:35:36,180
Substandard lobe.
352
00:35:36,840 --> 00:35:38,240
Female.
353
00:35:38,520 --> 00:35:40,600
It's been a long time
since we've been able to study
354
00:35:40,720 --> 00:35:44,160
specimens of such extraordinary
clinical interest.
355
00:35:44,840 --> 00:35:46,080
Bring them inside.
356
00:35:46,230 --> 00:35:47,120
No!
357
00:35:48,800 --> 00:35:50,720
No, you can't have them.
358
00:35:51,360 --> 00:35:53,600
They are marked
for target practice.
359
00:35:55,040 --> 00:35:56,680
Take them away.
360
00:36:19,180 --> 00:36:20,640
I'll take the key.
361
00:36:20,760 --> 00:36:22,980
To the target range!
362
00:36:24,000 --> 00:36:25,920
Uh, wait! Wait!
363
00:36:26,800 --> 00:36:29,020
I'd better double lock the door.
364
00:36:36,080 --> 00:36:37,960
Good luck.
365
00:36:38,720 --> 00:36:40,310
All right!
366
00:43:18,540 --> 00:43:20,480
God Almighty.
367
00:43:23,280 --> 00:43:25,880
This used to be my home.
368
00:43:26,620 --> 00:43:27,900
I...
369
00:43:28,400 --> 00:43:30,980
I lived here, worked here.
370
00:43:34,040 --> 00:43:36,600
What...
What happened? What...
371
00:43:37,100 --> 00:43:39,120
What could've happened?
372
00:43:44,140 --> 00:43:47,960
My God, did we finally do it?
373
00:43:51,120 --> 00:43:54,420
Did we finally really do it?
374
00:43:56,960 --> 00:43:58,460
O God,
375
00:43:58,760 --> 00:44:02,440
bless, we pray You,
our great army
376
00:44:02,620 --> 00:44:04,940
and its supreme commander
377
00:44:05,180 --> 00:44:07,260
on the eve of a holy war
378
00:44:07,720 --> 00:44:10,060
undertaken for Your sake,
379
00:44:10,680 --> 00:44:11,860
and grant,
380
00:44:12,120 --> 00:44:13,820
in the name of Your Prophet,
381
00:44:14,080 --> 00:44:16,000
our great Lawgiver,
382
00:44:16,320 --> 00:44:18,830
that we, Your chosen servants,
383
00:44:19,180 --> 00:44:22,520
created and born
in Your divine image,
384
00:44:23,160 --> 00:44:25,780
may aspire the more perfectly
385
00:44:26,060 --> 00:44:28,120
to that spiritual Godliness
386
00:44:28,320 --> 00:44:30,360
and bodily beauty
387
00:44:30,680 --> 00:44:33,880
which You, in Your infinite mercy,
388
00:44:34,480 --> 00:44:39,110
have thought fit to deny
to our brutish enemies!
389
00:44:40,320 --> 00:44:41,800
So be it.
390
00:44:50,000 --> 00:44:51,440
There they go,
391
00:44:51,860 --> 00:44:54,680
Dr. Zaius trotting
along beside them.
392
00:44:54,880 --> 00:44:57,180
Don't be too hard
on the old boy, Zira.
393
00:44:57,440 --> 00:44:59,040
His motives are honest.
394
00:44:59,200 --> 00:45:00,640
He has only one motive...
395
00:45:00,820 --> 00:45:03,780
to keep things exactly
as they have always been.
396
00:45:04,000 --> 00:45:06,680
I say that it's time
for a change.
397
00:45:07,380 --> 00:45:10,020
But Zira,
we chimpanzees are too few.
398
00:45:10,340 --> 00:45:13,960
How can we take initiative
when they're in control?
399
00:45:17,040 --> 00:45:19,500
Love, yes! War, no!
400
00:45:19,620 --> 00:45:21,020
No more lies!
401
00:45:21,200 --> 00:45:22,560
No more crud!
402
00:45:22,660 --> 00:45:23,980
No more guns!
403
00:45:24,100 --> 00:45:25,740
No more blood! Stop!
404
00:45:25,960 --> 00:45:26,860
Stop!
405
00:45:26,940 --> 00:45:28,270
Stop the war!
406
00:45:28,380 --> 00:45:29,860
Freedom! Freedom!
407
00:45:30,060 --> 00:45:31,560
Whoa! Freedom!
408
00:45:31,720 --> 00:45:33,000
- Freedom!
- Peace!
409
00:45:33,120 --> 00:45:34,620
Peace and freedom!
410
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
Get off the road, young people.
411
00:45:37,385 --> 00:45:38,784
- Freedom!
- Peace!
412
00:45:39,000 --> 00:45:40,240
We want freedom!
413
00:45:40,340 --> 00:45:42,360
- Get them out of the way.
- Wait.
414
00:45:42,460 --> 00:45:44,180
We want freedom!
415
00:45:44,580 --> 00:45:47,260
- We don't want martyrs, do we?
- We want freedom!
416
00:45:47,700 --> 00:45:49,200
We want peace!
417
00:45:49,360 --> 00:45:50,700
We want freedom!
418
00:45:50,840 --> 00:45:52,600
Major, do it quietly.
419
00:45:52,760 --> 00:45:55,790
- We want freedom!
- We want peace!
420
00:45:56,100 --> 00:45:57,700
We want freedom!
421
00:45:58,320 --> 00:46:01,200
- Gorilla brutality!
- Gorilla brutality!
422
00:46:04,480 --> 00:46:07,120
Peace! Peace!
Peace and freedom!
423
00:46:07,220 --> 00:46:08,580
- Freedom!
- Peace!
424
00:46:09,600 --> 00:46:11,140
Peace and freedom!
425
00:46:20,840 --> 00:46:21,890
Sergeant!
426
00:48:18,380 --> 00:48:20,340
Are you what we were
427
00:48:21,360 --> 00:48:24,260
before we learned to talk
and made a mess of everything?
428
00:48:28,520 --> 00:48:31,180
Did any good ever
come from all that talk
429
00:48:31,300 --> 00:48:33,300
around all those tables?
430
00:49:02,120 --> 00:49:04,800
- I wonder where the hell they are?
- I wonder where the hell we are?
431
00:49:04,900 --> 00:49:08,060
You know what I think?
I think we're near the Forbidden Zone.
432
00:49:08,220 --> 00:49:10,740
- That's where the army's headed.
- That'll be real nice.
433
00:49:10,900 --> 00:49:12,880
They'll roll over us, blow us to bits.
434
00:49:13,040 --> 00:49:14,620
Why can't we go
back to our outfits?
435
00:49:14,740 --> 00:49:18,060
Because the sarge says
to keep looking until we find them.
436
00:49:26,560 --> 00:49:28,600
Nova.
Nova, Nova, wake up.
437
00:49:28,720 --> 00:49:30,500
We've got to go. Come on.
438
00:49:44,740 --> 00:49:46,580
That hum...
439
00:49:49,020 --> 00:49:50,700
You hear it, too?
440
00:49:52,780 --> 00:49:55,320
All right, come on,
we're going to follow it.
441
00:50:59,460 --> 00:51:01,800
Well, whoever or whatever...
442
00:51:01,920 --> 00:51:03,840
something's guiding us.
443
00:51:04,280 --> 00:51:06,140
Whatever they are,
they breathe air.
444
00:51:34,920 --> 00:51:37,960
Well, there's an intelligence
working in this place. That sound...
445
00:51:38,060 --> 00:51:40,800
Good or bad, it's either a warning
or some kind of a directional device,
446
00:51:40,880 --> 00:51:42,580
I don't know which...
447
00:51:42,740 --> 00:51:45,140
It doesn't matter.
They know we're here.
448
00:56:04,840 --> 00:56:06,500
Put my hands...
449
00:56:08,940 --> 00:56:11,220
around her throat.
450
00:56:12,620 --> 00:56:13,940
Off!
451
00:56:15,380 --> 00:56:17,020
Hold her throat!
452
00:56:22,480 --> 00:56:23,840
She...
453
00:56:24,260 --> 00:56:25,780
dies!
454
00:56:37,780 --> 00:56:39,260
Get out!
455
00:56:40,540 --> 00:56:42,210
Get out of my head!
456
00:57:47,900 --> 00:57:53,040
I reveal my inmost self
unto my God.
457
00:58:08,180 --> 00:58:09,660
What did you say?
458
00:58:12,540 --> 00:58:14,820
What do you mean there's no point?
459
00:58:16,920 --> 00:58:18,920
Will they hurt her?
460
00:58:20,460 --> 00:58:22,520
No, maybe not physically,
but here.
461
00:58:22,980 --> 00:58:25,320
Here, you can hurt here.
I know.
462
00:58:28,940 --> 00:58:30,320
Your lips...
463
00:58:30,520 --> 00:58:32,280
don't move.
464
00:58:32,440 --> 00:58:33,940
But I can hear.
465
00:58:34,900 --> 00:58:36,550
No, I mean...
466
00:58:37,080 --> 00:58:39,440
I know what you're thinking.
467
00:58:42,740 --> 00:58:44,070
Nothing. I...
468
00:58:44,420 --> 00:58:45,740
I saw nothing.
469
01:00:09,160 --> 01:00:10,540
Who are you?
470
01:00:23,340 --> 01:00:24,540
It's Brent.
471
01:00:25,240 --> 01:00:26,560
Who are you?
472
01:00:28,960 --> 01:00:32,660
Oh, I see. The only
reality in the universe.
473
01:00:33,300 --> 01:00:34,960
That's nice to know.
474
01:00:37,460 --> 01:00:40,360
I got here by accident.
How did you get here?
475
01:00:41,560 --> 01:00:44,680
You got it all wrong.
Why would I want to spy on you?
476
01:00:44,900 --> 01:00:46,920
I'm not even sure you exist.
477
01:00:49,020 --> 01:00:51,560
Of course I know who I am!
I'm an astronaut!
478
01:00:52,140 --> 01:00:54,160
I was sent here
on a rescue mission
479
01:00:55,140 --> 01:00:57,960
to find a fellow
astronaut, Taylor.
480
01:00:59,880 --> 01:01:02,120
We're from this planet, but...
481
01:01:03,200 --> 01:01:06,300
but from another time,
2,000 years ago.
482
01:01:07,380 --> 01:01:08,840
I know I...
483
01:01:09,160 --> 01:01:11,560
I know it sounds insane.
484
01:01:13,900 --> 01:01:15,600
And it's my insanity.
485
01:01:16,900 --> 01:01:19,660
No, I don't know how to get back.
486
01:01:20,900 --> 01:01:25,640
We came through a defect,
a slippage in time.
487
01:01:26,920 --> 01:01:29,060
That's what must have happened
to Taylor.
488
01:01:29,450 --> 01:01:31,080
I'm sure he tried to get back.
489
01:01:35,500 --> 01:01:38,100
Yes, my skipper is dead.
I'm... I'm alone.
490
01:01:41,900 --> 01:01:43,320
Who?
491
01:01:45,360 --> 01:01:46,600
Nova? What's that?
492
01:01:46,700 --> 01:01:49,400
Some star?
A galaxy? What's Nova?
493
01:01:58,780 --> 01:01:59,980
Ahh!
494
01:02:11,080 --> 01:02:14,140
All right, all right, yes!
I know her. I know her.
495
01:02:17,040 --> 01:02:19,900
No, no. She's harmless.
Let her alone.
496
01:02:23,900 --> 01:02:27,120
All right. Just tell me
what you want to know. Tell me.
497
01:02:28,980 --> 01:02:30,040
She helped me
498
01:02:31,100 --> 01:02:33,380
to break out of ape city.
499
01:02:36,980 --> 01:02:39,080
No! Wait a minute!
500
01:02:40,620 --> 01:02:42,140
Stop it!
501
01:02:42,300 --> 01:02:44,190
I can't understand you.
502
01:02:44,400 --> 01:02:47,320
You're all screaming at me
at the same time.
503
01:02:47,560 --> 01:02:49,490
I can't separate it!
504
01:02:49,700 --> 01:02:52,180
He's right.
He has only limited intelligence.
505
01:02:52,300 --> 01:02:53,630
We should speak aloud,
506
01:02:54,080 --> 01:02:55,940
and one at a time.
507
01:02:56,480 --> 01:02:58,860
Are we to understand that
you were in the city of the apes?
508
01:02:59,100 --> 01:03:00,760
Yes, two days ago.
509
01:03:01,000 --> 01:03:02,840
What sights did you see?
510
01:03:05,040 --> 01:03:06,380
You're talking.
511
01:03:06,820 --> 01:03:07,920
Certainly we can talk.
512
01:03:08,000 --> 01:03:11,240
It's a primitive accomplishment.
We use it when we must.
513
01:03:11,390 --> 01:03:12,260
When we pray.
514
01:03:12,400 --> 01:03:14,500
When we sing to our God.
515
01:03:23,420 --> 01:03:26,080
You mean that...
that thing out there,
516
01:03:26,180 --> 01:03:29,640
an atomic bomb, your god?
517
01:03:29,820 --> 01:03:31,680
You don't understand, Mr Brent.
518
01:03:31,920 --> 01:03:34,800
The Bomb is a holy
weapon of peace.
519
01:03:35,180 --> 01:03:37,740
Holy weapon of peace!
520
01:03:39,920 --> 01:03:42,880
Holy weapon of peace!
521
01:03:44,060 --> 01:03:45,220
Ah!
522
01:03:48,620 --> 01:03:49,800
Ah!
523
01:03:54,960 --> 01:03:56,160
Oh!
524
01:03:59,580 --> 01:04:02,100
Mr. Brent,
we're a patient people,
525
01:04:02,380 --> 01:04:05,000
but we are determined
to know what the apes want...
526
01:04:05,210 --> 01:04:06,960
war or peace.
527
01:04:07,210 --> 01:04:08,860
Try to understand.
528
01:04:09,200 --> 01:04:13,620
The only weapons we have
are purely illusion.
529
01:04:14,160 --> 01:04:16,460
You just imagined that he hurt you.
530
01:04:16,820 --> 01:04:19,620
Traumatic hypnosis
is a weapon of peace.
531
01:04:19,900 --> 01:04:22,280
Like the visual deterrent...
532
01:04:26,040 --> 01:04:28,080
or the sonic deterrent...
533
01:04:38,560 --> 01:04:40,980
Let me make a last appeal
to your reason
534
01:04:41,180 --> 01:04:43,760
before we inflict more of this on you.
535
01:04:44,720 --> 01:04:47,540
These are weapons of peace, Mr. Brent.
536
01:04:47,700 --> 01:04:49,040
Like all our weapons.
537
01:04:49,180 --> 01:04:50,980
Mere illusions.
538
01:04:51,180 --> 01:04:54,540
Mere illusions?
Damn your hypocrisy!
539
01:04:55,140 --> 01:04:57,600
Is that bomb out there,
is that an illusion?
540
01:05:02,980 --> 01:05:04,800
It's operational, isn't it?
541
01:05:05,840 --> 01:05:09,180
The firing mechanism...
it's intact, isn't it?
542
01:05:09,460 --> 01:05:13,520
We very much need
your help, Mr. Brent.
543
01:05:13,860 --> 01:05:14,840
Why?
544
01:05:15,040 --> 01:05:17,220
We are the keepers
of the Divine Bomb.
545
01:05:17,440 --> 01:05:19,480
It is our only reason for survival.
546
01:05:19,680 --> 01:05:21,920
And yet, as you see,
we are defenseless,
547
01:05:22,580 --> 01:05:24,510
defenseless against
the slaughtering,
548
01:05:24,600 --> 01:05:27,320
monstrous, materialistic apes.
549
01:05:29,500 --> 01:05:31,140
I'll help nobody.
550
01:05:32,220 --> 01:05:34,480
So go ahead, annihilate each other.
551
01:05:34,860 --> 01:05:36,340
I forgive you your language.
552
01:05:36,440 --> 01:05:40,140
There are times, I know,
when your sanity is about to give way.
553
01:05:40,560 --> 01:05:42,340
I hope that does not happen.
554
01:05:42,800 --> 01:05:44,600
I hope you can tell us...
555
01:05:44,744 --> 01:05:46,939
...exactly what the apes are planning.
556
01:05:47,060 --> 01:05:48,820
We've caught some of their scouts.
557
01:05:49,110 --> 01:05:50,700
They're hideous creatures.
558
01:05:51,260 --> 01:05:52,440
We've had them here,
559
01:05:52,560 --> 01:05:54,970
standing precisely where you are now.
560
01:05:55,400 --> 01:05:57,180
Either their skulls were too thick,
561
01:05:57,460 --> 01:05:59,360
or they really
knew nothing at all.
562
01:05:59,460 --> 01:06:00,980
Neither do I.
563
01:06:01,380 --> 01:06:04,620
Can't you understand that
I don't know anything!
564
01:06:04,780 --> 01:06:07,660
You make us very sad, Mr. Brent.
565
01:06:26,540 --> 01:06:28,420
She can't help you.
566
01:06:28,620 --> 01:06:30,720
She can't even talk.
567
01:06:31,320 --> 01:06:33,080
Don't harm her.
568
01:06:33,460 --> 01:06:36,040
We never harm anyone, Mr. Brent.
569
01:06:36,640 --> 01:06:38,790
You're going to harm her.
570
01:07:08,940 --> 01:07:11,900
The apes...
sent me out to you.
571
01:07:12,040 --> 01:07:13,640
You're lying.
572
01:07:15,760 --> 01:07:17,960
How do you know?
573
01:07:19,640 --> 01:07:22,030
How do you always know?
574
01:07:26,520 --> 01:07:27,870
Nova.
575
01:07:34,540 --> 01:07:35,580
Now...
576
01:07:35,860 --> 01:07:38,260
Tell us of the apes.
577
01:07:41,220 --> 01:07:42,900
The apes...
578
01:07:44,920 --> 01:07:47,200
are marching on your city.
579
01:08:45,660 --> 01:08:47,140
Bugler,
580
01:08:47,480 --> 01:08:48,940
sound the advance.
581
01:09:35,120 --> 01:09:36,250
Ursus!
582
01:10:01,520 --> 01:10:02,820
Ursus, I warned you.
583
01:10:03,120 --> 01:10:06,100
Look what we're faced with!
I told you you should wait!
584
01:10:06,300 --> 01:10:07,780
Brutal butchery!
585
01:10:08,360 --> 01:10:10,600
I swear, those responsible
586
01:10:10,860 --> 01:10:12,950
shall pay with torture
and with death.
587
01:10:13,300 --> 01:10:14,900
If you have any pity,
588
01:10:15,260 --> 01:10:17,900
get your soldiers
to shoot our poor people.
589
01:10:17,980 --> 01:10:21,520
I can't order them to do
what the Lawgiver has forbidden.
590
01:10:22,240 --> 01:10:24,480
Ape shall not kill ape.
591
01:10:38,920 --> 01:10:40,810
Hold your positions!
592
01:10:49,660 --> 01:10:51,160
He bleeds.
593
01:10:53,940 --> 01:10:56,130
The Lawgiver bleeds!
594
01:11:08,400 --> 01:11:10,780
The spirit of the Lawgiver lives!
595
01:11:11,060 --> 01:11:13,320
We are still God's chosen!
596
01:11:13,920 --> 01:11:15,300
This is a vision!
597
01:11:15,500 --> 01:11:17,180
And it is a lie!
598
01:12:13,520 --> 01:12:15,640
The vision was false!
599
01:12:18,620 --> 01:12:20,340
Bugler,
600
01:12:21,220 --> 01:12:23,100
sound the advance.
601
01:12:23,920 --> 01:12:25,560
Advance!
602
01:12:28,000 --> 01:12:29,660
Stupid animals.
603
01:12:29,920 --> 01:12:32,460
They don't have the brain
to hold our illusions.
604
01:12:33,120 --> 01:12:34,740
We have no defense.
605
01:12:35,020 --> 01:12:36,520
Except our Bomb.
606
01:12:36,980 --> 01:12:38,620
Call our people to the high sanctuary.
607
01:12:38,780 --> 01:12:40,340
Do you know the range
of their city?
608
01:12:40,640 --> 01:12:43,400
- Yes.
- Set in the mechanism and wait for me.
609
01:12:44,080 --> 01:12:47,460
I want a public thought projection
at adult and infant level.
610
01:12:47,900 --> 01:12:50,920
Adults to the cathedral,
infants indoors.
611
01:13:31,640 --> 01:13:34,980
Is now and ever shall be
612
01:13:35,200 --> 01:13:37,440
World without end
613
01:13:37,580 --> 01:13:41,220
Amen
614
01:13:41,500 --> 01:13:44,440
Amen
615
01:13:44,680 --> 01:13:47,600
Amen
616
01:13:47,840 --> 01:13:53,380
Amen
617
01:13:54,360 --> 01:13:56,560
The heavens declare
the glory of the Bomb,
618
01:13:56,780 --> 01:13:59,160
and the firmament
showeth His handiwork.
619
01:13:59,340 --> 01:14:03,280
His sun has gone out
unto all the land.
620
01:14:03,760 --> 01:14:07,780
And gives light
unto the end of the world.
621
01:14:09,040 --> 01:14:11,040
He descendeth
from the outermost part of heaven,
622
01:14:11,140 --> 01:14:13,760
and there is nothing
hid from the heat thereof.
623
01:14:14,180 --> 01:14:16,040
There is neither speech
nor language,
624
01:14:16,140 --> 01:14:18,300
yet His voice is heard among them.
625
01:14:18,460 --> 01:14:19,540
Praise Him.
626
01:14:19,700 --> 01:14:20,740
Praise Him.
627
01:14:20,880 --> 01:14:23,520
My strength and my redeemer.
628
01:14:44,180 --> 01:14:46,500
Glory be to the Bomb
and to the holy fallout
629
01:14:46,620 --> 01:14:49,110
as it was in the beginning,
is now,
630
01:14:49,190 --> 01:14:51,740
and ever shall be,
world without end.
631
01:14:52,040 --> 01:14:53,380
Amen.
632
01:14:53,780 --> 01:14:57,220
Amen
633
01:14:57,780 --> 01:15:00,700
Amen
634
01:15:01,000 --> 01:15:03,800
Amen
635
01:15:04,260 --> 01:15:07,020
Amen
636
01:15:07,980 --> 01:15:11,000
Almighty and everlasting Bomb,
who came down among us
637
01:15:11,200 --> 01:15:12,880
to make heaven under Earth,
638
01:15:13,180 --> 01:15:14,940
lighten our darkness.
639
01:15:15,200 --> 01:15:18,760
Instrument of God,
grant us Thy peace.
640
01:15:19,080 --> 01:15:21,640
Almighty Bomb
641
01:15:21,840 --> 01:15:24,450
Who destroyed all heavens
642
01:15:24,560 --> 01:15:28,360
And created angels
643
01:15:28,560 --> 01:15:32,100
Behold His glory
644
01:15:32,960 --> 01:15:35,060
Behold the truth that abides in us.
645
01:15:35,460 --> 01:15:38,560
Reveal that truth unto that Maker.
646
01:15:44,320 --> 01:15:47,960
I reveal my inmost self unto my God.
647
01:15:48,240 --> 01:15:49,720
Unto my God.
648
01:15:50,140 --> 01:15:59,720
Unto my God
649
01:16:21,900 --> 01:16:26,320
All things bright and beautiful
650
01:16:26,700 --> 01:16:32,500
All creatures great and small
651
01:16:33,000 --> 01:16:37,780
All things wise and wonderful
652
01:16:38,340 --> 01:16:43,920
The good Bomb made us all
653
01:16:44,160 --> 01:16:49,280
He gave us eyes to see with
654
01:16:49,620 --> 01:16:55,140
And lips that we might tell
655
01:16:55,620 --> 01:17:01,260
How great the Bomb Almighty
656
01:17:01,660 --> 01:17:09,720
Who made all things well
657
01:17:10,360 --> 01:17:12,660
Let everyone go
to his private shelter.
658
01:17:13,300 --> 01:17:14,880
Empty the streets.
659
01:17:15,420 --> 01:17:17,720
They're to find
the city of the dead.
660
01:17:20,560 --> 01:17:22,180
May the blessing
of the Bomb Almighty
661
01:17:22,320 --> 01:17:24,060
and the fellowship
of the Holy Fallout
662
01:17:24,200 --> 01:17:28,180
descend on us all this day
and forevermore.
663
01:17:34,340 --> 01:17:44,560
Amen
664
01:17:46,660 --> 01:17:50,660
I trust this simple ceremony convinced you
of our peaceable intentions,
665
01:17:50,740 --> 01:17:53,000
and I'd like to thank you
for your cooperation.
666
01:17:53,280 --> 01:17:55,080
When may we hope
to be set free?
667
01:17:55,220 --> 01:17:58,220
You may hope whenever
you please, Mr. Brent.
668
01:18:12,080 --> 01:18:15,580
How could we hope to let you go
on the eve of war, Mr. Brent?
669
01:18:21,420 --> 01:18:23,600
You know too many of our secrets,
670
01:18:24,140 --> 01:18:25,980
like your friend.
671
01:18:41,640 --> 01:18:43,200
Taylor!
672
01:18:43,560 --> 01:18:46,620
- You're Brent.
- My God, Taylor!
673
01:18:46,780 --> 01:18:48,380
How in the hell
did you get here?
674
01:18:48,500 --> 01:18:51,560
The same way you did.
Spaceship, ape city, subway...
675
01:18:51,660 --> 01:18:53,400
- By yourself?
- No, Nova found me.
676
01:18:53,580 --> 01:18:55,600
Nova?
Is she with you? Where?
677
01:18:55,700 --> 01:18:57,640
I don't know. They separated us.
678
01:18:57,780 --> 01:18:59,930
They tried to make me kill her.
679
01:19:02,940 --> 01:19:04,860
Mr. Taylor, Mr. Brent,
680
01:19:05,700 --> 01:19:07,580
we're peaceful people.
681
01:19:08,040 --> 01:19:09,720
We don't kill our enemies.
682
01:19:09,820 --> 01:19:12,560
We get our enemies
to kill each other.
683
01:19:28,780 --> 01:19:31,360
I'm fighting it.
684
01:19:32,120 --> 01:19:34,180
I'm fighting it off.
685
01:21:33,760 --> 01:21:35,480
Taylor.
686
01:21:35,620 --> 01:21:37,140
Taylor.
687
01:21:38,400 --> 01:21:40,000
Aah!
688
01:22:02,920 --> 01:22:04,400
Taylor!
689
01:22:36,520 --> 01:22:38,340
Unto God...
690
01:22:40,580 --> 01:22:45,140
I reveal my inmost self.
691
01:23:06,200 --> 01:23:07,430
Ah!
692
01:23:14,780 --> 01:23:17,260
This isn't exactly sterile.
693
01:23:18,160 --> 01:23:20,260
We'll do the best we can.
694
01:23:20,660 --> 01:23:22,200
Taylor.
695
01:23:23,020 --> 01:23:24,880
Taylor, they've got a bomb...
696
01:23:26,260 --> 01:23:27,980
Atomic bomb.
697
01:23:29,160 --> 01:23:31,860
It's operational.
They intend to use it.
698
01:23:32,980 --> 01:23:34,880
- What type is it?
- I don't know.
699
01:23:35,300 --> 01:23:37,760
I don't know what type.
I've never seen it before.
700
01:23:38,080 --> 01:23:41,620
- Didn't you see a series number?
- No numbers, just...
701
01:23:42,700 --> 01:23:46,840
just some letters on one of the fins,
Greek letters.
702
01:23:48,880 --> 01:23:50,420
Alpha...
703
01:23:50,740 --> 01:23:52,860
- And...
- And omega.
704
01:23:54,480 --> 01:23:55,960
What?
705
01:24:04,120 --> 01:24:05,900
The doomsday bomb.
706
01:24:06,320 --> 01:24:08,160
My God.
707
01:24:08,660 --> 01:24:12,000
Another lovely souvenir
from the 20th Century.
708
01:24:13,060 --> 01:24:16,360
They weren't satisfied with a bomb
that could knock out a city.
709
01:24:16,900 --> 01:24:21,120
They finally built one
with a cobalt casing,
710
01:24:21,600 --> 01:24:24,920
all in the sweet name of peace.
711
01:24:25,200 --> 01:24:27,500
Those bloody fools.
712
01:24:27,720 --> 01:24:29,440
They don't know what they've got.
713
01:24:29,760 --> 01:24:32,820
I mean,
they pray to the damn thing.
714
01:24:34,300 --> 01:24:36,820
If they shoot it off
at some of those apes,
715
01:24:37,040 --> 01:24:40,631
it could set off a chain reaction
in the whole atmosphere.
716
01:24:41,620 --> 01:24:44,800
Burn the planet to a cinder.
How's that for your ultimate weapon?
717
01:25:00,500 --> 01:25:02,960
This must be
what your scout reported,
718
01:25:03,180 --> 01:25:05,160
a subterranean passage.
719
01:25:06,140 --> 01:25:08,100
I think it's worth exploring.
720
01:25:24,920 --> 01:25:27,120
What will you do, Holiness?
721
01:25:32,280 --> 01:25:34,060
Everything necessary.
722
01:27:03,580 --> 01:27:05,300
Are you thinking what I'm thinking?
723
01:27:05,620 --> 01:27:07,400
I'm thinking just that.
724
01:27:37,040 --> 01:27:38,300
Nova.
725
01:27:38,520 --> 01:27:39,980
Nova.
726
01:27:42,440 --> 01:27:44,080
Ah, God!
727
01:27:47,640 --> 01:27:49,540
Should let them all die...
728
01:27:49,740 --> 01:27:51,840
the gorillas, every damn...
729
01:27:53,860 --> 01:27:56,100
Look what it comes to.
730
01:28:01,500 --> 01:28:03,360
It's time it was finished.
731
01:28:04,920 --> 01:28:06,440
Finished.
732
01:28:07,960 --> 01:28:09,370
Taylor.
733
01:28:09,900 --> 01:28:11,800
Come on, come on.
734
01:28:12,080 --> 01:28:13,740
The bomb.
735
01:28:14,500 --> 01:28:15,920
Yeah.
736
01:28:21,320 --> 01:28:22,880
Why not?
737
01:28:30,220 --> 01:28:32,120
They're obscene!
738
01:29:13,040 --> 01:29:14,870
Follow me!
739
01:29:20,300 --> 01:29:22,100
Sergeant!
740
01:30:02,640 --> 01:30:05,080
Arrest that creature.
741
01:30:06,220 --> 01:30:09,000
This is the instrument of my God.
742
01:30:09,240 --> 01:30:11,220
He can speak.
743
01:30:28,900 --> 01:30:30,610
Your God, eh?
744
01:30:32,640 --> 01:30:34,260
Sergeant.
745
01:30:45,360 --> 01:30:48,720
Your God didn't save you,
did he, huh?
746
01:30:50,140 --> 01:30:54,600
Ursus! Ursus, are you mad?
That weapon is built by man.
747
01:30:54,720 --> 01:30:57,830
You can't shoot it down
with only a clip of bullets.
748
01:30:57,920 --> 01:31:00,900
If we can't shoot it down,
we'll pull it down.
749
01:31:01,160 --> 01:31:03,540
Rope! Block and tackle!
750
01:31:04,100 --> 01:31:05,380
Get on it!
751
01:31:05,600 --> 01:31:07,680
You don't know what you're doing.
752
01:31:10,280 --> 01:31:12,540
It will kill us all!
753
01:32:06,640 --> 01:32:08,360
I'll find a way to stop it.
754
01:32:16,620 --> 01:32:18,640
Men, over there!
755
01:32:21,960 --> 01:32:24,080
Ursus, someone at the pillar!
756
01:32:43,040 --> 01:32:44,600
Zaius.
757
01:32:45,520 --> 01:32:48,180
- Taylor!
- It's doomsday.
758
01:32:50,940 --> 01:32:52,820
The end of the world.
759
01:32:54,300 --> 01:32:57,440
- Help me.
- You ask me to help you!
760
01:32:57,980 --> 01:32:59,140
Man is evil,
761
01:32:59,340 --> 01:33:01,600
capable of nothing
but destruction!
762
01:33:11,640 --> 01:33:13,600
You...
763
01:33:14,120 --> 01:33:16,540
bloody bastard.
764
01:33:35,160 --> 01:33:39,020
In one of the countless billions
of galaxies in the universe
765
01:33:39,260 --> 01:33:41,540
lies a medium-sized star.
766
01:33:41,960 --> 01:33:43,720
And one of its satellites,
767
01:33:43,900 --> 01:33:46,560
a green
and insignificant planet,
768
01:33:46,920 --> 01:33:48,580
is now dead.
49351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.